All language subtitles for Westward the Women (1951) Robert Taylor, Denise Darcel, Hope Emerson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,010 Karawane der Frauen (1951) dTV - WDR - 17. November 2012 2 00:00:02,000 --> 00:00:08,074 Spiel stake.com und gewinn Bitcoins 3 00:01:11,720 --> 00:01:13,200 Unverst�ndliche Rufe 4 00:02:17,040 --> 00:02:18,920 Du, Buck? 5 00:02:19,000 --> 00:02:21,640 Ja. Was ist denn? 6 00:02:23,440 --> 00:02:26,920 Du hast neulich wieder einen Treck her�bergebracht? - Ja. 7 00:02:27,000 --> 00:02:30,760 Und jetzt hattest du wieder einen vor, nicht wahr? 8 00:02:30,840 --> 00:02:33,040 Von Missouri nach San Diego. - Ja. 9 00:02:33,440 --> 00:02:35,800 Und das hat sich zerschlagen? - Ja. 10 00:02:37,760 --> 00:02:40,720 Willst du nen anderen Auftrag? - Ja. 11 00:02:43,240 --> 00:02:46,120 Schau, meine Felder. 12 00:02:48,280 --> 00:02:49,760 Reiches Land. 13 00:02:50,160 --> 00:02:53,840 Was die Pferde dreschen, das ist der beste Weizen der Welt. 14 00:02:54,480 --> 00:02:57,000 Der Weizen, die Rinder und diese Pferde. 15 00:02:57,640 --> 00:03:00,640 Der Wald. Mein Reich. Meine Welt. 16 00:03:03,440 --> 00:03:05,120 Ich habe es gleich gewusst. 17 00:03:05,920 --> 00:03:07,760 Ich habe es vorausgesagt. 18 00:03:08,960 --> 00:03:10,920 Whitman spinnt, hie� es. 19 00:03:11,000 --> 00:03:15,040 Nun sehen sie, dass ich nicht spinne. Ich habs geschafft. 20 00:03:15,400 --> 00:03:18,000 Soll ich dir auf die Schulter klopfen? 21 00:03:18,080 --> 00:03:20,120 Noch nicht. Dann sag ichs schon. 22 00:03:22,760 --> 00:03:25,200 Doch das Wichtigste, das fehlt noch. 23 00:03:25,640 --> 00:03:28,480 Die Wurzeln. Ohne die alles vergehen muss. 24 00:03:29,480 --> 00:03:30,960 N�mlich die Frauen. 25 00:03:31,920 --> 00:03:34,960 Gute Frauen. T�chtige Ehefrauen. 26 00:03:35,360 --> 00:03:39,120 Mit Kindern auf dem Arm und um sie der Duft aus der K�che. 27 00:03:39,560 --> 00:03:41,280 Wozu sagst du das mir? 28 00:03:41,560 --> 00:03:45,239 Meine M�nner haben Geld gespart, um Frauen kommen zu lassen. 29 00:03:45,240 --> 00:03:49,440 Die sind es leid, dieses Leben. Abends in der Kneipe und dann... 30 00:03:49,680 --> 00:03:52,480 Na, du wei�t ja. - Ich find das herrlich. 31 00:03:53,520 --> 00:03:56,120 Lass mal. Wir gehen jetzt nach Chicago. 32 00:03:56,320 --> 00:04:00,160 Da suche ich Weiber aus, und du bringst sie her�ber. 33 00:04:00,440 --> 00:04:03,280 3.000 km, aber du kennst jeden Stein. 34 00:04:03,360 --> 00:04:07,160 Mit den gef�hrlichsten Trecks bist du immer durchgekommen. 35 00:04:07,240 --> 00:04:10,440 Wenn einer die Frauen herbringt, dann bist du es. 36 00:04:13,520 --> 00:04:17,920 Es gibt nur eins auf der Welt, wovor ich Angst hab: solide Weiber. 37 00:04:18,840 --> 00:04:22,040 Eine Fuhre Jungfrauen kutschieren? Nichts f�r mich. 38 00:04:24,000 --> 00:04:27,440 Du siehst schlecht aus. Hast wohl nicht viel geschlafen? 39 00:04:27,520 --> 00:04:31,200 Ich war doch die ganze Nacht in Johnsons Paradies-Bar. 40 00:04:31,560 --> 00:04:34,320 Was hast du f�r den letzten Treck bekommen? 41 00:04:34,400 --> 00:04:35,880 Ne ganze Menge. 42 00:04:36,400 --> 00:04:39,440 Das gebe ich dir auch. Und noch 1.000 dazu. 43 00:04:40,040 --> 00:04:41,520 Ist recht? 44 00:04:43,280 --> 00:04:44,760 Ist recht. 45 00:04:44,880 --> 00:04:49,040 Du siehst auch nicht aus, als h�ttest wieder mal im Mond gelebt. 46 00:04:49,160 --> 00:04:51,440 Ich habe nichts vers�umt. - Na also. 47 00:04:51,520 --> 00:04:54,600 Wie viele solide Frauen wollen wir besorgen? 48 00:04:54,680 --> 00:04:58,960 Die M�nner haben 100 angefordert. - Dann mustern wir 150 aus. 49 00:04:59,200 --> 00:05:02,920 Man kann rechnen, dass 1/3 unterwegs draufgeht. 50 00:05:16,280 --> 00:05:19,640 Ich will eine Rothaarige, Roy. - Ich eine Goldblonde. 51 00:05:19,720 --> 00:05:23,080 Mir ist viel recht, wenns nur ne richtige Frau ist. 52 00:05:24,000 --> 00:05:27,840 Wei�t du auch, was zu tun ist? - Kommt auf den Versuch an. 53 00:05:27,920 --> 00:05:32,120 Das vergisst keiner so leicht. - Kommt Zeit, kommt Rat. 54 00:05:32,360 --> 00:05:35,840 Meine muss nicht mal kochen k�nnen, das sag ihr nur. 55 00:05:38,040 --> 00:05:41,400 Also, f�r Sch�nheit kann ich nicht garantieren. 56 00:05:41,880 --> 00:05:45,840 Denn was dem einen sein Uhl ist, ist dem anderen seine Nachtigall. 57 00:05:46,440 --> 00:05:50,160 Aber ihr kennt mich. Ich gebe mein Wort nicht leichtsinnig. 58 00:05:51,200 --> 00:05:55,320 Eins kann ich euch versprechen: Wir bringen euch gute Frauen. 59 00:05:56,200 --> 00:06:00,560 Aber ihr m�sst sie gut behandeln. Ihr m�sst ehrlich zu ihnen sein. 60 00:06:00,840 --> 00:06:03,520 Verst�ndnisvoll und anst�ndig. 61 00:06:04,640 --> 00:06:06,360 Ich gebe euch eine Chance. 62 00:06:07,440 --> 00:06:11,400 Nutzt diese Chance zu eurem Wohle. Zum Wohl eurer Frauen. 63 00:06:11,800 --> 00:06:14,760 Und zum Wohl der Kinder, die sie euch schenken. 64 00:06:15,400 --> 00:06:18,840 Wehe dem, der es nicht tut, der kriegts mit mir zu tun. 65 00:06:20,360 --> 00:06:22,800 Auf Wiedersehen. H�tet meinen Weizen. 66 00:06:23,280 --> 00:06:25,400 Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen. 67 00:06:25,680 --> 00:06:27,160 Und beeilt euch. 68 00:06:28,920 --> 00:06:30,400 Wiedersehen. 69 00:06:41,760 --> 00:06:43,600 Sind anst�ndige Kerle. 70 00:06:44,800 --> 00:06:48,760 Eins noch: Ob du anst�ndige Frauen findest oder nicht, 71 00:06:48,840 --> 00:06:52,400 ich krieg mein Geld. - Ja, ja. Aber ich finde die Frauen. 72 00:06:52,880 --> 00:06:57,200 Du denkst wirklich, es gibt 150 Frauen, die dieses Pack heiraten? 73 00:06:57,400 --> 00:07:00,120 Hast du die Blicke der M�nner gesehen? 74 00:07:00,280 --> 00:07:04,480 Und du denkst, die guten M�nner heiraten die guten Frauen sofort? 75 00:07:04,560 --> 00:07:06,040 Ja. 76 00:07:07,520 --> 00:07:09,000 Sind ja irre. 77 00:07:09,640 --> 00:07:14,440 Ja. So irre, dass sie die Wildnis in ein Heim verwandeln. 78 00:07:16,240 --> 00:07:18,760 Den Irrsinn lass ich mir gefallen. 79 00:07:32,240 --> 00:07:36,000 Tut mir leid, meine Damen. - Wieso? Was hei�t das? 80 00:07:36,080 --> 00:07:38,320 Wenn andere mitfahren, wollen wir auch. 81 00:07:38,400 --> 00:07:40,480 Tut mir leid. - Ach komm, Ellie. 82 00:07:46,880 --> 00:07:49,320 Patience Hawley. - Ahoi, Captain. 83 00:07:56,400 --> 00:07:58,240 Ihr Wohnsitz ist Bedford? 84 00:07:58,320 --> 00:08:01,000 Das ist mein Heimathafen. Aber ich sagte mir: 85 00:08:01,080 --> 00:08:03,840 Setz die Segel und lichte den Anker. 86 00:08:04,800 --> 00:08:07,920 Sie haben hier eine Altersangabe gemacht, aber... 87 00:08:08,720 --> 00:08:11,520 Sie verzeihen. - Sie k�nnen doch nicht erwarten, 88 00:08:11,600 --> 00:08:14,200 dass eine Frau Ihnen ihr wahres Alter sagt. 89 00:08:14,280 --> 00:08:17,320 Sie werden schon sehen, wie ich vorm Winde liege. 90 00:08:18,640 --> 00:08:21,120 Besser vielleicht als manche andere. 91 00:08:22,760 --> 00:08:24,400 Hier unterschreiben, bitte. 92 00:08:27,680 --> 00:08:30,320 Ellie: Gebts auf, ihr verschwendet eure Zeit. 93 00:08:30,400 --> 00:08:34,040 Wieso? - Der Alte ist gegen uns, weil wir gut angezogen sind. 94 00:08:34,120 --> 00:08:37,560 Also, bis zur Vorstellung. Aber wenn du dein Bein schmei�t, 95 00:08:37,640 --> 00:08:39,680 bitte nicht wieder an meinen Kopf. 96 00:08:39,760 --> 00:08:42,200 Ist recht. Ziel ich eben etwas tiefer. 97 00:08:43,600 --> 00:08:45,560 Miss Rose Meyers. 98 00:08:52,640 --> 00:08:55,560 Ich sehe in Ihrer Bewerbung, Sie sind Lehrerin. 99 00:08:55,720 --> 00:08:59,640 Ganz recht. - Gut. Ich brauche ne Schreibhilfe. 100 00:08:59,720 --> 00:09:02,400 Sie k�nnen auf der Reise das Journal f�hren. 101 00:09:02,480 --> 00:09:04,600 Hier unterschreiben, bitte. 102 00:09:14,320 --> 00:09:16,760 Signora Antonio Maroni? - Si. 103 00:09:17,800 --> 00:09:21,160 Wo ist Ihr Mann? - Prego? 104 00:09:22,480 --> 00:09:26,200 Ihr... Ihr Mann. Verstehen Sie? Mann. 105 00:09:27,880 --> 00:09:30,320 Spricht italienisch 106 00:09:33,240 --> 00:09:35,360 Ich verstehe nicht. Italienisch 107 00:09:36,240 --> 00:09:38,760 Oh. Das tut mir leid. 108 00:09:38,840 --> 00:09:41,720 Also, Sie wollen wirklich mit nach Kalifornien? 