All language subtitles for Trollied s03e12.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,195 --> 00:00:02,714 Valco. Serves you right. 2 00:00:02,715 --> 00:00:05,454 I'm quite nervous. You won't beat our prices. 3 00:00:05,455 --> 00:00:06,475 Can she stop that now? 4 00:00:06,535 --> 00:00:08,154 Fish and ticks. 5 00:00:08,155 --> 00:00:09,515 Red hot deals. 6 00:00:09,575 --> 00:00:12,015 We've got offers on everything from booze to biscuits. 7 00:00:12,095 --> 00:00:13,515 Loads of two-for-ones. 8 00:00:13,755 --> 00:00:15,674 Boom! 9 00:00:15,675 --> 00:00:17,435 Fresh produce. Delivered daily. 10 00:00:17,515 --> 00:00:19,716 Am I getting paid for this? Don't forget the Valco tick. 11 00:00:19,775 --> 00:00:21,135 Oh, Valco tick. That way. 12 00:00:21,295 --> 00:00:22,895 Serves you right. 13 00:00:22,975 --> 00:00:24,455 Valco, serves you right. 14 00:00:24,635 --> 00:00:27,214 Valco, serves you right. 15 00:00:41,870 --> 00:00:43,630 Oh, Richard, I really do need to talk to you. 16 00:00:43,770 --> 00:00:47,130 Yeah, yeah, yeah. Hey! Looking pretty cool there, Katie. 17 00:00:47,210 --> 00:00:48,410 Oh, right this. 18 00:00:48,590 --> 00:00:51,790 Erm, I'm just doing a temp test cos it's so quiet in here today. 19 00:00:51,850 --> 00:00:54,969 Hold the phone! I didn't ask you to do that. 20 00:00:54,970 --> 00:00:57,290 Did you ask her to do that, Julie? No, I didn't. 21 00:00:59,310 --> 00:01:02,010 That, Katie, is why you are gold dust. 22 00:01:02,170 --> 00:01:06,170 Free-thinking, initiative-taking, dust. Made of gold. 23 00:01:06,330 --> 00:01:08,589 But I'm not here to polish your apples, Katie. 24 00:01:08,590 --> 00:01:10,970 Have you thought any more about joining the old 25 00:01:11,110 --> 00:01:12,889 graduate trainee scheme? 26 00:01:12,890 --> 00:01:14,490 Um, not yet. No. 27 00:01:14,610 --> 00:01:17,050 All right. But don't leave me hangly-dangling, all right, 28 00:01:17,230 --> 00:01:20,109 because this offer is an exploder, right? 29 00:01:20,110 --> 00:01:23,469 Right. I'm just gonna go put these in the logbook. 30 00:01:23,470 --> 00:01:25,070 See you later. 31 00:01:26,190 --> 00:01:29,870 She's going to make someone a very fine number two one day. 32 00:01:29,950 --> 00:01:31,530 Julie, eh? 33 00:01:31,590 --> 00:01:33,529 I suppose but, Richard, I really need to 34 00:01:33,530 --> 00:01:35,930 talk to you about the customer footfall. 35 00:01:36,090 --> 00:01:39,149 The figures are in and they're awful. 36 00:01:39,150 --> 00:01:42,670 Ah, figures, shmigures. Footfall... shmutfall. 37 00:01:45,530 --> 00:01:47,470 Oh, I know it sounds dead weird, right, 38 00:01:47,630 --> 00:01:49,869 but I think I prefer it when it's busy. 39 00:01:49,870 --> 00:01:51,130 Yep, I know, man. 40 00:01:51,290 --> 00:01:53,870 We could always get busy. 41 00:01:55,790 --> 00:01:58,829 Yeah, come on then. Just don't tell the missus. 42 00:01:58,830 --> 00:02:02,510 All right, yeah. OK, well, I won't tell her if you don't. 43 00:02:02,650 --> 00:02:04,590 Hang on, what was that all about? 44 00:02:04,730 --> 00:02:05,710 What? 45 00:02:05,870 --> 00:02:08,890 I said, "Don't tell the missus." And you got a stiffy. 46 00:02:08,910 --> 00:02:11,110 Yeah? We were just messing, weren't we? 47 00:02:11,310 --> 00:02:16,250 So if I said, come home and shag your wife, what would happen? 48 00:02:16,430 --> 00:02:20,590 Same. Oh, great! Even the thought of a wife turns you off. 49 00:02:20,750 --> 00:02:23,310 What's it going to be like when we're actually married? 50 00:02:24,590 --> 00:02:27,469 Right, Lisa. It's got a mind of its own. 51 00:02:27,470 --> 00:02:31,430 Lisa! It isn't my fault. Lisa. 52 00:02:31,630 --> 00:02:34,330 Oh! Thank you very much. That's your fault, that. 53 00:02:39,230 --> 00:02:41,370 Oh, Richard, er, Julie, I... 54 00:02:44,590 --> 00:02:47,769 That really is some smashing work there, Leighton. 55 00:02:47,770 --> 00:02:50,670 Oh, thanks a lot, Gavin. Again. 56 00:02:50,810 --> 00:02:52,410 Oh, now about your holiday request... 