Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,699
I've prepared something...
I'm not saying that.
2
00:00:02,700 --> 00:00:04,540
Can she just stop that now?
3
00:00:04,660 --> 00:00:07,020
Hup! Aw, he keeps on moving it. Hup!
4
00:00:07,047 --> 00:00:08,607
From booze to biscuits!
5
00:00:08,659 --> 00:00:10,699
Red hot deals.
Loads of two-for-ones.
6
00:00:10,705 --> 00:00:12,425
Don't forget the Valco tick.
7
00:00:12,474 --> 00:00:15,714
Everyone always gets it wrong.
It's definitely that way. Tick.
8
00:00:15,874 --> 00:00:18,034
Tick. And I'm not doing that
"tick" thing, either!
9
00:00:18,194 --> 00:00:19,954
Am I getting paid for this?
10
00:00:20,074 --> 00:00:21,594
Serves you right!
11
00:00:21,714 --> 00:00:24,153
Valco - serves you right!
12
00:00:27,434 --> 00:00:30,874
And I'd put the decimal
point in the wrong place,
13
00:00:30,994 --> 00:00:32,874
so instead of ordering, um...
14
00:00:34,994 --> 00:00:36,794
..4,000,
15
00:00:36,914 --> 00:00:38,834
I was actually ordering...
16
00:00:42,274 --> 00:00:44,914
..400!
17
00:00:48,794 --> 00:00:49,954
Anyway, um...
18
00:00:50,074 --> 00:00:52,194
Final item, there's been a spate
19
00:00:52,354 --> 00:00:54,834
of forged banknotes
in the area recently,
20
00:00:54,954 --> 00:00:56,954
so, um, keep your eyes peeled
21
00:00:57,074 --> 00:00:58,354
and your ears...
22
00:01:01,594 --> 00:01:04,154
..listening. Over to you there,
Daniel. Thank you.
23
00:01:04,314 --> 00:01:06,274
OK, I just want to go over
quickly, what to do
24
00:01:06,394 --> 00:01:08,434
if a customer gives you a fake note.
25
00:01:08,554 --> 00:01:10,794
No point. Waste of time.
26
00:01:10,954 --> 00:01:13,154
What's next, Gavin?
I hadn't finished, Rose.
27
00:01:13,314 --> 00:01:16,354
But you can't fool me.
I'm not an idiot!
28
00:01:16,514 --> 00:01:18,834
Well, I'll come to you, then, Rose,
because you can fool me
29
00:01:18,954 --> 00:01:19,914
quite a lot of the time.
30
00:01:20,074 --> 00:01:22,154
Don't go to Rose. If someone
gives you a note
31
00:01:22,314 --> 00:01:24,434
and you think it's a fake...
Never going to happen.
32
00:01:24,594 --> 00:01:27,354
When it comes to criminals,
I've got a sixth sense.
33
00:01:27,514 --> 00:01:29,914
If a customer gives you a note
and you think it's a fake...
34
00:01:30,034 --> 00:01:31,954
What, the customer or the note?
35
00:01:32,114 --> 00:01:34,354
The... note. You can't tell
whether a customer's a fake.
36
00:01:34,474 --> 00:01:36,874
I can - every time.
37
00:01:37,034 --> 00:01:39,394
I...think we're getting
a little side-tracked here,
38
00:01:39,554 --> 00:01:41,594
so, just to confirm,
if you get a note,
39
00:01:41,754 --> 00:01:44,114
then ring your bell
and confiscate it.
40
00:01:44,234 --> 00:01:46,474
All right? Thank you, everyone.
41
00:01:46,594 --> 00:01:47,754
Daniel...
42
00:01:47,914 --> 00:01:50,914
Well, everybody knows that.
We don't need to be told.
43
00:01:51,034 --> 00:01:54,474
No, just...
44
00:01:54,634 --> 00:01:56,874
There you are, love.
Thank you. Thank you.
45
00:01:59,074 --> 00:02:01,314
Unbelievable.
46
00:02:01,434 --> 00:02:04,594
Absolutely unbelievable.
47
00:02:04,754 --> 00:02:07,794
Are you all right, Dr Brian?
You look ever so red.
48
00:02:07,954 --> 00:02:10,394
Cancel my appointments
for today, Marge.
49
00:02:10,514 --> 00:02:12,274
This is an A1 priority.
50
00:02:12,394 --> 00:02:14,114
Right.
51
00:02:14,274 --> 00:02:16,274
Where do you keep your
appointments, again?
52
00:02:16,434 --> 00:02:18,674
In my diary, Margaret!
Erm...
53
00:02:19,834 --> 00:02:21,434
It's here, here, here.
54
00:02:23,314 --> 00:02:24,314
Right.
55
00:02:24,434 --> 00:02:27,274
So, what is scheduled for today?
56
00:02:27,394 --> 00:02:29,114
Er, Jewish New Year.
57
00:02:29,234 --> 00:02:30,634
No, no, that's not an appointment,
58
00:02:30,794 --> 00:02:33,394
that's just a date they put in
the diary. What else is there?
