Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,015 --> 00:00:12,973
(footsteps walking)
2
00:00:13,056 --> 00:00:16,640
(door opens, closes)
3
00:00:16,724 --> 00:00:18,807
(walking footsteps)
4
00:00:23,390 --> 00:00:25,973
-(glass clinking)
-(liquid pouring)
5
00:00:27,265 --> 00:00:29,890
(tape rewinding)
6
00:00:32,015 --> 00:00:33,807
(tape recorder clicks off)
7
00:00:36,515 --> 00:00:40,056
Man (recorded voice):
What is the cost of lies?
8
00:00:40,140 --> 00:00:43,015
It's not that we'll mistake
them for the truth.
9
00:00:43,098 --> 00:00:46,973
The real danger is that
if we hear enough lies,
10
00:00:47,056 --> 00:00:50,098
then we no longer
recognize the truth at all.
11
00:00:51,599 --> 00:00:53,265
What can we do then?
12
00:00:53,348 --> 00:00:56,015
What else is left
but to abandon even
the hope of truth
13
00:00:56,098 --> 00:01:00,682
and content
ourselves instead
with stories?
14
00:01:00,765 --> 00:01:04,890
In these stories,
it doesn't matter
who the heroes are.
15
00:01:04,973 --> 00:01:08,515
All we want to know is:
who is to blame?
16
00:01:08,599 --> 00:01:11,181
In this story,
it was Anatoly Dyatlov.
17
00:01:11,265 --> 00:01:12,973
He was the best choice.
18
00:01:13,056 --> 00:01:15,056
An arrogant, unpleasant man,
19
00:01:15,140 --> 00:01:18,348
he ran the room that night,
he gave the orders...
20
00:01:18,432 --> 00:01:20,348
and no friends.
21
00:01:20,432 --> 00:01:24,098
Or, at least,
not important ones.
22
00:01:25,557 --> 00:01:29,432
And now Dyatlov will spend
the next ten years
23
00:01:29,515 --> 00:01:31,557
in a prison labor camp.
24
00:01:31,640 --> 00:01:35,015
Of course, that sentence
is doubly unfair.
25
00:01:36,473 --> 00:01:40,181
There were far greater
criminals than him at work.
26
00:01:41,973 --> 00:01:44,890
And as for what Dyatlov did do,
27
00:01:44,973 --> 00:01:47,348
the man doesn't deserve prison.
28
00:01:48,515 --> 00:01:51,348
He deserves death.
29
00:01:52,807 --> 00:01:54,140
(recorder clicks)
30
00:01:54,223 --> 00:01:55,682
(clears throat)
31
00:02:04,181 --> 00:02:09,098
But instead, ten years
for "criminal mismanagement."
32
00:02:09,181 --> 00:02:11,181
What does that mean?
33
00:02:11,265 --> 00:02:15,015
No one knows.
It doesn't matter.
34
00:02:17,140 --> 00:02:20,682
What does matter
is that, to them,
35
00:02:20,765 --> 00:02:22,973
justice was done.
36
00:02:23,056 --> 00:02:26,640
Because, you see, to them
37
00:02:26,724 --> 00:02:30,432
a just world is a sane world.
38
00:02:32,890 --> 00:02:35,890
There was nothing sane
about Chernobyl.
39
00:02:37,599 --> 00:02:39,765
What happened there,
what happened after,
40
00:02:39,849 --> 00:02:43,181
even the good we did,
all of it...
41
00:02:44,640 --> 00:02:49,181
all of it... madness.
42
00:02:53,640 --> 00:02:57,724
Well, I've given you
everything I know.
43
00:02:59,724 --> 00:03:02,265
They'll deny it, of course.
44
00:03:02,348 --> 00:03:04,098
They always do.
45
00:03:09,515 --> 00:03:11,931
I know you'll try your best.
46
00:03:20,265 --> 00:03:22,390
(tape rewinding)
47
00:04:06,473 --> 00:04:09,807
♪ ♪
48
00:04:45,223 --> 00:04:47,348
♪ ♪
49
00:05:07,181 --> 00:05:08,931
(sighs)
50
00:05:15,515 --> 00:05:19,056
(door opens, closes)
51
00:05:32,515 --> 00:05:34,849
(ticking)
52
00:05:39,390 --> 00:05:42,931
♪ ♪
53
00:05:47,599 --> 00:05:49,765
(ticking)
54
00:05:57,931 --> 00:06:02,015
(furniture scraping floor)
55
00:06:02,098 --> 00:06:04,181
(ticking)
56
00:06:04,265 --> 00:06:07,181
(furniture clatters)
57
00:06:07,265 --> 00:06:09,931
(rope creaking)
58
00:06:36,807 --> 00:06:40,265
(woman vomits, coughs)
59
00:06:41,348 --> 00:06:43,473
(woman groans, pants)
60
00:06:46,724 --> 00:06:48,973
(toilet flushing)
61
00:06:58,223 --> 00:07:02,181
(snoring softly)
62
00:07:31,265 --> 00:07:34,473
-(distant explosion)
-(gasps)
63
00:07:35,140 --> 00:07:36,640
Man:
Lyudmilla?
64
00:07:36,724 --> 00:07:40,223
(dogs barking outside)
65
00:07:51,015 --> 00:07:54,348
♪ ♪
66
00:07:54,432 --> 00:07:56,557
(barking continuing)
67
00:07:58,807 --> 00:08:00,931
(debris swishing)
68
00:08:01,557 --> 00:08:03,849
Man (distant, muffled voice):
Comrade Dyatlov!
69
00:08:07,265 --> 00:08:11,390
Comrade Dyatlov!
Comrade Dyatlov!
70
00:08:13,348 --> 00:08:15,682
♪ ♪
71
00:08:15,765 --> 00:08:18,640
(shouting):
Comrade Dyatlov!
Comrade Dyatlov!
72
00:08:18,724 --> 00:08:21,432
-(alarms blaring)
-What just happened?
73
00:08:21,515 --> 00:08:24,599
-I don't know.
-(alarms blaring, buzzing)
74
00:08:24,682 --> 00:08:26,890
There's a fire
in the turbine hall.
75
00:08:28,348 --> 00:08:29,765
The turbine hall.
76
00:08:30,849 --> 00:08:33,890
The control system tank.
Hydrogen.
77
00:08:33,973 --> 00:08:35,931
You and Toptunov,
you morons blew the tank!
78
00:08:36,015 --> 00:08:38,265
-No, that's not--
-This is an emergency.
79
00:08:38,348 --> 00:08:40,307
Everyone stay calm.
Our first priority is--
80
00:08:40,390 --> 00:08:41,849
-It's exploded!
-We know.
81
00:08:41,931 --> 00:08:43,390
Akimov, are we cooling
the reactor core?
82
00:08:43,473 --> 00:08:45,307
We shut it down,
but the control rods
are still active.
83
00:08:45,390 --> 00:08:47,181
They're not all the way in,
I disengaged the clutch.
84
00:08:47,265 --> 00:08:49,849
Try and disconnect the servos
from the standby console.
85
00:08:49,931 --> 00:08:51,348
You two, get
the backup pumps running.
86
00:08:51,432 --> 00:08:53,140
We need water moving
through the core.
87
00:08:53,223 --> 00:08:56,181
-That is all that matters.
-There is no core.
88
00:08:56,265 --> 00:08:58,599
It exploded,
the core exploded.
89
00:08:58,682 --> 00:09:00,807
(alarms blaring, buzzing)
90
00:09:02,098 --> 00:09:04,265
He's in shock.
Get him out of here.
91
00:09:04,348 --> 00:09:05,599
The lid is off!
92
00:09:05,682 --> 00:09:07,473
The stack is burning.
I saw it.
93
00:09:07,557 --> 00:09:10,432
You're confused.
RBMK reactor cores
don't explode.
94
00:09:10,515 --> 00:09:11,849
-Akimov...
-(whispers): Sasha.
95
00:09:11,931 --> 00:09:13,140
Don't worry,
we did everything right.
