Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,550 --> 00:00:01,477
Previously on Vikings...
2
00:00:01,805 --> 00:00:03,764
These are the sons of Ragnar Lothbrok.
3
00:00:03,765 --> 00:00:05,498
They want revenge for the
death of their father.
4
00:00:05,500 --> 00:00:06,579
So it seems inevitable
5
00:00:06,580 --> 00:00:07,980
that they are marching towards Wessex.
6
00:00:08,800 --> 00:00:17,518
They are here.
7
00:00:08,720 --> 00:00:11,459
A great heathen army that
are come to destroy us.
8
00:00:11,460 --> 00:00:13,579
The Saxons are as timid
as frightened women.
9
00:00:13,580 --> 00:00:15,379
What is a warrior without his honor?
10
00:00:15,380 --> 00:00:16,749
I don't know. You tell me, brother.
11
00:00:16,750 --> 00:00:18,709
Ivar, if you break up this brotherhood,
12
00:00:18,710 --> 00:00:20,379
we shall not succeed.
13
00:00:20,380 --> 00:00:23,419
Now this is the time of war!
14
00:00:23,420 --> 00:00:25,879
This is the time to hate!
15
00:00:25,880 --> 00:00:28,335
They will expect us to
fight in a certain way.
16
00:00:28,585 --> 00:00:29,879
We should stretch the battlefield
17
00:00:29,880 --> 00:00:31,734
across a large area, many miles.
18
00:00:32,340 --> 00:00:34,437
Ditches, hills, woods.
19
00:00:42,880 --> 00:00:45,540
Charge!
20
00:01:31,445 --> 00:01:34,461
- sync and corrections by Mr. C -
- www.addic7ed.com -
21
00:01:51,880 --> 00:01:53,280
Your Highness?
22
00:01:59,130 --> 00:02:00,840
Charge!
23
00:02:11,800 --> 00:02:12,480
Charge!
24
00:05:29,250 --> 00:05:30,650
Save yourselves!
25
00:05:31,460 --> 00:05:32,860
Save yourselves!
26
00:05:34,420 --> 00:05:35,789
Pull back!
27
00:05:35,790 --> 00:05:37,190
For the love of God, save yourselves!
28
00:05:41,580 --> 00:05:42,789
Retreat.
29
00:05:42,790 --> 00:05:44,790
Retreat!
30
00:05:44,800 --> 00:05:45,480
Retreat!
31
00:06:01,000 --> 00:06:02,400
Run!
32
00:06:03,960 --> 00:06:06,710
Yeah! Yeah, they run!
33
00:06:11,380 --> 00:06:12,780
Yes!
34
00:06:34,250 --> 00:06:36,380
- Ah, we won!
- Yes!
35
00:06:38,250 --> 00:06:39,880
What are you so happy about?
36
00:06:40,580 --> 00:06:41,980
Yeah!
37
00:06:43,340 --> 00:06:44,740
It is not over yet!
38
00:06:56,540 --> 00:06:57,940
Open the gates!
39
00:07:05,580 --> 00:07:06,980
Hurry!
40
00:07:16,710 --> 00:07:18,110
We are defeated.
41
00:07:19,800 --> 00:07:20,339
They'll be here soon.
42
00:07:20,340 --> 00:07:23,459
Father, Sire, wife, we have no choice.
43
00:07:23,460 --> 00:07:25,839
We have to leave here at once
and find safety elsewhere.
44
00:07:25,840 --> 00:07:27,379
- Go! Now.
- I will pack a few things.
45
00:07:27,380 --> 00:07:28,780
Come on, boys.
46
00:07:29,670 --> 00:07:31,700
Father, did you not hear me?
47
00:07:31,460 --> 00:07:33,790
We have to go. Now!
48
00:07:33,800 --> 00:07:34,480
I cannot leave this place.
49
00:07:35,000 --> 00:07:36,400
Father, you are the king!
50
00:07:37,630 --> 00:07:40,460
I cannot allow the king of our country
to fall into the hands of our enemies!
