Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
Previously on Vikings...
2
00:00:01,503 --> 00:00:02,903
I must go back to England.
3
00:00:02,904 --> 00:00:04,444
Should have gone back
a long time ago.
4
00:00:04,445 --> 00:00:06,709
This is a map
of the Roman empire.
5
00:00:06,710 --> 00:00:08,680
I want to go there!
6
00:00:08,760 --> 00:00:09,606
Floki is building the boat.
7
00:00:09,611 --> 00:00:11,110
Hvitserk has agreed
to come with me
8
00:00:11,130 --> 00:00:12,982
as well as king Harald
and his brother.
9
00:00:12,983 --> 00:00:14,181
What about you two?
10
00:00:14,182 --> 00:00:15,702
We want to stay
and protect our mother.
11
00:00:16,317 --> 00:00:18,386
You cannot tell my brothers
12
00:00:18,387 --> 00:00:20,947
I'm not able to satisfy a woman.
13
00:00:20,956 --> 00:00:23,256
I will never
embarrass you! I swear!
14
00:00:23,258 --> 00:00:24,858
Our father was defeated.
15
00:00:24,860 --> 00:00:25,960
Nobody loves him anymore.
16
00:00:25,961 --> 00:00:27,561
Nobody believes in him.
17
00:00:27,562 --> 00:00:29,262
I want you to be ready.
18
00:00:29,264 --> 00:00:31,434
Why won't you tell me
what we have to do?
19
00:00:31,435 --> 00:00:32,873
Because I'm not ready.
20
00:00:32,874 --> 00:00:34,568
You abandoned me.
21
00:00:34,569 --> 00:00:36,899
Perhaps I'll explain
my actions when
22
00:00:36,905 --> 00:00:38,950
we get to England.
23
00:00:38,672 --> 00:00:40,608
Ask me like you
asked my brothers.
24
00:00:40,609 --> 00:00:41,909
- Ivar...
- Of course I'll come.
25
00:02:04,592 --> 00:02:06,660
All hides and furs!
26
00:02:06,661 --> 00:02:08,531
All types of fur and hides!
27
00:02:09,363 --> 00:02:10,763
From hebedy!
28
00:02:18,172 --> 00:02:19,142
Hello, friends.
29
00:02:21,800 --> 00:02:22,378
The great king Ragnar,
30
00:02:23,177 --> 00:02:24,537
back from the dead.
31
00:02:25,112 --> 00:02:26,452
What are you doing here?
32
00:02:28,616 --> 00:02:29,846
I can let you in on a secret.
33
00:02:31,519 --> 00:02:33,119
I'm going to raid England again.
34
00:02:33,121 --> 00:02:35,191
And I'm looking for warriors,
like you
35
00:02:35,192 --> 00:02:37,358
and like you, to join me.
36
00:02:37,359 --> 00:02:39,290
Why do you want
to raid England again?
37
00:02:40,394 --> 00:02:42,363
I've heard your son Bjorn
has other plans.
38
00:02:42,364 --> 00:02:45,974
Yes, he does,
but I have my own plans.
39
00:02:48,636 --> 00:02:50,136
To exact revenge
40
00:02:50,138 --> 00:02:51,578
on the destruction
of the settlement.
41
00:02:53,707 --> 00:02:56,370
Yeah. My brother
and his family went with you.
42
00:02:57,378 --> 00:02:59,478
They were farmers, like me.
43
00:03:03,651 --> 00:03:05,491
We never did find out
what happened to them.
44
00:03:09,690 --> 00:03:11,120
But it seems
45
00:03:12,260 --> 00:03:13,326
you knew all along
46
00:03:14,795 --> 00:03:16,550
and didn't tell us.
47
00:03:18,265 --> 00:03:22,235
And now you want us
to go and revenge,
48
00:03:23,571 --> 00:03:26,241
not for my brother and his wife
49
00:03:27,700 --> 00:03:28,737
and their children,
50
00:03:28,743 --> 00:03:30,103
because you didn't
care for them...
51
00:03:30,878 --> 00:03:32,148
No...
52
00:03:33,214 --> 00:03:34,454
For your own guilt.
53
00:03:36,450 --> 00:03:40,120
And do you know what,
Ragnar Lothbrok?
54
00:03:41,655 --> 00:03:42,655
Do you know what?