57 00:02:52,590 --> 00:02:54,510 We might just have to fill out another one. 58 00:02:54,650 --> 00:02:56,589 Oh, did I get my Bs and Ds mixed up again? 59 00:02:56,590 --> 00:02:58,510 Just a little bit, but i-i-it's all right. 60 00:02:58,670 --> 00:03:02,470 Um, I'll help you fill it out again later. Thanks, Gavin. 61 00:03:02,650 --> 00:03:05,210 Gavin. Oh. Gavin, where will I put this? 62 00:03:05,290 --> 00:03:06,830 Oh, just pop it in your locker. 63 00:03:06,970 --> 00:03:08,850 Don't be a silly man. 64 00:03:08,970 --> 00:03:11,450 I want to get them over straight after work and then 65 00:03:11,630 --> 00:03:15,289 we can snuggle up with a bottle of Pinot and watch Take Me Out. 66 00:03:15,290 --> 00:03:16,889 Yes? You're moving in tonight? 67 00:03:16,890 --> 00:03:19,469 Of course. Now take this to your office. 68 00:03:19,470 --> 00:03:21,530 But I... Ah, ah, ah! 69 00:03:21,610 --> 00:03:24,569 Don't let me get my friend Mr Bunny Rabbit out. 70 00:03:24,570 --> 00:03:26,350 He's there right in that box. 71 00:03:26,510 --> 00:03:28,750 Anna, you can't bring livestock in to work! 72 00:03:28,810 --> 00:03:31,130 We haven't got the relevant licensing. 73 00:03:32,590 --> 00:03:34,329 Oh, good Lord. 74 00:03:34,330 --> 00:03:38,649 He's all charged up and rrr-rrr-rrr-raring to go. 75 00:03:38,650 --> 00:03:40,250 Aren't you Senor Bunny? 76 00:03:42,350 --> 00:03:43,790 I'll put, put it in my office. 77 00:03:43,850 --> 00:03:46,570 Gracias. Leighton come, come and get the rest from my car. 78 00:03:46,730 --> 00:03:50,170 No! No, no, Leighton is very, very busy at the moment. 79 00:03:50,190 --> 00:03:52,250 I'll help you with it before lunch. 80 00:03:53,370 --> 00:03:56,730 Anna, Anna, could I please meet Mr Bunny Rabbit? 81 00:03:56,890 --> 00:03:58,510 I promise I won't tug his ears. 82 00:03:59,610 --> 00:04:01,550 You are a cheeky one! 83 00:04:05,690 --> 00:04:09,049 We've been short-listed for best retail outlet of the year? 84 00:04:09,050 --> 00:04:14,809 Believe! The doors are switched to manual, the landing strip is on. 85 00:04:14,810 --> 00:04:18,649 All we need to do... is land this baby. 86 00:04:18,650 --> 00:04:23,150 Richard, this is amazing. It's an actual dream come true. 87 00:04:23,310 --> 00:04:26,030 I feel like we've made it to judge's houses! 88 00:04:26,110 --> 00:04:27,790 I love it. 89 00:04:31,310 --> 00:04:33,049 Oh. 90 00:04:33,050 --> 00:04:36,909 Oh! Oh, no, don't mind me. You know. I'm not even here! 91 00:04:36,910 --> 00:04:38,510 Just a few of Anna's things. 92 00:04:38,650 --> 00:04:41,709 Don't worry, I'll make sure they're not in anyone's way. 93 00:04:41,710 --> 00:04:45,529 Gosh, she's really moving in then? That's quick. 94 00:04:45,530 --> 00:04:49,049 Is it? It is, isn't it? Do you think? 95 00:04:49,050 --> 00:04:50,989 Not if it's what you want. 96 00:04:50,990 --> 00:04:54,009 Jools, we're going to need to give this the full optic, all right. 97 00:04:54,010 --> 00:04:57,230 That's a game changer for us. Can I leave this in your capables? 98 00:04:57,370 --> 00:05:00,589 Yes, Richard. Great. Right, I've got to bust one to Widnes. 99 00:05:00,590 --> 00:05:01,849 It's not a green lighter yet 100 00:05:01,850 --> 00:05:05,690 but looks like they're next up for the Better treatment. 101 00:05:05,770 --> 00:05:09,069 Lucky old Widnes. Brian Deveraux will be delighted. 102 00:05:09,070 --> 00:05:12,109 Oh, Brian's no longer with us I'm afraid, Gav. 103 00:05:12,110 --> 00:05:13,689 Oh, he died! 104 00:05:13,690 --> 00:05:15,309 No, retired. Big up to him. 105 00:05:15,310 --> 00:05:18,510 I've got a lot of respect for a man who knows when he's outstayed 106 00:05:18,670 --> 00:05:22,610 his welcome, no longer needed, just getting in everyone's way. 107 00:05:29,210 --> 00:05:31,750 Do you need anything while I'm here, Julie? 108 00:05:31,930 --> 00:05:35,949 Um, no, I-I-I don't think so. I'll leave you to it then. 109 00:05:35,950 --> 00:05:39,470 Oh, Gavin. Congratulations on you and Anna moving in together. 110 00:05:39,630 --> 00:05:41,230 I'm pleased for you both. 111 00:05:41,290 --> 00:05:44,589 Yes, yes. It-it'll be fun. Really, really... fun. 112 00:05:44,590 --> 00:05:46,489 I-I-I do just wonder if maybe we... 113 00:05:46,490 --> 00:05:48,090 Gavin, come. We have more boxes. 