59
00:02:33,554 --> 00:02:36,034
Well, there's no appointments
today... Uh-huh.
60
00:02:36,154 --> 00:02:38,154
..or tomorrow... Yep.
61
00:02:38,274 --> 00:02:40,114
..or at all.
62
00:02:40,274 --> 00:02:42,634
Well, that's good, actually,
because this can't wait.
63
00:02:42,794 --> 00:02:45,074
Someone - and you won't believe
this when I tell you -
64
00:02:45,234 --> 00:02:48,634
someone has parked their car
in my space.
65
00:02:48,754 --> 00:02:50,434
Oh, Dr Brian!
66
00:02:50,554 --> 00:02:51,834
Phew.
67
00:02:51,954 --> 00:02:53,434
I didn't know you had a space.
68
00:02:53,554 --> 00:02:54,794
Well, not officially, no.
69
00:02:54,954 --> 00:02:58,274
But if they had any respect for
what I do, they'd give me one.
70
00:02:58,434 --> 00:03:00,594
I mean, this pharmacy
is the front line
71
00:03:00,754 --> 00:03:04,034
in the battle between
life and death!
72
00:03:04,154 --> 00:03:06,394
Do you sell verruca cream?
73
00:03:06,554 --> 00:03:08,474
Er... it would be somewhere
over there, love.
74
00:03:08,594 --> 00:03:10,474
Is that your car, parked out front?
75
00:03:10,594 --> 00:03:12,154
No, I came on the bus.
76
00:03:17,834 --> 00:03:20,074
Are you all right to
look after Charlie today?
77
00:03:20,194 --> 00:03:22,114
I've got 102 things to do.
78
00:03:22,274 --> 00:03:25,434
I'll do my best. She's a bit
of a handful, that girl.
79
00:03:25,594 --> 00:03:29,354
Yes, but her father does
own the company and, er...
80
00:03:29,474 --> 00:03:30,554
he's got a bit of a temper.
81
00:03:30,634 --> 00:03:33,554
They say that if your sales are down,
82
00:03:33,674 --> 00:03:35,434
he takes you into the car park
83
00:03:35,554 --> 00:03:37,514
and makes you wrestle for your job.
84
00:03:39,874 --> 00:03:40,874
Right.
85
00:03:41,034 --> 00:03:43,714
But don't worry, I'm sure
we can keep him happy
86
00:03:43,874 --> 00:03:46,874
and turn Charlie into
a competent employee.
87
00:03:47,034 --> 00:03:49,514
Daniel? Oh, look!
She's thriving already.
88
00:03:49,634 --> 00:03:50,954
What do you call this?
89
00:03:51,074 --> 00:03:52,514
That's a trolley cage.
90
00:03:52,674 --> 00:03:56,154
Ah, OK. I have gotten my hand
stuck in a "trolley cage".
91
00:04:01,754 --> 00:04:03,874
What do you mean it's fake?
What's fake about it?
92
00:04:03,994 --> 00:04:06,354
It's technical. Well, show us, then.
93
00:04:06,514 --> 00:04:09,674
Yeah, definitely fake.
I've got to keep it, Valco policy.
94
00:04:09,794 --> 00:04:11,354
There's nothing wrong with that.
95
00:04:11,514 --> 00:04:15,394
Er, fake note! Fake note!
Customer's given us a fake note!
96
00:04:15,554 --> 00:04:18,154
Keep your voice down.
This is illegal. It's immoral.
97
00:04:18,314 --> 00:04:21,434
How do you sleep at night?
Oh, you know what? Forget it.
98
00:04:21,554 --> 00:04:23,474
Thank you for shopping at Valco.
99
00:04:27,234 --> 00:04:29,514
There we are.
100
00:04:29,634 --> 00:04:31,354
Vanessa.
101
00:04:31,474 --> 00:04:32,954
Oh, er... Everything all right?
102
00:04:33,114 --> 00:04:36,074
I want you, Neville.
I want you right now.
103
00:04:36,194 --> 00:04:37,354
You want me?
104
00:04:38,474 --> 00:04:40,354
Oh, I see.
105
00:04:40,514 --> 00:04:43,634
That's a relief,
I thought you were angry.
106
00:04:43,754 --> 00:04:45,434
Your sexy face
107
00:04:45,554 --> 00:04:47,074
is quite like your angry face.
108
00:04:47,194 --> 00:04:49,474
Now, Neville.
109
00:04:49,594 --> 00:04:51,914
Well, I would, but, to be honest...
110
00:04:53,034 --> 00:04:54,354
..I feel bad for Mike.
111
00:04:54,514 --> 00:04:56,874
I've known him for years.
I hate going behind his back.
112
00:04:57,034 --> 00:04:58,954
He and I were constantly
going behind your back.
113
00:04:59,074 --> 00:05:00,754
Even on our wedding day.
114
00:05:00,874 --> 00:05:02,914
Well, to be fair to Mike,
115
00:05:03,034 --> 00:05:04,674
he was under a lot of pressure.
116
00:05:04,834 --> 00:05:07,394
Being best man is...
is very stressful.
