Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,900
I'm quite nervous. Just say your
line!
2
00:00:01,900 --> 00:00:03,460
Stop that now.
3
00:00:03,540 --> 00:00:06,140
If you can get it cheaper,
I'll come round and cook it meself.
4
00:00:06,220 --> 00:00:07,460
Red 'ot deals.
5
00:00:07,540 --> 00:00:10,180
We've got offers
on everything from booze to biscuits.
6
00:00:10,239 --> 00:00:11,439
Loads of two-for-ones.
7
00:00:11,519 --> 00:00:13,399
Service with a smile.
8
00:00:13,479 --> 00:00:16,359
We have fresh produce. Delivered
daily. Don't forget the Valco tick!
9
00:00:16,439 --> 00:00:17,519
Am I getting paid for this?
10
00:00:17,599 --> 00:00:20,279
- Valco... I wasn't ready!
- Oh, weren't you? Ha ha ha!
11
00:00:20,359 --> 00:00:21,879
Valco serves you right!
12
00:00:21,959 --> 00:00:24,319
Valco serves you right!
13
00:00:27,455 --> 00:00:31,075
Which is why 20p from
every bunch goes straight to our banana farmers.
14
00:00:31,160 --> 00:00:33,720
Valco - putting
the 'fair' into Fairtrade.
15
00:00:35,480 --> 00:00:37,400
Just to remind all our
customers,
16
00:00:37,480 --> 00:00:40,480
there's a fabulous offer on our Valco
own-brand pork sausages.
17
00:00:40,560 --> 00:00:43,640
Two packets for the price of one.
Sizzlingly sensational!
18
00:00:48,000 --> 00:00:51,080
And your olives.
Lord knows why you want them.
19
00:00:51,160 --> 00:00:53,400
Like salty grapes, they are.
20
00:00:53,480 --> 00:00:55,320
Thank you.
21
00:00:55,400 --> 00:00:59,080
Ohh! Thank
you for shopping at Valco! Ha ha ha!
22
00:00:59,160 --> 00:01:02,040
Oh, Andy, I nearly jumped out of me
bones! Ha ha ha!
23
00:01:02,120 --> 00:01:05,600
Ahhh, I'll never get used
to all this fame.
24
00:01:05,680 --> 00:01:11,000
Me picture all over the store, people
staring. I feel like that William.
25
00:01:11,080 --> 00:01:15,520
What, Prince William? No, that
singer, Andy, he were on that show.
26
00:01:15,600 --> 00:01:16,880
About singers.
27
00:01:16,960 --> 00:01:21,000
Hang on, are you talking about
will.i.am? Is that how you say it?
28
00:01:22,320 --> 00:01:25,440
Why doesn't he just call himself
"I'm William"?
29
00:01:25,520 --> 00:01:29,160
It's like a nickname! He's
just showing off, if you ask me.
30
00:01:29,240 --> 00:01:32,560
Hey, why don't I 'ave a nickname?
31
00:01:32,640 --> 00:01:34,920
Erm... ohh, I've got it,
I've got it.
32
00:01:35,000 --> 00:01:37,320
Erm, Marg. E...
33
00:01:38,480 --> 00:01:42,160
Ret? Ret, yeah! Ha ha ha!
34
00:01:48,080 --> 00:01:50,120
That's the view from the pool.
Yeah, great.
35
00:01:50,200 --> 00:01:52,280
That's the sea. Right.
36
00:01:52,360 --> 00:01:53,800
That's the sea again.
37
00:01:53,880 --> 00:01:55,520
That's a boat in the sea.
38
00:01:55,600 --> 00:01:58,200
Oh, for god's sake, didn't you take
any interesting photos?
39
00:01:58,280 --> 00:02:03,120
Sea, sea, beach, burger, sea.
40
00:02:06,800 --> 00:02:09,080
Everyone goes topless over there.
41
00:02:09,160 --> 00:02:12,840
Nice baps, by the way.
Aw, d'you think?
42
00:02:12,920 --> 00:02:14,800
Go on, let's have a feel! Oh, stop
it!