55
00:04:07,181 --> 00:04:08,551
Thank you for your time.
56
00:04:10,500 --> 00:04:12,200
And if I had the mind to raid...
57
00:04:13,654 --> 00:04:16,524
I would raid with your son,
and not with you!
58
00:04:18,580 --> 00:04:20,958
For I believe the gods
have deserted you,
59
00:04:20,962 --> 00:04:21,802
king Ragnar Lothbrok!
60
00:04:24,565 --> 00:04:25,565
You are on your own!
61
00:04:27,670 --> 00:04:29,367
Everyone hates you now!
62
00:04:36,277 --> 00:04:38,700
You will have
to travel down here,
63
00:04:38,779 --> 00:04:40,900
along the coast of Frankia.
64
00:04:41,482 --> 00:04:43,182
It will be hard
not to be detected.
65
00:04:44,585 --> 00:04:46,545
I am sure
66
00:04:46,554 --> 00:04:49,390
Floki's new boats
can outsail anything
67
00:04:49,391 --> 00:04:50,921
the Franks put out to sea.
68
00:04:50,925 --> 00:04:52,125
We cannot be at sea forever.
69
00:04:52,993 --> 00:04:54,433
Rollo has a new kingdom
on the coast.
70
00:04:57,231 --> 00:04:58,461
I don't see any other way.
71
00:04:59,199 --> 00:05:00,369
Because there isn't one.
72
00:05:08,575 --> 00:05:09,775
I could talk to rollo.
73
00:05:11,612 --> 00:05:12,612
Talk to him?
74
00:05:14,882 --> 00:05:16,220
After what he did?
75
00:05:17,510 --> 00:05:18,251
I have to be practical.
76
00:05:19,320 --> 00:05:20,490
It is the best way.
77
00:05:21,889 --> 00:05:22,759
It is our way.
78
00:05:24,758 --> 00:05:26,358
I will send messengers to him
79
00:05:26,361 --> 00:05:28,321
and if he kills them,
I will know where he stands.
80
00:05:29,763 --> 00:05:31,263
And he will know where you are.
81
00:05:31,266 --> 00:05:32,366
He would find out anyway.
82
00:05:45,979 --> 00:05:47,409
I wish you were coming with me.
83
00:05:53,200 --> 00:05:54,120
No, you don't.
84
00:05:56,256 --> 00:05:58,516
You said yourself, this is
your destiny, not mine.
85
00:06:00,861 --> 00:06:01,901
Your mistakes are yours...
86
00:06:04,310 --> 00:06:05,261
And so are your successes.
87
00:06:10,270 --> 00:06:11,540
So, are you going to England?
88
00:06:13,730 --> 00:06:14,773
That is the plan.
89
00:06:16,110 --> 00:06:17,190
And who will sail with you?
90
00:06:20,914 --> 00:06:22,284
Somehow I will work it out.
91
00:06:26,820 --> 00:06:28,420
There is one thing
I need your help with.
92
00:06:30,900 --> 00:06:31,190
What?
93
00:06:35,596 --> 00:06:36,496
I need ships.
94
00:06:40,100 --> 00:06:41,300
I will give you ships.
95
00:06:47,274 --> 00:06:48,574
That was easy.
96
00:07:05,325 --> 00:07:06,455
What are you laughing at?
97
00:07:07,461 --> 00:07:08,361
Hmm?
98
00:07:10,564 --> 00:07:12,234
She's my special servant now.
99
00:07:15,803 --> 00:07:17,763
And she has a lot of reasons
to be grateful to me.
100
00:07:20,407 --> 00:07:22,870
I'm not sure I believe you,
little brother.
101
00:07:22,409 --> 00:07:23,739
And I'm sure you're jealous.
102
00:07:26,246 --> 00:07:29,216
You cannot keep a slave to yourself.
No, not like that.
103
00:07:31,218 --> 00:07:34,748
Mother, tell them
to stop tormenting me.
104
00:07:34,756 --> 00:07:36,716
It makes me so happy
you are with a woman.
105
00:07:39,426 --> 00:07:41,326
The rest of you should
already be married.
106
00:07:41,329 --> 00:07:43,829
Ubbe, you should have children.
107
00:07:43,832 --> 00:07:45,162
I probably already have.
108
00:07:47,000 --> 00:07:48,769
Just because
you are the sons of a king
109
00:07:48,770 --> 00:07:50,370
does not mean
you can be irresponsible.