96
00:09:13,223 --> 00:09:15,181
Something...
something strange has happened.
97
00:09:15,265 --> 00:09:17,390
-Do you taste metal?
-Akimov!
98
00:09:17,473 --> 00:09:20,390
Comrade Perevozschenko,
what you're saying is
physically impossible.
99
00:09:20,473 --> 00:09:23,807
The core can't explode.
It has to be the tank.
100
00:09:24,473 --> 00:09:26,181
We're wasting time.
Let's go.
101
00:09:26,265 --> 00:09:29,056
Get the hydrogen
out of the generators
and pump water into the core.
102
00:09:29,140 --> 00:09:33,307
-What about the fire?
-Call the fire brigade.
103
00:09:33,390 --> 00:09:36,348
(alarms blaring, buzzing)
104
00:09:41,724 --> 00:09:44,390
(distant alarm blaring)
105
00:09:44,473 --> 00:09:47,140
(footsteps crunching glass)
106
00:09:55,973 --> 00:10:00,140
(wind whistling)
107
00:10:00,223 --> 00:10:02,348
♪ ♪
108
00:10:08,515 --> 00:10:11,515
(distant alarms
continue blaring)
109
00:10:15,473 --> 00:10:17,223
♪ ♪
110
00:10:23,682 --> 00:10:25,807
♪ ♪
111
00:10:33,682 --> 00:10:35,265
(loud tone drones)
112
00:10:35,348 --> 00:10:37,515
(voices over phone
speaking Russian)
113
00:10:55,473 --> 00:10:57,557
(loud tone drones)
114
00:11:08,223 --> 00:11:09,473
(loud tone drones)
115
00:11:09,557 --> 00:11:11,348
You're not on call tonight.
116
00:11:11,432 --> 00:11:13,515
Man:
They're bringing everybody in,
military and civil.
117
00:11:13,599 --> 00:11:17,640
Pripyat, Polesskoe, Kiev.
118
00:11:17,724 --> 00:11:19,599
This is a big one.
119
00:11:20,557 --> 00:11:23,223
But it doesn't look right,
the color.
120
00:11:23,307 --> 00:11:26,849
Pravik says
he thinks they're shining
floodlights or something.
121
00:11:26,931 --> 00:11:28,307
And what if
there are chemicals?
122
00:11:28,390 --> 00:11:30,724
(chuckles):
Chemicals?
123
00:11:31,765 --> 00:11:33,307
The problem's the roof.
124
00:11:33,390 --> 00:11:36,181
It's covered in tar,
so it's gonna burn all night,
125
00:11:36,265 --> 00:11:38,849
and it'll stink like hell.
That's it.
126
00:11:38,931 --> 00:11:40,765
That's the worst of it.
127
00:11:42,724 --> 00:11:44,015
Go back to bed.
128
00:11:44,098 --> 00:11:47,432
(door opens, closes)
129
00:11:50,557 --> 00:11:52,807
(alarms blaring)
130
00:12:12,765 --> 00:12:15,265
(muffled clattering above)
131
00:12:19,931 --> 00:12:22,849
-Is it war?
-Where's the dosimeter?
132
00:12:22,931 --> 00:12:26,015
Here... Here.
133
00:12:27,181 --> 00:12:29,931
(debris clattering)
134
00:12:31,807 --> 00:12:33,473
Are they bombing?
135
00:12:34,140 --> 00:12:36,015
(dosimeter beeps)
136
00:12:36,098 --> 00:12:39,056
What the fuck is this?
It's 3.6 roentgen.
137
00:12:39,140 --> 00:12:41,682
That's as high as it goes.
The good one's locked in a safe.
138
00:12:41,765 --> 00:12:43,181
I don't have a key.
139
00:12:43,265 --> 00:12:47,515
Valera... your face.
140
00:12:49,015 --> 00:12:50,390
Come on.
141
00:12:50,473 --> 00:12:53,348
I'm going to find Khodemchuk
in the pump room.
142
00:12:53,432 --> 00:12:55,390
You... here.
143
00:12:55,473 --> 00:12:59,098
Get Shashenok.
He's in 604. Go.
144
00:12:59,181 --> 00:13:00,849
We need to get
everyone out!
145
00:13:00,931 --> 00:13:03,015
(alarm blaring)
146
00:13:09,432 --> 00:13:11,515
(vomits, coughing)
147
00:13:12,640 --> 00:13:15,390
(whimpers)
Shit.
148
00:13:15,473 --> 00:13:17,849
Hey! We need to get
to the reactor hall.
149
00:13:17,931 --> 00:13:20,931
-The lift's destroyed.
-Up two flights and across.
150
00:13:21,015 --> 00:13:24,432
-Right.
-Why are you going there?
151
00:13:24,515 --> 00:13:26,640
(distant alarm blaring)
152
00:13:32,931 --> 00:13:37,181
(clangs echoing)
153
00:13:39,015 --> 00:13:41,765
-(clangs)
-(grunts)
154
00:13:43,682 --> 00:13:45,724
Have you seen
Khodemchuk?
155
00:13:45,807 --> 00:13:48,265
-No. Where's Viktor?
-Still in the pump room.
156
00:13:49,849 --> 00:13:52,682
-(Perevozschenko vomits)
-Stay here. I'll come back.
157
00:13:55,557 --> 00:13:57,265
Viktor!
158
00:14:11,724 --> 00:14:13,807
(man coughing)
159
00:14:15,557 --> 00:14:16,599
Viktor.
160
00:14:16,682 --> 00:14:19,807
-(coughing)
-Viktor.
161
00:14:21,056 --> 00:14:23,724
Viktor. I'm gonna get
you out of here.
162
00:14:23,807 --> 00:14:25,682
-Can you stand?
-(coughs)
163
00:14:25,765 --> 00:14:27,973
(weakly):
Khodemchuk...
164
00:14:28,056 --> 00:14:29,724
Where?
165
00:14:32,098 --> 00:14:34,307
Viktor (gasping):
Get Khodemchuk.
166
00:14:37,973 --> 00:14:40,973
(fluttering)
167
00:14:51,599 --> 00:14:54,015
(metal groaning)
168
00:14:56,807 --> 00:14:58,973
(gasping)
169
00:15:07,098 --> 00:15:10,973
(distant sirens approaching)
170
00:15:16,056 --> 00:15:17,307
(alarms blaring, buzzing)
171
00:15:17,390 --> 00:15:19,432
I dropped the control rods
from the other panel.
172
00:15:19,515 --> 00:15:21,223
-Akimov: They're still up.
-Dyatlov: What?
173
00:15:21,307 --> 00:15:23,724
They're still only
a third of the way in,
I don't know why.
174
00:15:23,807 --> 00:15:26,265
I already sent the trainees
down to the reactor hall
to lower them by hand.
175
00:15:26,348 --> 00:15:28,307
-What about the pumps?
-Toptunov: I can't get
through to Khodemchuk.
176
00:15:28,390 --> 00:15:31,015
-The lines are down.
-Fuck the phones
and fuck Khodemchuk.
177
00:15:31,098 --> 00:15:32,515
-Are the pumps on or not?
-Stolyarchuk?
178
00:15:32,599 --> 00:15:34,098
My control panel's
not working.
179
00:15:34,181 --> 00:15:35,599
I tried calling
for the electricians.
180
00:15:35,682 --> 00:15:37,307
I don't give a shit
about the panel!
181
00:15:37,390 --> 00:15:39,931
I need water in my reactor core!
182
00:15:40,015 --> 00:15:42,557
Get down there and make sure
those pumps are on.
183
00:15:43,724 --> 00:15:45,307
Now!
184
00:15:52,724 --> 00:15:56,390
-What does the dosimeter say?
-3.6 roentgen, but that's
as high as the meter--
185
00:15:56,473 --> 00:15:59,223
3.6-- not great,
not terrible.
186
00:16:07,140 --> 00:16:09,348
(in undertone):
We did everything right.