51
00:07:46,710 --> 00:07:49,580
I'm not talking about you
as a man but as a king.
52
00:07:52,400 --> 00:07:54,540
I will renounce the crown in your favor.
53
00:07:55,170 --> 00:07:56,879
We'll have a short ceremony.
54
00:07:56,880 --> 00:07:58,880
Quick. Go fetch Bishop Edmund.
55
00:08:06,340 --> 00:08:08,380
I can't begin to understand
your thinking, but...
56
00:08:10,790 --> 00:08:13,460
I can't just leave you here to die.
57
00:08:15,500 --> 00:08:21,130
My son, I ask you to trust
me this one last time.
58
00:08:22,710 --> 00:08:24,500
This is God's will.
59
00:08:26,790 --> 00:08:28,290
It's also mine.
60
00:08:35,340 --> 00:08:37,000
Now go fetch Bishop Edmund.
61
00:08:45,170 --> 00:08:49,380
Do you, Ecbert, anointed King
of Wessex, Mercia, East Anglia,
62
00:08:50,800 --> 00:08:52,960
Cornwall, Bretwalda, king of kings,
63
00:08:53,920 --> 00:08:56,499
in the sight of God almighty
renounce all your thrones
64
00:08:56,500 --> 00:08:59,170
and kingdoms in favor of your son
and heir, Prince Aethelwulf?
65
00:09:02,960 --> 00:09:05,960
I do. So help me God.
66
00:09:07,380 --> 00:09:11,210
And so, let me remove from you the sacred
emblems and signs of your kingship.
67
00:09:13,170 --> 00:09:15,790
I give this holy scepter into
your hands, Prince Aethelwulf.
68
00:09:18,380 --> 00:09:19,780
And with this ancient crown,
69
00:09:22,130 --> 00:09:25,340
I do make thee king over all
those places and kingdoms
70
00:09:25,960 --> 00:09:28,499
once ruled by your father,
but now by you instead.
71
00:09:28,500 --> 00:09:31,390
In the name of the Father,
Son, and Holy Ghost,
72
00:09:31,400 --> 00:09:34,210
I crown you King Aethelwulf.
73
00:09:35,460 --> 00:09:38,499
May God save and protect you,
all the days of your life.
74
00:09:38,500 --> 00:09:39,900
Sire.
75
00:09:41,250 --> 00:09:42,650
Now, please hurry.
76
00:10:09,790 --> 00:10:11,960
I want you to go,
get them in the cart. Go! Go!
77
00:10:13,250 --> 00:10:14,669
Formation!
78
00:10:14,670 --> 00:10:16,579
- Sire. Sire!
- What?
79
00:10:16,580 --> 00:10:17,980
Father!
80
00:10:18,400 --> 00:10:19,440
My son.
81
00:10:19,960 --> 00:10:23,169
I know I have placed my
kingdom in the safest hands.
82
00:10:23,170 --> 00:10:26,669
Now, you go now. You save
yourself and your family.
83
00:10:26,670 --> 00:10:30,339
But only that you can regather your
strength, and take back what is yours.
84
00:10:30,340 --> 00:10:31,740
It's all my plan.
85
00:10:31,790 --> 00:10:33,190
God help me!
86
00:10:35,380 --> 00:10:37,579
Boys, straight into the carriage!
87
00:10:37,580 --> 00:10:39,539
My sweet Judith!
88
00:10:39,540 --> 00:10:41,500
- Come on! Hurry!
- Hail and farewell.
89
00:10:42,920 --> 00:10:45,840
I think I know what it is
that is left for me to do.
90
00:10:46,210 --> 00:10:48,340
I cannot run away from it now.
91
00:10:51,170 --> 00:10:54,390
Thank you. For loving me.
92
00:10:54,400 --> 00:10:55,440
Love is everything.
93
00:10:56,500 --> 00:10:58,499
All shall be well.
94
00:10:58,500 --> 00:10:59,900
All shall be well.
