All language subtitles for Trollied s02e06 Julies Backlash.eg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,210 You can't beat our prices. 2 00:00:01,290 --> 00:00:02,170 Stop that now. 3 00:00:02,250 --> 00:00:05,170 If you can get it anywhere cheaper, I'll come round and cook it myself. 4 00:00:05,250 --> 00:00:06,370 Red hot deals. 5 00:00:06,450 --> 00:00:08,490 Offers on everything from booze to biscuits. 6 00:00:08,570 --> 00:00:09,570 Loads of 2-for-1s. 7 00:00:09,650 --> 00:00:10,850 Service with a smile. 8 00:00:12,170 --> 00:00:13,250 We have fresh produce. 9 00:00:13,330 --> 00:00:15,250 Grown locally. Don't forget the Valco tick. 10 00:00:15,330 --> 00:00:17,450 That way. Am I getting paid for this? 11 00:00:17,530 --> 00:00:19,370 Valco... I wasn't ready. Weren't you ready? 12 00:00:19,450 --> 00:00:21,170 Valco, serves you right. 13 00:00:21,250 --> 00:00:23,570 Valco, serves you right. 14 00:00:26,770 --> 00:00:30,050 Are you sure Colin and Lisa are the right people for this? 15 00:00:30,130 --> 00:00:32,290 They're a little rough round the edges. 16 00:00:32,370 --> 00:00:33,530 They're no nonsense. 17 00:00:33,610 --> 00:00:36,610 Who better to get people to try No Nonsense food? 18 00:00:36,690 --> 00:00:38,250 We haven't even been trained. 19 00:00:38,330 --> 00:00:39,610 I don't do standing up. 20 00:00:39,690 --> 00:00:41,610 I couldn't give a monkey's cock. 21 00:00:41,690 --> 00:00:45,330 The No Nonsense figures are down, that's all I'm worrying about. 22 00:00:45,410 --> 00:00:47,370 Oi, what happens if we say "no"? 23 00:00:47,450 --> 00:00:50,690 Ooh, what ya gonna do? You gonna sack us, like you did with Leighton? 24 00:00:50,770 --> 00:00:54,610 I didn't sack... it wasn't my decision, okay? 25 00:00:54,690 --> 00:00:56,130 Right, yeah. 26 00:00:56,210 --> 00:00:58,970 Ah, would you like to try our new No Nonsense range, Sir? 27 00:01:00,410 --> 00:01:02,130 You bell end. 28 00:01:02,210 --> 00:01:05,010 You look such a tit! Shut up. 29 00:01:06,210 --> 00:01:09,690 And he says, "I thought you asked me to knock it on the head." 30 00:01:11,530 --> 00:01:15,210 I don't get it. Neither do I. I think I heard it wrong. 31 00:01:15,290 --> 00:01:19,130 Kieran, just the man. Got a memo in from head office, 32 00:01:19,210 --> 00:01:21,530 say you've got to work with your top off. 33 00:01:21,610 --> 00:01:22,970 I think I'd get a bit cold. 34 00:01:23,050 --> 00:01:26,090 Give us gals a chance to see those pecks, eh Margaret? 35 00:01:26,170 --> 00:01:29,730 Yes! What's pecks? 36 00:01:30,930 --> 00:01:32,690 Actually, Lorraine, while you're here, 37 00:01:32,770 --> 00:01:34,690 is it alright if I knock off an hour early? 38 00:01:38,410 --> 00:01:41,090 Julie, before you go, I ran in to Leighton the other day. 39 00:01:41,170 --> 00:01:42,770 Oh, how is he? Is he okay? 40 00:01:42,850 --> 00:01:43,930 Yeah, he had a big knife 41 00:01:44,010 --> 00:01:46,370 sticking out from between his shoulder blades, 42 00:01:46,450 --> 00:01:47,610 asked if you wanted it back. 43 00:01:47,690 --> 00:01:49,650 I honestly didn't want to sack Leighton. 44 00:01:49,730 --> 00:01:51,850 Well, I've been talking to the butchers union... 45 00:01:51,930 --> 00:01:53,850 they told me to think about striking. 46 00:01:53,930 --> 00:01:57,730 And by the butchers union, do you mean you and Asif from Morrisons? 47 00:01:57,810 --> 00:01:59,690 No, Kieran as well. 48 00:01:59,770 --> 00:02:02,610 How many times? I'm not joining. You get a free t-shirt. 49 00:02:02,690 --> 00:02:05,010 Look, I've not got time for this, get back to work. 50 00:02:05,090 --> 00:02:08,050 Maybe I will, maybe I won't. Maybe I'll just down tools. 51 00:02:09,970 --> 00:02:11,890 Sue, what the hell are you doing!? 52 00:02:11,970 --> 00:02:13,970 Baking a cake, what does it look like I'm doing? 