117
00:05:07,554 --> 00:05:10,154
I've got a few errands to run
and then I'll be back later.
118
00:05:10,274 --> 00:05:11,794
We are going to make love
119
00:05:11,914 --> 00:05:13,794
and I won't take "no" for an answer.
120
00:05:15,754 --> 00:05:18,114
I'm pretty sure that's
illegal, actually, so...
121
00:05:19,474 --> 00:05:20,874
What did you get? What did you get?
122
00:05:20,994 --> 00:05:22,194
I'll tell you when I...
123
00:05:23,394 --> 00:05:26,194
French. Oh, what? Do I have to?
124
00:05:26,354 --> 00:05:28,754
You can eat the dodgy
forfeit yoghurt instead.
125
00:05:28,874 --> 00:05:30,474
Fine.
126
00:05:32,154 --> 00:05:35,074
Good morning
customers, ziz is an announcement
127
00:05:35,234 --> 00:05:37,914
to remind you all zat Valco
Treat Yourself meals
128
00:05:38,034 --> 00:05:40,714
are on two-for-one. Sank you.
129
00:05:40,874 --> 00:05:43,674
What was that? What? It was better
than your German yesterday.
130
00:05:43,834 --> 00:05:46,514
How dare you say zat!
131
00:05:46,634 --> 00:05:47,994
Do you have any hobbies, Daniel?
132
00:05:48,154 --> 00:05:50,394
Er, if we could just focus
on the task.
133
00:05:50,554 --> 00:05:53,234
Oh, right. I can see why
you're assistant manager.
134
00:05:53,394 --> 00:05:56,314
Your parents must be very proud.
Are they? Er, yeah, well, they are.
135
00:05:56,434 --> 00:05:57,874
Cos you're so young.
136
00:05:58,034 --> 00:06:00,114
I've been working at Valco
since I was 16, so...
137
00:06:00,234 --> 00:06:01,754
16? No way!
138
00:06:01,874 --> 00:06:04,194
Right. Put the eggs...
139
00:06:04,314 --> 00:06:05,514
on the shelf. Mm-hm.
140
00:06:06,634 --> 00:06:07,714
Free-range...
141
00:06:09,274 --> 00:06:10,394
..here.
142
00:06:12,154 --> 00:06:14,714
And our Value range,
you can put here.
143
00:06:14,874 --> 00:06:16,794
Are you even legally allowed
to work that young?
144
00:06:16,914 --> 00:06:17,834
Yes.
145
00:06:17,954 --> 00:06:19,354
Did you not go to University?
146
00:06:19,514 --> 00:06:21,434
Er. No, I didn't.
If we could just focus...
147
00:06:21,634 --> 00:06:24,754
I went to University for a little bit.
Well actually, I didn't get in at first,
148
00:06:24,954 --> 00:06:28,194
but then my Father bought this new wing
at Bristol and so I went there for a term,
149
00:06:28,234 --> 00:06:31,034
but then there was this fire, which
actually had nothing to do with me.
150
00:06:31,154 --> 00:06:32,794
But in the end, I just went skiing.
151
00:06:32,914 --> 00:06:34,554
Just put the eggs on the shelf.
152
00:06:34,674 --> 00:06:36,034
Whoa!
153
00:06:36,154 --> 00:06:37,194
OK.
154
00:06:38,714 --> 00:06:40,834
Oh, Daniel? Quick question.
155
00:06:40,954 --> 00:06:42,194
What are eggs?
156
00:06:45,234 --> 00:06:46,514
I'm joking!
157
00:06:47,794 --> 00:06:49,874
I'm not a complete
durr brain, Daniel.
158
00:06:52,594 --> 00:06:53,874
Daniel?
159
00:06:55,154 --> 00:06:56,234
Yeah, very funny.
160
00:06:56,354 --> 00:06:57,674
No, seriously, just...
161
00:07:03,074 --> 00:07:05,394
Ooh. What you doing for lunch?
162
00:07:05,514 --> 00:07:07,514
You. Nice.
163
00:07:07,634 --> 00:07:08,874
What's on the menu?
164
00:07:08,994 --> 00:07:10,434
Well, for starters...
165
00:07:10,594 --> 00:07:12,954
He's always loved a sandwich,
haven't you, Colin?
166
00:07:13,114 --> 00:07:15,794
Cheese and pickle, with
a can of fizzy pop.
167
00:07:15,954 --> 00:07:18,874
Talk about it later, yeah?
Oh, now then. What's this?
168
00:07:18,994 --> 00:07:21,314
What's this, then? Oh, God.
169
00:07:21,474 --> 00:07:23,674
Is that Colin? Yeah.
Just out of the bath,
170
00:07:23,834 --> 00:07:26,434
standing to attention like
a little nudey soldier.
171
00:07:26,554 --> 00:07:29,034
Where's his... Little winky?
172
00:07:30,474 --> 00:07:31,994
Everyone always asks that.
173
00:07:32,154 --> 00:07:34,674
No-one ever spots your little winky,
do they, Collyflower?