109 00:09:41,800 --> 00:09:43,280 California, si, si. 110 00:09:44,360 --> 00:09:47,680 Spricht italienisch 111 00:09:50,520 --> 00:09:53,200 Si. - Die gefallen mir. 112 00:09:54,840 --> 00:09:58,640 Also, dann hier. Name. 113 00:10:02,760 --> 00:10:04,640 Danke. Und... 114 00:10:12,640 --> 00:10:14,120 Antonio... 115 00:10:17,080 --> 00:10:18,560 Maroni. 116 00:10:21,040 --> 00:10:24,480 Sch�n. Italienisch 117 00:10:24,560 --> 00:10:26,760 Polly, Toni e Mamma. 118 00:10:27,400 --> 00:10:30,360 Roy lacht Sehr sch�n. 119 00:10:34,200 --> 00:10:37,000 So, das reicht. - Wie viele hast du? 120 00:10:37,080 --> 00:10:40,120 138. - Das ist ja ziemlich... 121 00:10:40,200 --> 00:10:42,000 Mr. Whitman, bitte. 122 00:10:46,200 --> 00:10:49,720 Mein Name ist Fifi Danon, und das ist Miss Smith. 123 00:10:49,800 --> 00:10:51,920 Miss Laurie Smith. - Aha. 124 00:10:55,280 --> 00:10:59,240 Entschuldigen Sie die Versp�tung, wir hatten noch was zu erledigen. 125 00:10:59,320 --> 00:11:01,040 Etwas Wichtiges. 126 00:11:03,680 --> 00:11:06,240 Und warum wollen Sie nach Kalifornien? 127 00:11:07,640 --> 00:11:11,240 Nun, ich stamme aus einer ber�hmten franz�sischen Familie. 128 00:11:11,320 --> 00:11:14,920 Mein Gro�vater kam her�ber und siedelte in New Orleans. 129 00:11:15,000 --> 00:11:18,280 Aber er konnte nicht sesshaft werden, mein Gro�vater. 130 00:11:18,360 --> 00:11:21,040 Er hatte es im Blut. Sie verstehen? 131 00:11:21,120 --> 00:11:24,640 Und da hat er geholfen bei der Entdeckung des Mississippi, 132 00:11:25,160 --> 00:11:29,480 des Missouri, der gro�en Seen und ein paar weniger gro�en Seen. 133 00:11:34,480 --> 00:11:37,840 Miss Danon, warum wollen Sie nach Kalifornien? 134 00:11:38,920 --> 00:11:41,720 Wir wollen uns ver�ndern. - Worin ver�ndern? 135 00:11:41,800 --> 00:11:43,880 In der Lebensweise. 136 00:11:47,960 --> 00:11:49,920 Und soll das f�r immer sein? 137 00:11:51,600 --> 00:11:55,840 Oui, Monsieur. - Ja, Mr. Whitman. F�r immer. 138 00:11:59,000 --> 00:12:00,720 Unterzeichnen Sie. 139 00:12:11,040 --> 00:12:12,800 Danke, meine Damen. 140 00:12:14,200 --> 00:12:17,800 Merci. Merci. - Danke, Mr. Whitman. 141 00:12:27,160 --> 00:12:30,360 Lass nur. Die habens in sich. 142 00:12:31,120 --> 00:12:32,960 Wie du meinst. 143 00:12:33,320 --> 00:12:36,440 Nun halt dich bereit. Du musst zu ihnen reden. 144 00:12:36,880 --> 00:12:38,720 Hab viel zu erz�hlen. 145 00:12:42,240 --> 00:12:45,640 Achtung. Meine Damen, 146 00:12:45,720 --> 00:12:49,080 wir fahren zun�chst bis St. Louis per Schiff. 147 00:12:50,160 --> 00:12:53,040 Und dann weiter nach Missouri, auch per Schiff. 148 00:12:53,880 --> 00:12:58,520 Dort warten 20 Wagen auf uns. Planwagen mit allem Zubeh�r. 149 00:12:59,200 --> 00:13:02,520 Dann haben wir vor uns einen Weg von 3.000 km. 150 00:13:03,240 --> 00:13:05,480 Bis zu meiner Farm in Kalifornien. 151 00:13:07,880 --> 00:13:10,560 Diese Fahrt ist keine Vergn�gungsreise. 152 00:13:12,280 --> 00:13:15,880 Dazu wird Ihnen jetzt unser F�hrer, Mr. Wyatt, etwas sagen. 153 00:13:15,960 --> 00:13:17,560 Mr. Wyatt. 154 00:13:22,880 --> 00:13:26,560 Die 1. H�lfte des Weges ist schon nicht sehr angenehm, 155 00:13:26,640 --> 00:13:30,160 aber dann wird es eine schwere Strapaze, meine Damen. 156 00:13:30,440 --> 00:13:34,080 Besonders der �bergang �ber die Rockys ist eine faule Sache. 157 00:13:34,160 --> 00:13:36,160 Das kann ich Ihnen sagen. 158 00:13:37,040 --> 00:13:40,240 Auch sonst kann man sich auf allerhand gefasst machen. 159 00:13:40,640 --> 00:13:42,920 Hagel, so dick wie Taubeneier. 160 00:13:43,040 --> 00:13:45,680 Pr�riebr�nde, Wirbelst�rme, Sandst�rme. 161 00:13:46,600 --> 00:13:49,760 Dreckiges Wasser. Kein Wasser. 162 00:13:51,120 --> 00:13:55,160 Cholera. Indianer. Wilde B�ffelherden. Mancherlei Unf�lle. 163 00:13:57,520 --> 00:14:01,320 Und als Meilensteine �berall Gr�ber am Weg. 164 00:14:02,880 --> 00:14:07,000 Ich f�rchte, jede Dritte wird ins Gras bei�en, bevor wir ankommen. 165 00:14:08,720 --> 00:14:12,160 Wenn Sie gescheit sind, gehen Sie jetzt zur T�r hinaus. 166 00:14:12,720 --> 00:14:15,760 Ich meine es gut mit Ihnen. Folgen Sie meinem Rat. 167 00:14:19,560 --> 00:14:22,680 Gut. Wie Sie wollen, bitte sehr. 168 00:14:26,200 --> 00:14:28,240 Wer von Ihnen kann reiten? 169 00:14:31,440 --> 00:14:33,840 Aber wer kann mit Pferden umgehen? 170 00:14:45,160 --> 00:14:47,560 Und wer kennt sich aus mit Maultieren? 171 00:14:47,640 --> 00:14:51,240 Wer kann 4 von diesen Dickk�pfen an der Kandare halten? 172 00:14:57,600 --> 00:15:00,120 Die Namen, bitte. - Anne Brane. 173 00:15:00,200 --> 00:15:04,200 Martha Johns. - Jean Johnson. - Margret O'Malley. 174 00:15:05,640 --> 00:15:07,120 Danke. 175 00:15:08,800 --> 00:15:10,720 Kann eine von Ihnen schie�en? 176 00:15:11,720 --> 00:15:15,600 Ich meine, nicht nur schie�en, sondern wom�glich auch treffen. 177 00:15:48,520 --> 00:15:50,560 Wenn Sie das meinen, Mr. Wyatt... 178 00:15:52,240 --> 00:15:54,080 Ja, das meine ich. 179 00:15:56,160 --> 00:15:57,960 �brigens rate ich Ihnen, 180 00:15:58,040 --> 00:16:01,680 keine so flitterigen, flatterigen Weibersachen zu tragen. 181 00:16:01,840 --> 00:16:04,760 Und keine hohen Abs�tze. Sie m�ssen viel laufen. 182 00:16:04,840 --> 00:16:08,400 Manchmal k�nnen Sie fahren, aber meistens werden Sie laufen. 183 00:16:08,480 --> 00:16:12,480 Um die Wagen nicht zu �berlasten, die Maultiere ziehen genug. 184 00:16:12,880 --> 00:16:15,960 Am besten, Sie kommen in grober, haltbarer Kledage. 185 00:16:16,920 --> 00:16:19,600 Sie k�nnen auch Hosen tragen. Lachen 186 00:16:19,680 --> 00:16:22,640 Ich meine, M�nnerhosen. 187 00:16:25,400 --> 00:16:30,080 Wir haben 15 erfahrene M�nner mit genau zugeteilter Arbeit. 188 00:16:30,640 --> 00:16:35,200 Die 4 Damen, Johns, Brane, Johnson und O'Malley, 189 00:16:36,720 --> 00:16:40,680 Sie bringen den anderen bei, wie man mit Maultieren umgeht. 190 00:16:41,200 --> 00:16:42,680 Und... 191 00:16:44,720 --> 00:16:47,880 Eines lassen Sie sich noch gesagt sein: 192 00:16:48,920 --> 00:16:51,520 H�nde weg von meinen M�nnern. 193 00:17:02,800 --> 00:17:05,880 Ich dachte mir, Sie w�rden gern wissen, 194 00:17:05,960 --> 00:17:08,600 wie Ihre zuk�nftigen Ehem�nner aussehen. 195 00:17:08,680 --> 00:17:11,400 Deshalb habe ich diese Bilder mitgebracht. 196 00:17:12,960 --> 00:17:16,040 Also, meine Damen, w�hlen Sie Ihren Partner. 197 00:17:19,120 --> 00:17:22,320 Himmel und Wolkenbruch. Nichts wie ran, meine Damen. 198 00:17:46,400 --> 00:17:48,480 Ein Gesicht wie eine Makrele. 199 00:18:06,040 --> 00:18:09,480 Welcher gef�llt dir? Fifi? 200 00:18:15,800 --> 00:18:19,560 Hey, Cherie, wir sollen uns einen von der Tafel aussuchen. 201 00:18:21,800 --> 00:18:24,960 Die Zeit ist g�nstig. Wir haben gutes Weideland 202 00:18:25,040 --> 00:18:27,520 und nicht viele vor uns, die es abgrasen. 203 00:18:27,600 --> 00:18:30,960 Und eine Ausr�stung wie nie zuvor. - Das sagt jeder Chef. 204 00:18:31,040 --> 00:18:33,120 Lachen 205 00:18:36,920 --> 00:18:40,840 Ihr wart alle schon dabei. Darum habe ich euch ausgew�hlt. 206 00:18:41,000 --> 00:18:45,160 Wir kennen uns. Ihr wisst, was ich sage, das wird gemacht. 207 00:18:46,880 --> 00:18:50,640 Das Erste, was ich sage, ist: H�nde weg von den Weibern. 208 00:18:53,120 --> 00:18:56,280 Verstanden, Ken? - Aber du kennst mich doch, Buck. 209 00:18:56,360 --> 00:18:59,360 Ja, drum sag ich es ja. Alle lachen 210 00:19:01,400 --> 00:19:03,280 Geh mal beiseite, Ken. 211 00:19:09,720 --> 00:19:12,880 Was willst du denn hier? - Ich gehe nach Kalifornien. 212 00:19:13,440 --> 00:19:17,920 Wie hei�t du? Unverst�ndlich 213 00:19:19,960 --> 00:19:24,560 Wie war das? Unverst�ndlich 214 00:19:28,120 --> 00:19:30,080 Steh doch mal auf, Ito. 215 00:19:33,520 --> 00:19:35,760 Stehst du oder sitzt du? 216 00:19:37,640 --> 00:19:40,400 Ich stehe. - Wo hast du das �brige? 217 00:19:42,520 --> 00:19:46,200 Ich habe nicht viel. Aber ich k�mpfe mit jedem. 218 00:19:48,440 --> 00:19:52,440 Auch mit dir, Hauptmann. Auch wenn ich nicht siege, ich k�mpfe. 219 00:19:56,520 --> 00:19:59,560 Kannst du kochen? - Was ihr wollt, wie Mutter. 