53 00:02:14,050 --> 00:02:16,250 You can't go around lifting boxes in your condition. 54 00:02:16,330 --> 00:02:18,450 For God's sake, I can't do anything any more, 55 00:02:18,530 --> 00:02:19,970 except sit here, doing sod all. 56 00:02:20,050 --> 00:02:21,730 You used to love doing that. 57 00:02:21,810 --> 00:02:26,490 I can't drink, I can't smoke, I can't go on rollercoasters. 58 00:02:26,570 --> 00:02:27,850 Stop being such a drama queen. 59 00:02:27,930 --> 00:02:30,290 The way you bang on, you'd think you spent your life 60 00:02:30,370 --> 00:02:31,530 hammered at Alton Towers. 61 00:02:31,610 --> 00:02:33,490 How come you're knocking off early, anyway? 62 00:02:33,570 --> 00:02:34,890 We're going to look at a house. 63 00:02:34,970 --> 00:02:37,730 Hey, the one next door to me's for sale. Can you imagine it? 64 00:02:37,810 --> 00:02:41,130 Another neighbour's sold up? What are you doing to 'em? 65 00:02:41,210 --> 00:02:42,930 Nowt to do with me, it's the road. 66 00:02:43,010 --> 00:02:47,730 It runs across ley lines. Doesn't bother me though, druids blood. 67 00:02:47,810 --> 00:02:48,930 Yes, my love? 68 00:02:51,850 --> 00:02:53,090 What's on your mind, Julie? 69 00:02:53,170 --> 00:02:55,330 You've got a face like a broken arse. 70 00:02:55,410 --> 00:02:57,050 I was just thinking... 71 00:02:57,130 --> 00:03:00,250 perhaps we may have been a little hasty, firing Leighton. 72 00:03:00,330 --> 00:03:02,010 Oh, are you still on about that idiot? 73 00:03:02,090 --> 00:03:06,530 I've already found his replacement - a kid I used to have at Iceland. 74 00:03:06,610 --> 00:03:09,050 You've already interviewed for the position without me? 75 00:03:09,130 --> 00:03:13,650 Oh, you wait till you see him. You'd think he were a Chippendale. 76 00:03:13,730 --> 00:03:17,050 Right. I just think, for the rest of the staff, Leighton's sacking, 77 00:03:17,130 --> 00:03:19,530 it hit them quite hard. 78 00:03:19,610 --> 00:03:22,410 They may not be shitting rainbows but they're working. 79 00:03:22,490 --> 00:03:23,650 They blame me for it. 80 00:03:23,730 --> 00:03:25,890 Oh, that's what this is all about, is it? 81 00:03:25,970 --> 00:03:29,650 Listen Julie, do you want to be liked or respected? 82 00:03:29,730 --> 00:03:32,330 Can I not be both? Nobody's both. 83 00:03:32,410 --> 00:03:34,890 What about um... Richard Branson? 84 00:03:34,970 --> 00:03:36,490 I can't stand that bastard. 85 00:03:40,170 --> 00:03:43,250 You know what I could go for, right now? A big lump of crab. 86 00:03:43,330 --> 00:03:44,370 Crab? 87 00:03:44,450 --> 00:03:47,170 You know you can't have shellfish when you're pregnant, don't you? 88 00:03:47,250 --> 00:03:48,650 Another thing I can't do. 89 00:03:48,730 --> 00:03:51,570 I tell you, soon as this baby's out, I'm eating crab. 90 00:03:51,650 --> 00:03:54,810 Will they let you take it on the rollercoaster? 91 00:03:54,890 --> 00:03:57,570 Hi, you two. How's it going? Fine. 92 00:03:57,650 --> 00:04:00,530 I was just passing and thought you might like a doughnut. 93 00:04:00,610 --> 00:04:02,730 No thanks. Sue? 94 00:04:02,810 --> 00:04:04,610 Trying to give a pregnant lady a doughnut? 95 00:04:04,690 --> 00:04:06,690 Do you know what that could do to her? 96 00:04:06,770 --> 00:04:10,410 Oh, I'm so sorry. I don't know what I was thinking. 97 00:04:10,490 --> 00:04:12,090 Of course, duh. 98 00:04:18,970 --> 00:04:21,250 You can have doughnuts when you're pregnant. 99 00:04:21,330 --> 00:04:24,490 Can you? I'm sure it said in the pregnancy book you can't, 100 00:04:24,570 --> 00:04:25,890 or was that soft cheese? 101 00:04:31,250 --> 00:04:33,770 So how was that party the other night? 102 00:04:33,850 --> 00:04:37,330 Oh, someone brought bongos. Bongos. Seriously. 103 00:04:38,530 --> 00:04:41,330 I went soon after that, went back to Stu's. 104 00:04:41,410 --> 00:04:43,890 Oh, right... Do you fancy lunch later? 