187
00:16:13,015 --> 00:16:16,265
(sirens wailing)
188
00:16:27,931 --> 00:16:30,056
(sirens wailing)
189
00:16:39,890 --> 00:16:43,890
(indistinct radio transmissions)
190
00:16:46,432 --> 00:16:48,223
(indistinct shouting)
191
00:16:53,724 --> 00:16:56,015
Commander:
You, connect those hooks!
192
00:16:59,515 --> 00:17:01,015
(men shouting)
193
00:17:01,098 --> 00:17:02,473
Commander:
Get the pumps going!
194
00:17:02,557 --> 00:17:04,807
Man:
Yeah, over here!
195
00:17:08,473 --> 00:17:11,557
-(alarms blaring)
-Man: We're working
bottom to top. Go in fast.
196
00:17:15,098 --> 00:17:18,599
♪ ♪
197
00:17:32,473 --> 00:17:34,056
Vasily...
198
00:17:35,432 --> 00:17:38,098
-Hey, Vasily, what's this?
-I don't know, Misha.
199
00:17:38,181 --> 00:17:40,682
Don't fuck around with it.
Hook these up, come on.
200
00:17:46,265 --> 00:17:47,724
Do you taste metal?
201
00:17:47,807 --> 00:17:51,015
-Yeah, what is that?
-I don't know.
202
00:17:52,765 --> 00:17:54,307
The valves, Misha!
The valves, let's go!
203
00:17:54,390 --> 00:17:56,015
The valves! Come on!
204
00:17:59,849 --> 00:18:01,973
(sirens wailing)
205
00:18:10,973 --> 00:18:12,890
(footsteps echoing)
206
00:18:12,973 --> 00:18:15,140
(distant siren wailing)
207
00:18:28,473 --> 00:18:29,557
What do you need?
208
00:18:29,640 --> 00:18:31,890
We need to get
into the reactor hall
209
00:18:31,973 --> 00:18:34,390
to lower the control rods,
but the door is jammed.
210
00:18:35,640 --> 00:18:37,599
I don't think there are
control rods.
211
00:18:37,682 --> 00:18:39,348
I don't think there's a core.
212
00:18:41,515 --> 00:18:43,390
No, you're--
you're mistaken.
213
00:18:44,348 --> 00:18:45,640
Akimov said.
214
00:19:03,056 --> 00:19:04,390
Let's go.
215
00:19:17,348 --> 00:19:18,973
(Misha wailing): No!
216
00:19:19,056 --> 00:19:22,807
-(Misha screaming)
-Ignatenko, get on his hose!
217
00:19:22,890 --> 00:19:24,724
It's all right. Breathe.
218
00:19:24,807 --> 00:19:26,473
-(Misha whimpering)
-Misha.
219
00:19:26,557 --> 00:19:28,557
All right, all right.
Easy, Misha.
220
00:19:31,849 --> 00:19:34,181
(grunts)
221
00:19:34,265 --> 00:19:36,390
(groaning)
222
00:19:51,265 --> 00:19:53,599
♪ ♪
223
00:19:56,599 --> 00:19:59,640
(alarms buzzing)
224
00:20:05,432 --> 00:20:07,265
Are you sure?
225
00:20:08,724 --> 00:20:10,056
Akimov...
226
00:20:14,432 --> 00:20:16,724
-(men grunting)
-(metal scraping)
227
00:20:23,432 --> 00:20:24,973
Move.
228
00:20:32,015 --> 00:20:34,015
(grunting)
229
00:20:35,307 --> 00:20:36,973
Come on, go!
230
00:20:40,307 --> 00:20:42,140
(grunts, speaks indistinctly)
231
00:20:42,807 --> 00:20:44,931
(grunts, panting)
232
00:20:47,849 --> 00:20:50,640
(door creaking)
233
00:21:01,432 --> 00:21:04,432
♪ ♪
234
00:21:13,849 --> 00:21:15,931
(grunts)
235
00:21:16,015 --> 00:21:17,599
Let's go!
236
00:21:17,682 --> 00:21:19,015
Let's go!
237
00:21:20,515 --> 00:21:21,890
Hey!
238
00:21:21,973 --> 00:21:23,557
(gasps)
239
00:21:26,515 --> 00:21:28,557
(groans)
240
00:21:28,640 --> 00:21:29,807
Hey!
241
00:21:29,890 --> 00:21:32,015
(alarm buzzing)
242
00:21:34,890 --> 00:21:37,348
(panting)
243
00:21:41,348 --> 00:21:43,473
(people chattering)
244
00:21:45,515 --> 00:21:48,348
(distant sirens wailing)
245
00:21:50,348 --> 00:21:52,640
Woman:
Lyudmilla! Do you
want to come with us?
246
00:21:52,724 --> 00:21:54,015
Come where?
247
00:21:54,098 --> 00:21:56,181
We're going to the railroad
bridge to get a better look.
248
00:21:56,265 --> 00:21:58,640
It's not like anyone
can sleep with all the sirens.
249
00:21:58,724 --> 00:22:00,890
I don't think you should go.
It could be dangerous.
250
00:22:00,973 --> 00:22:04,140
What do you mean dangerous?
It's a fire. It's over there,
we're over here.
251
00:22:04,223 --> 00:22:05,849
-Mikhail.
-What?
252
00:22:07,390 --> 00:22:09,348
Oh, sorry.
253
00:22:09,432 --> 00:22:11,015
Oh.
254
00:22:13,724 --> 00:22:16,307
-Oksana: Is Vasily...?
-Yeah.
255
00:22:16,390 --> 00:22:17,973
Did he say it was bad?
256
00:22:18,056 --> 00:22:19,973
No. No, he said it was
just the roof.
257
00:22:20,056 --> 00:22:21,390
Well, he's never
gotten hurt before.
258
00:22:21,473 --> 00:22:23,098
None of the boys have.
259
00:22:24,181 --> 00:22:25,849
He'll be fine.
260
00:22:27,181 --> 00:22:28,557
Get some rest.
261
00:22:32,223 --> 00:22:34,390
(distant sirens continuing)
262
00:22:40,056 --> 00:22:42,015
Dyatlov:
The tank,
it's big enough.
263
00:22:42,098 --> 00:22:46,348
This kind of explosion,
the control tank on 71,
it's 100 cubic meters.
264
00:22:46,432 --> 00:22:47,765
One hundred and ten.
265
00:22:47,849 --> 00:22:50,599
Hundred and ten.
It could do this, definitely.
266
00:22:50,682 --> 00:22:54,015
(panting):
It's gone.
267
00:22:54,098 --> 00:22:56,181
I looked right into it.
268
00:22:56,265 --> 00:22:57,973
I looked into the core.
269
00:22:59,098 --> 00:23:01,849
Did you lower
the control rods or not?
270
00:23:01,931 --> 00:23:04,307
(retching)
271
00:23:04,390 --> 00:23:06,765
Take him
to the infirmary.
272
00:23:08,265 --> 00:23:09,973
Toptunov, take him!
273
00:23:13,390 --> 00:23:17,098
-Where's Kudryavstev?
-He fell.
274
00:23:17,181 --> 00:23:20,223
-Toptunov:
I need a medic! Anyone!
-He's delusional.
275
00:23:20,307 --> 00:23:22,724
-His face...
-Ruptured condenser lines.
276
00:23:22,807 --> 00:23:24,724
The feedwater is
mildly contaminated.
277
00:23:24,807 --> 00:23:26,473
He'll be fine.
I've seen worse.
278
00:23:26,557 --> 00:23:28,973
Do we still have
a phone line to the outside?
279
00:23:30,807 --> 00:23:33,515
-Akimov?
-(grunts)
280
00:23:33,599 --> 00:23:35,640
Call in the day shift.
281
00:23:36,849 --> 00:23:39,223
-But if the--
-We have to keep water
flowing into the core.
282
00:23:39,307 --> 00:23:42,640
We need electricians,
mechanics, we need bodies.