220 00:20:00,600 --> 00:20:03,400 Na sch�n. Dann kannst du f�r den Kaffee sorgen. 221 00:20:03,480 --> 00:20:05,240 Ich mag keine Weiberk�che. 222 00:20:06,160 --> 00:20:09,240 Was gibts sonst zu besprechen? Eure Pferde habt ihr. 223 00:20:09,320 --> 00:20:12,320 Japanisch Was sagst du? 224 00:20:12,640 --> 00:20:15,840 Ich sage: Genug gesprochen. Jetzt lasst uns gehen. 225 00:20:16,880 --> 00:20:19,040 Der hats erfasst. - Jetzt gehen wir. 226 00:20:23,720 --> 00:20:27,160 150 Weiber, das wird ein Spa�. - He, Bart. - Ja? 227 00:20:28,920 --> 00:20:31,040 Du bleibst hier. - Was meinst du? 228 00:20:31,160 --> 00:20:34,440 Was ich sage: Du bleibst hier. H�nde weg von den Weibern. 229 00:20:34,520 --> 00:20:38,120 Aber, Buck... - Was soll das? Du bleibst hier. 230 00:21:10,320 --> 00:21:14,120 Hoch �ber den Kopf und dann schlagen, wie beim Teppichklopfen. 231 00:21:26,800 --> 00:21:29,320 Den Riemen zumachen... - Diesen hier? 232 00:21:29,400 --> 00:21:31,840 Ja, den Bauchgurt. Ganz festschnallen. 233 00:21:33,520 --> 00:21:37,760 Ich hab so kalte Finger. - Nun kommt noch der Schweifriemen. 234 00:21:40,600 --> 00:21:43,120 Seht ihr wohl, nun ist er aufgemacht. 235 00:21:45,080 --> 00:21:48,800 Ruhig halten. Nachlassen jetzt. Nachlassen. 236 00:21:50,120 --> 00:21:53,520 Noch mehr. Das ist noch zu schnell. 237 00:21:54,520 --> 00:21:57,160 Nachlassen. - Ruhe jetzt. 238 00:21:57,720 --> 00:22:02,480 Ruhe, Ruhe. Wollt ihr ruhig sein? 239 00:22:04,120 --> 00:22:05,920 Ich bin gekentert. 240 00:22:06,000 --> 00:22:10,080 Die Backbord-Muli an Steuerbord, die Steuerbord-Muli an Backbord. 241 00:22:15,240 --> 00:22:17,800 Jetzt noch mal. Du lernst es schon. 242 00:22:18,240 --> 00:22:21,400 Himmel und Wolkenbruch. Ich wei�, dass ichs lerne. 243 00:22:21,480 --> 00:22:25,160 Aber wie ichs lerne. Jetzt aber, ihr Biester. Ahoi. 244 00:22:25,240 --> 00:22:27,960 Kommt, ihr Biester, Ahoi. 245 00:22:58,000 --> 00:23:00,160 Miss Meyers, die Stammrolle. 246 00:23:00,440 --> 00:23:02,360 Miss Meyers registriert euch, 247 00:23:02,440 --> 00:23:05,480 dann macht ihr euch f�r morgen zum Abmarsch fertig. 248 00:23:05,560 --> 00:23:07,760 Dass mir dann alles klar ist. 249 00:23:11,360 --> 00:23:13,320 Unterzeichnen, bitte. 250 00:23:21,520 --> 00:23:23,840 K�nnen Sie Ihren Namen nicht schreiben? 251 00:23:23,920 --> 00:23:26,040 Wollen Sie es mir nicht lernen? 252 00:23:31,440 --> 00:23:33,280 Der N�chste, bitte. 253 00:24:11,200 --> 00:24:12,680 Fertig? 254 00:24:26,520 --> 00:24:28,920 Auf nach Kalifornien. 255 00:24:30,880 --> 00:24:35,160 Alles klar? - Alles klar. - Alles klar. 256 00:24:35,240 --> 00:24:37,120 Franz�sisch Alles klar. 257 00:24:37,200 --> 00:24:39,280 Alle durcheinander Alles klar. 258 00:24:39,360 --> 00:24:43,040 Alles klar. Italienisch 259 00:24:44,160 --> 00:24:46,520 Fahren auf Leben und Tod, die Damen. 260 00:24:46,840 --> 00:24:49,880 Ob sie genug gelernt haben? Ich denke, es reicht. 261 00:24:50,960 --> 00:24:55,280 Das werden wir sehen. Rechts um. 262 00:24:55,920 --> 00:24:58,800 Muli, hey. - Hey, lauf, Muli. 263 00:24:59,280 --> 00:25:01,280 Hey. - Aufschlie�en. 264 00:25:03,880 --> 00:25:07,160 Unverst�ndliche Rufe 265 00:25:09,040 --> 00:25:11,120 Unverst�ndlich 266 00:25:15,360 --> 00:25:16,960 Unverst�ndlich 267 00:25:18,320 --> 00:25:21,120 Hopp. - Hey, Muli. 268 00:25:21,200 --> 00:25:25,120 L�uft ja gl�nzend. - Soll ich dir jetzt auf die Schulter klopfen? 269 00:25:25,200 --> 00:25:29,000 Noch nicht, dann sag ichs schon. Eins hast du vergessen. 270 00:25:29,080 --> 00:25:32,960 Was denn? - Die Energie der Weiber, wenns um den Ehering geht. 271 00:25:36,360 --> 00:25:39,360 Japanisch Was sagst du? 272 00:25:40,000 --> 00:25:41,920 Ich sage: Haha. 273 00:26:14,960 --> 00:26:18,520 Dieser Knabe segelt nun schon seit 3 Tagen auf unserer H�he. 274 00:26:18,600 --> 00:26:20,960 Wei�t du, wer das ist? 275 00:26:21,040 --> 00:26:24,040 Ich glaube, er hei�t Sid. Sidney Cutler. 276 00:26:24,920 --> 00:26:28,000 Auf dieser Fahrt gibt es kein Girren und Gurren. 277 00:26:28,080 --> 00:26:31,120 Er stellt dir nach. Das ist dir doch klar, oder? 278 00:26:40,000 --> 00:26:43,680 Du warst verheiratet, nicht wahr? - Ja. Und du? 279 00:26:44,960 --> 00:26:47,680 Nein, ich nicht. 280 00:26:49,800 --> 00:26:53,400 Mein Mann ist ertrunken und meine 3 Jungs mit ihm. 281 00:26:53,840 --> 00:26:56,760 Zusammen untergegangen bei Kap Hoorn. 282 00:26:56,840 --> 00:27:00,800 Der schwerste Sturm der Neuzeit war gerade genug f�r meine M�nner. 283 00:27:00,880 --> 00:27:03,280 Das tut mir leid. - Schon gut, Kleines. 284 00:27:04,480 --> 00:27:06,560 Falscher Kurs da. 285 00:27:08,600 --> 00:27:10,320 Da, der Toni. 286 00:27:12,640 --> 00:27:14,880 Italienisch 287 00:27:25,680 --> 00:27:28,840 Singen ein italienisches Lied 288 00:27:48,680 --> 00:27:52,960 Lachen Hilfe, nicht untertauchen. 289 00:28:19,680 --> 00:28:21,400 H�r auf. 290 00:28:23,800 --> 00:28:26,520 Hier, versuch mal das �l. Was Feines. 291 00:28:26,600 --> 00:28:28,160 Italienisch 292 00:28:32,760 --> 00:28:36,400 Hocken in der W�ste und denken nur daran, sich sch�n zu machen. 293 00:28:37,040 --> 00:28:39,800 Du kennst die Frauen nicht. - Wer, ich? 294 00:28:39,880 --> 00:28:43,920 Du bist noch jung. Hab erst mal so viel Paradiese hinter dir wie ich. 295 00:28:50,320 --> 00:28:54,760 Haha. Haha. - Ich habe einen Auftrag f�r dich. 296 00:28:55,400 --> 00:28:59,640 Guck dich mal um nach dem Grab von einem gewissen Jim Quackenbush. 297 00:28:59,680 --> 00:29:02,320 Jim Quackenbush? - Ja, Jim Quackenbush. 298 00:29:02,760 --> 00:29:06,040 Gut, ich gucke. Jim Quackenbush. 299 00:29:10,760 --> 00:29:15,000 Patience, gehen Sie mit ein paar von den M�dchen Klee sammeln. 300 00:29:15,400 --> 00:29:18,000 Wir br�hen ihn auf wie die Indianer. 301 00:29:18,080 --> 00:29:21,520 Das ist gut gegen Skorbut. - Maggie, Jean. 302 00:29:22,360 --> 00:29:24,800 Kommt mal her. Wir gehen auf die Weide. 303 00:29:25,240 --> 00:29:27,560 Wir grasen den Klee ab. 304 00:29:31,160 --> 00:29:34,200 Italienisches Lied 305 00:29:40,320 --> 00:29:42,440 Singt auf Italienisch 306 00:29:46,680 --> 00:29:49,000 Singt auf Italienisch 307 00:29:53,480 --> 00:29:55,800 Buona notte. - Buona notte, Mamma. 308 00:30:23,040 --> 00:30:26,560 Nun? - Kein Jim Quackenbush. 309 00:30:28,320 --> 00:30:32,520 Dann such nur weiter. - Morgen? - Ja, morgen. 310 00:30:35,760 --> 00:30:40,440 Darf ich dich fragen, Hauptmann, warum du Jim Quackenbush suchst? 311 00:30:43,040 --> 00:30:46,920 Weil wir Freunde waren, unzertrennliche Freunde. 312 00:30:48,120 --> 00:30:51,640 Ich k�nnte ohne ihn nicht leben. - Ohne ihn nicht leben? 313 00:30:52,480 --> 00:30:55,360 Aber er ist tot. Du musst ohne ihn leben. 314 00:30:55,680 --> 00:30:57,760 Nein, das muss ich nicht. 315 00:31:02,040 --> 00:31:05,720 Sag mal, Hauptmann, bist du ganz richtig im Kopf? 316 00:31:06,920 --> 00:31:09,560 Der Hauptmann ist ganz richtig im Kopf. 317 00:31:20,960 --> 00:31:22,440 Japanisch 318 00:31:25,480 --> 00:31:29,680 Was sagst du? - Ich sage mein Nachtgebet. 319 00:31:32,520 --> 00:31:34,240 Japanisch 320 00:31:39,720 --> 00:31:41,200 Amen. 321 00:31:43,320 --> 00:31:45,200 Nein, Fred, nicht. 322 00:31:47,200 --> 00:31:49,360 Du wei�t doch... - Ja, ich wei�. 323 00:31:49,440 --> 00:31:52,760 Siehst du. Also, warum denn nicht? 324 00:31:53,600 --> 00:31:55,080 Komm. 325 00:31:59,200 --> 00:32:00,680 Schuss 326 00:32:07,200 --> 00:32:09,200 Hol dein Pferd und verschwinde. 327 00:32:09,280 --> 00:32:12,000 Das geht nicht, Buck. Daf�r sind wir zu weit. 328 00:32:12,080 --> 00:32:14,880 Das schafft keiner allein. - Verschwinde. 329 00:32:19,600 --> 00:32:23,400 Ganz falsch, was du machst. - Ja, ich sollte ihn erschie�en. 330 00:32:23,480 --> 00:32:27,680 Wir brauchen jeden Mann. - Wegen so was kann ein Treck scheitern. 331 00:32:27,760 --> 00:32:31,880 Das hatten wir schon. Meistens gibts daf�r 30 mit der Peitsche. 332 00:32:31,960 --> 00:32:33,920 Bei mir ne blaue Bohne. 