105 00:04:44,930 --> 00:04:46,970 Yeah, that's a good idea. Oh, here we go. 106 00:04:47,050 --> 00:04:52,410 Who fancies a doughnut? Grrr! "Yes please, Julie." 107 00:04:52,490 --> 00:04:53,450 No thanks. 108 00:04:53,530 --> 00:04:56,450 Knowing you, you'll probably sack us for eating on the job. 109 00:04:56,530 --> 00:05:00,090 Andy that is mental! 110 00:05:00,170 --> 00:05:02,730 How are you Kieran? How's Emily? 111 00:05:02,810 --> 00:05:05,890 Do you mean Emma? Yeah, she's fine. 112 00:05:05,970 --> 00:05:09,570 Great. That's great to hear. Yeah, say "hello" to her from me. 113 00:05:09,650 --> 00:05:12,370 She doesn't know who you are - might be a bit weird. 114 00:05:13,450 --> 00:05:17,330 Margaret? Would you like a doughnut? Mmmm! 115 00:05:17,410 --> 00:05:19,970 Oh, no thank you. French muck. 116 00:05:21,930 --> 00:05:25,450 Who would like...10 pounds? 117 00:05:25,530 --> 00:05:29,530 Anyone? Guys? 10 pounds! 118 00:05:29,610 --> 00:05:30,570 Jesus. 119 00:05:30,650 --> 00:05:36,210 No, probably a bit strange, completely agree. 120 00:05:36,290 --> 00:05:37,690 See you later, guys. 121 00:05:40,130 --> 00:05:44,490 Typical management bribe, trying to stop us striking about Leighton. 122 00:05:44,570 --> 00:05:47,130 Exact same thing happened during the miners strike. 123 00:05:47,210 --> 00:05:52,010 They gave them all doughnuts? Don't be stupid... sausage rolls. 124 00:05:52,090 --> 00:05:56,570 No, I know when someone's trying to butter me up before they shaft me. 125 00:05:56,650 --> 00:05:59,730 Urgh, that's disgusting! Tell me about it. 126 00:05:59,810 --> 00:06:03,970 Just picture it - Julie buttering him up before she shafts him. 127 00:06:04,050 --> 00:06:06,650 It could happen. I'm off. 128 00:06:07,890 --> 00:06:11,050 So why not check out our fish counter deals, from pollock 129 00:06:11,130 --> 00:06:12,610 and cod to delicious crab. 130 00:06:13,970 --> 00:06:17,930 Mmmm, crab, beautiful crab... 131 00:06:20,050 --> 00:06:23,570 Plus there's buy one get one free on toilet roll till Wednesday. 132 00:06:23,650 --> 00:06:26,290 What's up with ya? 133 00:06:28,290 --> 00:06:31,090 Now, the tour guide told us they hadn't seen hornets 134 00:06:31,170 --> 00:06:35,010 on the island for years. I mean, what are the odds!? 135 00:06:35,090 --> 00:06:39,050 Alright, what're you doing here? I've come to apply for a job. 136 00:06:39,130 --> 00:06:41,810 What you really doing here, smart arse? 137 00:06:41,890 --> 00:06:45,290 Skiving off lectures, and thought I'd come in and say "hello". 138 00:06:45,370 --> 00:06:49,210 And see if you maybe fancy lunch? Ooh, lunch. 139 00:06:49,290 --> 00:06:50,770 What's weird about lunch? 140 00:06:50,850 --> 00:06:55,210 Nothing. It's just very formal - lunch. 141 00:06:55,290 --> 00:06:58,770 I wouldn't get your hopes up. I was thinking Spoons... 142 00:06:58,850 --> 00:07:01,050 Pizza Express... if you're lucky. 143 00:07:01,130 --> 00:07:05,050 Mmmm, my daughters can't get enough of Pizza Express, apparently. 144 00:07:05,130 --> 00:07:08,130 I dunno, I've sort of made plans, so... 145 00:07:08,210 --> 00:07:12,290 Can't you unmake them? Not really. Well, I'll buy. 146 00:07:12,370 --> 00:07:14,250 Yeah, alright. Well, give me five minutes... 147 00:07:14,330 --> 00:07:16,330 I've got to go put my face on. 148 00:07:16,410 --> 00:07:22,810 Now, where was I? Yes, hornets literally swarming all over my face. 149 00:07:22,890 --> 00:07:23,850 Ow! 150 00:07:24,930 --> 00:07:27,770 Oh! Oh, Vic. How are you? 151 00:07:27,850 --> 00:07:32,130 Oh, not three bad, Julie. Hey, where's curly? Sorry? 152 00:07:32,210 --> 00:07:34,930 Lad with the curly hair. Tall one. 153 00:07:35,010 --> 00:07:37,210 Always helps me with the high shelves. 