110
00:07:51,438 --> 00:07:53,607
It's important to find
a woman and settle down.
111
00:07:53,608 --> 00:07:56,176
I thought I had found a woman.
112
00:07:56,177 --> 00:07:57,777
But now Ivar has taken her
away from me.
113
00:07:59,213 --> 00:08:00,353
Skol!
114
00:08:03,830 --> 00:08:04,653
I don't mean love.
115
00:08:06,353 --> 00:08:08,653
You don't have to
love the woman.
116
00:08:08,656 --> 00:08:10,918
As a king's son, you can have
as many woman as you like...
117
00:08:10,925 --> 00:08:12,625
Yeah!
118
00:08:12,627 --> 00:08:14,857
But you need one to breed with.
119
00:08:16,730 --> 00:08:18,500
So then you don't
believe in love?
120
00:08:18,999 --> 00:08:20,329
I didn't say that.
121
00:08:20,335 --> 00:08:21,935
So you loved Ragnar
when you married him?
122
00:08:23,136 --> 00:08:24,766
And he loved you?
123
00:08:24,772 --> 00:08:26,512
Of course I loved him!
124
00:08:28,775 --> 00:08:30,550
Some say that you bewitched him.
125
00:08:35,883 --> 00:08:36,823
What is wrong with you?
126
00:08:37,784 --> 00:08:38,952
Nothing's wrong with me.
127
00:08:38,953 --> 00:08:40,323
I just want to know
if she's ever loved
128
00:08:40,324 --> 00:08:41,451
anyone except harbard.
129
00:08:43,290 --> 00:08:44,590
You remember harbard, don't you?
130
00:08:46,793 --> 00:08:48,463
Of course she has
loved someone else.
131
00:08:52,650 --> 00:08:53,325
She has always loved...
132
00:08:54,234 --> 00:08:55,504
Me?
133
00:09:00,440 --> 00:09:01,440
Isn't that right, mother?
134
00:09:04,211 --> 00:09:05,441
She feels pity for you.
135
00:09:08,115 --> 00:09:08,945
That's all.
136
00:09:11,351 --> 00:09:12,651
We all feel pity for you.
137
00:09:15,880 --> 00:09:17,388
But sometimes we wish
138
00:09:17,392 --> 00:09:18,712
that she'd left you
to the wolves.
139
00:09:20,127 --> 00:09:22,457
- Sigurd!
- What?
140
00:09:39,880 --> 00:09:40,780
Ivar.
141
00:09:41,415 --> 00:09:42,845
It is all right.
142
00:09:44,351 --> 00:09:45,451
Are you coming over here?
143
00:09:49,723 --> 00:09:50,623
Go on, Boneless.
144
00:10:00,300 --> 00:10:02,500
Go on, little Ivar.
145
00:10:02,503 --> 00:10:03,673
What are you going to do?
146
00:10:14,681 --> 00:10:16,651
Stop! Stop!
147
00:11:03,530 --> 00:11:04,700
It's good to be in Kattegat.
148
00:11:04,701 --> 00:11:06,690
Yeah, it'll be good.
149
00:11:31,559 --> 00:11:33,689
- He's not scared of him.
- No.
150
00:11:33,696 --> 00:11:34,936
I'm telling you, he was afraid.
151
00:11:43,437 --> 00:11:44,337
Mother!
152
00:11:47,542 --> 00:11:48,512
And Astrid.
153
00:11:50,612 --> 00:11:52,120
What has brought you
to Kattegat?
154
00:11:53,481 --> 00:11:56,121
I have to watch my son
depart for his destiny.
155
00:11:56,718 --> 00:11:58,180
How could I stay away?
156
00:12:06,895 --> 00:12:08,950
Welcome to the feast.
157
00:12:08,997 --> 00:12:10,570
Thank you, Bjorn.
158
00:12:14,803 --> 00:12:17,103
Halfdan. King Harald.
159
00:12:17,106 --> 00:12:19,366
Bjorn Ironside.
It's been a long time.
160
00:12:21,109 --> 00:12:22,639
Come.
161
00:12:22,645 --> 00:12:24,875
You have not been idle.
162
00:12:24,880 --> 00:12:27,449
We have all heard
of your exploits.