43
00:02:17,360 --> 00:02:18,360
Get off!
44
00:02:18,440 --> 00:02:20,920
Ha ha ha ha!
45
00:02:24,920 --> 00:02:26,800
Perfect. Leighton, I need you to...
46
00:02:27,840 --> 00:02:30,520
Have you only done the bottom shelf?
I was thinking.
47
00:02:30,600 --> 00:02:32,640
Again? Yeah. And I thought,
48
00:02:32,720 --> 00:02:34,600
traditionally,
when people sit on the toilet,
49
00:02:34,680 --> 00:02:36,480
the toilet roll's usually
quite low down.
50
00:02:36,560 --> 00:02:38,080
So, maybe we should sell it low
down.
51
00:02:38,160 --> 00:02:40,520
I mean, I did come to the idea
through thinking.
52
00:02:40,788 --> 00:02:42,108
Hang on a minute.
53
00:02:42,188 --> 00:02:45,468
Have you changed the whole aisle?!
Yeah. I came in at 6.
54
00:02:45,548 --> 00:02:46,548
So...
55
00:02:46,628 --> 00:02:50,468
At hand height, we have soap, rubber
gloves and nail polish. Oh God.
56
00:02:50,548 --> 00:02:52,828
At head height,
we have shampoo, toothpaste
57
00:02:52,908 --> 00:02:55,828
and razors-although we've got some
of those down at leg height as well,
58
00:02:55,908 --> 00:02:56,988
depending on...
59
00:02:57,068 --> 00:02:59,148
um, what you want to shave.
60
00:02:59,228 --> 00:03:01,028
I really don't know what to
say.
61
00:03:01,108 --> 00:03:03,108
Well, if you want, I could tell head
office
62
00:03:03,188 --> 00:03:05,708
that we came up with the idea
together...
63
00:03:05,788 --> 00:03:09,108
Leighton, I seriously think that you
should put everything back
64
00:03:09,188 --> 00:03:10,108
how it was before.
65
00:03:10,188 --> 00:03:11,428
Can do!
66
00:03:11,508 --> 00:03:14,708
Oh, and did you finish Gavin's
leaving DVD? Can did!
67
00:03:14,788 --> 00:03:17,548
Yeah. Managed to get all the staff
in there, apart from Gavin.
68
00:03:17,628 --> 00:03:18,828
I couldn't find him.
69
00:03:18,908 --> 00:03:21,428
But my message is
definitely on there? Oh yeah.
70
00:03:21,508 --> 00:03:23,548
I loved your poem, actually. Aww!
71
00:03:23,628 --> 00:03:26,508
I never knew so many words rhymed
with Gavin, I couldn't think of any.
72
00:03:26,588 --> 00:03:28,268
Um...
73
00:03:28,348 --> 00:03:29,988
Tavern? Cavern?
74
00:03:30,068 --> 00:03:32,668
Well, just make sure that
everything's ready for 12 o'clock.
75
00:03:32,748 --> 00:03:34,948
And try
and brighten the canteen up a bit.
76
00:03:35,028 --> 00:03:37,748
You know, get some balloons or
something. Gavin loves balloons!
77
00:03:38,908 --> 00:03:40,348
Oh, I've got one!
78
00:03:40,428 --> 00:03:42,468
Gavin... no, sorry, it's the same.
Sorry.
79
00:03:46,028 --> 00:03:47,228
Ey up.
80
00:03:47,308 --> 00:03:49,268
Oh, ho ho, aha!
81
00:03:49,348 --> 00:03:53,468
Ladies and gentlemen,
I give you Mr and Mrs Kieran.
82
00:03:53,548 --> 00:03:58,308
Aww, it's great to see my faithful
servant back at my side!
83
00:03:58,388 --> 00:04:00,708
I missed you, buddy.
So come on, how was your honeymoon?
84
00:04:00,788 --> 00:04:03,028
Yeah, it were nice.
Oh, Dubai was... incredible.
85
00:04:03,108 --> 00:04:06,508
And I got to spend two weeks
with my lovely new husband.