154 00:07:37,290 --> 00:07:41,130 Oh, I'm afraid Leighton no longer works here. Curly's gone? 155 00:07:41,210 --> 00:07:44,690 Yes. It was a senior management decision. I tell you what, 156 00:07:44,770 --> 00:07:46,730 why don't I reach up for you? 157 00:07:46,810 --> 00:07:49,730 Oh... no, no, no thank you. No. Bugger that. 158 00:07:52,410 --> 00:07:54,290 Can I return these please? 159 00:07:54,370 --> 00:07:58,410 I don't do returns... Wow, you couldn't give 'em away. 160 00:07:58,490 --> 00:08:00,250 They must really hate you. 161 00:08:00,330 --> 00:08:02,130 They all blame me for Leighton. 162 00:08:02,210 --> 00:08:04,290 Idiots. You did the right thing. 163 00:08:04,370 --> 00:08:06,330 There's loads of people I'd sack in here. 164 00:08:06,410 --> 00:08:11,090 Andy and Kieran, for starters. And that Neville one. Security bloke. 165 00:08:11,170 --> 00:08:16,930 Fishmongers. All the night staff. They are thick as pig sh... Hiya. 166 00:08:17,010 --> 00:08:17,970 What d'ya want? 167 00:08:21,410 --> 00:08:23,610 Eurgh! It's disgusting, that. 168 00:08:23,690 --> 00:08:25,090 It's not my fault, is it? 169 00:08:25,170 --> 00:08:26,650 Tastes like paint! 170 00:08:26,730 --> 00:08:30,210 Do you know what I do if someone's arsey with me, like him? 171 00:08:30,290 --> 00:08:32,650 I'll just stick a security tag in their pocket, 172 00:08:32,730 --> 00:08:34,650 it makes the alarms go off. 173 00:08:34,730 --> 00:08:39,090 That's well clever. You got a bit going on up there, ain't ya? 174 00:08:39,170 --> 00:08:40,330 As well as down there. 175 00:08:42,210 --> 00:08:45,410 Oh. Is it the biggest you've been with? 176 00:08:47,610 --> 00:08:51,010 Top 40...probably. 177 00:08:54,130 --> 00:08:58,530 Hello, Colin. Er... are you doing tasting stands? 178 00:08:58,610 --> 00:09:00,050 Yeah. 179 00:09:00,130 --> 00:09:03,810 Both of you? They've put you two at the front of the store. 180 00:09:03,890 --> 00:09:06,290 I know, we're rubbish at this stuff. 181 00:09:06,370 --> 00:09:07,970 Well, I do hate to speak ill of someone 182 00:09:08,050 --> 00:09:10,210 when they're stood right in front of me but, yes. 183 00:09:10,290 --> 00:09:11,250 Bewildering. 184 00:09:12,730 --> 00:09:14,210 Don't let me stop you, though. 185 00:09:22,290 --> 00:09:25,970 Lorraine de Chain, we meet again. 186 00:09:26,050 --> 00:09:28,170 To what do I owe the pleasure this time? 187 00:09:28,250 --> 00:09:31,690 Well, as I was in the area, I thought I'd pop in, 188 00:09:31,770 --> 00:09:34,610 you know, make sure everything was okey-dokey. 189 00:09:34,690 --> 00:09:37,250 I don't know if you got my memo about the No Nonsense figures. 190 00:09:37,330 --> 00:09:40,130 Already dealing with it. Got a tasting station at the entrance. 191 00:09:40,210 --> 00:09:41,250 Hmmmm. 192 00:09:41,330 --> 00:09:43,250 It's... obviously it's your ship. 193 00:09:43,330 --> 00:09:46,410 I don't want to come in and start messing with you sails, 194 00:09:46,490 --> 00:09:48,490 loosening your knots and things... 195 00:09:48,570 --> 00:09:49,850 Get to the point Gavin. 196 00:09:49,930 --> 00:09:53,690 Colin and Lisa? You might be better to stick Leighton there... 197 00:09:53,770 --> 00:09:55,290 he'd knock it out of the park 198 00:09:55,370 --> 00:09:57,930 I'm afraid we had to let Leighton go. 199 00:09:58,010 --> 00:10:02,450 I know your fond of the lad, Gavin, but he was a numpty. 200 00:10:02,530 --> 00:10:04,250 Let him go? Hmm-hmm. 201 00:10:05,450 --> 00:10:08,090 But Leighton's such a key member of the Valco family. 202 00:10:08,170 --> 00:10:11,050 Well, you mess up and you're not part of my family. 203 00:10:11,130 --> 00:10:14,570 You ask my niece - not spoken to her in three years. 204 00:10:14,650 --> 00:10:15,810 Sacking Leighton? 205 00:10:17,330 --> 00:10:19,890 I might need to sit down. 206 00:10:19,970 --> 00:10:22,050 We had no choice, Gavin. 207 00:10:22,130 --> 00:10:25,610 I'm having a trouble taking this in. Julie let him down gently. 