114 00:05:51,390 --> 00:05:54,330 I see you. OK? I see you. 115 00:06:01,390 --> 00:06:03,629 Yes, madam, how may I help you? 116 00:06:03,630 --> 00:06:05,770 Could you tell me if there's a Morrison's round here? 117 00:06:05,830 --> 00:06:07,629 No, I bloody can't. 118 00:06:07,630 --> 00:06:09,050 Silly cow. 119 00:06:09,230 --> 00:06:11,129 Did you hear that, Linda? 120 00:06:11,130 --> 00:06:12,730 Oh, my God, look! 121 00:06:12,910 --> 00:06:18,029 Cheeky beggar, we should tell Ian. What's the code? Erm... 122 00:06:18,030 --> 00:06:20,749 This is a staff announcement. Mrs Henderson in aisle four. 123 00:06:20,750 --> 00:06:22,649 Mrs Henderson in aisle four. 124 00:06:22,650 --> 00:06:25,210 Isn't Mrs Henderson a medical emergency? 125 00:06:25,370 --> 00:06:26,810 I thought shoplifter was Mrs Dwight. 126 00:06:26,990 --> 00:06:29,549 Right. You keep your eye on him and I'll check in the manual. 127 00:06:29,550 --> 00:06:32,109 Hurry up cos he's shopping for a dinner party by the looks. 128 00:06:32,110 --> 00:06:34,830 Right. Here's your bucket, but I'm not cleaning it up. 129 00:06:34,910 --> 00:06:36,409 What are you on about? 130 00:06:36,410 --> 00:06:39,290 Sick. The Mrs Henderson thing, it means someone's chundered, dunnit? 131 00:06:39,370 --> 00:06:40,729 No. 132 00:06:40,730 --> 00:06:42,830 At least, I don't think it does. 133 00:06:42,970 --> 00:06:45,390 What's up with you, grumpy chops? 134 00:06:45,530 --> 00:06:48,910 It's only natural to get cold feet before your wedding, you know. 135 00:06:48,970 --> 00:06:51,129 It's not his feet I'm worried about. 136 00:06:51,130 --> 00:06:53,549 Oh, I see. Do you? 137 00:06:53,550 --> 00:06:55,129 Well... no, no, I don't. 138 00:06:55,130 --> 00:06:57,389 I'm worried about, you know... 139 00:06:57,390 --> 00:07:00,429 If-if things are going to get boring in the bedroom 140 00:07:00,430 --> 00:07:01,870 once we're married. 141 00:07:02,030 --> 00:07:08,750 Well, it's not boring in my bedroom and I've been married 51 years. 142 00:07:08,910 --> 00:07:12,750 Every night, I sit my Alan down on the edge of the bed, 143 00:07:12,910 --> 00:07:16,429 and I get down on me hands and knees... And? 144 00:07:16,430 --> 00:07:17,710 I take his shoes off for him. 145 00:07:19,390 --> 00:07:22,030 Why would you do that? That's rank. 146 00:07:22,110 --> 00:07:23,790 Well, because it's my Alan 147 00:07:23,950 --> 00:07:26,810 and that's what you do for your husband when he gets a dickey hip. 148 00:07:26,890 --> 00:07:30,809 You'll be doing the same for Colin one day, you mark my words. 149 00:07:30,810 --> 00:07:34,350 I've done some weird shit for Colin, but never that. 150 00:07:34,430 --> 00:07:36,090 I've got principals, you know. 151 00:07:41,210 --> 00:07:44,589 Ray? Ray? Ray? Ray Ban? Raymondo? 152 00:07:44,590 --> 00:07:46,830 I've got a business proposition for you. 153 00:07:46,990 --> 00:07:49,070 OK. Pretend you're on Dragons' Den. 154 00:07:49,210 --> 00:07:50,810 I don't know what that is. 155 00:07:50,990 --> 00:07:53,710 Yeah, you do. Dragons' Den. Off the telly. Dragons' Den. 156 00:07:53,850 --> 00:07:56,430 Dragon's. Den. I-I-I don't have a telly. 157 00:07:56,550 --> 00:07:59,610 Shut up! Course you do. I don't. I have a DVD player. 158 00:07:59,790 --> 00:08:02,509 But no telly? Why would you have a DVD player and not have a telly? 159 00:08:02,510 --> 00:08:06,829 Just in case somebody's got a telly but no DVD player. 160 00:08:06,830 --> 00:08:11,630 Right. Anyway, never mind that. Just take a look at this bad boy. 161 00:08:13,870 --> 00:08:15,470 Behold. 162 00:08:16,730 --> 00:08:19,629 The fish sausage. 163 00:08:19,630 --> 00:08:21,230 Now I know what you're going to say - 164 00:08:21,370 --> 00:08:23,450 that it's a shit idea and no-one will ever buy it, 165 00:08:23,610 --> 00:08:26,169 but just hear me out, right? I like it. What? 166 00:08:26,170 --> 00:08:27,789 Think it's quite a good idea. 167 00:08:27,790 --> 00:08:30,029 I knew it! I bloody knew it! Get in. 168 00:08:30,030 --> 00:08:32,110 This is a staff announcement for Ian. 169 00:08:32,270 --> 00:08:34,510 Mrs Henderson is still in need of attention. 