283
00:23:43,432 --> 00:23:46,015
How many times
do I have to say it?
284
00:23:53,931 --> 00:23:56,098
I'm going to
the Administration Building now
285
00:23:56,181 --> 00:23:58,724
to call Bryukhanov and Fomin.
286
00:23:58,807 --> 00:24:01,223
They're gonna want
a full report.
287
00:24:02,265 --> 00:24:06,098
Now, I don't know if I can
make things better for you,
288
00:24:06,181 --> 00:24:09,015
but I can certainly
make them worse.
289
00:24:11,015 --> 00:24:13,640
Call in the day shift,
Comrade Akimov.
290
00:24:17,181 --> 00:24:18,849
Yes, Comrade Dyatlov.
291
00:24:27,348 --> 00:24:29,307
(sighs)
292
00:24:31,973 --> 00:24:33,307
(door closes)
293
00:24:51,557 --> 00:24:54,557
-(woman moans softly)
-You're doing fine.
294
00:24:54,640 --> 00:24:56,557
Raise her up.
295
00:24:59,640 --> 00:25:01,307
That one,
maybe an hour.
296
00:25:01,390 --> 00:25:03,557
This one,
not until morning.
297
00:25:05,640 --> 00:25:09,599
-How's it
downstairs, doctor?
-Quiet.
298
00:25:09,682 --> 00:25:11,390
Always is.
299
00:25:11,473 --> 00:25:14,223
Nothing at this hour
but babies.
300
00:25:15,098 --> 00:25:17,973
You know, I once went
two days without sleep?
301
00:25:18,056 --> 00:25:20,682
Ten women went into labor
at the same time.
302
00:25:20,765 --> 00:25:23,140
-Did I ever tell
you that story?
-Yes.
303
00:25:25,265 --> 00:25:27,015
Well, I won't need you
in here for a while.
304
00:25:27,098 --> 00:25:29,890
If you want, get some rest
in the break room.
305
00:25:30,765 --> 00:25:32,931
They haven't brought
anyone in from the fire.
306
00:25:33,015 --> 00:25:36,098
-What fire?
-The power plant.
307
00:25:36,765 --> 00:25:39,765
Oh. Then it
mustn't be too bad.
308
00:25:41,015 --> 00:25:42,765
Do we stock iodine?
309
00:25:42,849 --> 00:25:44,765
-Hmm?
-Iodine.
310
00:25:45,931 --> 00:25:50,056
-You mean disinfectant?
-No, pills. Does the hospital
stock iodine pills?
311
00:25:50,140 --> 00:25:53,098
Iodine pills?
Why would we have
iodine pills?
312
00:25:53,807 --> 00:25:55,931
(phone rings)
313
00:25:58,765 --> 00:26:00,807
(phone rings)
314
00:26:03,890 --> 00:26:05,223
(phone rings)
315
00:26:05,307 --> 00:26:07,599
Hello?
(coughing)
316
00:26:08,682 --> 00:26:10,098
Hello?
317
00:26:17,265 --> 00:26:19,140
Who else knows this?
318
00:26:21,015 --> 00:26:22,682
Have you called Fomin?
319
00:26:23,973 --> 00:26:25,890
Of course I want you
to call him.
320
00:26:25,973 --> 00:26:28,181
If I'm up, he's up.
321
00:26:30,807 --> 00:26:33,599
♪ ♪
322
00:26:51,223 --> 00:26:53,640
(sirens wailing)
323
00:27:06,515 --> 00:27:08,432
Fomin:
Whatever the cause,
the important thing is
324
00:27:08,515 --> 00:27:10,223
that neither you nor I--
325
00:27:30,890 --> 00:27:32,931
♪ ♪
326
00:27:44,599 --> 00:27:47,098
(heavy door thudding)
327
00:27:51,348 --> 00:27:53,348
I take it the safety test
was a failure?
328
00:27:53,432 --> 00:27:56,682
-We have the situation
under control.
-Fomin: Under control?
329
00:27:56,765 --> 00:27:59,557
-It doesn't look like
it's under control.
-Shut up, Fomin.
330
00:28:00,890 --> 00:28:03,515
I have to tell the Central
Committee about this.
Do you realize that?
331
00:28:03,599 --> 00:28:05,890
I have to get on the phone
and tell Maryin,
332
00:28:05,973 --> 00:28:07,432
or God forbid Frolyshev,
333
00:28:07,515 --> 00:28:09,223
that my power plant
is on fire.
334
00:28:09,307 --> 00:28:11,724
No one can blame you for this,
Director Bryukhanov.
335
00:28:11,807 --> 00:28:13,515
Of course no one can
blame me for this.
336
00:28:13,599 --> 00:28:16,765
How can I be responsible?
I was sleeping.
337
00:28:17,599 --> 00:28:19,931
Tell me what happened,
quickly.
338
00:28:21,390 --> 00:28:25,098
We ran the test exactly as
Chief Engineer Fomin approved.
339
00:28:25,181 --> 00:28:27,807
Unit Shift Chief Akimov
and Engineer Toptunov
340
00:28:27,890 --> 00:28:30,348
encountered technical
difficulties leading
341
00:28:30,432 --> 00:28:33,765
to an accumulation of hydrogen
in the control system tank.
342
00:28:33,849 --> 00:28:35,390
It regrettably ignited,
343
00:28:35,473 --> 00:28:38,098
damaging the plant,
setting the roof on fire.
344
00:28:40,348 --> 00:28:42,223
The tank is quite large.
345
00:28:42,307 --> 00:28:44,348
It's the only
logical explanation.
346
00:28:44,432 --> 00:28:47,890
Of course, Deputy Chief
Engineer Dyatlov
347
00:28:47,973 --> 00:28:50,599
was directly
supervising the test,
348
00:28:50,682 --> 00:28:52,098
so he would know best.
349
00:28:52,181 --> 00:28:54,473
-Bryukhanov:
A hydrogen tank, fire...
-(pen scribbling)
350
00:28:56,515 --> 00:28:58,557
-Reactor?
-We're taking
measures to ensure
351
00:28:58,640 --> 00:29:01,056
a steady flow of water
through the core.
352
00:29:01,140 --> 00:29:04,098
-What about radiation?
-Obviously, down here
it's nothing.
353
00:29:04,181 --> 00:29:06,890
But in the reactor building,
I'm being told
354
00:29:06,973 --> 00:29:09,015
3.6 roentgen per hour.
355
00:29:09,098 --> 00:29:11,265
Well, that's not great,
but it's not horrifying.
356
00:29:11,348 --> 00:29:12,931
Not at all.
357
00:29:13,015 --> 00:29:16,056
-From the feedwater,
I assume?
-Mm-hmm.
358
00:29:16,140 --> 00:29:18,432
We'll have
to limit shifts
359
00:29:18,515 --> 00:29:20,599
to six hours at a time,
but otherwise...
360
00:29:20,682 --> 00:29:23,265
The dosimetrists
should be checking regularly.
361
00:29:24,140 --> 00:29:28,056
Have them use
the good meter from the safe.
362
00:29:29,140 --> 00:29:32,307
Right.
I'll call Maryin.
363
00:29:33,265 --> 00:29:35,515
Have them wake up the local
executive committee.
364
00:29:35,599 --> 00:29:37,765
There'll be orders
coming down.
365
00:29:37,849 --> 00:29:40,890
(crowd murmuring)
366
00:29:43,515 --> 00:29:44,973
-Here.
-(whispers): No.
367
00:29:45,056 --> 00:29:47,682
You sure? Okay.
368
00:29:50,682 --> 00:29:53,348
-What do you think
makes the colors?
-Oh...
369
00:29:54,015 --> 00:29:57,390
-It's the fuel for sure.
-"Oh. It's the fuel for sure"?
370
00:29:57,473 --> 00:30:00,890
What do you know about it?
You clean floors
at a train station.
371
00:30:00,973 --> 00:30:02,682
My friend, Yuri, works
at the power plant.
372
00:30:02,765 --> 00:30:04,348
He says it runs cold.