174
00:07:34,794 --> 00:07:36,994
No, Nana!
175
00:07:37,154 --> 00:07:40,554
We didn't know whether he was a boy
or a girl till he was three!
176
00:07:43,954 --> 00:07:45,474
So, what you doing for lunch?
177
00:07:45,634 --> 00:07:48,234
Oh, me and Colin usually go out back
and he takes me up the...
178
00:07:48,354 --> 00:07:49,434
Chip shop.
179
00:07:50,594 --> 00:07:52,714
Up the chip shop. For a pie.
180
00:07:52,834 --> 00:07:55,714
No! Let's just go to the canteen.
181
00:07:55,834 --> 00:07:58,314
Lovely. I can't wait!
182
00:07:58,434 --> 00:07:59,554
Yes, darling?
183
00:08:05,154 --> 00:08:07,234
Is that your car?
184
00:08:07,354 --> 00:08:08,594
Is that your car?
185
00:08:10,474 --> 00:08:11,754
Is that your car?
186
00:08:12,874 --> 00:08:14,594
Brian?
187
00:08:14,714 --> 00:08:16,074
What on earth are you doing?
188
00:08:16,234 --> 00:08:19,994
Some irresponsible moron
has parked in my space.
189
00:08:20,114 --> 00:08:21,594
Is that your car?
190
00:08:21,754 --> 00:08:24,354
How many more times?
It is not your parking space.
191
00:08:24,514 --> 00:08:26,914
Oh, really? Take a look
at that, then.
192
00:08:27,034 --> 00:08:28,234
It's a photo of a car.
193
00:08:28,394 --> 00:08:30,594
Not a car, my car.
And where it's parked?
194
00:08:30,714 --> 00:08:33,114
The same spot. Same spot. Same spot.
195
00:08:33,274 --> 00:08:35,234
Same spot. Don't make me
show you all 56.
196
00:08:35,394 --> 00:08:37,554
Don't tell me you've taken
56 photos of your car?
197
00:08:37,674 --> 00:08:39,274
I knew this day would come.
198
00:08:39,434 --> 00:08:41,914
Brian, no-one gets a
reserved parking space.
199
00:08:42,034 --> 00:08:43,274
The disabled do.
200
00:08:43,394 --> 00:08:44,794
That is completely different.
201
00:08:44,954 --> 00:08:46,914
There are six disabled
parking spots out there.
202
00:08:47,074 --> 00:08:49,634
You have a look round the store,
how many people in a wheelchair?
203
00:08:49,754 --> 00:08:51,354
None. How many Pharmacists?
204
00:08:51,474 --> 00:08:53,474
Brian, just... get back to work.
205
00:08:53,634 --> 00:08:56,514
And the disabled get their
own toilet. What about me?
206
00:08:56,674 --> 00:08:59,594
Heaven forefend someone should die
while I'm queueing for the bog.
207
00:08:59,754 --> 00:09:02,594
You are not having a toilet
for the pharmacy counter.
208
00:09:06,554 --> 00:09:09,194
I hope you're pleased with yourself.
209
00:09:09,354 --> 00:09:13,354
The thing with our Colin is, he
compares every woman he meets to me.
210
00:09:13,514 --> 00:09:15,474
So they're always going
to be, you know...
211
00:09:15,594 --> 00:09:17,034
Taller?
212
00:09:17,194 --> 00:09:19,714
I mean, how many other women
have wiped his bum,
213
00:09:19,874 --> 00:09:23,154
cleaned his teeth and washed
his little chappy in a sink?
214
00:09:23,274 --> 00:09:24,994
Next, please.
215
00:09:25,114 --> 00:09:27,674
Just this, please, darling.
216
00:09:27,834 --> 00:09:30,034
Been a while since I've been
called "darling".
217
00:09:30,194 --> 00:09:33,034
Especially by a handsome
young fellow, like yourself.
218
00:09:33,154 --> 00:09:35,034
Mind you, my lad, Colin...
219
00:09:35,194 --> 00:09:37,474
His friends always tell me
how young I look.
220
00:09:38,594 --> 00:09:41,474
That's, er... 199.99.
221
00:09:43,354 --> 00:09:44,754
There you go.
222
00:09:44,914 --> 00:09:47,554
I'll just get some batteries
for the remote. Right.
223
00:09:47,674 --> 00:09:49,794
Eh, Rose? Them notes look dodgy.
224
00:09:51,034 --> 00:09:52,194
Do they?
225
00:09:52,314 --> 00:09:53,994
I thought you were an expert?
226
00:09:54,154 --> 00:09:56,594
Who does he think he is,
trying to get that by you?
227
00:09:56,754 --> 00:10:00,634
He must think I'm some dumb floozy,
only got this job cos of how I look.
228
00:10:02,714 --> 00:10:04,994
You cheeky beggar. What's this?
229
00:10:05,114 --> 00:10:06,954
What? There's nothing wrong with it.
230
00:10:07,074 --> 00:10:08,794
I just got them from the bank.
231
00:10:08,954 --> 00:10:12,194
I may be an attractive woman,
but I have got a brain in my head.