208 00:10:25,690 --> 00:10:27,610 And I've already found his replacement... 209 00:10:27,690 --> 00:10:30,210 you should see the six pack on him. 210 00:10:30,290 --> 00:10:33,090 Julie did it? Good Lord! 211 00:10:35,050 --> 00:10:37,490 I think I might need to actually lie down. 212 00:10:40,541 --> 00:10:44,261 - Now don't smoke them all at once. - Thanks. 213 00:10:44,818 --> 00:10:47,878 Oh hi, Neville. I don't suppose you want a doughnut, do you? 214 00:10:47,968 --> 00:10:49,328 Nobody else does. 215 00:10:49,408 --> 00:10:52,088 Julie, I would love a doughnut. 216 00:10:52,168 --> 00:10:54,008 At least someone wants one. 217 00:10:54,088 --> 00:10:56,328 I was beginning to feel like a leper. 218 00:10:56,408 --> 00:10:58,168 What's that one? That's cinnamon. 219 00:10:58,248 --> 00:11:02,008 Ah. Oh dear. Better not then, the old allergies. 220 00:11:02,088 --> 00:11:04,728 I'll go for this one instead, so long as it's not apple... 221 00:11:04,808 --> 00:11:06,448 Oh no, that one is apple. 222 00:11:06,528 --> 00:11:11,088 Oh, damn. I don't want the old neck swelling up again so... 223 00:11:11,168 --> 00:11:14,248 Neville, you like me, don't you? 224 00:11:14,328 --> 00:11:17,368 Actually, would you mind leaving? 225 00:11:17,448 --> 00:11:20,688 It's just the dust from the cinnamon could be quite dangerous. 226 00:11:20,768 --> 00:11:23,008 Oh, yes of course. Oh, I'm so sorry, Neville. 227 00:11:25,288 --> 00:11:26,288 Oh. 228 00:11:32,368 --> 00:11:34,088 Alright, Neville, you seen Katie? 229 00:11:34,168 --> 00:11:36,128 A young gentleman picked her up for lunch. 230 00:11:36,208 --> 00:11:38,608 I think he's one of her uni friends. 231 00:11:38,688 --> 00:11:42,288 Oh, right. I was meant to go for lunch with her... no worries. 232 00:11:42,368 --> 00:11:45,648 Oh well, not so glum. I'll be free when she gets back. 233 00:11:45,728 --> 00:11:47,848 We could go for a boys lunch together. 234 00:11:47,928 --> 00:11:50,608 Maybe go for a beer... or three. 235 00:11:50,688 --> 00:11:54,248 Yeah... I can't actually, I er... 236 00:11:54,328 --> 00:11:55,768 No, well, not to worry... 237 00:11:55,848 --> 00:11:58,368 You change your mind, I shall be out in the car. 238 00:12:02,808 --> 00:12:04,248 Thanks, buddy. 239 00:12:04,328 --> 00:12:08,328 Curly. Curley, my helper. Where are you, my lad, when we need you? 240 00:12:09,848 --> 00:12:11,768 Oh, good. 241 00:12:15,728 --> 00:12:19,928 Oh, Gavin! Oh, it's so good to see a friendly face. 242 00:12:20,008 --> 00:12:21,808 What are you doing here? 243 00:12:21,888 --> 00:12:23,408 I'll tell you what I'm doing here. 244 00:12:23,488 --> 00:12:26,968 I'm wondering what the flip has going on, pardon my French. 245 00:12:27,048 --> 00:12:30,008 Gavin, What's happened? You're like a man possessed. 246 00:12:30,088 --> 00:12:33,608 I've just heard that you and Lorraine have fired Leighton. 247 00:12:33,688 --> 00:12:36,248 Lorraine made me do it and I couldn't say "no", 248 00:12:36,328 --> 00:12:37,448 because she's a total... 249 00:12:37,528 --> 00:12:39,968 I don't want to hear any excuses, Julie. 250 00:12:40,048 --> 00:12:44,248 You have dismissed one of the key members of our Valco family. 251 00:12:44,328 --> 00:12:47,848 Oh, please stop screaming, Gavin. Everyone here hates me. 252 00:12:47,928 --> 00:12:50,408 I can't take you hating me as well. 253 00:12:50,488 --> 00:12:53,568 I don't hate you Julie, I'm just very disappointed! 254 00:12:53,648 --> 00:12:56,968 Can you not make all this go away and get him his job back? 255 00:12:57,048 --> 00:12:59,168 What, interfere with a store manager's staffing? 256 00:12:59,248 --> 00:13:01,408 Oh, I don't want to go down as the next Peter Carling! 257 00:13:01,488 --> 00:13:03,928 No, he had written warnings, my hands are tied. 258 00:13:04,008 --> 00:13:05,728 What am I going to do, Gavin? 