95
00:11:00,750 --> 00:11:05,129
Now, now you... You have a destiny,
Alfred, that you cannot escape.
96
00:11:05,130 --> 00:11:06,459
So you better get used to it.
97
00:11:06,460 --> 00:11:09,289
In the meantime, listen and learn.
98
00:11:09,290 --> 00:11:11,419
Listen to the highest and the lowest.
99
00:11:11,420 --> 00:11:13,790
Learn from the prince,
and from the shepherd.
100
00:11:14,670 --> 00:11:16,700
And, remember,
101
00:11:16,920 --> 00:11:21,000
the greatest Christian
virtue, Alfred, is humility.
102
00:11:22,670 --> 00:11:24,700
Thank you, grandfather.
103
00:11:25,670 --> 00:11:27,700
I love you.
104
00:11:28,340 --> 00:11:29,740
And I you.
105
00:11:31,460 --> 00:11:34,500
Now, you take care of your
brother for he is special too.
106
00:11:35,420 --> 00:11:36,579
And your mother.
107
00:11:36,580 --> 00:11:37,919
- We have to go.
- Yes, yes!
108
00:11:37,920 --> 00:11:40,000
Go, go! Go, go!
109
00:11:43,250 --> 00:11:45,710
And farewell, Bishop Edmund.
110
00:11:46,210 --> 00:11:47,920
My dear vintner.
111
00:11:48,960 --> 00:11:51,000
May God bless you and keep you.
112
00:11:52,800 --> 00:11:53,630
I am going nowhere, Sire.
113
00:11:53,960 --> 00:11:55,379
I am staying here with you.
114
00:11:55,380 --> 00:11:56,780
Thank you.
115
00:11:57,750 --> 00:11:59,540
This is a sacred site.
116
00:11:59,920 --> 00:12:03,379
Now, how should I, a bishop of God's
holy church, abandon him now?
117
00:12:03,397 --> 00:12:05,749
Besides, the cellars are still stocked
118
00:12:05,750 --> 00:12:07,919
with some of the finest
wines in Christendom.
119
00:12:07,920 --> 00:12:10,210
- Mmm.
- Am I supposed to leave them to the pagans?
120
00:12:10,678 --> 00:12:12,459
Who don't know the difference
between one grape and another?
121
00:12:12,460 --> 00:12:13,860
Let's go!
122
00:12:15,540 --> 00:12:18,210
May God be with you all!
123
00:12:19,170 --> 00:12:22,290
Now and forever!
124
00:12:38,170 --> 00:12:39,249
Let's move!
125
00:12:39,250 --> 00:12:40,650
Go!
126
00:13:12,608 --> 00:13:14,800
Mmm.
127
00:13:28,858 --> 00:13:30,258
Mmm.
128
00:14:13,988 --> 00:14:16,398
Charge!
129
00:14:30,188 --> 00:14:31,588
Go!
130
00:14:33,778 --> 00:14:35,178
Move!
131
00:14:59,488 --> 00:15:00,988
Be careful. It could be a trap.
132
00:15:02,448 --> 00:15:03,848
You! Follow us.
133
00:15:37,448 --> 00:15:38,848
It's empty!
134
00:15:39,818 --> 00:15:41,218
They've gone!
135
00:15:46,528 --> 00:15:47,928
Burn it!
136
00:16:01,738 --> 00:16:03,138
Break it all!
137
00:16:03,778 --> 00:16:05,398
- Rip it!
- Let me have it!
138
00:16:07,778 --> 00:16:09,178
Rubbish!
139
00:16:09,278 --> 00:16:10,678
That one is good, to me!
140
00:16:33,488 --> 00:16:35,238
Oh! It's valuable!
141
00:17:56,608 --> 00:17:58,800
Stop!
142
00:18:07,818 --> 00:18:09,218
This is King Ecbert!
143
00:18:12,898 --> 00:18:14,448
I order you to spare him.
144
00:18:42,280 --> 00:18:43,815
_
145
00:18:44,386 --> 00:18:46,964
_
146
00:19:35,448 --> 00:19:36,848
Don't be afraid.