163
00:12:27,450 --> 00:12:29,619
- Yes.
- That you captured rogaland
164
00:12:29,620 --> 00:12:32,118
and overthrew king Arnarson
and Earl Eyjolf.
165
00:12:32,121 --> 00:12:33,251
- Yes.
- Hmm.
166
00:12:34,923 --> 00:12:36,763
- And also king Svein.
- Hmm.
167
00:12:39,694 --> 00:12:42,304
Then you are nearer
to your ultimate ambition.
168
00:12:43,198 --> 00:12:44,628
Of being king of Norway.
169
00:12:47,335 --> 00:12:50,650
I think it is impossible, Bjorn.
170
00:12:52,207 --> 00:12:54,337
How can I ever
overthrow king Ragnar?
171
00:12:57,445 --> 00:12:58,975
As for you, Bjorn,
172
00:12:58,981 --> 00:13:00,351
I want to say we believe in you.
173
00:13:01,249 --> 00:13:03,479
We believe in this journey.
174
00:13:03,486 --> 00:13:05,186
And we believe
that the gods are with you.
175
00:13:06,821 --> 00:13:08,261
Indeed.
176
00:13:10,258 --> 00:13:11,488
Astrid!
177
00:13:12,193 --> 00:13:13,363
Come, have a drink.
178
00:13:20,769 --> 00:13:22,169
Come meet my brothers.
179
00:13:26,841 --> 00:13:28,910
- Ah!
- Ubbe, Hvitserk,
180
00:13:28,911 --> 00:13:31,111
Sigurd and Ivar.
181
00:13:31,113 --> 00:13:32,713
Hvitserk is coming with us.
182
00:13:32,715 --> 00:13:34,845
I remember you,
I remember all of you!
183
00:13:36,418 --> 00:13:39,848
But how you've all grown tall.
You're not boys anymore!
184
00:13:42,358 --> 00:13:44,158
I am so much taller
when I stand up.
185
00:13:45,393 --> 00:13:47,293
I'm sure you wish
you could come with us.
186
00:13:49,831 --> 00:13:50,731
Go to hell.
187
00:13:52,100 --> 00:13:53,830
I like him.
188
00:13:53,836 --> 00:13:55,796
Floki!
189
00:13:56,971 --> 00:13:58,141
- Floki!
- Harald.
190
00:13:58,142 --> 00:14:00,240
Floki!
191
00:14:00,242 --> 00:14:01,882
- Good to see you.
- So good to see you.
192
00:14:01,883 --> 00:14:03,277
Come, come see Helga!
193
00:14:06,514 --> 00:14:07,614
Helga!
194
00:14:09,517 --> 00:14:10,947
We were wondering
if you survived.
195
00:14:10,953 --> 00:14:12,253
Yes, Helga.
196
00:14:37,779 --> 00:14:39,179
Queen Aslaug.
197
00:14:40,480 --> 00:14:41,348
Earl Ingstad.
198
00:14:45,453 --> 00:14:47,223
Whatever our differences,
199
00:14:48,122 --> 00:14:50,122
it seems that my son Bjorn
200
00:14:50,125 --> 00:14:51,785
and your son Hvitserk
201
00:14:51,794 --> 00:14:53,894
will go on this
journey together.
202
00:14:53,896 --> 00:14:57,296
And so, we must wish them
both the luck of the gods.
203
00:14:59,701 --> 00:15:01,131
Perhaps we should
make a sacrifice.
204
00:15:01,136 --> 00:15:02,496
We should.
205
00:15:02,505 --> 00:15:04,335
And we can both officiate.
206
00:15:07,175 --> 00:15:08,835
You forget, lagertha,
I am the queen.
207
00:15:11,813 --> 00:15:13,283
I never forget anything.
208
00:15:18,586 --> 00:15:19,686
...Comes along,
and it flows.
209
00:15:19,688 --> 00:15:20,548
A toast!
210
00:15:21,389 --> 00:15:23,289
To all of us!
211
00:15:23,292 --> 00:15:26,160
Reunited and stronger than ever!
212
00:15:26,161 --> 00:15:28,231
- Skol!
- Skol!
213
00:16:01,950 --> 00:16:02,695
- Did he see you?
- No.
214
00:16:02,698 --> 00:16:04,798
- Did he see you leaving?
- No, no. But why?