86
00:04:06,588 --> 00:04:08,668
Yeah, although one week would
have been enough.
87
00:04:08,748 --> 00:04:10,788
I still say you should have
gone to Orlando.
88
00:04:10,868 --> 00:04:14,308
Disney World, Free Willy in a tank.
You can get a day pass for the lot.
89
00:04:14,388 --> 00:04:18,668
Maybe next time, mate. Um, next
time? Second honeymoon, I mean.
90
00:04:18,748 --> 00:04:21,708
Right, I'm off. Don't be late!
Oh, what's happening later?
91
00:04:21,788 --> 00:04:24,788
A romantic meal for the newly-weds?
No, Homebase.
92
00:04:24,868 --> 00:04:28,148
There's a massive discount
on lamps. Does it have to be tonight?
93
00:04:28,228 --> 00:04:29,588
I said I'd catch up with me mates.
94
00:04:29,668 --> 00:04:31,628
Yes, it does have to be tonight!
95
00:04:31,708 --> 00:04:36,188
Bye - hubby. See ya.
96
00:04:36,268 --> 00:04:38,708
Well, that didn't take long.
What didn't take long?
97
00:04:38,788 --> 00:04:42,348
You, getting cosy under Emma's big
thumb. Lamps!
98
00:04:42,428 --> 00:04:43,668
Ouch!
99
00:04:52,508 --> 00:04:54,548
D'you want summat?
Nothing you're offering.
100
00:04:54,628 --> 00:04:58,348
Could have fooled me, you're like a
seagull hanging round a trawler.
101
00:04:58,428 --> 00:05:00,988
Really? Must be the smell. Oh.
102
00:05:01,068 --> 00:05:03,908
Actually, I think I've got, erm...
103
00:05:03,988 --> 00:05:05,228
Yeah.
104
00:05:05,308 --> 00:05:08,828
Eyyy! Yeah. Well done. Yeah. Yeah,
funny. Yeah.
105
00:05:14,068 --> 00:05:16,468
Them bakers do my head in.
106
00:05:16,548 --> 00:05:19,388
Why don't you like 'em, Andy? Well,
look at 'em, with all their bread.
107
00:05:19,468 --> 00:05:21,788
They think they're on the same
level as us.
108
00:05:21,868 --> 00:05:25,548
Don't they have to train for seven
years? That's doctors, Margaret.
109
00:05:25,628 --> 00:05:27,548
They shouldn't even
have their own counter.
110
00:05:27,628 --> 00:05:31,028
I mean, fishmongers, fair enough.
Deli counter...
111
00:05:31,108 --> 00:05:33,948
alright, I'll let it go cos it's
you, and the army,
112
00:05:34,028 --> 00:05:36,748
they can have their own counter
if they worked in supermarkets.
113
00:05:36,828 --> 00:05:40,108
I took one of their bread rolls
home for Alan. He woofed it down!
114
00:05:40,188 --> 00:05:41,788
There never used to be a bakery.
115
00:05:41,868 --> 00:05:44,108
Just used to have a shelf that said,
"White Bread".
116
00:05:44,188 --> 00:05:47,508
These days there's pitta,
focaccia, baguettes...
117
00:05:47,588 --> 00:05:50,228
you have to speak five languages
just to ask for the stuff.
118
00:05:50,308 --> 00:05:53,148
Not this again. And don't get me
started on falafels! How many times?
119
00:05:53,228 --> 00:05:56,548
Falafel's not a bread! Oh, typical!
They've even got you fooled.
120
00:05:56,628 --> 00:05:58,308
And anyway, I 'ate them bakers.
121
00:05:58,388 --> 00:06:00,788
Oh, look out, here she comes.
The poison dwarf.
122
00:06:00,868 --> 00:06:03,868
Morning, pig chops.
Did I hear a noise?
123
00:06:03,948 --> 00:06:06,268
Oh, sorry,
I didn't see you there, Sharon.
124
00:06:06,348 --> 00:06:09,148
Margaret, can you get
a chair for Sharon to stand on?