147
00:19:37,368 --> 00:19:39,408
Trust me. You must trust me.
148
00:19:41,289 --> 00:19:42,689
I love you.
149
00:19:44,618 --> 00:19:46,180
I love you.
150
00:20:20,198 --> 00:20:21,598
Helga.
151
00:20:24,288 --> 00:20:25,487
Helga!
152
00:20:25,488 --> 00:20:26,888
Helga!
153
00:20:28,578 --> 00:20:31,488
No, no!
154
00:20:41,788 --> 00:20:43,368
You are not like anybody else.
155
00:20:45,328 --> 00:20:47,448
Be yourself, Floki.
156
00:20:49,328 --> 00:20:52,948
This world. It is too small for you.
157
00:20:55,658 --> 00:20:57,580
What...
158
00:21:01,248 --> 00:21:02,948
No, Helga!
159
00:22:23,328 --> 00:22:26,748
When Balder, Odin's beloved son, died,
160
00:22:28,578 --> 00:22:29,978
not only did people weep.
161
00:22:32,448 --> 00:22:33,868
But fire wept.
162
00:22:39,448 --> 00:22:42,748
And iron and all the other metals wept.
163
00:22:47,248 --> 00:22:48,648
The stones wept.
164
00:22:50,488 --> 00:22:51,888
Earth wept.
165
00:22:54,618 --> 00:22:56,180
Farewell,
166
00:22:57,748 --> 00:22:59,148
voyager.
167
00:23:00,488 --> 00:23:02,198
Farewell, my heart.
168
00:23:02,538 --> 00:23:03,938
Farewell...
169
00:23:07,538 --> 00:23:08,938
For now.
170
00:23:30,858 --> 00:23:33,163
We have to decide
171
00:23:33,312 --> 00:23:38,722
what to do with King Ecbert!
172
00:23:38,991 --> 00:23:40,451
I don't understand.
173
00:23:40,911 --> 00:23:42,311
What is there to discuss?
174
00:23:43,241 --> 00:23:44,641
We Blood Eagle him.
175
00:23:44,968 --> 00:23:48,444
Ecbert is as guilty as Aelle so we
should do the same thing to him.
176
00:23:49,140 --> 00:23:51,919
I've told you this too many
times, brothers. I was here!
177
00:23:51,921 --> 00:23:54,790
I saw Ecbert hand father
over to King Aelle.
178
00:23:54,791 --> 00:23:56,960
We all understand those feelings, Ivar.
179
00:23:56,961 --> 00:23:58,991
No one is denying what you are saying.
180
00:23:59,331 --> 00:24:00,731
But sometimes...
181
00:24:01,910 --> 00:24:02,491
Sometimes.
182
00:24:03,381 --> 00:24:05,210
We have to consider things
beyond our feelings.
183
00:24:05,211 --> 00:24:07,420
And think what is best for our people!
184
00:24:07,421 --> 00:24:09,331
I know what our people want, Bjorn.
185
00:24:10,631 --> 00:24:12,310
And they want what I want.
186
00:24:13,171 --> 00:24:16,410
We have to consider our
position of strength.
187
00:24:17,331 --> 00:24:20,710
And use that to our ultimate advantage!
188
00:24:23,910 --> 00:24:24,710
You always like to
complicate things, Bjorn.
189
00:24:24,711 --> 00:24:26,251
You think it makes you look clever.
190
00:24:27,297 --> 00:24:29,331
And what if we kill Ecbert, Ivar?
Huh? What then?
191
00:24:30,461 --> 00:24:31,861
Well, then he's dead, Ubbe!
192
00:24:32,541 --> 00:24:34,274
We are in the middle
of an enemy kingdom.
193
00:24:34,438 --> 00:24:36,880
How long will it be
before the Saxon forces
194
00:24:36,881 --> 00:24:38,710
gather up another army
and drive us away?
195
00:24:38,711 --> 00:24:39,960
Exactly!