333 00:32:37,800 --> 00:32:41,600 Also lasst den Quatsch, wenn euch das Leben lieb ist. 334 00:32:41,840 --> 00:32:43,400 Verschwinde. 335 00:32:56,160 --> 00:33:00,320 Die zahlen mir nen Haufen Geld, damit ich den Treck durchbringe. 336 00:33:00,720 --> 00:33:03,000 Ich bring ihn durch. 337 00:33:09,560 --> 00:33:11,800 So, nun geht schlafen. 338 00:33:11,880 --> 00:33:14,280 Wir stehen auf mit den H�hnern. 339 00:33:18,520 --> 00:33:22,120 Hoffentlich versucht nicht so n Kerl, mich auch zu kapern. 340 00:33:27,560 --> 00:33:30,440 Ich hatte Sie schon im Verdacht, Danon. - Mich? 341 00:33:31,600 --> 00:33:33,640 Ja. - Wieso? 342 00:33:37,200 --> 00:33:39,240 Gehen Sie immer unrasiert? 343 00:33:47,440 --> 00:33:49,520 Sie sehen immer so dreckig aus. 344 00:33:56,240 --> 00:33:59,120 Du, Cherie, komm mir nicht auf dumme Gedanken. 345 00:33:59,720 --> 00:34:03,520 Ich komm nicht auf dumme Gedanken. Sie kommen auf mich. 346 00:34:03,600 --> 00:34:07,200 Und vor der Abreise? Wie hast du mir in den Ohren gelegen. 347 00:34:07,280 --> 00:34:09,840 "Komm, Laurie, wir gehen nach Kalifornien. 348 00:34:09,920 --> 00:34:13,480 Ein neues Land, ein neues Leben. Mach mit, Laurie. 349 00:34:13,560 --> 00:34:17,160 Diesmal werden wir es ganz anders anfangen." Ja, ja. 350 00:34:17,240 --> 00:34:20,240 Das habe ich gesagt, und das wollen wir auch. 351 00:34:22,280 --> 00:34:24,040 Aber bis dahin... 352 00:34:24,640 --> 00:34:28,480 ...ist es noch weit. - Immer die alte Leier. 353 00:34:37,920 --> 00:34:42,200 Na komm. Komm schon. Halt. Halt. 354 00:34:47,840 --> 00:34:49,760 Bist du krank? 355 00:34:52,680 --> 00:34:54,680 Himmel und Wolkenbruch. 356 00:34:56,480 --> 00:34:58,480 Ist es etwa... - Ja. 357 00:35:00,040 --> 00:35:04,480 Und wei� das schon jemand? - Zu Hause wissen sie es alle. 358 00:35:06,840 --> 00:35:09,640 Darum gehe ich ja nach dem Westen. 359 00:35:09,720 --> 00:35:13,360 Ich habe Unrecht getan und ich muss es b��en. 360 00:35:15,400 --> 00:35:19,720 Aber das Baby soll nicht leiden. Bei uns kann es nichts erwarten. 361 00:35:21,320 --> 00:35:25,320 Da dr�ben, da bekommt es vielleicht... 362 00:35:26,400 --> 00:35:28,160 Einen Vater. 363 00:35:30,160 --> 00:35:33,400 Mach dir keine Sorgen. Es wird schon alles gut. 364 00:36:07,480 --> 00:36:09,680 Sch�sse Indianer. 365 00:36:09,760 --> 00:36:13,880 Wagenburg bilden. - Hey, Muli. - Hey. 366 00:37:01,200 --> 00:37:03,960 Unverst�ndliche Rufe 367 00:37:11,400 --> 00:37:15,200 Die M�nner, schnell ausspannen und dann in Feuerstellung. 368 00:37:16,680 --> 00:37:20,680 Die Frauen holen das Gep�ck und bauen Barrikaden. Macht schnell. 369 00:37:32,480 --> 00:37:36,480 Nein, ich kann nicht schie�en. - Dann halt sie f�r mich. 370 00:38:12,840 --> 00:38:16,040 Indianisch 371 00:38:18,120 --> 00:38:21,360 Die Br�der haben nur Respekt vor unseren Gewehren. 372 00:38:21,440 --> 00:38:23,520 Diesmal kommen wir noch davon. 373 00:38:23,800 --> 00:38:26,320 Indianisch 374 00:38:28,920 --> 00:38:31,560 Die werden wiederkommen. Passt mal auf. 375 00:38:40,520 --> 00:38:44,320 Zu schade. Kann ich nicht mal die Pistole ausprobieren. 376 00:38:44,400 --> 00:38:46,400 Was sagst du? 377 00:38:46,600 --> 00:38:49,320 Ich sage: Alle m�de, nun Ruhetag. 378 00:38:51,000 --> 00:38:52,920 Hat recht, der Mann. 379 00:38:56,560 --> 00:38:58,920 Achtung. Achtung. 380 00:38:59,000 --> 00:39:03,200 Den Frauen zuliebe machen wir heute einen Ruhetag. 381 00:39:10,400 --> 00:39:13,400 Musik 382 00:39:24,480 --> 00:39:26,800 Nein, nicht schie�en. Ich bin es. 383 00:39:28,160 --> 00:39:30,160 Ah, Danon. 384 00:39:36,520 --> 00:39:40,040 Warum sagen Sie nicht Miss Danon zu mir, Mr. Wyatt? 385 00:39:40,160 --> 00:39:43,520 Kommen Sie rauf, um das zu fragen? - Wenn ich auch da dr�ben 386 00:39:43,600 --> 00:39:47,960 immer nur die Danon bin, h�tte ich in Chicago bleiben k�nnen. 387 00:39:50,560 --> 00:39:54,560 In Kalifornien gibts auch M�nner, die nicht heiraten wollen, Danon. 388 00:39:55,160 --> 00:39:58,400 Z.B. Sie? - Z.B. mich. 389 00:39:59,080 --> 00:40:01,360 Sind mehr f�r Paradies Bar, hm? 390 00:40:03,600 --> 00:40:06,360 Warum tanzen Sie nicht? Was wollen Sie hier? 391 00:40:06,440 --> 00:40:08,280 Sie besuchen. 392 00:40:15,880 --> 00:40:18,480 Das passt Ihnen wohl nicht? 393 00:40:20,160 --> 00:40:24,200 Lassen Sie mich. Was f�r die anderen gilt, gilt auch f�r uns. 394 00:40:24,280 --> 00:40:26,880 Ich habe Roy in Kalifornien versprochen... 395 00:40:26,960 --> 00:40:30,200 Erz�hlen Sie mir nicht die Geschichte Ihres Lebens. 396 00:40:30,960 --> 00:40:32,960 H�ren Sie lieber meine. 397 00:40:34,440 --> 00:40:37,920 Die ist viel interessanter. - Die kenn ich schon. 398 00:40:50,920 --> 00:40:53,480 Darf ich bitten? - Nein, vielen Dank. 399 00:40:54,480 --> 00:40:58,200 Bin ich denn gef�hrlicher als die anderen? - Keine Spur. 400 00:40:58,600 --> 00:41:02,000 Aber wie war die Parole? "H�nde weg von den Weibern." 401 00:41:04,200 --> 00:41:07,520 Eine Hauschrecke. - Heuschrecke. - Nein, Hauschrecke. 402 00:41:07,600 --> 00:41:11,360 Schon hat sie den Stock durchgebissen, das Untier. 403 00:41:11,440 --> 00:41:14,920 Patience, hast du schon mal eine Hauschrecke gesehen? 404 00:41:15,000 --> 00:41:18,800 Eine Hauschrecke? - Ja, ja. Guck mal. 405 00:41:18,880 --> 00:41:22,160 Was ist denn das? - Hier, beug dich mal runter. 406 00:41:22,240 --> 00:41:25,120 Tief runterbeugen. - Los. - Noch tiefer. 407 00:41:40,520 --> 00:41:43,480 Das war der Hauschrecken. - Habt ihr Laurie gesehen? 408 00:41:43,560 --> 00:41:46,760 Habt ihr Laurie gesehen? - Nein, aber eine Hauschrecke. 409 00:41:46,840 --> 00:41:50,560 Nein, sagt doch. Habt ihr Laurie gesehen? - Nein. 410 00:42:14,120 --> 00:42:15,920 Moskito. 411 00:42:16,920 --> 00:42:20,240 Kein Grab, kein Jim Quackenbush. - Such weiter. 412 00:42:21,040 --> 00:42:24,400 Japanisch Was sagst du? 413 00:42:25,200 --> 00:42:27,680 Ich sage: Wo steckt er blo�, der Bursche? 414 00:42:27,760 --> 00:42:30,360 Genau da, wo wir ihn versteckt haben. 415 00:42:31,040 --> 00:42:34,120 Versteckt? Ach, ich verstehe. In der Erde. 416 00:42:36,080 --> 00:42:39,240 Buck. Buck. 417 00:43:08,320 --> 00:43:10,080 Was ist denn? 418 00:43:10,160 --> 00:43:13,640 Es ist nichts passiert, was sie nicht schon mitgemacht hat. 419 00:43:13,720 --> 00:43:16,120 Hab nur ein bisschen hart zugepackt. 420 00:43:16,160 --> 00:43:20,520 Ich hab gesagt, sie soll sich nicht anstellen. Sie wollte nicht h�ren. 421 00:43:21,720 --> 00:43:24,120 Du wei�t, was ich euch angek�ndigt habe. 422 00:43:25,120 --> 00:43:28,480 Aber du gibst mir doch eine Chance. Sch�sse 423 00:43:39,920 --> 00:43:41,640 Schuss 424 00:43:48,960 --> 00:43:50,760 Danke, Maggie. 425 00:43:54,560 --> 00:43:57,120 Ein Mann zur�ck und 2 tot. 426 00:43:57,800 --> 00:44:01,120 M�chte wissen, wie wir nun durchkommen sollen. 427 00:44:17,000 --> 00:44:18,960 Ich mach nicht mehr mit, Sid. 428 00:44:19,800 --> 00:44:24,000 Jetzt sind wir zu wenig, um den Treck durchzuschleusen. 429 00:44:24,080 --> 00:44:26,560 Komm mit. Der Mann ist ja wahnsinnig. 430 00:44:26,680 --> 00:44:31,440 Der erschie�t euch noch alle. Und du bist der N�chste, Junge. 431 00:44:31,920 --> 00:44:34,320 Also nimm dein M�dchen und komm mit. 432 00:44:38,120 --> 00:44:41,560 Komm, wir gehen mit, Rose. Wir schaffen es schon. 433 00:44:45,880 --> 00:44:49,160 Du liebst mich doch? - Ja, Sid. - Dann komm mit mir. 434 00:44:51,520 --> 00:44:53,800 Ich kann nicht. - Warum nicht? 435 00:44:57,840 --> 00:45:00,040 Weil ich, ich... - Du. 436 00:45:01,480 --> 00:45:04,560 Wenn es das ist... - Du wei�t? 437 00:45:05,640 --> 00:45:07,880 Ja, Patience hats mir gesagt. 438 00:45:08,640 --> 00:45:10,800 Und trotzdem willst du mich? - Mhm. 439 00:45:11,800 --> 00:45:13,800 Alles andere z�hlt nicht. 440 00:45:15,040 --> 00:45:17,120 Und nun kommst du mit. Ja, Rose? 441 00:45:19,840 --> 00:45:21,840 Nein, Sid. 442 00:45:25,840 --> 00:45:27,680 Warum nicht? 443 00:45:33,360 --> 00:45:37,600 Ach so. Du denkst, wir d�rfen die anderen nicht im Stich lassen? 444 00:45:38,240 --> 00:45:41,560 Ich habe genug falsch gemacht f�r mein ganzes Leben. 