259 00:13:05,808 --> 00:13:09,048 I can't sit here all day, hiding from my staff, eating doughnuts. 260 00:13:09,128 --> 00:13:10,768 I've had five already. 261 00:13:10,848 --> 00:13:14,488 You've made this bed, Julie. I think you should eat it. 262 00:13:21,408 --> 00:13:23,448 Oh, I love kipping at work. 263 00:13:23,528 --> 00:13:26,888 Yeah, but you can't do it when you're stocking shelves, though. 264 00:13:26,968 --> 00:13:28,168 Yeah, you can. No, you can't. 265 00:13:28,248 --> 00:13:30,608 All you have to do is tell them you're going for a dump, 266 00:13:30,688 --> 00:13:32,888 then go sleep in the toilets. 267 00:13:32,968 --> 00:13:34,088 That's amazing. 268 00:13:34,168 --> 00:13:38,168 They never check. I did six hours in there last Monday. 269 00:13:38,248 --> 00:13:41,368 I've got a travel pillow hidden in the cistern. Wow. 270 00:13:42,848 --> 00:13:46,008 Go on, your turn. Yeah? Yeah. 271 00:13:50,808 --> 00:13:53,688 So... I'll see you at uni on Thursday, then? 272 00:13:53,768 --> 00:13:55,848 Not unless I see you first. 273 00:13:55,928 --> 00:13:59,768 Sounds a bit stalkery. Sorry. It's alright. 274 00:13:59,848 --> 00:14:03,488 I was just meaning, if you did want another posh lunch, let me know. 275 00:14:03,568 --> 00:14:07,768 Yeah. No, that'd be nice. Cool beans. I'll see you soon then. 276 00:14:07,848 --> 00:14:08,888 Yeah. See you soon. 277 00:14:10,488 --> 00:14:11,488 Stalker. 278 00:14:12,728 --> 00:14:15,568 There you go, that's the one next to me. We're not moving next to you. 279 00:14:15,648 --> 00:14:17,448 You haven't thought it through, have you? 280 00:14:17,528 --> 00:14:19,768 We could knock the walls through, make one big house. 281 00:14:19,848 --> 00:14:22,808 Eh, we could have walkie talkies. Yeah, thanks mate, but no thanks. 282 00:14:22,888 --> 00:14:25,208 My second house only had a single bedroom. 283 00:14:25,288 --> 00:14:28,608 We had to have bunk beds. "Night, Alan", I'd shout down. 284 00:14:28,688 --> 00:14:30,448 "Night, night, Margaret," he'd shout up. 285 00:14:30,528 --> 00:14:32,488 Oh, here she is. Where were you at lunch? 286 00:14:32,568 --> 00:14:34,488 Sorry, I had to go to the bank. 287 00:14:34,568 --> 00:14:36,688 Oh, right. You could have just said. 288 00:14:36,768 --> 00:14:38,528 Yeah, sorry. 289 00:14:38,608 --> 00:14:40,968 How you getting on then, you big homeowner? 290 00:14:41,048 --> 00:14:43,408 Alright, till Andy stuck his big, fat oar in. 291 00:14:43,488 --> 00:14:45,648 Walkie talkies, Katie. 292 00:14:45,728 --> 00:14:48,168 What about that one? That one's nice. 293 00:14:48,248 --> 00:14:52,888 Oh, yeah... Oh, wait, it's rental. Oh, it's perfect though. 294 00:14:52,968 --> 00:14:55,128 Think you'd better run that by your boss first. 295 00:14:55,208 --> 00:14:56,688 Are you going to ask Lorraine? 296 00:14:56,768 --> 00:15:00,008 Emma's not my boss. Sod it. 297 00:15:00,088 --> 00:15:03,248 I'll arrange a viewing, see if we can go look at it tonight. 298 00:15:12,928 --> 00:15:16,048 Ah, well maybe all this could do with a tidy up, here. 299 00:15:16,128 --> 00:15:19,048 Do you know who was very good at keeping things tidy? Leighton. 300 00:15:19,128 --> 00:15:21,328 Glad he had one string on his bow. 301 00:15:22,408 --> 00:15:25,368 There seem to be a few moody faces now he's gone. 302 00:15:25,448 --> 00:15:27,728 Again, it's your ship obviously but, 303 00:15:27,808 --> 00:15:30,288 you know the worse thing that can happen on a ship is a mutiny. 304 00:15:30,368 --> 00:15:32,568 You don't want to have to make them walk the plank... 305 00:15:32,648 --> 00:15:35,568 Not the frigging ships again! Look at me Gavin. What do you see? 306 00:15:37,648 --> 00:15:38,888 Well, I... 307 00:15:38,968 --> 00:15:42,968 You see a strong, successful, attractive woman, that's what. 308 00:15:43,048 --> 00:15:47,088 Do really you think I became that by not sticking to my guns? 309 00:15:47,168 --> 00:15:48,608 Not really sure how to answer that. 310 00:15:48,688 --> 00:15:52,408 Leighton is not coming back. He is the past. 311 00:15:53,528 --> 00:15:57,448 This is the future - Diego. 