373
00:30:04,432 --> 00:30:06,223
No gas, no fire. Just atoms.
374
00:30:07,015 --> 00:30:09,473
Yuri says the only thing is,
you can't walk right up
to the fuel.
375
00:30:09,557 --> 00:30:12,432
If you do, a glass of vodka
an hour for four hours.
376
00:30:12,515 --> 00:30:15,432
(laughs)
Isn't Yuri a plumber?
377
00:30:15,515 --> 00:30:17,931
At the nuclear
power plant, yeah.
378
00:30:24,473 --> 00:30:26,056
It is beautiful.
379
00:30:27,098 --> 00:30:28,724
Yeah.
380
00:30:30,890 --> 00:30:32,931
♪ ♪
381
00:30:35,973 --> 00:30:39,348
(wind blowing softly)
382
00:30:53,599 --> 00:30:55,973
♪ ♪
383
00:31:26,765 --> 00:31:28,807
♪ ♪
384
00:31:39,348 --> 00:31:41,473
(distant alarm wailing)
385
00:31:44,973 --> 00:31:46,931
(coughing)
386
00:32:20,348 --> 00:32:22,348
Do you have a cigarette?
387
00:32:47,640 --> 00:32:49,640
Do you need help?
388
00:32:55,640 --> 00:32:57,724
It's over.
389
00:32:59,890 --> 00:33:02,056
(distant sirens continuing)
390
00:33:17,223 --> 00:33:20,390
(trickling, pattering)
391
00:33:35,223 --> 00:33:37,724
♪ ♪
392
00:33:49,473 --> 00:33:51,724
(indistinct shouting)
393
00:34:01,807 --> 00:34:03,515
We've done all we can
from the perimeter.
394
00:34:03,599 --> 00:34:06,432
We need to start making
our way to the roof.
395
00:34:12,432 --> 00:34:15,765
Vasily!
You've gotta put it out.
396
00:34:19,140 --> 00:34:22,181
Pravik:
That's enough, comrades.
We're pushing ahead.
397
00:34:28,307 --> 00:34:29,931
Pravik:
Come on, boys.
398
00:34:35,599 --> 00:34:37,473
Vasily, it's just past,
straight up.
399
00:34:37,557 --> 00:34:39,473
All the way up,
all the way in.
400
00:34:41,515 --> 00:34:43,015
Come on!
401
00:34:46,640 --> 00:34:48,682
♪ ♪
402
00:34:55,140 --> 00:34:57,307
Fireman:
Yeah. Going in now.
403
00:35:15,890 --> 00:35:19,181
♪ ♪
404
00:35:38,098 --> 00:35:40,307
(distant alarms
blaring, buzzing)
405
00:35:44,473 --> 00:35:46,724
What about the auxiliary?
406
00:35:46,807 --> 00:35:50,223
The pumps are gone,
electrical's gone.
407
00:35:50,307 --> 00:35:54,223
-The core?
-I didn't go in there,
and I won't.
408
00:35:56,223 --> 00:35:58,473
-I think it's time we faced--
-No, we have to get water
into the core.
409
00:35:58,557 --> 00:36:00,307
Otherwise,
there'll be a meltdown.
410
00:36:00,390 --> 00:36:02,307
We have to open
the valves.
411
00:36:02,390 --> 00:36:04,599
-Sasha...
-What do you want, Boris?
412
00:36:04,682 --> 00:36:06,473
If it's true, then we're dead,
a million people are dead.
413
00:36:06,557 --> 00:36:08,724
Is that what
you need to hear?
414
00:36:10,181 --> 00:36:12,140
We have to open the valves.
415
00:36:12,223 --> 00:36:14,348
-By hand.
-By hand?
416
00:36:14,432 --> 00:36:16,973
You know, the number of valves,
the amount of time
to turn them,
417
00:36:17,056 --> 00:36:18,682
you're talking
about hours in there!
418
00:36:18,765 --> 00:36:20,307
-Then help us.
-Help you do what?
419
00:36:20,390 --> 00:36:23,724
Pump water into a ditch?
There's nothing there!
420
00:36:32,931 --> 00:36:34,890
Leonid, I'm begging you.
421
00:36:48,265 --> 00:36:49,931
Watch the panel
while we're gone.
422
00:36:50,015 --> 00:36:51,473
It's not working.
423
00:36:52,557 --> 00:36:54,390
Just watch it.
424
00:36:59,265 --> 00:37:00,890
(door closes)
425
00:37:11,849 --> 00:37:13,223
(crying)
426
00:37:13,307 --> 00:37:15,973
(distant sirens wailing)
427
00:37:16,056 --> 00:37:17,807
Worker:
I guess we know why
they called us in early.
428
00:37:17,890 --> 00:37:20,557
Sitnikov:
Is anyone saying
what happened?
429
00:37:20,640 --> 00:37:22,890
Worker:
They were running the safety
test on the turbines,
430
00:37:22,973 --> 00:37:25,098
blew the control system tank.
431
00:37:26,223 --> 00:37:27,640
It doesn't make sense
to me either.
432
00:37:29,390 --> 00:37:31,515
What about sabotage?
433
00:37:31,599 --> 00:37:33,140
A bomb?
434
00:37:34,015 --> 00:37:37,473
Sitnikov!
Bryukhanov wants us
to use the good dosimeter,
435
00:37:37,557 --> 00:37:40,348
but it's in the safe,
and we can't find the key.
436
00:37:40,432 --> 00:37:43,765
It's in Building 2.
Hasn't--?
437
00:37:43,849 --> 00:37:45,515
Follow me.
438
00:37:47,557 --> 00:37:49,515
(door opens)
439
00:37:56,931 --> 00:37:58,432
Gentlemen, welcome.
440
00:37:58,515 --> 00:38:01,682
Please, uh, find a seat.
Plenty of room.
441
00:38:01,765 --> 00:38:05,265
I apologize for
the lateness of the hour.
442
00:38:05,348 --> 00:38:09,432
Rest assured, we are all
very safe down here.
443
00:38:09,515 --> 00:38:12,181
We built this shelter
to withstand a nuclear attack
444
00:38:12,265 --> 00:38:15,557
by the Americans,
so I think we'll be fine.
445
00:38:17,265 --> 00:38:19,599
As you can see, we have
experienced an accident.
446
00:38:19,682 --> 00:38:22,265
A large control tank
malfunctioned,
447
00:38:22,348 --> 00:38:26,223
damaging reactor Building 4
and starting a fire.
448
00:38:26,307 --> 00:38:29,973
Now, I have spoken directly
to Deputy Secretary Maryin.
449
00:38:30,056 --> 00:38:32,307
Maryin spoke
to Deputy Chief Frolyshev,
450
00:38:32,390 --> 00:38:35,599
Frolyshev to Central Committee
member Dolgikh,
451
00:38:35,682 --> 00:38:38,973
and Dolgikh to
General Secretary Gorbachev.
452
00:38:39,056 --> 00:38:40,890
Now...
453
00:38:40,973 --> 00:38:46,223
Because the Central Committee
has the greatest respect
454
00:38:46,307 --> 00:38:50,265
for the work of the Pripyat
Executive Committee,
455
00:38:50,348 --> 00:38:54,348
they have asked me to brief you
on matters as they stand, so...
456
00:38:55,890 --> 00:38:59,640
First, the accident...
(stammers) is well
under control.
457
00:38:59,724 --> 00:39:04,973
And second, because the efforts
of the Soviet nuclear industry
458
00:39:05,056 --> 00:39:08,765
are considered key state
secrets, it is important
459
00:39:08,849 --> 00:39:12,181
that we ensure
that this incident
460
00:39:12,265 --> 00:39:14,348
has no adverse consequences.
461
00:39:14,432 --> 00:39:18,557
Now, to prevent a panic,
the Central Committee
have ordered
462
00:39:18,640 --> 00:39:21,515
a detachment of military
police to Pripyat.
463
00:39:21,599 --> 00:39:23,432
How large of a detachment?