170 00:08:34,590 --> 00:08:36,890 Where is she? Who? Mrs Henderson! 171 00:08:37,070 --> 00:08:39,629 She was my best teacher at school by about seven miles. 172 00:08:39,630 --> 00:08:42,969 What are you on about? Mrs Henderson is code for shoplifter. 173 00:08:42,970 --> 00:08:44,589 Look, it's that bloke there. 174 00:08:44,590 --> 00:08:46,830 You follow him and I'll go and get Ian myself. 175 00:08:46,990 --> 00:08:49,370 Come on, Sue. What? I can't... 176 00:08:52,590 --> 00:08:55,310 There he is. Ian. I only ate one of them! 177 00:08:55,370 --> 00:08:56,749 Did you not hear the Tannoy? 178 00:08:56,750 --> 00:08:59,469 There's a shoplifter in aisle four nicking loads of meat. 179 00:08:59,470 --> 00:09:01,710 There's not much I can do without proof, I'm afraid. 180 00:09:01,790 --> 00:09:03,370 We saw him do it. With our eyes. 181 00:09:03,430 --> 00:09:06,170 Yeah, but it's not proceedable unless I see him do it. 182 00:09:06,250 --> 00:09:08,250 Best to let them make a break for the exit 183 00:09:08,430 --> 00:09:11,450 or you lose the evidence of criminality. Ian. Up, now! 184 00:09:11,630 --> 00:09:14,650 Where is it? I've been down aisle four and there's nothing. 185 00:09:14,810 --> 00:09:18,169 Mrs Henderson's a shoplifter, not a fire. Are you sure? 186 00:09:18,170 --> 00:09:19,610 Yeah, we looked it up. 187 00:09:19,690 --> 00:09:21,050 So where are they then? 188 00:09:26,510 --> 00:09:29,390 Oh. That's a classic move, mate. Nice one. 189 00:09:29,530 --> 00:09:30,830 Colin! Stop him. 190 00:09:30,910 --> 00:09:32,330 What, me? Yes! 191 00:09:34,470 --> 00:09:35,950 Stop! 192 00:09:36,010 --> 00:09:37,869 Oi! Get back here. 193 00:09:37,870 --> 00:09:39,789 Stop. Come back here! 194 00:09:39,790 --> 00:09:42,970 Gavin, stop him! He's Mrs Henderson. 195 00:09:43,050 --> 00:09:44,269 On fire? 196 00:09:44,270 --> 00:09:45,549 No! Mrs Henderson. 197 00:09:45,550 --> 00:09:47,310 Has anyone read the manual? 198 00:09:49,790 --> 00:09:51,610 Oh, Ian, my nose! 199 00:09:51,790 --> 00:09:53,869 Get off me! Get off me! You're hurting me. 200 00:09:53,870 --> 00:09:56,410 I'm bleeding. Hold him down. I'm trying. 201 00:09:56,590 --> 00:09:58,669 Oh, Gavin, be careful. He might be armed. 202 00:09:58,670 --> 00:09:59,949 Oh, I think it's just sausages. 203 00:09:59,950 --> 00:10:01,709 Kill him, Gavin, with your hands! 204 00:10:01,710 --> 00:10:03,270 This is assault! 205 00:10:03,470 --> 00:10:05,870 Colin, can you just give us a hand? Do you want us to sit on him? 206 00:10:06,030 --> 00:10:08,970 I'm not sitting on him! Someone call the police, I'm being attacked. 207 00:10:09,210 --> 00:10:11,150 Actually, he's right. We need to call the police. 208 00:10:11,290 --> 00:10:13,390 Oh, I'll do it! Let me go. I've done nothing. 209 00:10:13,470 --> 00:10:15,110 What's the number? 999! 210 00:10:15,290 --> 00:10:17,229 Of course it is! Oh, what am I like? 211 00:10:17,230 --> 00:10:20,089 Er, do I need nine for an outside line? 212 00:10:20,090 --> 00:10:21,230 Four nines. 213 00:10:21,370 --> 00:10:24,270 9999? With a nine at the start. 214 00:10:24,330 --> 00:10:26,029 No. Nine. 999. 215 00:10:26,030 --> 00:10:29,230 Right. Where do we keep the phone? 216 00:10:29,370 --> 00:10:31,790 Oh, forget it, Margaret. We'll do it in a minute. 217 00:10:31,850 --> 00:10:34,669 I've got to pick me kids up from school. You can't do this to me! 218 00:10:34,670 --> 00:10:36,589 We can't keep him here until the police arrive. 219 00:10:36,590 --> 00:10:37,850 He's alarming the customers. 220 00:10:37,930 --> 00:10:39,770 What about your office? Good idea. 221 00:10:39,950 --> 00:10:41,670 Colin, get over here and help us get him up. 222 00:10:41,710 --> 00:10:42,890 Come on, Colin! 223 00:10:43,030 --> 00:10:44,890 Come on, mate, I got you. 224 00:10:48,110 --> 00:10:49,530 Come on, mate. 225 00:10:52,590 --> 00:10:54,510 Come on. Fine bloke, mate. Good effort. 