445 00:45:41,640 --> 00:45:43,440 Cowboy: Na, wie ist es, Sid? 446 00:45:46,560 --> 00:45:50,400 Wie du willst. Viel Gl�ck, du kannst es brauchen. 447 00:46:07,880 --> 00:46:12,160 Buck, die M�nner gehen zur�ck und 8 Frauen mit. 448 00:46:15,280 --> 00:46:17,640 Jetzt haben wir nur noch Sid und Ito. 449 00:46:20,200 --> 00:46:24,160 Worauf wartest du? Mach, dass du den Kaffee fertig kriegst. 450 00:46:25,200 --> 00:46:29,440 Und? - Wir m�ssen umkehren. - Umkehren? 451 00:46:31,960 --> 00:46:36,400 Wir haben die H�lfte, aber zur�ck ist es leichter als �bers Gebirge. 452 00:46:37,920 --> 00:46:41,920 Wir fahren weiter. Ich f�hre Trecks hin�ber, das ist mein Brot. 453 00:46:42,680 --> 00:46:46,320 Wenn ich einmal aufgebe, ist es aus damit. 454 00:46:47,120 --> 00:46:49,560 Wir fahren weiter. - Das ist mir egal. 455 00:46:49,640 --> 00:46:53,560 Ich habe die Verantwortung. Ohne M�nner kommen wir nicht durch. 456 00:46:53,640 --> 00:46:56,120 Dann mach ich eben M�nner aus den Frauen. 457 00:46:56,240 --> 00:46:59,720 Wenn du Vieh z�chtest, stichst du doch die schwachen Tiere ab? 458 00:46:59,800 --> 00:47:03,960 Die Frauen, die diesen Treck �berstehen, sind eine gute Zucht. 459 00:47:04,040 --> 00:47:07,560 Ich nehm die Weiber ran, dass sie Wasser und Blut schwitzen. 460 00:47:07,640 --> 00:47:10,200 Du kannst sie dann ja wieder aufp�ppeln. 461 00:47:10,520 --> 00:47:13,480 Aufstehen. Mal herh�ren. 462 00:47:14,200 --> 00:47:17,600 Aufstehen. Aufstehen. 463 00:47:22,160 --> 00:47:25,640 Die M�nner sind heut Nacht weggelaufen. Au�er uns vieren. 464 00:47:28,040 --> 00:47:31,680 Und mit ihnen 8 Frauen, die besonders gescheit sein wollten. 465 00:47:32,880 --> 00:47:36,800 Wenn ihr zum Nachdenken kommt, werdet ihr euch wohl leidtun. 466 00:47:37,240 --> 00:47:40,920 Werdet ihr sie wohl beneiden, diese neunmalklugen Frauen. 467 00:47:41,920 --> 00:47:45,960 Darum werde ich daf�r sorgen, dass ihr zu m�de seid zum Nachdenken. 468 00:47:47,960 --> 00:47:50,720 Vor allem lernt ihr jetzt erst mal schie�en. 469 00:47:50,800 --> 00:47:53,760 Raus aus den Federn. Putzt euch und fr�hst�ckt. 470 00:47:53,840 --> 00:47:56,680 Aber dalli. Ich warte da oben auf euch. 471 00:47:57,680 --> 00:48:01,080 Bringt die Gewehre mit, soweit vorhanden. Und jetzt los. 472 00:48:02,240 --> 00:48:06,360 Glotz mich nicht an wie die Kuh, wenn es blitzt. Haltet euch ran. 473 00:48:08,120 --> 00:48:10,000 Tasse Kaffee, Roy? 474 00:48:10,520 --> 00:48:14,080 Japanisch Was sagst du? 475 00:48:15,000 --> 00:48:18,320 Ich sage: Sie werden sch�n w�tend sein, die Damen. 476 00:48:19,360 --> 00:48:21,160 Ja, hoffentlich. 477 00:48:35,240 --> 00:48:38,280 Es wird nicht geschossen, bevor der Pfeil schie�t. 478 00:48:38,360 --> 00:48:41,320 Und wen du dann nicht triffst, der trifft dich. 479 00:48:47,120 --> 00:48:50,640 Siehst du das? Nun schie� und triff. 480 00:49:00,600 --> 00:49:03,000 Fest an die Schulter halten, Patience. 481 00:49:08,600 --> 00:49:10,120 Schuss 482 00:49:11,200 --> 00:49:15,480 Volltreffer. Melde, soeben feindliches Flaggschiff versenkt. 483 00:49:17,240 --> 00:49:19,040 Erst spannen. 484 00:49:24,320 --> 00:49:27,520 Ihr m�sst tiefer halten. Wegen dem R�ckschlag. 485 00:49:30,720 --> 00:49:34,480 Wann werden Sie das raushaben? - Ich schie� immer vorbei. 486 00:49:37,280 --> 00:49:40,840 Achtung, zielen, zielen. Schuss. 487 00:49:42,320 --> 00:49:44,240 Oh, Verzeihung. 488 00:49:50,040 --> 00:49:51,760 Italienisch 489 00:50:11,480 --> 00:50:14,680 Nein, Danon. Sie m�ssen es fest an die Schulter halten. 490 00:50:15,080 --> 00:50:19,480 Und ja nicht mit der Wimper zucken, wenn es zur�ckschl�gt. 491 00:50:19,960 --> 00:50:21,800 Wehgetan? 492 00:50:22,600 --> 00:50:25,960 Ach, es geht. Aber ich wei� nicht, was Sie meinen. 493 00:50:32,480 --> 00:50:34,120 Schuss, Schrei 494 00:50:41,040 --> 00:50:43,440 Frau Maroni weint 495 00:50:51,880 --> 00:50:55,360 Er hat ihr das Gewehr gereicht und da... 496 00:50:58,760 --> 00:51:02,600 Bring sie in den Wagen, Patience. Roy nimmt den Jungen. 497 00:51:06,480 --> 00:51:08,680 Frau Maroni schluchzt 498 00:51:29,960 --> 00:51:33,080 Und jetzt weiter. Ihr habt allerhand vor euch. 499 00:51:34,040 --> 00:51:36,320 Und noch viel zu lernen. Also los. 500 00:51:38,200 --> 00:51:40,480 Ich sage, los. 501 00:52:07,400 --> 00:52:10,640 Sie will hierbleiben. Sie versteht mich nicht. 502 00:52:10,720 --> 00:52:12,760 Gibt einfach keine Antwort. 503 00:52:17,280 --> 00:52:20,880 H�ren Sie, Frau Maroni, wir m�ssen gehen. 504 00:52:22,040 --> 00:52:25,720 Kommen Sie mit uns. Ihm zuliebe. Bitte kommen Sie. 505 00:52:36,880 --> 00:52:39,160 Du gibst sie auf? - Ja. 506 00:52:40,120 --> 00:52:43,880 Sind schon mehr irre geworden, aber das ist ja bald aus. 507 00:52:49,120 --> 00:52:53,120 Ich kann mit keiner Frau reden, die mich nicht verstehen will. 508 00:52:53,200 --> 00:52:56,200 Du schaffst es ja auch nicht. Was soll ich tun? 509 00:52:56,280 --> 00:52:59,120 Hauptmann, du wei�t, was du tun musst. 510 00:53:18,080 --> 00:53:20,040 Hey, Patience, komm mal raus. 511 00:53:40,840 --> 00:53:45,120 Nur immer gut zureden. - Aber ich kann kein Italienisch. 512 00:53:54,600 --> 00:53:58,440 Ito, bring den Hund her und bind ihn unter Patiences Wagen an. 513 00:54:11,360 --> 00:54:15,040 Himmel und Wolkenbruch. "Immer gut zureden", sagt er. 514 00:54:15,680 --> 00:54:18,360 Genauso gut kann ich einen Stein anreden. 515 00:54:18,480 --> 00:54:21,720 Was soll ich mit dir machen? Dir was vorsingen? 516 00:54:37,760 --> 00:54:40,840 Heya. Muli, hey. 517 00:55:08,920 --> 00:55:10,760 Schrei 518 00:55:14,600 --> 00:55:18,840 Nur keine Angst, Kinder. Ich sag ja, geht nicht weg von den Wagen. 519 00:55:33,080 --> 00:55:36,360 Patience. Patience, bitte. 520 00:55:38,440 --> 00:55:40,600 Ich bind sie jetzt los, ja? 521 00:55:41,400 --> 00:55:44,520 Nein. Ich will nicht, dass sie sich was antut. 522 00:55:51,000 --> 00:55:54,200 Hey. Sachte, sachte. 523 00:56:00,160 --> 00:56:02,000 Makrelen-Visage. 524 00:56:07,000 --> 00:56:10,280 Sachte, sachte. Hey. 525 00:56:15,440 --> 00:56:18,560 Unverst�ndlich 526 00:56:22,520 --> 00:56:24,360 Frau: Hier. 527 00:56:39,320 --> 00:56:42,120 Hey, beinah w�rst du auf meine Brille getreten. 528 00:56:42,200 --> 00:56:44,600 Dann lass sie nicht rumliegen. 529 00:56:44,680 --> 00:56:48,920 Haltet das Maul. Ich werd euch helfen. Zanken. 530 00:56:51,400 --> 00:56:55,320 Wo bist du? - Hier. - Hierher. 531 00:56:55,360 --> 00:56:58,680 Ich komm ja schon. - He, ich warte. 532 00:57:22,320 --> 00:57:24,640 Japanisch 533 00:57:32,280 --> 00:57:34,440 Polly. Polly. 534 00:57:57,480 --> 00:58:00,240 Japanisch 535 00:58:12,160 --> 00:58:15,600 Oh, ich habe vergessen: Du kannst kein Japanisch? 536 00:58:16,440 --> 00:58:18,200 Dann h�r gut zu. 537 00:58:20,480 --> 00:58:22,800 Ich mag dich gern, Polly. 538 00:58:22,880 --> 00:58:26,440 Ich werde nie ein so gutes Herrchen sein, wie er war. 539 00:58:26,520 --> 00:58:31,040 Aber ich will es versuchen. Bitte, Polly, komm mit mir. 540 00:58:32,120 --> 00:58:36,000 Komm mit mir, Polly. Ich will dir was Feines erz�hlen. 541 00:58:36,080 --> 00:58:38,160 Ich werde dir Japanisch lernen. 542 00:58:38,720 --> 00:58:41,640 Du musst meine Kochkunst probieren, mh. 543 00:58:41,880 --> 00:58:43,960 Ich mache einen Mann aus dir. 544 00:58:44,040 --> 00:58:47,360 Alle kleinen Hunde m�gen, was ich koche. 545 00:58:48,120 --> 00:58:51,880 Du bist ein guter Hund, Polly. Guter Hund. 546 00:59:15,400 --> 00:59:17,320 Vorsicht, Maggie. 547 00:59:19,440 --> 00:59:21,560 Entschuldige, war ein Versehen. 548 00:59:21,880 --> 00:59:25,840 Ein Versehen, dass er vorbeiging. Jawohl, du dreckiges Luder. 549 00:59:29,760 --> 00:59:32,080 Na los, was ist denn? Warum stehen...? 550 00:59:35,600 --> 00:59:39,160 Stumm wie ein Fisch. - Schade, dass sie die Einzige ist. 551 00:59:39,240 --> 00:59:43,000 Vorw�rts mit dem bisschen Felsen. - Ich tue, was ich kann. 552 00:59:43,080 --> 00:59:45,800 Hier muss man mehr tun, als man kann. 553 00:59:46,360 --> 00:59:51,040 Ich bin es immer. Franz�sisch 554 00:59:51,960 --> 00:59:53,840 Lass ihn doch, Cherie. 