464
00:39:24,849 --> 00:39:26,890
Between two
and four thousand men.
465
00:39:26,973 --> 00:39:29,015
(murmuring)
466
00:39:29,098 --> 00:39:32,931
What's really going on here?
How dangerous is this?
467
00:39:33,015 --> 00:39:37,015
There's mild radiation,
but it's limited
to the plant itself.
468
00:39:37,098 --> 00:39:40,181
-Petrov: No, it isn't.
-Excuse me?
469
00:39:40,265 --> 00:39:44,181
You saw men outside vomiting.
470
00:39:44,265 --> 00:39:46,098
You saw men with burns.
471
00:39:47,181 --> 00:39:49,557
There's more radiation
than they're saying.
472
00:39:49,640 --> 00:39:51,931
We have wives here,
we have children.
473
00:39:52,015 --> 00:39:54,724
I say we evacuate the town.
474
00:39:54,807 --> 00:39:56,557
Bryukhanov:
Gentlemen--
475
00:39:56,640 --> 00:40:00,849
Please, please.
My wife is here.
476
00:40:00,931 --> 00:40:02,973
Do you think I would
keep her in Pripyat
477
00:40:03,056 --> 00:40:04,390
if it wasn't safe?
478
00:40:04,473 --> 00:40:08,098
Bryukhanov, the air is glowing.
479
00:40:08,181 --> 00:40:11,223
The Cherenkov effect.
Completely normal phenomenon.
480
00:40:11,307 --> 00:40:13,181
It can happen
with minimal radiation.
481
00:40:13,265 --> 00:40:17,724
-(murmuring)
-(loud tapping)
482
00:40:17,807 --> 00:40:19,973
(murmuring stops)
483
00:40:23,599 --> 00:40:27,640
I wonder how many of you
know the name of this place.
484
00:40:29,807 --> 00:40:33,390
We all call it
"Chernobyl," of course.
485
00:40:33,473 --> 00:40:35,807
What is its real name?
486
00:40:37,265 --> 00:40:40,724
The Vladimir I. Lenin
Nuclear Power Station.
487
00:40:40,807 --> 00:40:42,849
Exactly.
488
00:40:44,973 --> 00:40:48,849
Vladimir I. Lenin.
489
00:40:55,973 --> 00:40:59,682
And how proud he would be
of you all tonight.
490
00:41:00,724 --> 00:41:03,015
Especially you, young man,
491
00:41:04,015 --> 00:41:06,890
and the passion you have
for the people.
492
00:41:07,682 --> 00:41:11,890
For is that not the sole purpose
of the apparatus of the State?
493
00:41:13,557 --> 00:41:15,640
Sometimes, we forget.
494
00:41:16,849 --> 00:41:19,515
Sometimes, we fall prey to fear.
495
00:41:21,390 --> 00:41:25,181
But our faith in
Soviet socialism
496
00:41:25,265 --> 00:41:28,181
will always be rewarded.
497
00:41:30,348 --> 00:41:34,599
Now, the State tells us
the situation here is
not dangerous.
498
00:41:34,682 --> 00:41:37,223
Have faith, comrades.
499
00:41:38,849 --> 00:41:42,307
The State tells us
it wants to prevent a panic.
500
00:41:42,390 --> 00:41:44,599
Listen well.
501
00:41:47,056 --> 00:41:51,265
It's true, when the people see
the police, they will be afraid.
502
00:41:52,599 --> 00:41:54,724
But it is my experience
503
00:41:55,890 --> 00:41:57,973
that when the people
ask questions
504
00:41:58,056 --> 00:42:01,348
that are not in their
own best interest,
505
00:42:01,432 --> 00:42:03,348
they should simply be told
506
00:42:03,432 --> 00:42:05,599
to keep their minds
on their labor
507
00:42:06,599 --> 00:42:11,473
and leave matters
of the State to the State.
508
00:42:13,140 --> 00:42:15,223
We seal off the city.
509
00:42:16,390 --> 00:42:18,056
No one leaves.
510
00:42:18,765 --> 00:42:20,890
And cut the phone lines.
511
00:42:20,973 --> 00:42:23,765
Contain the spread
of misinformation.
512
00:42:26,432 --> 00:42:29,223
That is how we keep the people
513
00:42:29,307 --> 00:42:32,473
from undermining the fruits
of their own labor.
514
00:42:35,515 --> 00:42:37,307
Yes, comrades...
515
00:42:38,599 --> 00:42:42,640
we will all be rewarded
for what we do here tonight.
516
00:42:44,973 --> 00:42:49,473
This is our moment to shine.
517
00:42:54,265 --> 00:42:56,599
(applause continues within)
518
00:43:01,640 --> 00:43:02,849
Thank you.
519
00:43:15,307 --> 00:43:18,307
Comrade Sitnikov to see
the Chief Engineer.
520
00:43:31,181 --> 00:43:32,348
Well?
521
00:43:34,307 --> 00:43:35,849
(clears throat)
522
00:43:38,973 --> 00:43:42,181
I sent my dosimetrists
into the reactor building.
523
00:43:43,515 --> 00:43:44,973
The large dosimeter
from the safe,
524
00:43:45,056 --> 00:43:46,890
the one with
the 1,000-roentgen capacity--
525
00:43:46,973 --> 00:43:48,307
What was the number?
526
00:43:51,557 --> 00:43:52,765
There was none.
527
00:43:52,849 --> 00:43:55,724
The meter burned out
the second it was turned on.
528
00:43:56,557 --> 00:43:58,432
-It's typical.
-See? This is
what Moscow does.
529
00:43:58,515 --> 00:44:01,640
Sends us shit equipment, then
wonders why things go wrong.
530
00:44:01,724 --> 00:44:03,931
We found another dosimeter
531
00:44:04,015 --> 00:44:05,973
from the military
fire department.
532
00:44:06,056 --> 00:44:09,015
It only goes
to 200 roentgen, but it's
better than the small ones.
533
00:44:09,098 --> 00:44:10,223
And?
534
00:44:11,473 --> 00:44:13,348
It maxed out.
535
00:44:13,432 --> 00:44:15,015
Two hundred roentgen.
536
00:44:17,515 --> 00:44:19,599
What game are you playing?
537
00:44:19,682 --> 00:44:21,098
No, I--I--
538
00:44:21,181 --> 00:44:24,807
I asked him, he took
multiple measurements,
he's my best man.
539
00:44:24,890 --> 00:44:27,557
It's another faulty meter.
You're wasting our time.
540
00:44:27,640 --> 00:44:29,390
I checked the meter
against the control.
541
00:44:29,473 --> 00:44:31,724
What's wrong with you?
How'd you get that number
542
00:44:31,807 --> 00:44:34,056
from feedwater leaking
from a blown tank?
543
00:44:37,557 --> 00:44:41,098
-You don't.
-Then what the fuck
are you talking about?
544
00:44:45,223 --> 00:44:47,098
I, um...
(clears throat)
545
00:44:48,931 --> 00:44:52,432
I walked around
the exterior of Building 4.
546
00:44:53,473 --> 00:44:56,931
I think there's graphite
on the ground in the rubble.
547
00:44:57,931 --> 00:44:59,724
You didn't see graphite.
548
00:45:00,640 --> 00:45:02,557
-I did.
-You didn't.
549
00:45:03,473 --> 00:45:07,265
You didn't!
Because it's not there!
550
00:45:08,140 --> 00:45:09,765
What?
551
00:45:09,849 --> 00:45:13,348
Are you suggesting
the core... what?
552
00:45:13,432 --> 00:45:15,599
Exploded?
553
00:45:17,265 --> 00:45:18,599
Yes.
554
00:45:27,015 --> 00:45:28,307
Sitnikov.
555
00:45:29,557 --> 00:45:32,098
You're a nuclear
engineer, so am I.
556
00:45:32,181 --> 00:45:38,390
Please tell me how an RBMK
reactor core explodes.