125
00:06:09,228 --> 00:06:13,348
He's joking, Margaret. Oh, ha, yeah!
Chair, yeah. Ha ha.
126
00:06:13,428 --> 00:06:16,468
You lot are quiet.
We haven't stopped all morning.
127
00:06:16,548 --> 00:06:18,588
It's a marathon, not a sprint.
128
00:06:18,668 --> 00:06:21,668
Let's see how cocky you are during
the three o'clock meat-rush.
129
00:06:21,748 --> 00:06:24,908
Anyway, I just wanted to fill you in
on summat I heard on the grapevine.
130
00:06:24,988 --> 00:06:26,428
I am the grapevine.
131
00:06:26,508 --> 00:06:29,268
Oh, I guess you know about the new
boss then? Course I do.
132
00:06:29,348 --> 00:06:34,708
What about him? Well, he is a she,
for starters. And she's from Iceland!
133
00:06:36,908 --> 00:06:41,228
So? So, they don't have
butchers at Iceland, do they?
134
00:06:41,308 --> 00:06:44,268
They don't have butchers at all.
135
00:06:47,468 --> 00:06:50,588
Margaret, can you get me that chair,
please? I think I need to sit down.
136
00:06:50,668 --> 00:06:54,388
Chair, ha ha ha! You! Heh heh.
137
00:06:54,468 --> 00:06:55,508
You'll be alright.
138
00:07:03,428 --> 00:07:05,428
Now, I must be away by three o'clock.
139
00:07:05,508 --> 00:07:07,628
Otherwise head office is going
to have my guts
140
00:07:07,708 --> 00:07:09,108
turned into piles of garters.
141
00:07:09,188 --> 00:07:11,748
Of course. But you're not to be
late for lunch, either.
142
00:07:11,828 --> 00:07:14,668
12 on the dot, it's very important.
143
00:07:14,748 --> 00:07:17,068
I agree, most important
meal of the day.
144
00:07:17,148 --> 00:07:18,228
After breakfast.
145
00:07:18,308 --> 00:07:21,108
In fact, I think
I'm in the mood for a jacket potato.
146
00:07:22,628 --> 00:07:24,388
And, delete.
147
00:07:24,468 --> 00:07:27,988
There, Gavin Strong has
been erased from the matrix.
148
00:07:28,068 --> 00:07:31,228
Oh, Gavin! It's like you're painting
yourself out of a picture.
149
00:07:31,308 --> 00:07:32,988
Well, it's only an email address,
Julie,
150
00:07:33,068 --> 00:07:34,828
you can't get attached to
these things.
151
00:07:34,908 --> 00:07:37,348
Mind you, I'm going to miss this
keyboard though.
152
00:07:37,428 --> 00:07:40,588
The extended numberpad has
been a lifesaver.
153
00:07:40,668 --> 00:07:46,388
- Oh, look! Is this a present I see?
- Yes, I think it is!
154
00:07:46,468 --> 00:07:52,788
- Tee hee! Oh, how thoughtful!
- It's like Christmas Day.
155
00:07:52,868 --> 00:07:57,108
Oh, the world, what a snazzy tie!
156
00:07:57,188 --> 00:08:02,148
D'you know what, I might just make
this my Saturday tie. Ohhh!
157
00:08:03,348 --> 00:08:06,428
Well, it's a damn sight better than
the present I got from the bakers.
158
00:08:06,508 --> 00:08:07,988
I mean, whoever heard
159
00:08:08,068 --> 00:08:10,068
of a three-legged gingerbread man?
160
00:08:11,948 --> 00:08:13,468
Leaping frogs, look at the time.
161
00:08:13,548 --> 00:08:15,348
Lorraine's going to be here
any minute.
162
00:08:15,428 --> 00:08:17,988
Oh, you do think she'll like me,
don't you?
163
00:08:18,068 --> 00:08:21,628
Probably be the best manager you've
ever had. Impossible!
164
00:08:21,708 --> 00:08:23,668
He's standing proud in front of me.
165
00:08:25,148 --> 00:08:27,348
Bring on the jacket potatoes.