555 00:59:53,920 --> 00:59:56,840 Du gibst dir so viel M�he und du wei�t doch... 556 00:59:56,920 --> 00:59:59,560 Halt den Mund, du regst mich nur auf. 557 01:00:00,320 --> 01:00:03,680 Hey, hey. 558 01:01:49,000 --> 01:01:51,320 Schrei 559 01:01:54,160 --> 01:01:56,360 Schrei 560 01:03:07,200 --> 01:03:09,080 Wer ist die N�chste? 561 01:03:12,160 --> 01:03:15,880 Das haben wir schon oft gemacht. Hier, an derselben Stelle. 562 01:03:16,440 --> 01:03:20,480 Allerdings mit M�nnern. - Mit M�nnern, hey? 563 01:03:42,080 --> 01:03:46,240 Ahoi, meine S��en. Und dann ab. 564 01:04:11,360 --> 01:04:13,880 Sachte. Sachte. 565 01:04:14,720 --> 01:04:18,200 Sachte. Immer sachte. 566 01:04:18,640 --> 01:04:21,720 Langsam. Langsam. 567 01:04:22,480 --> 01:04:26,560 Kurs halten. - Vorsichtig, Patience. 568 01:04:31,480 --> 01:04:34,520 Immer fest anziehen. Du gibst ihnen zu viel Luft. 569 01:04:34,600 --> 01:04:38,720 H�r auf, du Stra�enr�uber. Mach mir die Biester nicht nerv�s. 570 01:04:38,840 --> 01:04:41,840 Denkst du, das geht nicht ohne euch Mannsvolk? 571 01:04:41,920 --> 01:04:44,840 Sachte. Sachte. 572 01:04:46,520 --> 01:04:49,880 Immer mit der Ruhe. Sachte. 573 01:04:51,440 --> 01:04:53,600 Immer mit der Ruhe. 574 01:05:21,000 --> 01:05:24,400 Ich m�cht dir nen Kuss geben, aber du bist mir zu gro�. 575 01:05:26,600 --> 01:05:28,680 Wer ist die N�chste? 576 01:05:51,000 --> 01:05:53,960 Schscht. Such schon mal das Gew�rz heraus. 577 01:05:54,040 --> 01:05:56,320 Es gibt heute Hasenbraten a la Danon. 578 01:05:58,160 --> 01:05:59,960 Bring sie raus. 579 01:06:04,560 --> 01:06:06,160 Vorbei. 580 01:06:06,840 --> 01:06:10,240 Hey, zur�ck mit euch. Zur�ck. 581 01:06:10,440 --> 01:06:13,920 Wollt ihr zur�ck. Hey. Hey. 582 01:06:15,280 --> 01:06:19,640 Hey. Hey. - Hey, hinein mit euch. 583 01:06:26,080 --> 01:06:28,880 Los. Los. 584 01:06:30,240 --> 01:06:33,480 Zuziehen, den Torwagen. Hey. - Zuziehen. 585 01:06:35,800 --> 01:06:40,200 Hey. Holla. - Hey. Hey. 586 01:06:41,080 --> 01:06:45,000 Hey. Rein da. - Hey, Muli, hey. 587 01:06:51,000 --> 01:06:55,440 Nichts gebrochen anscheinend. Mach dir nur keine Sorge um mich. 588 01:06:56,240 --> 01:06:59,320 Ich sterbe nirgends als auf meinen Weizenfeldern, 589 01:06:59,400 --> 01:07:02,440 und vielleicht nicht mal da. 590 01:07:03,440 --> 01:07:06,200 Ich werds mir noch �berlegen, Buck. 591 01:07:07,600 --> 01:07:09,720 Danon. Danon. 592 01:07:10,520 --> 01:07:13,440 Danon. Sch�ne Bescherung. 593 01:07:13,800 --> 01:07:15,920 Was kann sie daf�r, das h�tte... 594 01:07:16,000 --> 01:07:18,920 Wer hat denn die Mulis aufgescheucht, hm? 595 01:07:19,720 --> 01:07:24,120 Beim bl�desten Muli k�nnen Sie noch in die Schule gehen, Madame. 596 01:07:24,200 --> 01:07:27,880 Franz�sisch H�ren Sie auf mit dem Kauderwelsch, Miss Danon. 597 01:07:27,960 --> 01:07:31,800 Ich versteh ja doch nicht, was Sie da quatschen. Franz�sisch 598 01:07:31,880 --> 01:07:33,880 H�ren Sie auf. 599 01:07:34,560 --> 01:07:37,440 Ein Irrsinn von Whitman, euch mitzunehmen. 600 01:07:37,520 --> 01:07:40,560 Sie bleiben ab jetzt immer beim Wagen. Verstanden? 601 01:07:40,640 --> 01:07:44,160 Sie richten sonst nur Unheil an. - Sie dreckiger L�mmel. 602 01:07:44,520 --> 01:07:46,680 Dreckiger L�mmel? - Au. 603 01:07:58,440 --> 01:08:01,760 Japanisch Was sagst du? 604 01:08:03,440 --> 01:08:07,080 Ich sage: Du hast unrecht, Hauptmann. Du treibst es zu weit. 605 01:08:07,160 --> 01:08:09,640 Kein Mann tut, was diese Damen tun. 606 01:08:09,720 --> 01:08:13,120 Und diese da, Danon, tut so viel wie 3 Mann. 607 01:08:14,400 --> 01:08:17,880 Sag mir nicht, ich habe unrecht. Wenns auch stimmt. 608 01:08:20,680 --> 01:08:24,240 Wenn jemand unrecht hat, Hauptmann, sage ich es. 609 01:08:24,320 --> 01:08:26,400 Auch wenns stimmt. 610 01:08:28,440 --> 01:08:30,800 Lass mich, ich reite hinaus zum Fort. 611 01:08:30,880 --> 01:08:35,000 Wenn ich hierbleibe, dann werde ich ihn t�ten, diesen Verbrecher. 612 01:08:42,000 --> 01:08:45,120 Buck, Buck. Danon reitet weg. 613 01:09:47,520 --> 01:09:51,120 Au. - Wohl ganz verr�ckt geworden, was? 614 01:09:51,920 --> 01:09:54,640 Das war f�r den armen, unschuldigen Gaul. 615 01:09:55,440 --> 01:09:58,840 Au. Und wof�r war das, bitte? - F�r mich pers�nlich. 616 01:09:59,800 --> 01:10:02,160 Jetzt wieder bei Verstand? - Ja. 617 01:10:02,800 --> 01:10:05,240 Danke sch�n. Jetzt bin ich wieder da. 618 01:10:06,280 --> 01:10:08,960 Wo wollten Sie denn hin? - Nur weg von Ihnen. 619 01:10:11,600 --> 01:10:14,440 Also, gehen wir. - Aber warum haben Sie...? 620 01:10:15,880 --> 01:10:18,040 Was habe ich? - Mich verfolgt? 621 01:10:29,160 --> 01:10:33,360 Hey. Nimm dich in Acht. - Ja? Wovor? 622 01:10:34,840 --> 01:10:38,280 Ich werde dir sagen, wie sehr ich dich liebe. - Ja? 623 01:10:38,360 --> 01:10:39,840 Ja. 624 01:10:40,040 --> 01:10:43,400 Und ich finde, du bist ein bildsch�ner Mann. - Ein was? 625 01:10:43,480 --> 01:10:45,240 Ein bildsch�ner Mann. 626 01:10:47,520 --> 01:10:50,000 Ein herrliches, wildes Gesicht. 627 01:10:51,040 --> 01:10:53,560 Mit Bart und so. Himmlisch. 628 01:10:58,440 --> 01:11:01,040 H�rst du das gern, ja? - Ja. 629 01:11:02,960 --> 01:11:06,560 Das w�rde ich auch gern h�ren. - Bitte. 630 01:11:08,080 --> 01:11:11,600 Du hast ein herrliches wildes Gesicht. Mit Bart und so. 631 01:11:11,720 --> 01:11:13,800 Franz�sisch 632 01:11:15,560 --> 01:11:17,960 Ich soll wohl sagen: Ich liebe dich. 633 01:11:18,040 --> 01:11:22,400 Ist es so schwer? - W�r das nicht etwas �bereilt, wenn ein Mann...? 634 01:11:22,480 --> 01:11:26,040 Ist aber das 1. Mal, dass dir etwas zu schnell geht. 635 01:11:27,120 --> 01:11:29,640 Tu deinen Kopf dahin, wo er hingeh�rt. 636 01:11:33,000 --> 01:11:36,560 Richtig? - Richtig. 637 01:11:37,760 --> 01:11:41,440 Kriegsgeschrei der Indianer Festhalten. 638 01:11:57,960 --> 01:12:00,080 Sch�sse 639 01:12:34,400 --> 01:12:38,120 Da bist du ja. Ich hab auf dich gewartet. 640 01:12:38,200 --> 01:12:41,320 Tut mir leid, Roy. Wenn ich dabei gewesen w�re... 641 01:12:41,400 --> 01:12:44,120 Das h�tte den Kohl auch nicht fett gemacht. 642 01:12:44,200 --> 01:12:48,360 H�ttest du allein 100 verfluchte Indianer erledigt? 643 01:12:50,240 --> 01:12:52,200 Aber eins lass dir noch sagen, 644 01:12:54,080 --> 01:12:57,160 bevor es mit mir zu Ende geht. Wei�t du... 645 01:12:58,960 --> 01:13:02,200 Als du sagtest, du br�chtest die Frauen durch, 646 01:13:02,800 --> 01:13:06,240 ohne M�nner, das wollt ich dir nicht glauben. 647 01:13:07,280 --> 01:13:10,240 Aber jetzt wei� ich, sie werden es schaffen. 648 01:13:12,760 --> 01:13:14,200 Also... 649 01:13:16,360 --> 01:13:19,480 Gr�� mir mein Kalifornien. 650 01:13:23,240 --> 01:13:25,960 Und nun klopf mir auf die Schulter, Buck. 651 01:13:35,760 --> 01:13:37,280 Roy... 652 01:13:41,960 --> 01:13:44,080 Er sagt, die Weiber schaffen es. 653 01:13:46,400 --> 01:13:50,080 Nach dem, was geschehen ist, schaffen sie es nicht mehr. 654 01:13:50,160 --> 01:13:53,960 Er hat sich geirrt. - Er hat recht. 655 01:13:57,160 --> 01:13:59,000 Werden wir sehen. 656 01:14:12,520 --> 01:14:14,000 Hallo. 657 01:14:16,360 --> 01:14:18,120 Meine Damen. 658 01:14:21,360 --> 01:14:23,920 Der gute Roy Whitman ist tot. 659 01:14:28,720 --> 01:14:30,920 Das Letzte, was er sagte, war: 660 01:14:31,000 --> 01:14:35,120 Jetzt glaube ich auch, dass sie es schaffen werden. 661 01:14:35,200 --> 01:14:38,080 Ja. Aber jetzt glaub ich es nicht mehr. 662 01:14:38,920 --> 01:14:41,280 Ihr habt euch brav gehalten, 663 01:14:42,320 --> 01:14:45,000 aber wir haben zu viele Verluste. 664 01:14:48,200 --> 01:14:50,760 Darum werden wir morgen umkehren. 665 01:14:52,160 --> 01:14:55,720 Nein, weiter. - Ja, weiter. - Nicht umkehren. 666 01:14:56,520 --> 01:14:59,880 Alle: Weiterfahren. - Ja, weiter. - Nicht umkehren. 667 01:15:01,040 --> 01:15:03,640 Nicht umkehren. - Nein, weiter. 668 01:15:03,720 --> 01:15:07,200 Wollen Sie etwa die Flinte ins Korn werfen, Buck? 669 01:15:08,240 --> 01:15:12,720 Na sch�n, Kinder. Wenn ihrs nicht anders wollt, fahren wir weiter. 670 01:15:14,040 --> 01:15:16,320 Wie hoch sind die Verluste? 671 01:15:19,320 --> 01:15:20,800 Jutta Brunner. 