557
00:45:38,473 --> 00:45:42,140
Not a meltdown, an explosion.
558
00:45:42,223 --> 00:45:43,973
I'd love to know.
559
00:45:45,140 --> 00:45:46,473
I can't.
560
00:45:47,348 --> 00:45:48,849
Are you stupid?
561
00:45:49,973 --> 00:45:52,765
-No.
-Then why can't you?
562
00:45:54,098 --> 00:45:55,682
I... (stammers)
563
00:45:57,640 --> 00:46:00,265
I don't see how
it could explode.
564
00:46:02,640 --> 00:46:04,390
-But it did.
-Dyatlov: Enough!
565
00:46:04,473 --> 00:46:06,265
I'll go up
to the vent block roof.
566
00:46:06,348 --> 00:46:09,724
From there you can look right
down into reactor Building 4.
567
00:46:09,807 --> 00:46:13,473
I'll see it with my own...
my own eyes.
568
00:46:13,557 --> 00:46:16,181
(vomiting)
569
00:46:19,724 --> 00:46:21,307
I apologize.
570
00:46:22,807 --> 00:46:24,557
Guards! Guards!
571
00:46:25,515 --> 00:46:28,849
Get him to the medic
or the hospital!
Whatever he needs!
572
00:46:36,181 --> 00:46:38,307
(groaning)
573
00:46:44,931 --> 00:46:48,181
It's the feedwater.
Been around it all night.
574
00:46:50,557 --> 00:46:51,890
You go then.
575
00:46:54,890 --> 00:46:56,390
What?
576
00:46:56,473 --> 00:47:00,849
-Go to the vent block roof
and report back what you see.
-No.
577
00:47:04,432 --> 00:47:08,265
-No, I won't do that.
-Of course you will.
578
00:47:13,390 --> 00:47:16,724
You'll be fine. You'll see.
579
00:47:18,056 --> 00:47:19,557
Come on.
580
00:47:35,098 --> 00:47:37,140
(sloshing)
581
00:48:00,890 --> 00:48:02,265
Okay.
582
00:48:03,931 --> 00:48:05,432
Let's begin.
583
00:48:09,265 --> 00:48:11,765
(creaking)
584
00:48:13,473 --> 00:48:15,015
Leonid.
585
00:48:18,640 --> 00:48:20,015
Leonid.
586
00:48:21,140 --> 00:48:22,473
Oh...
587
00:48:26,473 --> 00:48:28,348
(grunts)
588
00:48:28,432 --> 00:48:30,557
Akimov: It's all
the way, okay?
589
00:48:30,640 --> 00:48:32,765
All the way open.
590
00:48:34,973 --> 00:48:37,098
(creaking)
591
00:48:41,473 --> 00:48:42,807
I'm sorry.
592
00:48:43,931 --> 00:48:45,807
(crying)
593
00:48:46,807 --> 00:48:48,724
There's nothing
to be sorry for.
594
00:48:48,807 --> 00:48:52,140
I told you,
we did nothing wrong.
595
00:48:54,682 --> 00:48:56,181
But we did.
596
00:49:02,265 --> 00:49:05,181
-(creaking)
-(sobbing)
597
00:49:09,473 --> 00:49:11,515
♪ ♪
598
00:49:12,931 --> 00:49:15,015
(door creaks open)
599
00:49:43,348 --> 00:49:45,890
♪ ♪
600
00:50:09,557 --> 00:50:12,015
♪ ♪
601
00:50:26,056 --> 00:50:28,140
♪ ♪
602
00:50:48,390 --> 00:50:50,557
♪ ♪
603
00:51:28,849 --> 00:51:34,640
♪ ♪
604
00:51:38,849 --> 00:51:43,015
-(running footsteps)
-(distant shouting)
605
00:51:50,348 --> 00:51:52,223
(indistinct shouting)
606
00:52:06,599 --> 00:52:10,557
(sirens wailing)
607
00:52:20,931 --> 00:52:23,890
(phone ringing)
608
00:52:29,223 --> 00:52:32,557
-(grunting)
-(phone continuing)
609
00:52:44,265 --> 00:52:45,390
Hello?
610
00:52:45,473 --> 00:52:47,181
- Valery Legasov?
-Yes.
611
00:52:47,265 --> 00:52:49,807
You are the Legasov who is
the First Deputy Director
612
00:52:49,890 --> 00:52:52,390
of the Kurchatov Institute
of Atomic Energy?
613
00:52:52,473 --> 00:52:54,973
-I am. Who am I--?
- This is Boris Shcherbina,
614
00:52:55,056 --> 00:52:57,056
Deputy Chairman of
the Council of Ministers
615
00:52:57,140 --> 00:52:59,765
and head of the Bureau
for Fuel and Energy.
616
00:52:59,849 --> 00:53:04,599
There's been an accident
at the Chernobyl Nuclear
Power Plant.
617
00:53:04,682 --> 00:53:05,849
How bad is it?
618
00:53:05,931 --> 00:53:08,098
No. No need to panic.
There was a fire.
619
00:53:08,181 --> 00:53:11,140
It's mostly put out.
The system control
tank exploded.
620
00:53:11,223 --> 00:53:14,765
Control system tank.
And the core?
621
00:53:14,849 --> 00:53:18,015
We've ordered them to
continuously pump water.
622
00:53:18,098 --> 00:53:20,765
Yes, I see.
Any contamination?
623
00:53:20,849 --> 00:53:23,682
It's mild. The plant manager,
Bryukhanov, is reporting
624
00:53:23,765 --> 00:53:25,265
3.6 roentgen per hour.
625
00:53:25,348 --> 00:53:27,515
That's actually significant.
You should evacuate the sur--
626
00:53:27,599 --> 00:53:32,015
You're an expert on
RBMK reactors, correct?
627
00:53:32,098 --> 00:53:36,307
-Yes, I've studied--
-General Secretary Gorbachev
has appointed a committee
628
00:53:36,390 --> 00:53:40,015
to manage the accident.
You're on it.
629
00:53:40,098 --> 00:53:42,265
We'll convene
at two this afternoon.
630
00:53:42,348 --> 00:53:45,432
That late? Forgive me,
but don't you think
631
00:53:45,515 --> 00:53:47,265
given the amount of radiation
that it would be--
632
00:53:47,348 --> 00:53:50,140
Legasov, you're on this
committee to answer
direct questions
633
00:53:50,223 --> 00:53:53,056
about the function
of an RBMK reactor
634
00:53:53,140 --> 00:53:56,098
if they should happen
to arise. Nothing else.
635
00:53:56,181 --> 00:53:58,890
Certainly not policy.
Do you understand?
636
00:53:58,973 --> 00:54:01,890
-Yes, of course.
I didn't mean to--
-(line clicks)
637
00:54:01,973 --> 00:54:04,098
(sighs)
638
00:54:08,931 --> 00:54:10,390
(sighs)
639
00:54:10,473 --> 00:54:12,599
♪ ♪
640
00:54:24,640 --> 00:54:26,807
(valves creaking)
641
00:54:49,724 --> 00:54:52,181
♪ ♪
642
00:55:10,682 --> 00:55:12,849
♪ ♪
643
00:55:26,056 --> 00:55:28,265
♪ ♪
644
00:55:34,931 --> 00:55:37,515
(children chattering,
shouting playfully)
645
00:55:48,599 --> 00:55:50,724
♪ ♪
646
00:56:17,265 --> 00:56:19,390
♪ ♪
647
00:56:45,473 --> 00:56:47,599
♪ ♪
648
00:57:16,724 --> 00:57:18,849
♪ ♪
649
00:57:52,181 --> 00:57:54,473
♪ ♪
650
00:58:30,724 --> 00:58:31,765
♪ ♪
651
00:58:52,348 --> 00:58:53,849
BORIS SHCHERBINA:
I'm pleased to report that
652
00:58:53,931 --> 00:58:55,931
the situation
in Chernobyl is stable.