166
00:08:29,948 --> 00:08:35,148
How do I look? How's my hair? Does
it say "Professional/dependable"?
167
00:08:35,228 --> 00:08:38,388
You look like a gold nugget,
Julie. Ohhhhh!
168
00:08:44,748 --> 00:08:46,588
Ah, Lorraine!
169
00:08:46,668 --> 00:08:50,028
Here already, we weren't expecting
you for another four minutes!
170
00:08:50,108 --> 00:08:51,948
I was born two weeks late, Gavin,
171
00:08:52,028 --> 00:08:54,268
I've never been
late for anything since.
172
00:08:54,348 --> 00:08:57,548
Hello! I'm Julie Cook.
Deputy Manager at Valco.
173
00:08:59,028 --> 00:09:00,668
Mwah! Mwah!
174
00:09:01,708 --> 00:09:03,868
Bit European, intit?
175
00:09:03,948 --> 00:09:08,788
Marvellous! How about I take you to
my - well, your office?
176
00:09:08,868 --> 00:09:10,708
I can push pens
when you're gone, Gavin.
177
00:09:10,788 --> 00:09:13,548
Let's have a tour of the shop floor.
See how this bastard works.
178
00:09:29,108 --> 00:09:33,948
Ah, Leighton! Just the person.
Lorraine, I'd like you meet Leighton.
179
00:09:34,028 --> 00:09:36,788
Leighton, this is your new manager.
180
00:09:36,868 --> 00:09:38,988
It's a real pleasure to meet you,
sir.
181
00:09:39,068 --> 00:09:41,788
Er, madam, sorry. It's all right,
love.
182
00:09:41,868 --> 00:09:42,948
Oh, ouch!
183
00:09:43,028 --> 00:09:46,148
Special occasion, eh, Leighton? Yeah.
184
00:09:46,228 --> 00:09:48,308
No. No, I just really like balloons.
185
00:09:48,388 --> 00:09:51,028
Normal balloons, I don't
like the squeaky ones that...
186
00:09:52,188 --> 00:09:55,908
You twist into animal shapes much,
but this is, er...
187
00:09:55,988 --> 00:09:57,308
Bye.
188
00:10:00,588 --> 00:10:02,028
Nice kid.
189
00:10:02,108 --> 00:10:05,108
We used to have a few special
needs like him at Iceland.
190
00:10:05,188 --> 00:10:08,628
Inspirational, they were. Oh, no,
Leighton's not learning disabled.
191
00:10:08,708 --> 00:10:10,868
No, he's just enthusiastic.
192
00:10:10,948 --> 00:10:13,668
In fact he's a key member of what
I like to call the "Valco Family".
193
00:10:14,708 --> 00:10:16,508
And which one are you?
194
00:10:16,588 --> 00:10:18,188
Dirty uncle?
195
00:10:18,268 --> 00:10:19,668
Heh heh.
196
00:10:22,668 --> 00:10:25,228
All you do is walk about skiving.
Yeah.
197
00:10:25,308 --> 00:10:27,188
At least I don't sit on me
fat arse all day.
198
00:10:27,268 --> 00:10:29,228
Er, don't have a go at my arse.
199
00:10:29,308 --> 00:10:31,588
You know, I'm probably the only
bloke in Warrington
200
00:10:31,668 --> 00:10:33,148
who's not had a go at your arse.
201
00:10:33,228 --> 00:10:36,788
You're disgusting. Alright,
don't get your knickers in a twist.
202
00:10:36,868 --> 00:10:38,588
I'm not wearing any knickers.
203
00:10:44,988 --> 00:10:46,028
Hmm.
204
00:10:52,267 --> 00:10:55,867
Just cos she worked in frozen food,
don't mean anything. You reckon?
205
00:10:55,947 --> 00:10:59,827
Nah, whoever this bint is she's
gonna be well out of her depth here.
206
00:10:59,907 --> 00:11:01,227
I'll give her a week.
207
00:11:02,347 --> 00:11:04,187
I'll bear that in mind.