226 00:10:54,670 --> 00:10:57,529 Right, can someone just get all that stuff cleared up. 227 00:10:57,530 --> 00:11:01,370 And none of it is for resale. Lord knows where it's been. 228 00:11:06,020 --> 00:11:10,180 That's it, bend forward, keep your head between my knees. 229 00:11:10,320 --> 00:11:13,219 I-I think it should be my knees, shouldn't it, Julie? 230 00:11:13,220 --> 00:11:18,180 Oh, yes, I always get that muddled. I'd have made a terrible nurse. 231 00:11:18,340 --> 00:11:22,160 I don't believe it. You haven't seen my bedside manner, yet. 232 00:11:23,540 --> 00:11:27,459 Gavin! My poor, poor darling. Oh! 233 00:11:27,460 --> 00:11:28,739 I'll leave you to it. 234 00:11:28,740 --> 00:11:32,260 Yes, you will. Oh, my poor brave Gavin. 235 00:11:33,740 --> 00:11:35,279 You were like a matador out there. 236 00:11:35,280 --> 00:11:38,339 Oh. It was nothing really. Anyone would have done the same. 237 00:11:38,340 --> 00:11:40,900 We should make love while your body is alive with the moment. 238 00:11:41,060 --> 00:11:43,780 Lark Rise To Candleford, Anna! 239 00:11:43,940 --> 00:11:47,460 What? Ian is not around. The store is unwatched, we are free. 240 00:11:47,620 --> 00:11:50,340 You're right! The store is unwatched. 241 00:11:50,500 --> 00:11:54,020 What if this was just a decoy to throw us off the scent? 242 00:11:54,180 --> 00:11:56,580 I've got to get Ian back on the floor, 243 00:11:56,740 --> 00:11:59,459 it could be like the riots all over again. 244 00:11:59,460 --> 00:12:02,019 Ian! Ian! 245 00:12:02,020 --> 00:12:03,760 I'll take that as a no. 246 00:12:05,200 --> 00:12:09,359 Right, Ian. I need you back on the shop floor. 247 00:12:09,360 --> 00:12:13,360 All right, but give me a call on the talkie if he turns nasty. 248 00:12:13,380 --> 00:12:14,799 Do you think he might? 249 00:12:14,800 --> 00:12:16,420 Maybe. My training's taught me 250 00:12:16,580 --> 00:12:18,980 that shoplifters are probably not to be trusted. 251 00:12:19,140 --> 00:12:20,579 No offence, mate. 252 00:12:20,580 --> 00:12:21,520 Some taken. 253 00:12:26,320 --> 00:12:29,359 I'm sorry about your nose. So are you the manager then? 254 00:12:29,360 --> 00:12:31,939 Cos I'm meant to be at an important meeting in about half an hour. 255 00:12:31,940 --> 00:12:34,160 I thought you were picking your kids up from school? 256 00:12:34,320 --> 00:12:36,719 I've got a meeting with their teachers afterwards. So can I go? 257 00:12:36,720 --> 00:12:38,339 No, you can't. You can't. 258 00:12:38,340 --> 00:12:40,879 Now listen, the police are gonna be here shortly 259 00:12:40,880 --> 00:12:42,659 so you can do all your chatting to them. 260 00:12:42,660 --> 00:12:44,900 Good. Cos, cos you've got nothing on me. 261 00:12:45,060 --> 00:12:46,960 I-I-I never even made it out the shop. 262 00:12:47,140 --> 00:12:50,660 You, on the other hand, are guilty of false imprisonment Mr... 263 00:12:50,740 --> 00:12:52,399 Mr Gavin Strong. 264 00:12:52,400 --> 00:12:56,100 That's enough chitchat, thank you. And where's my stapler? 265 00:12:57,860 --> 00:13:00,880 I was just looking at it. Put it back. 266 00:13:01,040 --> 00:13:03,279 So how does it work then? This dragon thing? 267 00:13:03,280 --> 00:13:05,680 You just go in there, tell them you've got a really good idea 268 00:13:05,860 --> 00:13:07,140 and ask for some money. 269 00:13:07,200 --> 00:13:10,659 So I could say, I have an idea, I want to paint my house? 270 00:13:10,660 --> 00:13:12,740 No, it has to be an idea for a business. 271 00:13:12,900 --> 00:13:15,280 Oh, I get you. So I could say... 272 00:13:15,440 --> 00:13:19,780 I want to own Ray's Stationery. What's Ray's Stationery? 273 00:13:19,920 --> 00:13:23,140 It's a new business idea where I have a stationery shop. 274 00:13:25,280 --> 00:13:27,460 Yeah. It's quite good, actually. 275 00:13:27,620 --> 00:13:30,319 I don't want the ones with cauliflower and the broccoli. 276 00:13:30,320 --> 00:13:31,759 I-I just want broccoli. 277 00:13:31,760 --> 00:13:34,479 Well, why don't you just take the cauliflower out? 278 00:13:34,480 --> 00:13:36,340 Because there'll be residue. 