312 00:15:59,648 --> 00:16:00,928 Where's tweedle-tit? 313 00:16:02,568 --> 00:16:04,648 Colin? 314 00:16:04,728 --> 00:16:07,168 Er, he's helping, helping a customer. 315 00:16:07,248 --> 00:16:08,768 Tell him to get back on here. 316 00:16:13,368 --> 00:16:16,648 Helping a customer? You could've been a bit more believable. 317 00:16:16,728 --> 00:16:18,128 Soz, I panicked. 318 00:16:29,968 --> 00:16:32,448 Hi hun. Hey. 319 00:16:34,168 --> 00:16:36,008 You er, going to introduce me? 320 00:16:36,088 --> 00:16:38,048 Oh this is my wife, Emma. Enchante. 321 00:16:38,128 --> 00:16:41,968 Lovely to meet you. We're going house hunting. 322 00:16:42,048 --> 00:16:43,648 Very exciting. 323 00:16:43,728 --> 00:16:45,688 Oh yeah, Kieran said. Have fun. 324 00:16:45,768 --> 00:16:46,928 Hey, I had a look on my lunch, 325 00:16:47,008 --> 00:16:49,528 and I think I found something that might be worth us seeing. 326 00:16:49,608 --> 00:16:52,688 Oh. But Kieran, that's a rental. 327 00:16:52,768 --> 00:16:54,008 Yeah, I know, but look at it. 328 00:16:54,088 --> 00:16:56,568 We could rent somewhere really nice rather than rushing in. 329 00:16:56,648 --> 00:16:59,128 I rent now, it really takes the pressure off. 330 00:16:59,208 --> 00:17:01,928 You know? No more worrying about the bank taking everything. 331 00:17:02,008 --> 00:17:04,248 Rush in!? Kieran, we're married! 332 00:17:04,328 --> 00:17:07,408 Yeah I know but... God, do we have to do it straight away? 333 00:17:08,808 --> 00:17:11,048 I think we'll talk about this in the car. 334 00:17:14,208 --> 00:17:15,688 Oops! 335 00:17:15,768 --> 00:17:18,728 And then when you said she'd given the written warnings... 336 00:17:18,808 --> 00:17:20,288 Well, I wasn't sure she had, 337 00:17:20,368 --> 00:17:23,008 so I took a look through his file and guess what? 338 00:17:23,088 --> 00:17:24,168 Julie!? 339 00:17:24,248 --> 00:17:26,328 It seems in her rush to get rid of him, 340 00:17:26,408 --> 00:17:29,648 Lorraine neglected to issue Leighton any written warnings. 341 00:17:29,728 --> 00:17:30,808 Blood and sand! 342 00:17:30,888 --> 00:17:33,248 Julie, you're telling me you broke in to a manager's office 343 00:17:33,328 --> 00:17:35,208 and searched through confidential files, 344 00:17:35,288 --> 00:17:37,448 just so that we could reinstate a member of staff? 345 00:17:37,528 --> 00:17:40,208 Yes, but I thought it... Well, good work, Julie. 346 00:17:40,288 --> 00:17:42,928 Well, I think I'd better have a little word with Lorraine. 347 00:17:43,008 --> 00:17:45,248 Just don't go in there like a bull in a China shop. 348 00:17:45,328 --> 00:17:48,168 You know what you're like when the red mist descends. 349 00:17:48,248 --> 00:17:52,288 Listen, I'm an area manager. 350 00:17:52,368 --> 00:17:57,008 We do have to use the old hair dryer treatment... from time to time. 351 00:18:00,008 --> 00:18:03,128 Absolutely Mike, I don't mind saying... 352 00:18:03,208 --> 00:18:05,968 I wondered if I might... Oh sorry, I er, didn't realise you... 353 00:18:06,048 --> 00:18:07,288 I'll just... Sorry... 354 00:18:09,688 --> 00:18:11,648 Sorry, I was interrupted... 355 00:18:14,568 --> 00:18:17,128 Crab? Don't take the mick, you know I can't have it. 356 00:18:17,208 --> 00:18:20,888 It's No Nonsense crab. Here, read the label. 357 00:18:20,968 --> 00:18:24,168 There's more real crabs in Colin's pant's than there is in there. 358 00:18:24,248 --> 00:18:27,088 I told ya - No Nonsense - what a load of crap. 359 00:18:28,688 --> 00:18:32,088 Well, hello, what you waiting for? Tin opener. Oh, for... 360 00:18:37,248 --> 00:18:40,048 Urgh, even I wouldn't eat this shit. 361 00:18:41,648 --> 00:18:45,568 Ooh... d'you know, while we're here, maybe we could um...? 362 00:18:47,448 --> 00:18:51,768 Hmmm. Oh, shift's almost finished. I was gonna go home. 363 00:18:51,848 --> 00:18:52,968 Yeah, course. 