208
00:11:05,147 --> 00:11:06,467
Andy.
209
00:11:06,547 --> 00:11:09,867
I...I knew you were there.
Just, y'know, a bit of banter.
210
00:11:09,947 --> 00:11:12,747
Ribbing the new boss. And what's
your name, gorgeous?
211
00:11:12,827 --> 00:11:14,787
K...Kieran.
212
00:11:14,867 --> 00:11:17,147
Why are you hiding this
one on the meat counter, Gavin?
213
00:11:17,227 --> 00:11:20,507
Stick him at the front doors, you'd
have a queue of women waiting to get in.
214
00:11:20,587 --> 00:11:22,427
Me included.
215
00:11:22,507 --> 00:11:25,787
I'll be keeping a good eye on you.
Kieran.
216
00:11:25,867 --> 00:11:27,707
Every bit of you.
217
00:11:27,787 --> 00:11:30,307
Oh, God! It's nearly lunch!
218
00:11:30,387 --> 00:11:33,027
Gavin, why don't you show Lorraine
the fish counter?
219
00:11:33,107 --> 00:11:36,707
And I'll meet you in the canteen
in exactly four minutes.
220
00:11:36,787 --> 00:11:38,987
That is a superb idea.
221
00:11:39,067 --> 00:11:41,227
Lorraine, I think you'll be
impressed, honestly.
222
00:11:41,307 --> 00:11:43,867
Some of our shrimp is so big,
you'll think they're prawns. Ha.
223
00:11:45,347 --> 00:11:47,547
Er, oh,. Or is it the other way
round?
224
00:11:50,947 --> 00:11:54,667
For somebody from Iceland, she speaks
very good English.
225
00:12:01,427 --> 00:12:03,187
Could you slow down a little bit,
please?
226
00:12:08,747 --> 00:12:12,747
Ohh, now everyone, quiet! I think
he's coming! Shhh!
227
00:12:12,827 --> 00:12:14,627
Put your hat on!
228
00:12:14,707 --> 00:12:16,507
Ohhh!
229
00:12:16,587 --> 00:12:18,347
Surprise!
230
00:12:18,427 --> 00:12:19,867
Come on, everybody, surprise!
231
00:12:22,147 --> 00:12:23,627
Leighton, DVD!
232
00:12:34,107 --> 00:12:35,667
What the fudge?
233
00:12:37,387 --> 00:12:39,427
Oh, my god, what is that? Don't
look, Gavin.
234
00:12:39,507 --> 00:12:41,627
Leighton, turn it off!
235
00:12:44,187 --> 00:12:46,347
EEK! Oh, oh!
236
00:12:48,947 --> 00:12:50,867
Move!
Turn it off!
237
00:12:50,947 --> 00:12:51,987
Leave it.
238
00:12:52,067 --> 00:12:54,547
Unplug it! Oh!
239
00:13:01,147 --> 00:13:02,787
Surprise!
240
00:13:17,707 --> 00:13:22,467
This isn't so much a goodbye as a
"goodbye until I see you all again",
241
00:13:22,547 --> 00:13:26,027
on the first scheduled
visit on the 22nd.
242
00:13:31,467 --> 00:13:34,467
Anyway. Today is also a chance for
you
243
00:13:34,547 --> 00:13:36,867
to say a big hello to your new
store manager.
244
00:13:36,947 --> 00:13:42,507
Fresh from the freezers
of Iceland, Lorraine Chaine!
245
00:13:46,747 --> 00:13:50,867
I'll keep this brief, cos I will be
coming to meet you all individually.
246
00:13:50,947 --> 00:13:54,347
Sort out the worker
bees from the lazy bastards.
247
00:13:57,347 --> 00:14:00,267
I'm just messing! Ha ha!
248
00:14:02,667 --> 00:14:04,507
That's handy. She's already met you.
249
00:14:08,227 --> 00:14:13,347
Would. Would. No. No way. Nearly
did, once.
250
00:14:13,427 --> 00:14:16,547
Would. Definitely would.