279 00:13:37,700 --> 00:13:39,439 Bloody hell, suit yourself. 280 00:13:39,440 --> 00:13:41,200 Have you got any with just cauliflower? 281 00:13:41,220 --> 00:13:43,920 Cos I've got a nasty broccoli allergy... No, we don't, we just... 282 00:13:44,100 --> 00:13:46,280 Oh, my God! Kieran! You all right? 283 00:13:46,500 --> 00:13:49,680 God, look at you! You look really good. Why have you come back? 284 00:13:49,860 --> 00:13:51,599 Oh, I-I-I just came to do some shopping, 285 00:13:51,600 --> 00:13:53,999 they don't have supermarkets in Newquay. 286 00:13:54,000 --> 00:13:55,619 They just eat pasties. Really? 287 00:13:55,620 --> 00:13:57,379 No, of course not. 288 00:13:57,380 --> 00:13:59,620 Oh. I've come to see you. 289 00:14:03,220 --> 00:14:04,620 I wonder if I'll ever get married. 290 00:14:04,880 --> 00:14:07,619 Do you want me to answer that for you? Because I pretty much know. 291 00:14:07,620 --> 00:14:09,700 I always wanted to marry someone just like my mum. 292 00:14:09,760 --> 00:14:11,779 Yeah? That's not weird at all, is it. 293 00:14:11,780 --> 00:14:13,220 Is Lisa like your mum? No! 294 00:14:13,360 --> 00:14:15,599 My mum was a lazy cow who didn't give a shit about anyone 295 00:14:15,600 --> 00:14:17,200 but herself to be honest but erm... 296 00:14:17,280 --> 00:14:19,780 Sorry, love, I'm closed. 297 00:14:23,460 --> 00:14:26,640 Oh, Jesus, Leighton, what have I done? 298 00:14:28,720 --> 00:14:31,439 So what's it like in Newquay? 299 00:14:31,440 --> 00:14:34,480 Oh, it's ace, you'd love it. It's better than this place anyway. 300 00:14:34,660 --> 00:14:36,400 Hey, it's not that bad. 301 00:14:36,480 --> 00:14:39,459 Seriously, though, I finish my shift at the bar, 302 00:14:39,460 --> 00:14:41,999 walk straight on to the beach. 303 00:14:42,000 --> 00:14:44,240 Brilliant. Yeah. Can you surf yet? 304 00:14:44,420 --> 00:14:47,620 Oh, yeah, nearly managed to stand up the other day. 305 00:14:47,680 --> 00:14:49,999 I know, I seen your photos on Facebook. 306 00:14:50,000 --> 00:14:53,540 Oh, did you? You didn't say anything. 307 00:14:53,700 --> 00:14:55,760 Sorry. It's all right. 308 00:14:57,200 --> 00:15:00,960 So if it's so brilliant, what are you doing back here then? 309 00:15:02,880 --> 00:15:04,260 I came back for you. 310 00:15:09,700 --> 00:15:11,600 You're not even typing nothing, are you? 311 00:15:11,780 --> 00:15:14,819 I am, thank you. And some of us, you know, we work for a living. 312 00:15:14,820 --> 00:15:18,020 Don't be making judgments about me, Gavin. You don't even know me. 313 00:15:18,160 --> 00:15:22,179 I-I-I used to be a... a shark just like you, then suddenly 314 00:15:22,180 --> 00:15:25,700 no-one wants to buy encyclopaedias and I'm out on my ear. 315 00:15:25,860 --> 00:15:29,039 I'm sorry. You're quite right. I shouldn't have said that. 316 00:15:29,040 --> 00:15:30,820 Apology accepted. 317 00:15:30,980 --> 00:15:33,679 Let's shake on it. Come on, shake my hand. 318 00:15:33,680 --> 00:15:36,580 Come on man shake my hand. Come on, shake it. Yeah. 319 00:15:40,720 --> 00:15:43,300 The police are taking their time, aren't they? 320 00:15:45,700 --> 00:15:46,979 Is that my watch? 321 00:15:46,980 --> 00:15:48,900 What? I found it! 322 00:15:51,620 --> 00:15:52,899 Your laces are undone. 323 00:15:52,900 --> 00:15:54,819 Well, come on, get 'em for me, will you? 324 00:15:54,820 --> 00:15:57,699 Oh, great, Margaret was right. It's started already! 325 00:15:57,700 --> 00:15:59,360 Piss off and do it yourself. 326 00:16:01,220 --> 00:16:03,599 That's exactly what my mum used to say. 327 00:16:03,600 --> 00:16:06,820 Say the power goes out and you need to urgently find out about, 328 00:16:06,980 --> 00:16:10,979 I dunno... the Romans. Where do you go, huh? 329 00:16:10,980 --> 00:16:13,039 An encyclopaedia. 330 00:16:13,040 --> 00:16:17,359 An encyclopaedia. Yes, I suppose. But, er... 331 00:16:17,360 --> 00:16:19,779 You can't stand in the way of progress. 332 00:16:19,780 --> 00:16:22,499 You know, we've all got to move with the times. 