215
00:16:04,800 --> 00:16:06,100
He's crazy.
216
00:16:06,101 --> 00:16:07,431
He wanted to kill me.
217
00:16:07,436 --> 00:16:08,736
- I am frightened of him.
- Shh.
218
00:16:09,537 --> 00:16:12,537
Ivar? He's just a cripple.
219
00:16:12,541 --> 00:16:13,821
What do you mean,
just a cripple?
220
00:16:14,909 --> 00:16:17,178
He's the strongest,
most violent man
221
00:16:17,179 --> 00:16:17,909
I have ever known.
222
00:16:19,470 --> 00:16:20,707
And I want to be
protected from him.
223
00:16:23,418 --> 00:16:24,618
Why did he want to kill you?
224
00:16:27,156 --> 00:16:28,416
In case I told you.
225
00:16:29,223 --> 00:16:30,593
Told me what?
226
00:16:32,694 --> 00:16:34,640
Told me what? You can tell me.
227
00:16:35,597 --> 00:16:36,997
That he cannot satisfy a woman.
228
00:16:39,867 --> 00:16:43,337
You won't say anything,
will you, Sigurd?
229
00:16:43,339 --> 00:16:44,909
- I won't tell anyone.
- Do you swear?
230
00:16:44,910 --> 00:16:46,637
I won't tell anyone.
231
00:16:46,642 --> 00:16:48,612
- If he found out...
- I won't tell anyone.
232
00:16:49,510 --> 00:16:50,710
All right?
233
00:16:52,513 --> 00:16:53,683
Thank you.
234
00:16:56,500 --> 00:16:57,200
Poor Ivar.
235
00:16:59,153 --> 00:17:00,722
Yeah.
236
00:17:00,723 --> 00:17:01,793
Poor Margrethe.
237
00:17:04,125 --> 00:17:05,525
I suppose
you had to console her.
238
00:17:06,294 --> 00:17:07,640
I did what I could.
239
00:17:13,901 --> 00:17:15,100
She's terrified of him.
240
00:17:17,772 --> 00:17:18,612
So am I, Sigurd.
241
00:17:22,610 --> 00:17:23,810
So am I.
242
00:19:56,980 --> 00:19:57,628
I know you can hear me.
243
00:20:01,571 --> 00:20:03,710
I want you to know...
244
00:20:04,874 --> 00:20:07,284
That I can never forgive you
for taking away my husband
245
00:20:08,100 --> 00:20:09,510
and my world.
246
00:20:13,490 --> 00:20:14,369
And look what
you've done with it!
247
00:20:26,929 --> 00:20:28,459
You call yourself queen.
248
00:20:30,399 --> 00:20:32,199
But you will never
be queen in Kattegat.
249
00:20:54,223 --> 00:20:56,633
What are you digging
your horde up for?
250
00:20:56,634 --> 00:20:57,987
Huh?
251
00:20:57,995 --> 00:21:01,255
Everything you saved
to spend after your death.
252
00:21:05,635 --> 00:21:06,595
I have no choice!
253
00:21:08,700 --> 00:21:10,710
I have to bribe people
to sail with me.
254
00:21:12,608 --> 00:21:14,508
You're a loser.
255
00:21:14,511 --> 00:21:17,311
Why don't you come
and help me lift, cripple boy?
256
00:21:28,791 --> 00:21:30,491
Good boy.
257
00:21:39,335 --> 00:21:42,335
Halfdan, king Harald,
go with the gods.
258
00:21:42,339 --> 00:21:44,339
We will. And you.
259
00:21:55,584 --> 00:21:56,554
Helga.
260
00:22:25,448 --> 00:22:26,848
We need a hand.
Bring the other one.
261
00:22:27,516 --> 00:22:29,846
Inge!
Go and help your father!
262
00:22:29,853 --> 00:22:31,253
I'm coming!
263
00:22:35,858 --> 00:22:37,580
Be strong.
264
00:22:37,493 --> 00:22:38,463
Be safe.
265
00:22:40,663 --> 00:22:41,733
I will.
266
00:22:43,499 --> 00:22:45,629
Don't come back unless
you have seen or done
267
00:22:45,635 --> 00:22:46,795
something extraordinary.
268
00:22:48,137 --> 00:22:49,499
Otherwise, you will
not be in the stories
269
00:22:49,506 --> 00:22:51,666
and what will I be able
to tell our children
270
00:22:51,675 --> 00:22:55,175
about their famous father,
Bjorn Ironside?