232
00:10:12,354 --> 00:10:14,914
I'm keeping these and
I'm calling my manager.
233
00:10:15,034 --> 00:10:16,634
No you're not. Give them back.
234
00:10:16,794 --> 00:10:19,274
Tell it to the Police,
you drug addict!
235
00:10:19,394 --> 00:10:20,794
You're not right in the head.
236
00:10:20,914 --> 00:10:22,514
Don't take that tone with me.
237
00:10:22,674 --> 00:10:24,634
Well don't be such
a silly cow, then!
238
00:10:29,037 --> 00:10:32,617
Well, these all seem real to me.
239
00:10:32,690 --> 00:10:35,490
Once again, I am sorry for
the misunderstanding, Mr Rogers
240
00:10:35,515 --> 00:10:37,635
and for the inappropriate
physical contact.
241
00:10:37,794 --> 00:10:39,754
It was a slap.
And I want an apology.
242
00:10:39,914 --> 00:10:42,834
It was self-defence.
He had that look in his eyes.
243
00:10:42,954 --> 00:10:44,474
Pure lust, it was.
244
00:10:44,715 --> 00:10:46,195
Like a randy stag.
245
00:10:46,315 --> 00:10:48,835
What? Look, he's doing it now!
246
00:10:48,995 --> 00:10:50,915
All I said was,
"You're not right in the head"!
247
00:10:51,075 --> 00:10:54,275
You... No, Rose!
Just... stop it!
248
00:10:54,435 --> 00:10:56,555
Now perhaps if you can just
apologise to Mr Rogers,
249
00:10:56,715 --> 00:10:58,475
then maybe we can
move on with our day.
250
00:10:58,635 --> 00:11:00,995
I can't believe you're
taking his side over mine.
251
00:11:01,155 --> 00:11:03,715
And me, a widow!
It's not about sides...
252
00:11:03,835 --> 00:11:06,395
Do you hate me, Gavin? Is that it?
253
00:11:06,515 --> 00:11:08,475
Well, of course not.
254
00:11:08,595 --> 00:11:10,595
If I've led you on in any way,
255
00:11:10,755 --> 00:11:13,755
if you feel hurt and jilted,
angry...
256
00:11:13,875 --> 00:11:15,675
Good God, no!
257
00:11:15,835 --> 00:11:18,635
I don't feel that way
about you at all.
258
00:11:23,275 --> 00:11:24,755
I want an apology.
259
00:11:27,875 --> 00:11:30,395
On behalf of Valco and its affiliate
companies I apologise...
260
00:11:30,515 --> 00:11:31,675
From her!
261
00:11:31,835 --> 00:11:34,275
Well, perhaps she can
just write you a letter?
262
00:11:35,795 --> 00:11:36,915
Right.
263
00:11:37,035 --> 00:11:39,155
I'm suing you, I'm suing her
264
00:11:39,315 --> 00:11:41,755
and I'm suing your poxy
little supermarket!
265
00:11:46,355 --> 00:11:48,555
Do you know, I'm not sure
if this is real.
266
00:11:48,715 --> 00:11:51,195
Well, I can't see that
hologram thingy.
267
00:11:51,355 --> 00:11:53,715
No, Margaret, that's not
how you spot a fake coin.
268
00:11:53,875 --> 00:11:56,355
You have to bite it,
to taste the zinc alloy.
269
00:11:57,595 --> 00:11:59,675
Ooh... That's real.
270
00:11:59,835 --> 00:12:01,635
Ooh, I'm going to
show that to my Alan.
271
00:12:01,755 --> 00:12:04,435
He gets very angry about forgeries,
272
00:12:04,595 --> 00:12:06,555
ever since he bought
that fake spoon.
273
00:12:09,075 --> 00:12:10,715
Ooh. Is your space free yet?
274
00:12:10,835 --> 00:12:11,795
No.
275
00:12:11,955 --> 00:12:13,995
Honestly, the lack of
respect for pharmacists
276
00:12:14,115 --> 00:12:15,435
in this country is a disgrace.
277
00:12:15,595 --> 00:12:17,315
Oh! They're leaving!
They're leaving!
278
00:12:17,475 --> 00:12:19,515
The space, it's free!
Get the keys, quickly,
279
00:12:19,675 --> 00:12:21,555
before someone else gets it!
Where are they?
280
00:12:21,675 --> 00:12:23,235
In my coat!
281
00:12:23,355 --> 00:12:25,115
Come on, come on, come on...
282
00:12:25,235 --> 00:12:26,955
No, the other pocket!
283
00:12:27,115 --> 00:12:29,315
Quickly, Margaret, please...
Don't touch those!
284
00:12:29,435 --> 00:12:31,435
Never touch those ones.
285
00:12:31,555 --> 00:12:33,195
Oh, forget it.
286
00:12:33,315 --> 00:12:34,875
Leave that space!
287
00:12:35,035 --> 00:12:38,355
Do not park there... Unbelievable.
288
00:12:40,235 --> 00:12:42,995
OK, let's try and find something
that might suit you a bit better.