196
00:24:39,961 --> 00:24:42,421
So we Blood Eagle Ecbert
and then we move on.
197
00:24:42,921 --> 00:24:45,000
We raid this entire land,
198
00:24:45,100 --> 00:24:47,961
so that they never have a chance
to assemble another army again.
199
00:24:48,791 --> 00:24:50,380
Why would we even want to stay here?
200
00:24:50,381 --> 00:24:51,831
It is what our father wanted.
201
00:24:53,100 --> 00:24:54,750
He didn't just want to win battles.
202
00:24:54,751 --> 00:24:56,151
He wanted land here.
203
00:24:57,131 --> 00:24:59,170
He wanted to make settlements so our
people could live and they could work.
204
00:24:59,171 --> 00:25:01,460
Mmm. And we all know what happened.
205
00:25:01,461 --> 00:25:05,461
Yes, but in those days he did
not hold a king to ransom,
206
00:25:06,501 --> 00:25:07,901
nor did he have a great army.
207
00:25:08,881 --> 00:25:10,281
We do.
208
00:25:12,131 --> 00:25:13,531
What about you, Sigurd?
209
00:25:14,831 --> 00:25:16,591
You've been very quiet so far.
210
00:25:18,421 --> 00:25:19,821
I'm sure you have an opinion.
211
00:25:22,711 --> 00:25:24,111
I agree with you, Ivar.
212
00:25:24,881 --> 00:25:26,281
Excuse me?
213
00:25:27,541 --> 00:25:28,941
We should Blood Eagle him.
214
00:25:29,131 --> 00:25:30,531
Finally, thank you.
215
00:25:30,961 --> 00:25:32,361
But I'm not sure.
216
00:25:32,881 --> 00:25:34,281
I'm not sure what they're saying.
217
00:25:35,501 --> 00:25:40,631
What I am saying is that we should
do what our father always wanted.
218
00:25:47,501 --> 00:25:48,630
Yes?
219
00:25:48,631 --> 00:25:50,310
I'd like to speak.
220
00:25:53,251 --> 00:25:57,330
Well, I understand most of what you say,
221
00:25:57,331 --> 00:26:01,100
and I speak a little
of your language now.
222
00:26:07,410 --> 00:26:08,671
I loved your father.
223
00:26:11,131 --> 00:26:12,531
He was my friend.
224
00:26:14,501 --> 00:26:16,750
And I know that, more than anything,
225
00:26:16,751 --> 00:26:19,711
he wanted to build a
farming community here.
226
00:26:22,211 --> 00:26:24,170
And you killed all the settlers.
227
00:26:24,171 --> 00:26:26,591
Yes. It's true. I did.
228
00:26:27,251 --> 00:26:29,710
But...
229
00:26:29,711 --> 00:26:31,331
Now the tables have turned.
230
00:26:32,251 --> 00:26:34,461
We can make a new deal.
231
00:26:37,100 --> 00:26:38,421
What are you proposing?
232
00:26:39,331 --> 00:26:40,731
Well, as you say,
233
00:26:42,331 --> 00:26:44,961
it's only a matter of time before
you are driven away from here.
234
00:26:45,798 --> 00:26:50,171
Without any legal right to English
lands, you have no hope of staying.
235
00:26:51,921 --> 00:26:53,321
Well.
236
00:26:53,881 --> 00:26:56,381
I am king of kings.
237
00:26:57,751 --> 00:27:00,891
And I can give you that legal right.
238
00:27:05,171 --> 00:27:09,830
I will give you legal claim to
the kingdom of East Anglia.
239
00:27:09,831 --> 00:27:11,540
It's a large kingdom.
240
00:27:11,541 --> 00:27:14,631
Because I am king, no one
can question that claim.
241
00:27:15,211 --> 00:27:16,611
And it seems that...
242
00:27:17,791 --> 00:27:20,881
You have enough men to
enforce it until it holds.
243
00:27:24,381 --> 00:27:25,781
That's my offer.
244
00:27:27,631 --> 00:27:29,410
You should consider it.