251
00:14:16,627 --> 00:14:21,107
What, you'd shag Louis Walsh? He's
cuddly. Jesus, Linda.
252
00:14:21,187 --> 00:14:23,467
What! And he's Irish.
I love the accent.
253
00:14:23,547 --> 00:14:24,747
You need help.
254
00:14:24,827 --> 00:14:27,107
This is a
customer announcement.
255
00:14:27,187 --> 00:14:30,507
We are now offering three for two
on all Valco Treat Yourself microwave meals.
256
00:14:30,587 --> 00:14:31,667
So go on, treat yourself.
257
00:14:31,747 --> 00:14:33,387
Louis Walsh, I though he was gay?
258
00:14:33,467 --> 00:14:36,707
He won't be when I've finished with
him. Oh, you're making me feel sick.
259
00:14:36,787 --> 00:14:38,707
You know what the best of it is?
At the end of it,
260
00:14:38,787 --> 00:14:41,107
he'd be able to give me a nice
rating on my performance.
261
00:14:41,187 --> 00:14:44,547
You'd seriously do that? Yeah. I'd
let him do whatever he wanted to me.
262
00:14:44,627 --> 00:14:46,267
Mmmm.
263
00:14:49,067 --> 00:14:50,987
Now, Lorraine, I hope you don't mind.
264
00:14:51,067 --> 00:14:54,387
I thought I'd put together
an extra information pack.
265
00:14:54,467 --> 00:14:57,187
It's a little bit more detail than
the one you get from head office,
266
00:14:57,267 --> 00:14:59,267
but believe me,
this job can be difficult.
267
00:14:59,347 --> 00:15:00,587
Gavin.
268
00:15:02,187 --> 00:15:05,827
Gavin, I'm at the end of my tether,
and I have to say something.
269
00:15:05,907 --> 00:15:09,227
Margaret! We knock before entering
a manager's office!
270
00:15:09,307 --> 00:15:12,827
What is it, Margaret? It's the other
me's! They're everywhere!
271
00:15:12,907 --> 00:15:16,747
I can't work with me
own face staring at me all the time.
272
00:15:16,827 --> 00:15:21,067
Please can we get rid of them?
Let me handle this. No, Margaret.
273
00:15:21,147 --> 00:15:24,787
The cut-outs are staying, and
that's final. Gotta be honest, Gavin.
274
00:15:24,867 --> 00:15:28,307
I'm all ears. She's bang right.
Those cut-outs give the wrong image.
275
00:15:28,387 --> 00:15:31,027
Some old woman, smiling? Ha! It
looks like an advert
276
00:15:31,107 --> 00:15:34,227
for a retirement home. No offence,
love.
277
00:15:34,307 --> 00:15:36,627
Thank you. I'll get them
shifted for you.
278
00:15:36,707 --> 00:15:38,827
Oh, that's the best news I've
heard all afternoon.
279
00:15:38,907 --> 00:15:42,347
Sorry I didn't knock,
I didn't want to make a noise.
280
00:15:58,855 --> 00:15:59,975
Oh!
281
00:16:00,055 --> 00:16:01,615
Andy! Grr!
282
00:16:06,128 --> 00:16:10,048
So what do you do, Julie?
Apart from stick on mucky films.
283
00:16:10,128 --> 00:16:12,168
Well, I have numerous duties
which...
284
00:16:12,248 --> 00:16:14,008
Don't worry, flower, I'm just
messing.
285
00:16:14,088 --> 00:16:15,968
Scuse me, mate, your doors
won't open.
286
00:16:16,048 --> 00:16:17,848
Oh. I'll deal with this,
Gavin.
287
00:16:17,928 --> 00:16:20,168
There's a bit of knack to
these doors.
288
00:16:20,248 --> 00:16:23,048
It's all about the way
you walk up to them.
289
00:16:23,128 --> 00:16:24,528
Oh!
290
00:16:24,608 --> 00:16:27,168
You'd probably best use the manual
override there, Julie.
291
00:16:27,248 --> 00:16:29,528
I'm fine Gavin.
I can do some things by myself.