364 00:18:55,008 --> 00:18:57,448 We could do it at mine, if you want? 365 00:18:57,528 --> 00:18:58,608 My nan's not in so... 366 00:19:00,248 --> 00:19:02,048 What you on about? 367 00:19:02,128 --> 00:19:03,088 Alright? 368 00:19:05,008 --> 00:19:07,648 We could shag out of work... 369 00:19:07,728 --> 00:19:09,728 You know, like, in houses and stuff. 370 00:19:11,248 --> 00:19:12,848 Colin, don't get clingy. 371 00:19:14,408 --> 00:19:15,408 Jesus. 372 00:19:20,608 --> 00:19:23,968 Not if I see you first, you nob head. 373 00:19:25,408 --> 00:19:29,408 Permission to board. 374 00:19:29,488 --> 00:19:32,088 What is it, Gavin? I'm just going now... 375 00:19:32,168 --> 00:19:35,168 I thought I could drop off Leighton's file at HR for you. 376 00:19:35,248 --> 00:19:38,608 I do like to think I'm a little more reliable than Royal Mail. 377 00:19:40,848 --> 00:19:41,848 Thank you. 378 00:19:43,648 --> 00:19:46,808 Oh... one more thing. 379 00:19:46,888 --> 00:19:48,088 Best to check... 380 00:19:48,168 --> 00:19:50,768 you do have Leighton's written warnings here, don't you? 381 00:19:50,848 --> 00:19:52,928 Written? No. They were verbal. 382 00:19:53,008 --> 00:19:57,208 Oh. Well, that does put us in rather a tricky pickle. 383 00:19:57,288 --> 00:19:59,968 We do require written warnings... 384 00:20:00,048 --> 00:20:02,208 it's for Valco's protection more than anything. 385 00:20:02,288 --> 00:20:06,368 You're worrying about nothing. I bet the boy can't even spell tribunal. 386 00:20:06,448 --> 00:20:09,248 To be fair, Leighton's spelling has never been short of excellent. 387 00:20:09,328 --> 00:20:12,568 Let's stop pissing around the mulberry bush here, shall we, Gavin? 388 00:20:12,648 --> 00:20:15,208 Are you telling me to rehire Leighton? 389 00:20:15,288 --> 00:20:17,648 Well, er... not in so many... 390 00:20:17,728 --> 00:20:19,888 Yes. I thought this was my ship? 391 00:20:19,968 --> 00:20:22,048 Well, it is, of course. 392 00:20:22,128 --> 00:20:24,848 But it is part of a larger fleet, 393 00:20:24,928 --> 00:20:27,568 of which I could be considered an admiral. I mean... 394 00:20:27,648 --> 00:20:30,808 Enough about bastard boats! 395 00:20:30,888 --> 00:20:33,208 Fine, Gavin, you win. 396 00:20:33,288 --> 00:20:34,848 I will re-hire him. 397 00:20:34,928 --> 00:20:36,968 I like to think that we all win. 398 00:20:37,048 --> 00:20:40,448 A happy Valco family is a healthy Valco family. 399 00:20:52,288 --> 00:20:56,088 Oh, Andy. Andy, did you hear the great news about Leighton? 400 00:20:56,168 --> 00:20:59,448 Oh, Gavin got him reinstated? Yeah. At least someone's got our backs... 401 00:20:59,528 --> 00:21:00,408 No, but it was me... 402 00:21:00,488 --> 00:21:03,048 To be honest, it was more to do with me threatening to strike. 403 00:21:03,128 --> 00:21:06,168 I mean, they can't have their head butcher down tools, can they? 404 00:21:06,248 --> 00:21:08,888 Well done, Andy. Julie, I've done you that list. 405 00:21:08,968 --> 00:21:10,008 Sorry what? 406 00:21:10,088 --> 00:21:12,888 People to sack, after what we were talking about before. 407 00:21:12,968 --> 00:21:16,368 But, I'm on this list, Sharon! Yeah. You're top. 408 00:21:19,008 --> 00:21:22,168 Oh, Lorraine... Is everything okay? 409 00:21:22,248 --> 00:21:25,088 I mean, with Leighton? Yep. So... you're alright then? 410 00:21:25,168 --> 00:21:28,648 I'm alright, Julie. It's you I'd be worried about. Goodnight. 411 00:21:35,048 --> 00:21:40,048 Oh Lord, my keys! My key's in the dog. 412 00:21:42,688 --> 00:21:44,728 Oh, they're gone. They're bloody gone. 413 00:21:44,778 --> 00:21:49,328 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.