245
00:27:40,410 --> 00:27:42,251
What do you want in return?
246
00:27:46,461 --> 00:27:50,631
I'll only tell you that once
you agree to my proposal.
247
00:28:09,501 --> 00:28:10,961
Not that I need to ask...
248
00:28:12,910 --> 00:28:13,541
But what is your opinion?
249
00:28:15,291 --> 00:28:17,921
About whether to accept the
gift of land from King Ecbert?
250
00:28:19,381 --> 00:28:20,781
Yes.
251
00:28:22,921 --> 00:28:28,631
Well, since you do ask me, my opinion
is that we should take the land.
252
00:28:30,410 --> 00:28:31,441
But I have one condition...
253
00:28:34,921 --> 00:28:36,321
That Ecbert dies.
254
00:28:38,910 --> 00:28:39,591
And that I Blood Eagle him.
255
00:28:41,711 --> 00:28:44,390
Otherwise, there is no deal.
256
00:28:46,910 --> 00:28:48,631
You wouldn't be able to stand up
long enough to Blood Eagle him.
257
00:28:50,910 --> 00:28:51,491
I imagine me sitting.
258
00:29:17,410 --> 00:29:18,791
I accept your offer of land.
259
00:29:22,910 --> 00:29:24,100
But for what you did to my father...
260
00:29:26,131 --> 00:29:27,531
You must die.
261
00:29:31,131 --> 00:29:34,291
Then I'll tell you what it is I want.
262
00:29:37,100 --> 00:29:38,401
All I want
263
00:29:39,570 --> 00:29:43,490
is to choose the manner of my own death.
264
00:29:54,671 --> 00:29:56,710
I agree.
265
00:30:00,461 --> 00:30:07,218
_
266
00:30:07,649 --> 00:30:09,108
_
267
00:30:09,265 --> 00:30:13,140
_
268
00:30:22,337 --> 00:30:26,220
Bjorn Ironside, son of Ragnar.
269
00:30:26,541 --> 00:30:30,000
I, King Ecbert, give you the right
270
00:30:30,100 --> 00:30:33,178
to settle the lands of East Anglia.
271
00:30:35,961 --> 00:30:37,541
And I pray you succeed.
272
00:30:42,591 --> 00:30:43,991
And now...
273
00:30:46,249 --> 00:30:47,999
I have a final journey to take.
274
00:31:22,702 --> 00:31:24,582
I'm sorry to hear of Helga's death.
275
00:31:28,820 --> 00:31:29,792
We knew each other a long time.
276
00:31:31,582 --> 00:31:32,982
Since I was a boy.
277
00:31:35,582 --> 00:31:37,412
I too am dead, Bjorn.
278
00:31:39,662 --> 00:31:42,292
A part of me died with
my daughter Angrboda,
279
00:31:44,492 --> 00:31:45,892
a second part with Ragnar,
280
00:31:48,252 --> 00:31:52,420
and the last part of what was Floki
died with my sweet, sad Helga.
281
00:31:58,622 --> 00:32:00,292
What I am now is nothing.
282
00:32:04,702 --> 00:32:07,872
And all this nothing I give to the
gods, to do with as they please.
283
00:32:11,820 --> 00:32:15,542
And I shall be an empty ship with no
rudder, set upon their endless sea.
284
00:32:18,332 --> 00:32:19,732
And where they take me,
285
00:32:21,832 --> 00:32:23,232
I shall go.
286
00:32:47,372 --> 00:32:48,772
Take care, Bjorn.
287
00:33:34,952 --> 00:33:36,352
Thank you.
288
00:34:29,582 --> 00:34:31,952
All my future
lies with Ragnar.
289
00:34:33,292 --> 00:34:35,622
The only person
you truly care for...
290
00:34:36,820 --> 00:34:37,482
Is yourself.
291
00:34:37,832 --> 00:34:40,122
I give myself freely to you.
292
00:34:41,452 --> 00:34:43,332
Thank you, grandfather.
I love you.
293
00:34:47,292 --> 00:34:51,702
I crown you king
of Wessex and Mercia.