333 00:16:22,500 --> 00:16:24,879 And that's exactly what I did. 334 00:16:24,880 --> 00:16:27,780 Sometimes you've just got to know when the game is up. 335 00:16:27,940 --> 00:16:30,340 Let the next man have his time in the sun. 336 00:16:32,420 --> 00:16:35,139 Sorry, Gavin. Just wanted to check, 337 00:16:35,140 --> 00:16:37,220 were you calling the police or was I? 338 00:16:37,300 --> 00:16:39,120 You were. 339 00:16:39,280 --> 00:16:41,220 Oh. Right. 340 00:16:42,820 --> 00:16:43,940 Bollocks. 341 00:16:45,700 --> 00:16:47,139 Oh, just go. 342 00:16:47,140 --> 00:16:50,799 What? Really? Oh, thanks, mate, you won't regret this. 343 00:16:50,800 --> 00:16:54,660 Oh, and Thomas. Yes? Have you got my hole punch? 344 00:16:54,800 --> 00:16:57,699 I'm sorry, I know this isn't very romantic, is it. in here. 345 00:16:57,700 --> 00:17:00,879 Should have got you flowers or something. 346 00:17:00,880 --> 00:17:02,020 I get hay-fever. 347 00:17:02,160 --> 00:17:03,280 I didn't know that. 348 00:17:04,420 --> 00:17:07,759 That and pretty much everything else about me. 349 00:17:07,760 --> 00:17:11,139 But, great idea, Kieran, I'll just jack everything in 350 00:17:11,140 --> 00:17:14,979 and move to Newquay and kip on your friend Pete's sofa. 351 00:17:14,980 --> 00:17:16,879 You stay there, I'll go get my coat. 352 00:17:16,880 --> 00:17:19,459 I know this is mental but just think about it, will you? 353 00:17:19,460 --> 00:17:22,000 You're not meant to be here, you always said that. 354 00:17:22,080 --> 00:17:25,059 And where am I meant to be, Newquay? 355 00:17:25,060 --> 00:17:27,919 You don't get to just walk in and turn my life 356 00:17:27,920 --> 00:17:30,819 upside down like that. I've got a future here now. 357 00:17:30,820 --> 00:17:33,700 A future here, in Valco? Yeah. Are you joking? 358 00:17:34,820 --> 00:17:38,019 Oh, maybe you're right, maybe I don't know you that well at all. 359 00:17:38,020 --> 00:17:39,940 I need to get back to work. 360 00:17:42,020 --> 00:17:43,780 Maybe you should just leave. 361 00:17:46,340 --> 00:17:49,200 Yeah, well, maybe you're right. I'll see ya later. 362 00:17:51,780 --> 00:17:53,219 Here's the thing, right... 363 00:17:53,220 --> 00:17:55,280 I don't think we should get married, Lisa. 364 00:17:55,360 --> 00:17:57,519 You're going to kill me, aren't you? 365 00:17:57,520 --> 00:17:59,139 Are you serious? Yep. 366 00:17:59,140 --> 00:18:00,900 Well, I don't want to get married either. 367 00:18:01,060 --> 00:18:03,780 I was just coming to say the same thing. 368 00:18:03,860 --> 00:18:05,760 Let's not do it then, yeah. 369 00:18:09,600 --> 00:18:11,440 We can still shag, though, right? 370 00:18:11,520 --> 00:18:12,740 Obviously. 371 00:18:15,280 --> 00:18:18,319 Oh. Guess we'll have to give all the presents back. Yeah. 372 00:18:18,320 --> 00:18:20,239 Cancel the wedding list. 373 00:18:20,240 --> 00:18:23,600 Or not. Right, we could just wait till the last-minute, you know, 374 00:18:23,780 --> 00:18:26,159 like the morning of the wedding or something. 375 00:18:26,160 --> 00:18:28,419 Then it's too fucking late to give them back by then. 376 00:18:28,420 --> 00:18:30,799 You're a bloody genius, you are! 377 00:18:30,800 --> 00:18:33,999 A genius with a lob on. Look at that! 378 00:18:34,000 --> 00:18:37,860 Look at that. I've got the key to the disabled bogs... 379 00:18:38,020 --> 00:18:40,060 Come on. What are we waiting for? 380 00:18:40,260 --> 00:18:41,839 Richard? 381 00:18:41,840 --> 00:18:45,060 Oh, give me an ear job, Katie. Tell me you're accepting my offer. 382 00:18:45,120 --> 00:18:46,760 Well, I am actually. 383 00:18:48,560 --> 00:18:51,280 The aces are in their places. You won't regret this. 384 00:18:51,460 --> 00:18:54,400 I'll get some graduate wheels oiled up and in motion. 385 00:18:54,660 --> 00:18:58,159 That's great news, Katie, congratulations. Thank you. 386 00:18:58,160 --> 00:19:02,499 I must admit, at first I doubted you'd have the right faculties 387 00:19:02,500 --> 00:19:05,379 but over the last few weeks you've proved more and more 388 00:19:05,380 --> 00:19:08,080 that you're management material. Cheers. 