289
00:12:43,235 --> 00:12:46,035
Um, what kind of things are you
good at? Horse riding.
290
00:12:48,195 --> 00:12:49,595
What's wrong?
291
00:12:49,715 --> 00:12:50,915
I've got a migraine.
292
00:12:51,035 --> 00:12:52,595
Oh, hey!
293
00:12:52,715 --> 00:12:54,595
Do you know what I am good at?
294
00:12:54,715 --> 00:12:56,955
What? Baking.
295
00:12:57,075 --> 00:12:58,555
FIRE ALARM
296
00:13:00,355 --> 00:13:03,315
Sorry, "bad".
I'm bad at baking, Daniel.
297
00:13:05,395 --> 00:13:07,075
Oh, my head.
298
00:13:11,115 --> 00:13:12,475
Rose?
299
00:13:14,555 --> 00:13:16,155
Rose?
300
00:13:16,275 --> 00:13:19,595
Sorry... I didn't answer.
301
00:13:19,715 --> 00:13:23,035
I've... lost my voice, from crying.
302
00:13:23,195 --> 00:13:25,115
Rose, I wondered if we could
have another chat
303
00:13:25,235 --> 00:13:26,875
about this slapping incident?
304
00:13:27,035 --> 00:13:29,315
Gavin, I'm as much to blame
as you are.
305
00:13:29,475 --> 00:13:31,355
I wouldn't say that
I'm to blame, actually...
306
00:13:31,515 --> 00:13:33,115
Well, it's not about
right and wrong.
307
00:13:33,275 --> 00:13:35,395
Well, it is actually.
It is wrong to hit a customer.
308
00:13:35,515 --> 00:13:36,995
Rose, what you did was very serious,
309
00:13:37,155 --> 00:13:38,835
so I would like you to
take some time off
310
00:13:38,995 --> 00:13:41,715
whilst I work out
what to do about it.
311
00:13:41,875 --> 00:13:44,915
You want me to stay at home?
Mm-hm.
312
00:13:45,035 --> 00:13:47,035
On my own? Mm-hm.
313
00:13:47,155 --> 00:13:49,155
With the lights out?
314
00:13:49,275 --> 00:13:50,395
Naked?
315
00:13:51,995 --> 00:13:53,515
No!
316
00:13:53,635 --> 00:13:56,235
Gavin, we're very attractive people,
317
00:13:56,355 --> 00:13:57,995
but this is our place of work.
318
00:13:59,595 --> 00:14:02,115
Rose, please just go home
319
00:14:02,235 --> 00:14:04,075
and stay there till I call you.
320
00:14:04,195 --> 00:14:05,835
Fine.
321
00:14:05,955 --> 00:14:07,355
If that's what you want.
322
00:14:11,715 --> 00:14:14,315
I just hope I don't become one
of those people that lose their job
323
00:14:14,395 --> 00:14:16,235
and then dies the next week.
324
00:14:16,355 --> 00:14:17,795
But don't worry,
325
00:14:17,915 --> 00:14:20,195
if I do die, it won't be your fault.
326
00:14:21,395 --> 00:14:22,675
Not entirely.
327
00:14:27,195 --> 00:14:29,755
Tess of the D'Urbervilles!
328
00:14:32,915 --> 00:14:35,755
You leave me no choice, Gavin.
I'm parking here.
329
00:14:35,875 --> 00:14:38,995
No, absolutely not! Get out!
330
00:14:39,115 --> 00:14:40,235
There's tonnes of room.
331
00:14:40,355 --> 00:14:41,795
This is a storage area!
332
00:14:41,955 --> 00:14:44,675
There's yellow lines on the floor
for parking.
333
00:14:44,795 --> 00:14:46,555
They're for the emergency services.
334
00:14:46,715 --> 00:14:49,275
Pharmacists are the
third emergency service.
335
00:14:49,435 --> 00:14:51,435
Nobody bothers with the
fire brigade anymore.
336
00:14:51,555 --> 00:14:53,195
Out, now!
337
00:15:03,435 --> 00:15:05,915
Right, come on then.
338
00:15:06,075 --> 00:15:07,875
But I'm a little busy
at the moment, darling.
339
00:15:07,995 --> 00:15:09,675
Neville, now.
340
00:15:09,835 --> 00:15:12,995
Message received and understood,
my jewel.
341
00:15:13,115 --> 00:15:14,755
Where are we actually going to go?
342
00:15:14,915 --> 00:15:16,795
Mike's car.
I've parked it round the back.
343
00:15:16,915 --> 00:15:18,715
Ah, my old Volvo.
344
00:15:18,835 --> 00:15:20,635
Yes, I used to love that car.
345
00:15:20,795 --> 00:15:23,315
Although the seats did give me
crippling back spasms...
346
00:15:23,435 --> 00:15:24,875
Neville, I'm on a double yellow.
347
00:15:25,035 --> 00:15:28,675
Right you are.
I'll shall... write a note.
348
00:15:28,795 --> 00:15:30,955
Right. Counter closed...