294
00:34:55,452 --> 00:34:56,872
They will avenge me.
295
00:35:02,202 --> 00:35:03,602
Don't be afraid.
296
00:36:45,840 --> 00:36:46,484
Ah.
297
00:36:48,920 --> 00:36:49,492
Friends...
298
00:36:51,174 --> 00:36:55,440
No one will ever be able to
doubt what we have achieved!
299
00:36:55,435 --> 00:36:56,935
An army of all our peoples,
300
00:36:58,757 --> 00:37:03,296
and we have defeated not one,
but two English kingdoms!
301
00:37:07,503 --> 00:37:10,463
For us, the sons of Ragnar,
302
00:37:11,701 --> 00:37:16,600
our first duty was to avenge our
father's death. And that we have done.
303
00:37:17,457 --> 00:37:22,870
But also, we have achieved
my father's dream.
304
00:37:22,991 --> 00:37:26,665
We have the legal right to
the land, and to farm here!
305
00:37:28,587 --> 00:37:31,417
It is up to all of you
to use this opportunity
306
00:37:31,845 --> 00:37:35,241
to send over new settlers
and young families!
307
00:37:35,944 --> 00:37:40,280
Unfortunately, I will not be here to see
this new settlement grow and thrive.
308
00:37:41,343 --> 00:37:42,793
My fate will take me elsewhere.
309
00:37:45,312 --> 00:37:48,222
I always knew I had to return to
explore the Mediterranean Sea.
310
00:37:49,503 --> 00:37:51,423
And now I feel free
to follow my destiny.
311
00:37:52,126 --> 00:37:55,463
But, my brothers will be here for you.
312
00:37:56,713 --> 00:37:58,793
- Skol!- Skol!
313
00:38:02,118 --> 00:38:06,543
I will be here but not
to settle down and plow!
314
00:38:08,430 --> 00:38:10,463
Who wants to be a farmer now?
315
00:38:10,923 --> 00:38:12,172
Hmm?
316
00:38:12,173 --> 00:38:14,793
We have a great army
and we should use it.
317
00:38:14,978 --> 00:38:18,543
There are many other places
that I want to attack and raid!
318
00:38:19,423 --> 00:38:23,963
And those of you who feel like
I do, you should come with me.
319
00:38:24,843 --> 00:38:26,243
And those of you who don't,
320
00:38:27,170 --> 00:38:31,752
ask yourself, "Who can
stand in our way now?"
321
00:38:37,423 --> 00:38:39,463
You cannot lead the army, Ivar. Hmm?
322
00:38:40,503 --> 00:38:42,830
I don't want to, Ubbe.
323
00:38:42,587 --> 00:38:45,582
All I'm saying is that, for those
who are still brave enough
324
00:38:45,583 --> 00:38:48,954
to raid and find adventure,
then I will lead them.
325
00:38:50,630 --> 00:38:53,501
You can put on an apron and
settle down if you want to.
326
00:38:54,830 --> 00:38:55,673
It will take
a great man, Ivar.
327
00:38:57,610 --> 00:39:00,415
To stake a claim here. Defend it.
328
00:39:01,158 --> 00:39:04,448
Ah... That does not sound
like yourself, dear brother.
329
00:39:05,314 --> 00:39:09,503
The Hvitserk I know, he loves to raid.
He's a real Viking.
330
00:39:10,174 --> 00:39:12,642
What you just said, that
is not the Viking way.
331
00:39:14,383 --> 00:39:15,783
So...
332
00:39:18,253 --> 00:39:20,133
Who among you will follow me?
333
00:39:21,423 --> 00:39:24,632
Who will follow me into battle?
334
00:39:24,633 --> 00:39:29,200
For the love of fame and for the
love of Odin, our All Father?
335
00:39:29,300 --> 00:39:30,503
Yeah!
336
00:39:35,430 --> 00:39:36,443
Odin!
337
00:39:37,583 --> 00:39:38,983
Don't do this, Ivar.