672 01:15:24,720 --> 01:15:26,200 Nora O'Brian. 673 01:15:31,160 --> 01:15:32,640 Emma Reddermann. 674 01:15:37,560 --> 01:15:39,000 Dorothea Zelling. 675 01:15:44,480 --> 01:15:45,920 Ellen Millers. 676 01:15:50,040 --> 01:15:51,560 Sophie Carreth. 677 01:15:58,840 --> 01:16:00,320 Sidley Cutler. 678 01:16:30,880 --> 01:16:34,320 Hauptmann, was ist das? - Ein Indianerfriedhof. 679 01:16:34,440 --> 01:16:38,000 Sie bestatten die Toten in den B�umen. Je h�her, je besser. 680 01:16:38,080 --> 01:16:41,120 Desto n�her sind sie den ewigen Jagdgr�nden. 681 01:16:41,480 --> 01:16:45,200 Da kannst du billig zu einem Skalp kommen. Was sagst du? 682 01:16:45,280 --> 01:16:49,280 Ich sage: Nein, danke. Ich hasse Skalps. Ich habe selbst Haare. 683 01:16:49,840 --> 01:16:52,920 Guckst du noch nach dem Grab von Jim Quackenbush? 684 01:16:53,000 --> 01:16:55,200 Ich finde nichts. - Such weiter. 685 01:17:28,200 --> 01:17:31,200 Unverst�ndlich 686 01:17:39,720 --> 01:17:41,840 Unverst�ndlich 687 01:17:42,440 --> 01:17:44,680 Geh hart ran, Maggie. 688 01:17:45,240 --> 01:17:47,600 Hey, Patience, nicht einmischen. 689 01:17:48,120 --> 01:17:51,240 Die fechten das aus, wie es sich f�r Damen geh�rt. 690 01:18:00,840 --> 01:18:03,040 Unverst�ndlich 691 01:18:06,080 --> 01:18:09,320 Italienisch 692 01:19:14,160 --> 01:19:16,480 Donner 693 01:19:22,840 --> 01:19:26,280 Singt ein franz�sisches Lied 694 01:19:36,480 --> 01:19:38,680 Donner 695 01:19:48,000 --> 01:19:51,520 Frau: Hey. - Hey. Hey. 696 01:19:52,680 --> 01:19:56,240 Zur�ck. Ruhe. Zur�ck. Hey. 697 01:19:56,960 --> 01:19:59,760 Den Torwagen rein. - Schiebt die Wagen ran. 698 01:19:59,880 --> 01:20:03,080 Hey. Bleibt hier. Wollt ihr zur�ck? 699 01:20:03,280 --> 01:20:06,320 Zur�ck. - Hey. Hey. 700 01:20:08,000 --> 01:20:11,600 Wollt ihr. Hey. - Zur�ck. 701 01:20:13,200 --> 01:20:15,320 Hey, hey. - Zur�ck. 702 01:20:19,240 --> 01:20:23,440 Hey, Hauptmann. Hey. Habe Jim Quackenbush gefunden. 703 01:20:24,120 --> 01:20:27,880 Was ist los? - Ich habe Jim Quackenbush gefunden. Da. 704 01:20:28,120 --> 01:20:31,960 Du bist ja Gold wert. Und bei dem Wetter. 705 01:20:38,240 --> 01:20:41,000 Jim Quackenbush. Interessant. 706 01:20:42,520 --> 01:20:44,320 Hol ne Schaufel. 707 01:20:44,400 --> 01:20:47,280 Aber: "Tot durch Cholera". - Hol ne Schaufel. 708 01:20:47,360 --> 01:20:50,040 Ja, Hauptmann. - 2 Schaufeln. 709 01:20:50,400 --> 01:20:53,960 Eine Schaufel. - 2 Schaufeln. - 2 Schaufeln. 710 01:21:13,240 --> 01:21:17,840 Da. Grab los. - Cholera. - Graben. 711 01:21:20,000 --> 01:21:22,720 Graben. - Aber Vorsicht. 712 01:21:23,120 --> 01:21:26,120 Nicht zu tief sto�en, die Schaufel. Ganz sachte. 713 01:21:28,720 --> 01:21:31,200 So sachte nun wieder nicht. 714 01:21:34,240 --> 01:21:38,000 Aber warum so sachte, Hauptmann? - Warte mal. Warte mal. 715 01:21:45,600 --> 01:21:48,200 Cholera. - So kann man das auch nennen. 716 01:21:53,480 --> 01:21:56,640 Japanisch Was sagst du? 717 01:21:57,200 --> 01:21:59,800 Ich sage: Der gute Jim Quackenbush. 718 01:22:08,920 --> 01:22:11,080 Donner 719 01:22:20,320 --> 01:22:22,640 Hast du nen Vogel? Was soll das? 720 01:22:23,480 --> 01:22:26,360 Habe ich im Theater gesehen, in St. Louis. 721 01:22:27,000 --> 01:22:29,080 B�ser Mann sagt: 722 01:22:30,400 --> 01:22:32,360 "Du musst Miete zahlen." 723 01:22:33,520 --> 01:22:35,600 "Aber ich kann nicht zahlen." 724 01:22:37,280 --> 01:22:39,320 "Du musst Miete zahlen." 725 01:22:40,000 --> 01:22:42,600 "Aber ich kann keine Miete zahlen." 726 01:22:44,000 --> 01:22:46,440 "Ich werde die Miete zahlen." 727 01:22:48,640 --> 01:22:50,640 "Mein Retter." 728 01:23:06,440 --> 01:23:08,240 Donner 729 01:23:41,920 --> 01:23:45,560 Ich wollte, ich k�nnte mit der Peitsche so knallen. Donner 730 01:23:45,680 --> 01:23:49,800 Nein, ich wollte, ich k�nnte mit der Peitsche so knallen. Donner 731 01:23:50,440 --> 01:23:53,720 Und ich so. - Und ich so. Donnerschl�ge 732 01:23:55,960 --> 01:23:57,560 Schreie 733 01:24:03,240 --> 01:24:06,120 Hilfe. Hilfe. 734 01:24:08,200 --> 01:24:10,920 Was ist denn nun schon wieder? 735 01:24:25,080 --> 01:24:28,880 Laurie. Meine arme Laurie. 736 01:24:46,080 --> 01:24:47,680 Laurie. 737 01:24:58,360 --> 01:25:02,040 Ito: Und erl�se uns von dem �bel, denn dein ist das Reich 738 01:25:02,120 --> 01:25:06,000 und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen. 739 01:25:41,160 --> 01:25:44,680 Achtung, herh�ren. Wir m�ssen Ballast abwerfen. 740 01:25:45,240 --> 01:25:48,120 Alles raus aus den Wagen, was ihr nicht braucht. 741 01:25:48,160 --> 01:25:50,640 Es ist furchtbar hei� in der Salzw�ste. 742 01:25:50,760 --> 01:25:54,240 Wir k�nnen nicht warten, wir haben nicht genug Wasser. 743 01:25:54,320 --> 01:25:56,160 Also alles Unn�tige raus. 744 01:26:24,240 --> 01:26:26,800 Den ganzen Weg hast du gel�utet. 745 01:26:26,920 --> 01:26:30,160 Du sollst auch jetzt nicht aufh�ren zu l�uten. 746 01:26:39,640 --> 01:26:41,760 All meine sch�nen Sachen. 747 01:26:43,320 --> 01:26:45,360 Nein, die brauche ich. 748 01:26:46,560 --> 01:26:49,040 Was wird er sagen, wenn ich so aussehe? 749 01:27:05,000 --> 01:27:07,880 Das ist alles, was ihr wegwerfen k�nnt? 750 01:27:08,480 --> 01:27:11,880 Na sch�n, wie ihr wollt. Ihr werdet euch noch wundern. 751 01:27:12,000 --> 01:27:16,280 Ab jetzt geht ihr zu Fu�. Der Weg f�hrt durch die Salzlauge 752 01:27:16,360 --> 01:27:20,160 und einen so d�nnen Sand, dass man drin ersaufen kann. 753 01:27:20,240 --> 01:27:23,080 Passt ja auf. Und nun vorw�rts. 754 01:27:26,800 --> 01:27:28,800 Rechts um. 755 01:27:36,760 --> 01:27:39,840 Hey. - Hey. 756 01:27:39,920 --> 01:27:42,400 Hey. - Ziehen. 757 01:27:48,840 --> 01:27:50,640 Ruhig. Ruhig. 758 01:27:55,640 --> 01:27:57,800 Mein Gott. - So helft doch mal. 759 01:28:01,120 --> 01:28:04,400 Ruhig. Ruhig. Ruhe. 760 01:28:04,480 --> 01:28:08,280 Losmachen. - Na, na. Ruhig. - Ausf�hren. 761 01:28:12,280 --> 01:28:16,920 Ruhe. Na, na, ruhig. Ruhe. 762 01:28:17,200 --> 01:28:21,560 Hopp. Hopp. - Hey. - Hey, hopp. 763 01:28:24,240 --> 01:28:26,240 Ruhe. Ruhe. 764 01:28:26,360 --> 01:28:29,360 Hat einen Schulterbruch. Geht weg da. 765 01:29:25,080 --> 01:29:29,120 Hey, lasst den Wagen halten. Alle: Anhalten. Halt. 766 01:29:34,320 --> 01:29:38,000 St�hnt Au. 767 01:29:53,920 --> 01:29:57,480 Hey, was soll das bedeuten? Raus aus dem Wagen. 768 01:29:57,760 --> 01:29:59,960 Sie bekommt ein Baby. 769 01:30:00,560 --> 01:30:03,480 Ausgerechnet hier? - Ausgerechnet hier. 770 01:30:07,280 --> 01:30:11,480 Halt dich in der N�he, Danon. Weiter. Weiter. 771 01:30:11,600 --> 01:30:14,920 Los, es geht weiter. - Vorw�rts. - Weiter. 772 01:30:14,960 --> 01:30:18,160 Hey. Hopp. - H�h. - Hey. Hopp. 773 01:30:20,320 --> 01:30:22,040 St�hnen 774 01:30:36,640 --> 01:30:41,080 Japanisch Was sagst du? 775 01:30:42,400 --> 01:30:46,240 Ich sage: Arme kleine Frau. Arme kleine Frau. 776 01:30:48,280 --> 01:30:49,800 Ja. 777 01:31:00,480 --> 01:31:02,480 St�hnen 778 01:31:32,040 --> 01:31:34,880 St�hnen 779 01:31:38,200 --> 01:31:42,360 St�hnen, Schreie Frauen: Halt. Halt. 780 01:31:43,880 --> 01:31:48,040 Frauen: Halt. - Halt. Halt. 781 01:31:52,880 --> 01:31:56,560 Kommt, den Wagen st�tzen. Anheben. Anheben. 782 01:31:57,160 --> 01:32:00,080 Hebt an. 783 01:32:00,560 --> 01:32:03,480 Hebt an. 784 01:32:11,640 --> 01:32:16,000 St�hnen 785 01:32:46,560 --> 01:32:49,480 Baby schreit 786 01:32:54,880 --> 01:32:57,640 Es ist ein Junge. Es ist ein Junge. 787 01:33:11,880 --> 01:33:14,840 Lasst den Wagen runter. Unverst�ndlich 788 01:33:45,840 --> 01:33:47,600 Hast du so was schon erlebt? 789 01:33:47,920 --> 01:33:51,360 Die tun, als ob sie zu Hause w�ren. - Sind die auch. 790 01:33:52,080 --> 01:33:54,040 Still. Baby schreit 791 01:33:55,520 --> 01:33:58,760 Ist das ein goldiger Junge. - Ganz bezaubernd. 792 01:33:58,880 --> 01:34:01,040 Komm, willst du ihn k�ssen? 793 01:34:06,040 --> 01:34:08,120 Hallo, hallo. - Bitte. 794 01:34:10,040 --> 01:34:13,800 Hallo, bitte. K�nnen wir weiter? 