349
00:15:32,155 --> 00:15:33,595
..back in five minutes.
350
00:15:34,875 --> 00:15:36,155
Back in ten minutes?
351
00:15:36,315 --> 00:15:39,675
We're not doing it twice.
No, right...
352
00:15:39,795 --> 00:15:41,755
It's well out of order, Nan.
353
00:15:41,915 --> 00:15:44,075
You know you're just
this harmless...
354
00:15:44,195 --> 00:15:46,355
old lady...
355
00:15:46,475 --> 00:15:48,675
You know? You've never hurt anyone.
356
00:15:48,795 --> 00:15:50,795
Apart from the bloke she hit.
357
00:15:50,915 --> 00:15:52,235
Yeah, all right, Lis.
358
00:15:52,395 --> 00:15:54,155
And the pigeon she drowned.
359
00:15:54,315 --> 00:15:56,195
You just won't let that
drop, will you?
360
00:15:56,355 --> 00:15:58,915
Well, you're a good lad,
Collyflower. Help me on with this.
361
00:15:59,035 --> 00:16:00,675
Come on. Yeah.
362
00:16:00,835 --> 00:16:04,355
Right, well, I must go and say
goodbye to the girls on the tills.
363
00:16:04,475 --> 00:16:05,755
They'll be devastated.
364
00:16:06,995 --> 00:16:09,635
I'm too upset to walk.
365
00:16:09,755 --> 00:16:11,515
You'll have to carry me.
366
00:16:11,635 --> 00:16:13,915
OK, OK. Come on. Yeah, that's it.
367
00:16:14,035 --> 00:16:16,115
I've got you. Oh! Come on.
368
00:16:16,235 --> 00:16:18,235
Oh, careful. Help me.
369
00:16:18,355 --> 00:16:20,555
Ow! Just give me your arm, Nan.
370
00:16:20,715 --> 00:16:23,995
It's been lovely here,
seeing you every day.
371
00:16:24,155 --> 00:16:26,795
I'll just have to come round
more in the evenings.
372
00:16:28,275 --> 00:16:29,555
You can't sack Rose.
373
00:16:29,715 --> 00:16:32,515
Well, she's not been sacked. She's
been suspended, pending a review.
374
00:16:32,635 --> 00:16:34,675
Whoa. She fought in the war, man.
375
00:16:34,795 --> 00:16:36,635
Yeah, I'm not sure that she did.
376
00:16:36,795 --> 00:16:38,835
She's dying, Gavin.
She's not dying.
377
00:16:38,995 --> 00:16:41,715
Well, it's not like she hit someone.
That's exactly what she did.
378
00:16:41,835 --> 00:16:43,555
Really? God, that's terrible.
379
00:16:43,715 --> 00:16:45,915
Yes, I know! What do you think
we've been talking about?
380
00:16:46,075 --> 00:16:48,235
Well, to be honest, I just came in
to check my e-mails.
381
00:16:48,315 --> 00:16:49,955
Rose is like, well popular, Gavin.
382
00:16:50,115 --> 00:16:52,595
If you sack her, you'll have
a riot on your hands. Gavin...
383
00:16:52,755 --> 00:16:54,915
Neville, my hands were tied,
she hit a customer!
384
00:16:55,035 --> 00:16:56,955
Right. I'm not sure what you mean.
385
00:16:57,115 --> 00:16:59,075
Could I trouble you
for the first aid box?
386
00:16:59,195 --> 00:17:00,675
I need some heat rub. What...
387
00:17:00,795 --> 00:17:02,515
Why? It's on the wall.
388
00:17:02,675 --> 00:17:05,075
Listen, I appreciate
your concern for Rose.
389
00:17:05,235 --> 00:17:08,195
And perhaps I have been a bit...
You know... Of a monster?
390
00:17:08,355 --> 00:17:10,795
..hasty. But she's put me
in a very difficult position...
391
00:17:10,915 --> 00:17:12,235
Oh, that stings.
392
00:17:12,395 --> 00:17:14,035
Look, I know Rose can be
well annoying.
393
00:17:14,195 --> 00:17:16,555
And I know she bangs on about
Colin being her little soldier
394
00:17:16,715 --> 00:17:19,315
and how they still have baths
together. We don't have baths...
395
00:17:19,475 --> 00:17:21,755
And let's face it, we've all
thought about killing her.
396
00:17:21,915 --> 00:17:24,795
All right, Lis... But this job
is all she's got, Gavin.
397
00:17:24,915 --> 00:17:27,035
You can't take that away from her.
398
00:17:27,155 --> 00:17:29,395
Agh... My eyes!
399
00:17:31,075 --> 00:17:34,595
So, what was it we painted again?
It looked ever so familiar.
400
00:17:34,755 --> 00:17:36,475
A pharmaceutical cross,
Margaret.
401
00:17:36,635 --> 00:17:39,635
A universally acknowledged
symbol of peace and hope.
402
00:17:39,755 --> 00:17:41,075
Have you seen Rose?
403
00:17:44,195 --> 00:17:45,275
Brian!