338
00:39:39,633 --> 00:39:42,501
We are all the sons of Ragnar.
We have to stick together.
339
00:39:42,659 --> 00:39:45,431
Frankly, dear Sigurd, I
don't care what you say.
340
00:39:45,526 --> 00:39:48,751
The truth is, I wouldn't
even piss down your throat
341
00:39:48,753 --> 00:39:50,502
even if your lungs were on fire.
342
00:39:55,714 --> 00:40:00,197
Well, maybe that's because
you're not really a man!
343
00:40:00,543 --> 00:40:02,463
Are you, Boneless?
344
00:40:04,806 --> 00:40:07,400
So, who is going
to stay and farm?
345
00:40:07,543 --> 00:40:09,503
I would like to stay.
346
00:40:10,713 --> 00:40:12,821
But I have other plans.
347
00:40:12,963 --> 00:40:14,132
Skol.
348
00:40:14,133 --> 00:40:15,533
Skol!
349
00:40:15,793 --> 00:40:17,193
As for me...
350
00:40:19,713 --> 00:40:21,133
I want to go with Bjorn.
351
00:40:23,133 --> 00:40:24,793
I want to see the Mediterranean.
352
00:40:29,173 --> 00:40:30,573
Then it seems,
353
00:40:33,300 --> 00:40:34,403
the only thing
354
00:40:36,253 --> 00:40:38,633
that really kept the
sons of Ragnar together
355
00:40:39,213 --> 00:40:40,752
was the death of their father.
356
00:40:40,753 --> 00:40:45,172
Poor Bjorn! It is you who doesn't
want to keep the army together.
357
00:40:45,173 --> 00:40:48,213
It is you who wants to
go away to sunny places.
358
00:40:49,173 --> 00:40:51,133
Everyone else can follow me.
359
00:40:52,463 --> 00:40:54,650
I do not want to follow you, Ivar.
360
00:40:55,253 --> 00:40:56,653
You are crazy.
361
00:40:56,883 --> 00:40:58,650
You have the mind of a child!
362
00:40:58,652 --> 00:41:01,383
And all you do is play music, Sigurd!
363
00:41:01,767 --> 00:41:05,423
- I'm just as much a son of Ragnar as you are.
- I'm not so sure.
364
00:41:05,587 --> 00:41:08,633
As far as I remember,
Ragnar didn't play the oud.
365
00:41:08,986 --> 00:41:11,842
And he certainly didn't offer
his arse to other men!
366
00:41:13,415 --> 00:41:17,234
You make me laugh. Just like you do
when you crawl around like a baby.
367
00:41:17,236 --> 00:41:18,382
Shut your mouth!
368
00:41:18,383 --> 00:41:19,415
Enough!
369
00:41:19,439 --> 00:41:21,462
This has nothing to do with you!
370
00:41:21,463 --> 00:41:23,632
What's the matter, Ivar?
You can't take it?
371
00:41:23,633 --> 00:41:25,204
Ivar, do not listen to him.
372
00:41:25,206 --> 00:41:27,246
No, I guess it must be hard for
you now that your mommy's dead.
373
00:41:27,845 --> 00:41:30,830
Knowing she's the only one
who ever really loved you.
374
00:41:31,713 --> 00:41:33,172
Ivar... Ivar!
375
00:42:04,543 --> 00:42:05,943
No.
376
00:42:06,543 --> 00:42:08,262
No! No!
377
00:42:32,400 --> 00:42:36,170
_
378
00:42:53,963 --> 00:42:56,660
- Amen.
- Amen.
379
00:43:15,963 --> 00:43:17,363
Thank you, Bishop Heahmund.
380
00:43:18,819 --> 00:43:20,780
My husband has
gone to a better place.
381
00:43:21,260 --> 00:43:22,660
I know that.
382
00:43:24,123 --> 00:43:26,633
The Lord will find ways to console you.
383
00:43:57,400 --> 00:44:00,950
- sync and corrections by Mr. C -
- www.addic7ed.com -
25136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.