795 01:34:28,640 --> 01:34:31,040 Rechts um. 796 01:34:33,960 --> 01:34:35,440 Hey. 797 01:34:37,240 --> 01:34:39,320 Unverst�ndlich 798 01:34:40,360 --> 01:34:42,520 Hey. - Hey. Hopp. 799 01:35:01,480 --> 01:35:03,920 Franz�sisch 800 01:35:17,000 --> 01:35:19,280 Singt ein italienisch Lied 801 01:35:52,720 --> 01:35:54,200 Da. 802 01:36:00,520 --> 01:36:02,000 Da. 803 01:36:02,840 --> 01:36:04,480 Frau: Wasser. 804 01:36:07,120 --> 01:36:09,800 H�a. Oh, Wasser. 805 01:36:16,480 --> 01:36:18,480 H�a, Muli, zieh. 806 01:36:21,680 --> 01:36:23,480 H�a, Muli. 807 01:36:38,760 --> 01:36:41,840 Hey. - Hey. 808 01:36:57,920 --> 01:36:59,400 Oh. 809 01:37:08,280 --> 01:37:09,760 Ah. 810 01:37:15,400 --> 01:37:19,960 Wir sind gleich da, Whitmans Town ist da hinter dem H�gel. 811 01:37:20,160 --> 01:37:22,560 Schon wieder ein Baby da? - Ach was. 812 01:37:22,680 --> 01:37:25,840 Was ist denn? - So gehen wir nicht in die Stadt. 813 01:37:26,320 --> 01:37:29,080 Warum nicht? - Das Zeug ist in Fetzen. 814 01:37:29,240 --> 01:37:31,640 So sehen wir ja aus wie alte Schlampen. 815 01:37:32,520 --> 01:37:35,520 Besorg uns Kleider, dass wir wie Damen aussehen. 816 01:37:35,600 --> 01:37:38,040 Schau doch, wie wir dastehen. 817 01:37:38,600 --> 01:37:41,520 Wir bleiben hier, bis du Kleider bringst. 818 01:37:44,440 --> 01:37:49,040 Und h�r mal, wenn die M�nner rankommen, bevor wir fertig sind, 819 01:37:50,200 --> 01:37:54,120 dann gibts blaue Bohnen. - Dann werden wirs euch zeigen. 820 01:37:55,480 --> 01:37:58,720 Macht keinen Unfug. - Haha. 821 01:37:59,320 --> 01:38:01,000 Gel�chter 822 01:38:05,400 --> 01:38:07,920 Bitte sehr. Euer Wunsch ist mir Befehl. 823 01:38:13,160 --> 01:38:16,880 Nun wird das Topsegel eingeholt und Klarschiff gemacht. 824 01:38:17,000 --> 01:38:20,040 Es weht eine frische Brise, und ich wittere M�nner. 825 01:38:20,160 --> 01:38:21,840 Alle: Ja. 826 01:38:34,520 --> 01:38:38,440 Buck Wyatt ist wieder da. Juhu. Buck Wyatt ist wieder da. 827 01:38:38,640 --> 01:38:42,040 Buck Wyatt. Weiber. Weiber. Weiber. 828 01:38:43,600 --> 01:38:45,720 Alle rufen durcheinander 829 01:38:48,800 --> 01:38:51,600 Buck Wyatt ist da. Buck Wyatt. Weiber. Weiber. 830 01:38:51,680 --> 01:38:53,640 Unverst�ndlich 831 01:39:01,680 --> 01:39:03,960 Buck Wyatt ist da. Buck Wyatt ist da. 832 01:39:14,800 --> 01:39:18,760 Buck ist wieder da. - Wo sind sie denn? Nun sag schon. 833 01:39:18,840 --> 01:39:22,240 Abwarten. - Und wo ist Roy? - Roy ist tot. - Was? 834 01:39:23,240 --> 01:39:25,040 Roy ist tot. 835 01:39:28,000 --> 01:39:31,040 Aber unsere Weiber. Wo sind sie? - Ja, wo sind sie? 836 01:39:31,120 --> 01:39:34,200 Raus damit, wo sind sie? - Sie warten hinterm H�gel. 837 01:39:34,280 --> 01:39:36,240 Alle: Los, hopp. 838 01:39:36,320 --> 01:39:39,360 Nein, ihr geht nicht zu den Frauen. - Warum nicht? 839 01:39:39,440 --> 01:39:41,880 Du hattest sie allein, ganze 4 Monate. 840 01:39:41,960 --> 01:39:45,480 Ihr habt wohl Angst vor ihm? Ich nicht. Ich geh hin. 841 01:40:02,840 --> 01:40:04,800 Ihr wartet auf sie. 842 01:40:04,880 --> 01:40:07,560 So wollen es die Frauen, so wirds gemacht. 843 01:40:07,680 --> 01:40:10,680 Sie wollen nicht kommen, solange sie zerlumpt sind. 844 01:40:10,760 --> 01:40:14,480 Wer ihnen zu nahe kommt, dem verpassen sie ne Kugel. Dahin. 845 01:40:16,160 --> 01:40:19,720 Du. Du warst doch einer der Ersten, die herkamen. 846 01:40:21,680 --> 01:40:25,440 Und du warst auch schon dabei. Ihr habt es sehr schwer gehabt. 847 01:40:25,640 --> 01:40:28,200 Aber niemals so schwer wie diese Weiber. 848 01:40:28,280 --> 01:40:31,800 Das sind Frauen, sag ich euch. Jede von ihnen ist Gold wert. 849 01:40:31,920 --> 01:40:35,400 Ich warne euch, nehmt euch zusammen. Geht gut mit ihnen um. 850 01:40:35,480 --> 01:40:39,280 Wehe euch, wenn ihr sie schlecht behandelt. Whitman ist tot. 851 01:40:39,560 --> 01:40:41,680 Aber ich bin noch da. 852 01:40:42,400 --> 01:40:44,520 Da bin ich ja gespannt. 853 01:40:45,600 --> 01:40:49,400 Ich nehme kaum an, dass ihr hier Damenunterw�sche habt? 854 01:40:49,800 --> 01:40:53,600 Aber bestimmt ein paar T�cher und Decken und Leinen. 855 01:40:53,920 --> 01:40:57,880 Tragt alles zusammen, woraus eine Dame was Nettes machen kann. 856 01:40:57,960 --> 01:41:00,240 Los. - Ich wei� schon etwas. 857 01:41:00,280 --> 01:41:02,760 Unverst�ndlich 858 01:41:36,600 --> 01:41:38,880 Nun, was bringst du? 859 01:41:39,760 --> 01:41:42,200 Zeig doch mal her. - Ist ja wunderbar. 860 01:41:43,040 --> 01:41:45,880 Das will ich haben, ist das nicht sch�n? 861 01:41:46,000 --> 01:41:48,360 Unverst�ndlich 862 01:41:52,240 --> 01:41:55,520 Nur Ruhe, Kinder. Ich habe ja genug f�r euch alle. 863 01:41:56,080 --> 01:41:58,680 Ich sage: Ich habe ja... Unverst�ndlich 864 01:41:58,960 --> 01:42:01,280 Nein, das habe ich zuerst entdeckt. 865 01:42:03,400 --> 01:42:06,360 Unverst�ndlich Ruhe. 866 01:42:15,720 --> 01:42:18,720 Alles klar? - Alles klar. 867 01:42:19,840 --> 01:42:21,320 Tret an. 868 01:42:23,000 --> 01:42:24,680 Tret an. 869 01:42:34,240 --> 01:42:36,600 Nein. Bleibt stehen, wo ihr steht. 870 01:42:36,800 --> 01:42:40,080 Und glotzt sie nicht so an wie neugierige Kinder. 871 01:42:40,280 --> 01:42:43,280 Wenn sie da dr�ben halten, seid ihnen behilflich. 872 01:42:43,360 --> 01:42:46,160 Das hei�t nur, helft ihnen aus den Wagen. 873 01:42:46,360 --> 01:42:48,440 Dann lasst sie erst mal ins Haus. 874 01:42:56,320 --> 01:43:00,760 Hey, hopp, Muli. Hey, hopp. 875 01:43:11,120 --> 01:43:13,240 Hey, hopp. 876 01:43:18,880 --> 01:43:20,880 H�a. 877 01:43:31,600 --> 01:43:34,000 Komm, Muli, ganz brav jetzt. 878 01:43:35,680 --> 01:43:40,080 Ganz brav jetzt. Heya, Muli. 879 01:43:52,040 --> 01:43:56,720 Brrr, brr. - Brr. 880 01:45:41,880 --> 01:45:46,320 Wir stehen hier zum Angucken, meine Herren, nicht zum Aussuchen. 881 01:45:46,400 --> 01:45:50,240 Den ganzen Weg her von Missouri habe ich 2 Dinge betrachtet. 882 01:45:50,800 --> 01:45:54,880 Das Foto und einen Muli-Hintern. Fragt nicht, was h�bscher ist. 883 01:45:57,040 --> 01:46:01,120 Dies Bild hat mich verfolgt, und ich bin ihm gefolgt. 884 01:46:02,160 --> 01:46:05,360 Ich werde ihn mir nehmen und keinen anderen. 885 01:46:05,440 --> 01:46:08,880 Nein, keine Angst, du bist nicht gemeint, mein Junge. 886 01:46:10,680 --> 01:46:12,320 Sondern du. 887 01:46:17,320 --> 01:46:20,080 Himmel und Wolkenbruch. Worauf wartet ihr? 888 01:46:20,160 --> 01:46:22,680 Warum seid ihr auf einmal so etepetete? 889 01:46:40,880 --> 01:46:45,040 Eine Rote, und viel h�bscher, als ich sie mir vorgestellt habe. 890 01:46:48,040 --> 01:46:52,560 Sie sahen gr��er aus auf dem Bild. - Ich wachse noch. Ihnen zuliebe. 891 01:46:53,440 --> 01:46:56,440 Musik 892 01:47:45,080 --> 01:47:47,320 Juhu. Alle: Juhu. 893 01:47:49,800 --> 01:47:51,840 Italienisch 894 01:47:53,640 --> 01:47:55,360 Italienisch 895 01:48:02,680 --> 01:48:05,920 Und hier gibt es viele Orangen, wie in Milano. 896 01:48:06,160 --> 01:48:10,600 Da f�hlt man sich ganz wie zu Hause. Ganz wie zu Hause. 897 01:48:29,600 --> 01:48:31,640 Wollen wir tanzen? 898 01:48:37,080 --> 01:48:40,800 Und was mache ich mit dem Baby? - Das �berlass nur mir. 899 01:48:48,400 --> 01:48:50,200 Die N�chsten. 900 01:48:51,920 --> 01:48:55,440 Die lange Rede k�nnen Sie sich sparen, Hochw�rden. 901 01:49:08,880 --> 01:49:11,160 Du bist so viele Kilometer gelaufen 902 01:49:12,000 --> 01:49:14,160 und kannst keine 15 m laufen? 903 01:49:15,920 --> 01:49:19,280 Wenn die Frauen tanzen. Wolken und Himmelbruch. 904 01:49:19,720 --> 01:49:21,320 Nicht etepetete. 905 01:49:40,040 --> 01:49:44,000 Wo willst du hin? - Ich will ja gar nicht weg. 906 01:49:44,520 --> 01:49:47,920 Ich will nur, dass du sagst, ich soll bleiben. - Bleib. 907 01:49:51,080 --> 01:49:54,880 Da dr�ben stehen sie Schlange. - Rasiert bin ich schon. 908 01:49:56,000 --> 01:49:58,120 Du bist ein bildsch�ner Mann. 909 01:49:58,800 --> 01:50:01,800 Habe ich doch immer gesagt, oder etwa nicht? 910 01:50:02,560 --> 01:50:05,520 Musik 911 01:50:44,320 --> 01:50:46,440 WDR 2012 912 01:50:47,305 --> 01:50:53,581 Spiel stake.com und gewinn Bitcoins 70639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.