404
00:17:47,355 --> 00:17:50,435
Please tell me it isn't you
who's vandalised the car park.
405
00:17:50,555 --> 00:17:51,955
Vandalised?
406
00:17:52,075 --> 00:17:54,315
I've painted a pharmaceutical cross.
407
00:17:54,475 --> 00:17:56,995
I've probably tripled the value
of that car park.
408
00:17:57,115 --> 00:17:59,795
There's paint all over the cars!
409
00:17:59,915 --> 00:18:01,435
And the trolley wheels!
410
00:18:01,555 --> 00:18:03,155
Collateral damage.
411
00:18:03,315 --> 00:18:07,035
Brian, will you please just get
the paint off your parking space.
412
00:18:07,155 --> 00:18:08,915
"My" parking space?
413
00:18:09,075 --> 00:18:11,355
Er... "The" parking space.
You said "my" parking space.
414
00:18:11,475 --> 00:18:12,595
It was a slip of the tongue.
415
00:18:12,755 --> 00:18:16,475
A Freudian slip, because you know
that morally, that space is mine.
416
00:18:17,715 --> 00:18:19,155
Fine.
417
00:18:19,315 --> 00:18:22,035
Will you please remove the paint
from your parking space,
418
00:18:22,195 --> 00:18:24,635
but will you also agree that
even though it is your space,
419
00:18:24,795 --> 00:18:27,715
other people may use it
whenever they want?
420
00:18:27,835 --> 00:18:29,715
That's all you had to say.
421
00:18:33,275 --> 00:18:35,515
Oh, my God, I'm so excited.
What am I going to be called?
422
00:18:35,675 --> 00:18:38,115
Whatever you want.
It's kind of like a new job.
423
00:18:38,275 --> 00:18:40,835
Mmmm. Oh can I be the head of
something? Can I? Can I? Can I?
424
00:18:40,995 --> 00:18:44,475
Sure. Hey, you know what,
as your dad owns the whole store,
425
00:18:44,595 --> 00:18:46,915
it's kind of like your store. Mm-hm.
426
00:18:47,035 --> 00:18:48,915
So you can welcome people.
427
00:18:49,035 --> 00:18:50,755
Like at a party? Exactly.
428
00:18:50,875 --> 00:18:53,475
Hmm... But remember what we said?
429
00:18:54,595 --> 00:18:58,475
Oh - no touching the products,
or the customers,
430
00:18:58,595 --> 00:19:00,595
or the trolleys or the tills.
431
00:19:00,715 --> 00:19:03,355
Yes. So, how about, um...
432
00:19:03,475 --> 00:19:04,795
Hostess?
433
00:19:04,915 --> 00:19:06,995
Or "Head of Greeting"?
434
00:19:07,115 --> 00:19:08,355
I love it!
435
00:19:10,315 --> 00:19:13,475
Bienvenue to Valco, madam.
436
00:19:13,635 --> 00:19:17,595
Bonjour, madam. My, what an awful
lot of deodorant you have.
437
00:19:17,715 --> 00:19:18,875
Hello Sir...
438
00:19:18,995 --> 00:19:20,915
Ooh! No, that was close!
439
00:19:21,035 --> 00:19:22,355
Yeah? Yeah.
440
00:19:22,515 --> 00:19:25,115
You don't have to go,
I am retracting your suspension.
441
00:19:25,235 --> 00:19:27,155
You're apologising, finally.
442
00:19:27,315 --> 00:19:29,235
It takes a real man to admit
when he's wrong.
443
00:19:29,355 --> 00:19:30,835
I respect that, Gavin.
444
00:19:30,995 --> 00:19:32,995
Yeah, again, just to stress,
I'm not wrong.
445
00:19:33,115 --> 00:19:34,355
You did hit a customer.
446
00:19:34,515 --> 00:19:36,755
I just had a bit of a rethink,
that's all.
447
00:19:38,755 --> 00:19:41,435
You're giving me a telly?
448
00:19:42,955 --> 00:19:44,995
No, I can't possibly accept, Gavin.
449
00:19:45,115 --> 00:19:47,355
Oh, no, no. This is for Mr Rogers.
450
00:19:47,515 --> 00:19:49,755
I phoned him and he was more
than happy to accept it
451
00:19:49,915 --> 00:19:52,355
in return for dropping the charges.
It's more than fair.
452
00:19:52,475 --> 00:19:54,555
You're giving him a telly?
453
00:19:54,675 --> 00:19:56,555
After what he said to me?
454
00:19:58,755 --> 00:19:59,755
Don't cry!
455
00:20:01,635 --> 00:20:02,675
Hold me.
456
00:20:03,995 --> 00:20:06,235
I need to be held.
457
00:20:19,955 --> 00:20:21,755
Hello, sir. Enjoy your fish!
458
00:20:23,155 --> 00:20:25,635
Hello! Great to see
young people in...
459
00:20:25,755 --> 00:20:27,275
and old!
460
00:20:27,395 --> 00:20:29,235
Welcome. Bienvenue.
461
00:20:29,285 --> 00:20:33,835
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.