271
00:23:00,820 --> 00:23:01,282
Tell them that...
272
00:23:02,885 --> 00:23:03,845
I love them.
273
00:23:33,749 --> 00:23:35,449
May you wet your blade
with blood.
274
00:23:43,793 --> 00:23:45,363
May the gods
be with you, brother.
275
00:23:56,906 --> 00:23:59,206
What a beautiful dragon
you've built for us, Floki.
276
00:24:04,914 --> 00:24:06,214
Now let's fly her to Rome.
277
00:24:12,488 --> 00:24:14,618
They'll sign up
all right, father.
278
00:24:14,624 --> 00:24:16,894
But they will be the worst.
279
00:24:17,760 --> 00:24:18,630
They'll be shit.
280
00:24:21,960 --> 00:24:22,456
The dregs.
281
00:24:38,113 --> 00:24:39,453
Who is this?
282
00:24:49,492 --> 00:24:50,862
That is king Ecbert.
283
00:24:54,230 --> 00:24:55,630
Can I keep it?
284
00:25:23,927 --> 00:25:25,870
Check the big one at the top.
285
00:25:39,843 --> 00:25:41,243
Who exactly is going to pay
286
00:25:41,246 --> 00:25:42,506
for all this, young Ivar?
287
00:26:11,674 --> 00:26:13,610
Go on. Take it.
288
00:26:13,611 --> 00:26:16,851
Oh, that's a good choice,
I got that from Lindisfarne.
289
00:26:16,852 --> 00:26:20,177
Go on, go on. Here you go.
290
00:26:20,184 --> 00:26:21,704
Here. Hey. What are
you doing, father?
291
00:26:22,685 --> 00:26:24,850
What does it look like?
292
00:26:24,880 --> 00:26:25,418
It looks like you're
humiliating yourself.
293
00:26:25,422 --> 00:26:26,856
Here you go.
294
00:26:26,857 --> 00:26:28,870
- You give me that.
- No.
295
00:26:31,461 --> 00:26:32,729
I don't care.
296
00:26:32,730 --> 00:26:34,600
What if we care, father?
297
00:26:38,670 --> 00:26:39,167
Go on.
298
00:26:40,970 --> 00:26:43,100
Ah, friend.
299
00:26:45,775 --> 00:26:47,635
- Have you changed your mind?
- Perhaps.
300
00:26:49,479 --> 00:26:51,509
For that I will sail with you.
301
00:26:58,655 --> 00:27:00,550
No, father!
302
00:27:02,792 --> 00:27:04,600
Take it.
303
00:27:04,610 --> 00:27:04,991
Take it.
304
00:27:20,743 --> 00:27:21,883
Thank you.
305
00:27:24,547 --> 00:27:26,770
Take it!
306
00:27:26,830 --> 00:27:27,230
Take it!
307
00:27:27,317 --> 00:27:28,647
Take it!
308
00:27:57,180 --> 00:27:58,180
What are you doing?
309
00:28:01,551 --> 00:28:03,291
I am going with father.
310
00:28:06,856 --> 00:28:08,560
What do you mean?
311
00:28:09,492 --> 00:28:10,932
I am sailing to England.
312
00:28:18,868 --> 00:28:22,198
Tell your father
I need to speak to him.
313
00:28:24,507 --> 00:28:26,377
He can't avoid me any longer.
314
00:29:05,148 --> 00:29:06,178
My wife.
315
00:29:10,486 --> 00:29:11,716
And mother of my sons.
316
00:29:13,723 --> 00:29:14,863
We both know...
317
00:29:16,392 --> 00:29:18,362
That love was not what
brought us together.
318
00:29:24,233 --> 00:29:25,673
But you've endured me.
319
00:29:29,372 --> 00:29:30,372
You've suffered my words
320
00:29:33,109 --> 00:29:34,239
and my neglect.
321
00:29:43,860 --> 00:29:45,116
Yet you never
turned our sons against me.
322
00:29:50,126 --> 00:29:52,886
I am sure that there are times
when you've hated me...
323
00:29:56,933 --> 00:29:58,803
But you never
poisoned their minds...
324
00:30:00,937 --> 00:30:02,767
Or stopped them from loving me.