389 00:19:08,260 --> 00:19:12,420 In fact, I see quite a lot of me in you now. Really? 390 00:19:12,580 --> 00:19:15,940 Totes! Yeah. It's like you've got a mini-me, isn't it. 391 00:19:21,540 --> 00:19:24,259 So I have forgiven you. 392 00:19:24,260 --> 00:19:26,500 Oh, good. What for? 393 00:19:26,660 --> 00:19:28,879 Sorry, Gavin, just wanted to double check. 394 00:19:28,880 --> 00:19:32,000 It's nine for an outside line then it's three nines or four? 395 00:19:32,140 --> 00:19:34,019 Just forget it. I've let him go. 396 00:19:34,020 --> 00:19:36,100 No! Gavin, why did you do that? 397 00:19:36,260 --> 00:19:38,979 Well, I'm afraid the company protocol wasn't followed correctly. 398 00:19:38,980 --> 00:19:41,039 I mean, he hadn't passed the point of purchase 399 00:19:41,040 --> 00:19:43,260 so we didn't really have a leg to stand on. 400 00:19:43,460 --> 00:19:45,699 I tried to tell Cagney and Lacey that at the time 401 00:19:45,700 --> 00:19:47,440 but did they listen? No. 402 00:19:49,360 --> 00:19:52,900 Sorry, A-Anna, you were saying... Oh, so now he notices! 403 00:19:53,040 --> 00:19:54,819 Are you... is this another argument? 404 00:19:54,820 --> 00:19:58,020 Because, in truth, Anna, I-I-I'm finding it very hard to keep track. 405 00:19:58,100 --> 00:19:59,599 I am no idiot. 406 00:19:59,600 --> 00:20:02,019 You don't want me to move in with you, do you? 407 00:20:02,020 --> 00:20:05,379 No, i-i-it's not that, it's kind of complicated. 408 00:20:05,380 --> 00:20:07,279 If you take the middle wardrobe, 409 00:20:07,280 --> 00:20:09,219 where am I gonna keep my Henry Hoover? 410 00:20:09,220 --> 00:20:12,580 This isn't about Henry, this is about us! 411 00:20:12,720 --> 00:20:15,080 I am thinking, if you don't want me to move in with you then 412 00:20:15,120 --> 00:20:17,700 maybe this means you don't want me in your life at all. Huh? 413 00:20:17,780 --> 00:20:18,940 Oh, no, Anna... No! 414 00:20:19,120 --> 00:20:21,680 Don't try to seduce me back into your arms. 415 00:20:21,840 --> 00:20:25,519 I will not have any more of this honey trap. 416 00:20:25,520 --> 00:20:30,160 It's over, Gavin. I am leaving you and I am leaving this job. 417 00:20:30,180 --> 00:20:31,780 Don't try to stop me! 418 00:20:33,680 --> 00:20:35,300 Don't try to stop me! 419 00:20:35,380 --> 00:20:37,200 Sorry, have I missed something again? 420 00:20:39,140 --> 00:20:43,120 Anna, wait! Yes, Gavin? 421 00:20:43,200 --> 00:20:44,900 Do you want me to pop those, er, 422 00:20:45,060 --> 00:20:47,600 those boxes back in your Corsa for you? 423 00:20:52,900 --> 00:20:56,099 Uh-oh. Trouble in paradise. 424 00:20:56,100 --> 00:20:58,979 Anna, just given you your marching orders, has she? 425 00:20:58,980 --> 00:21:02,180 Yes, I think so, although sometimes it's so hard to tell. 426 00:21:02,340 --> 00:21:05,039 Well, as they say, all good things come to an end. 427 00:21:05,040 --> 00:21:08,239 Nothing lasts for ever. Sometimes it's better to just quit. 428 00:21:08,240 --> 00:21:12,580 Quit while you're ahead, or if you're not ahead, just quit anyway. 429 00:21:12,740 --> 00:21:16,900 Cos when the going gets tough, it's time for you to get going. 430 00:21:17,060 --> 00:21:19,759 And quit. 431 00:21:19,760 --> 00:21:22,800 Well, I'm not sure that that is how the saying goes, Richard. 432 00:21:22,980 --> 00:21:25,220 Well, maybe not. But it's still good advice, innit. 433 00:21:25,380 --> 00:21:27,939 We are still talking about me and Anna, aren't we? 434 00:21:27,940 --> 00:21:29,180 Laters, G. 435 00:21:30,660 --> 00:21:32,480 Oh, oh, Leighton, do you want me 436 00:21:32,540 --> 00:21:35,600 to go through that holiday application form with you now? 437 00:21:35,620 --> 00:21:37,680 Oh, no, it's OK. I e-mailed it straight to HR. 438 00:21:37,760 --> 00:21:39,300 So I didn't need you after all. 439 00:21:39,440 --> 00:21:43,260 Oh, good. Good. That's, er... Very glad to hear it. 440 00:21:46,160 --> 00:21:48,400 Night then. 441 00:21:48,450 --> 00:21:53,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.