653
00:58:58,265 --> 00:58:59,473
In terms of radiation,
654
00:58:59,557 --> 00:59:02,140
I'm told it's the equivalent
of a chest X-ray.
655
00:59:05,432 --> 00:59:06,307
No!
656
00:59:06,765 --> 00:59:09,098
The fire is giving off
nearly twice the radiation
657
00:59:09,181 --> 00:59:10,973
released by the bomb
in Hiroshima.
658
00:59:12,056 --> 00:59:13,557
It will burn
and spread its poison
659
00:59:13,640 --> 00:59:15,849
until the entire continent
is dead.
660
00:59:16,265 --> 00:59:18,765
♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪
661
00:59:18,849 --> 00:59:19,931
(PSA IN RUSSIAN)
662
00:59:20,265 --> 00:59:21,515
MAN: Tell our soldiers,
663
00:59:22,807 --> 00:59:23,890
"You will need to move quickly,
664
00:59:23,973 --> 00:59:26,015
and you will need to move
carefully.
665
00:59:27,599 --> 00:59:30,682
These are the most important
90 seconds of your lives.
666
00:59:32,473 --> 00:59:34,682
I wish you good health
and long life."
667
00:59:35,890 --> 00:59:37,473
WORKER:
I serve the Soviet Union.
668
00:59:38,056 --> 00:59:39,724
WORKER 2:
I serve the Soviet Union.
669
00:59:40,432 --> 00:59:42,098
WORKER 3:
I serve the Soviet Union.
670
00:59:42,973 --> 00:59:44,807
♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪
671
00:59:47,931 --> 00:59:49,599
(RADIO CLATTERS)
672
00:59:50,849 --> 00:59:52,931
The official position
of the state
673
00:59:53,557 --> 00:59:55,682
is that
a global nuclear catastrophe
674
00:59:55,765 --> 00:59:57,765
is not possible
in the Soviet Union.
675
01:00:09,849 --> 01:00:11,724
VALERY LEGASOV:
What is the cost of lies?
676
01:00:12,056 --> 01:00:14,682
-(RECORDER CLICKS)
-♪ (TENSE MUSIC PLAYS) ♪
677
01:00:16,348 --> 01:00:18,307
CRAIG MAZIN:
One of the big choices
we had to make was
678
01:00:18,390 --> 01:00:20,432
how to deal
with the fact that our hero
679
01:00:20,515 --> 01:00:22,307
ultimately ends up
taking his own life.
680
01:00:22,390 --> 01:00:23,348
(CHAIR FALLS)
681
01:00:23,807 --> 01:00:26,181
We felt from the very start
that we should begin with it.
682
01:00:26,515 --> 01:00:29,473
JARED HARRIS:
Right away, you know
what the cost of it was.
683
01:00:29,557 --> 01:00:31,432
That also signals to you
684
01:00:31,515 --> 01:00:33,890
as to that isn't what the story
is about.
685
01:00:34,307 --> 01:00:36,931
MAZIN: The story of Chernobyl
is shocking enough.
686
01:00:37,015 --> 01:00:39,473
We didn't feel like we should be
building up to that moment
687
01:00:39,557 --> 01:00:42,015
and then shocking people
in the final episode.
688
01:00:42,098 --> 01:00:44,473
We wanted them to know
right up front.
689
01:00:44,557 --> 01:00:45,724
This is what happens.
690
01:00:45,890 --> 01:00:47,265
This man is going to die,
691
01:00:47,765 --> 01:00:50,931
and this nuclear reactor
is exploding.
692
01:00:51,890 --> 01:00:53,849
That, in a sense,
isn't the interesting part.
693
01:00:53,931 --> 01:00:56,599
The interesting part is why,
and what now?
694
01:00:59,098 --> 01:01:02,473
JOHAN RENCK: That whole episode
takes place over five, six hours
695
01:01:02,557 --> 01:01:03,807
immediately after the accident.
696
01:01:03,890 --> 01:01:06,265
You're spending one night
with the firefighters
697
01:01:06,348 --> 01:01:09,348
and this massive, massive beast
that they're wrestling with,
698
01:01:09,432 --> 01:01:11,223
getting pummeled
by radiation and fire
699
01:01:11,307 --> 01:01:13,223
and dying
in front of the power plant.
700
01:01:15,557 --> 01:01:19,015
HARRIS: How insidious the idea
of radioactive contamination was
701
01:01:19,098 --> 01:01:21,640
because you can't see it,
and you can't feel it.
702
01:01:21,973 --> 01:01:23,807
There's an existential threat
to them.
703
01:01:24,056 --> 01:01:26,890
DANIEL PARKER:
The research I did for
this production was horrible.
704
01:01:27,098 --> 01:01:29,432
Possibly the most gruesome
way to die
705
01:01:29,515 --> 01:01:31,682
is by severe radiation
poisoning.
706
01:01:32,265 --> 01:01:34,265
The body melts
from the inside out
707
01:01:34,599 --> 01:01:35,890
and the outside in.
708
01:01:36,849 --> 01:01:38,682
RENCK:
On the other side of that fire,
709
01:01:38,765 --> 01:01:42,056
you have the state
refusing to accept what happened
710
01:01:42,140 --> 01:01:44,432
and suppressing the truth
completely.
711
01:01:44,765 --> 01:01:47,931
MAZIN: Their first instinct
was the most Soviet instinct.
712
01:01:48,348 --> 01:01:49,390
Tell no one.
713
01:01:50,265 --> 01:01:51,724
Cut the phone lines.
714
01:01:52,682 --> 01:01:54,765
Contain the spread
of misinformation.
715
01:01:55,098 --> 01:01:58,557
MAZIN: That character represent
a certain philosophy
716
01:01:58,640 --> 01:02:00,390
that was being
brought to bear that night,
717
01:02:00,473 --> 01:02:02,098
a philosophy that goes
all the way back
718
01:02:02,181 --> 01:02:04,015
to the Russian Revolution.
I wanted somebody
719
01:02:04,098 --> 01:02:06,307
who represented
that true belief
720
01:02:06,390 --> 01:02:08,473
in a dream of a utopia that
721
01:02:08,557 --> 01:02:10,307
never was going to be
and never was,
722
01:02:10,390 --> 01:02:11,640
but who was still clinging
to it.
723
01:02:12,265 --> 01:02:15,473
In moments of terror,
people turn to their delusions,
724
01:02:15,557 --> 01:02:18,640
and in that moment,
you see the triumph of delusion.
725
01:02:20,640 --> 01:02:22,599
You can contain information.
726
01:02:22,682 --> 01:02:25,307
You can't contain
nuclear isotopes.
727
01:02:25,390 --> 01:02:26,973
The truth
was no longer...
728
01:02:27,056 --> 01:02:28,973
something
that could be hidden away.
729
01:02:32,265 --> 01:02:34,640
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
730
01:02:37,640 --> 01:02:38,765
(CREAKING)
731
01:02:39,181 --> 01:02:42,724
CRAIG MAZIN:
What's fascinating to me
is not that Chernobyl exploded.
732
01:02:42,807 --> 01:02:44,140
It's the cost of lies.
733
01:02:44,599 --> 01:02:48,390
When people choose to lie,
and when everyone engages
734
01:02:48,473 --> 01:02:52,265
in a very passive conspiracy
to promote the lie,
735
01:02:52,348 --> 01:02:55,056
we can get away with it
for a very long time.
736
01:02:55,432 --> 01:02:57,181
But the truth just doesn't care.
737
01:02:58,015 --> 01:02:59,140
And it will get you.
738
01:02:59,807 --> 01:03:01,098
PETER SAGAL:
Hi, it's Peter Sagal.
739
01:03:01,181 --> 01:03:02,682
I'm hosting
a very different podcast.
740
01:03:02,765 --> 01:03:05,849
It is about the extraordinary
series Chernobyl.
741
01:03:06,390 --> 01:03:08,765
You can subscribe now
so you don't miss an episode.
742
01:03:08,849 --> 01:03:12,724
Believe me, you will want
to talk about this TV show.
52972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.