325
00:30:05,575 --> 00:30:06,935
And for all of that...
326
00:30:10,130 --> 00:30:11,283
With all my heart,
327
00:30:14,684 --> 00:30:16,794
I am grateful to you.
328
00:30:35,671 --> 00:30:37,211
Why are you saying this now?
329
00:30:41,811 --> 00:30:43,481
Because it needed to be said.
330
00:31:43,441 --> 00:31:46,841
You told them.
331
00:31:46,845 --> 00:31:48,775
No, I didn't. I swear.
332
00:31:50,915 --> 00:31:52,775
I do not believe you.
333
00:31:54,152 --> 00:31:56,752
It's true! I swear it, Ivar!
I swear it!
334
00:31:58,790 --> 00:32:00,290
Shh.
335
00:32:00,292 --> 00:32:01,492
Hush.
336
00:32:02,226 --> 00:32:04,560
I believe you.
337
00:32:06,331 --> 00:32:07,601
Just let me lie here
338
00:32:08,566 --> 00:32:09,766
beside you...
339
00:32:11,769 --> 00:32:12,739
And touch you.
340
00:33:59,610 --> 00:34:00,640
Ivar!
341
00:34:01,780 --> 00:34:02,778
Ivar!
342
00:34:02,781 --> 00:34:03,711
Mother.
343
00:34:07,585 --> 00:34:08,585
You can't go.
344
00:34:09,921 --> 00:34:11,956
What are you talking about?
345
00:34:11,957 --> 00:34:13,357
There's going to be a storm.
346
00:34:14,892 --> 00:34:16,632
Everything will end in disaster.
347
00:34:27,104 --> 00:34:27,944
You've seen that?
348
00:34:28,840 --> 00:34:29,910
Yes, I've seen it.
349
00:34:34,979 --> 00:34:36,249
You will drown.
350
00:34:37,810 --> 00:34:38,381
I've seen it.
351
00:34:39,817 --> 00:34:41,277
You can't go.
352
00:34:41,286 --> 00:34:43,386
Stop telling me
what to do, mother.
353
00:34:52,864 --> 00:34:55,533
Mother, all my life
354
00:34:55,534 --> 00:34:57,304
you have been suffocating me.
355
00:35:00,771 --> 00:35:01,671
Paying me
356
00:35:02,974 --> 00:35:05,814
so much special attention.
357
00:35:06,944 --> 00:35:07,884
Why?
358
00:35:09,347 --> 00:35:10,707
Why Ivar?
359
00:35:13,150 --> 00:35:14,450
Because I'm a cripple.
360
00:35:18,189 --> 00:35:19,659
Poor Ivar.
361
00:35:25,290 --> 00:35:27,229
But now poor Ivar has a chance
362
00:35:27,232 --> 00:35:29,320
to finally to prove himself
363
00:35:29,340 --> 00:35:30,334
for the gods.
364
00:35:33,304 --> 00:35:34,774
I will not let you take
365
00:35:34,775 --> 00:35:36,243
that away from me, mother.
366
00:35:37,275 --> 00:35:38,975
You will die, Ivar.
367
00:35:40,478 --> 00:35:41,848
I don't care if I die.
368
00:35:48,352 --> 00:35:49,722
Mother...
369
00:35:51,923 --> 00:35:52,823
I love you.
370
00:35:58,829 --> 00:36:00,459
But...
371
00:36:00,465 --> 00:36:03,325
Just one day with my father...
372
00:36:04,802 --> 00:36:05,902
Being a man...
373
00:36:10,441 --> 00:36:12,911
That's worth a lifetime of pity.
374
00:36:27,759 --> 00:36:28,789
Go.
375
00:38:15,330 --> 00:38:15,733
Hurry up.
376
00:38:16,836 --> 00:38:18,166
We've got a tide to catch.
377
00:39:11,524 --> 00:39:12,794
You all right?
378
00:39:27,273 --> 00:39:28,473
I'm terrified of water.
379
00:39:36,382 --> 00:39:39,182
There's plenty of worse ways
to die than to drown.
380
00:41:02,699 --> 00:41:02,999
No!
381
00:41:04,469 --> 00:41:06,690
- Hold the sails!
- Let go!
382
00:41:06,672 --> 00:41:08,720
No!
383
00:41:09,740 --> 00:41:10,144
No!
23115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.