292
00:16:31,048 --> 00:16:33,608
It's more about the rhythm than
anything.
293
00:16:34,808 --> 00:16:36,608
I've got to get to the vet's for
four.
294
00:16:38,848 --> 00:16:40,688
Julie, I really think
the key is your...
295
00:16:40,768 --> 00:16:43,408
I'm not going to use the bloody key,
Gavin, just shut up!
296
00:16:43,488 --> 00:16:45,568
Julie!
297
00:16:45,648 --> 00:16:47,848
Two packets of Valco own
brand soft white
298
00:16:47,928 --> 00:16:49,608
rolls for the price of one.
299
00:16:49,688 --> 00:16:51,328
Brilliant barbeque buns. Enjoy.
300
00:16:51,408 --> 00:16:54,368
There you go, love. Have a nice day.
301
00:16:55,568 --> 00:16:58,648
She just can't stand butchers. She
doesn't seem to mind me.
302
00:16:58,728 --> 00:17:01,288
Think it's just you, mate. What the
hell am I supposed to do?
303
00:17:02,608 --> 00:17:05,008
The old Andy Richmond charm routine.
304
00:17:05,088 --> 00:17:07,888
That is not the worst idea you've
ever 'ad. Eh? Eh?
305
00:17:07,968 --> 00:17:09,488
Kieran, you've seen me in action.
306
00:17:09,568 --> 00:17:13,848
When this Casanova turns on the
charm, women quite literally melt.
307
00:17:17,728 --> 00:17:19,568
Ohh, I'll have to close me eyes.
308
00:17:19,648 --> 00:17:23,968
That's the stuff. Maybe undo the top
button. Show the goods. Good shout.
309
00:17:24,048 --> 00:17:27,328
Hey, I'll stop by Toiletries
on the way, put some splash on.
310
00:17:27,408 --> 00:17:29,208
She won't know what's hit her!
311
00:17:29,306 --> 00:17:31,026
Think stallion!
312
00:17:32,586 --> 00:17:35,746
Oh, there you are! I thought you'd
left us. Oh, good grief.
313
00:17:35,826 --> 00:17:38,346
Are you quite all right?
No, I'm not all right.
314
00:17:38,426 --> 00:17:40,666
You're leaving,
and Lorraine thinks I'm stupid.
315
00:17:40,746 --> 00:17:42,746
Can I be honest with you, Julie?
316
00:17:43,866 --> 00:17:46,506
When you were first interiming,
d'you know what?
317
00:17:46,586 --> 00:17:48,966
You were terrible.
What!
318
00:17:49,755 --> 00:17:52,799
You've grown to become one of the
best deputy managers I've ever had.
319
00:17:52,800 --> 00:17:56,900
Right up there with Andrew Burns.
Do you really mean that?
320
00:17:56,951 --> 00:17:58,731
I mean it like a fox, Julie.
321
00:17:58,759 --> 00:18:01,879
Oh, Gavin.
You always make things better.
322
00:18:01,959 --> 00:18:04,279
Oh, why do you have to leave?
323
00:18:04,359 --> 00:18:07,959
Just as we finally became a team!
Team Gavin and Julie.
324
00:18:08,531 --> 00:18:10,571
It's a bit like a marriage.
325
00:18:10,651 --> 00:18:12,971
Without the sexual intercourse.
326
00:18:13,051 --> 00:18:15,611
No sex on the shop floor,
as the saying goes.
327
00:18:15,691 --> 00:18:19,451
Oh, let's never get divorced. Oh!
Yeah.
328
00:18:20,971 --> 00:18:25,051
Er, really should get going now.
Oh. All right. Oh, ow!
329
00:18:25,131 --> 00:18:28,211
Oh, what've you done? It's my watch.
Can't you just... No, it's stuck.
330
00:18:28,291 --> 00:18:31,651
No, don't pull, I can't... You're
gonna break one of me strings!
331
00:18:36,651 --> 00:18:40,291
Do you mind knocking? Sorry,
Lorraine.
332
00:18:41,531 --> 00:18:46,531
Do you mind if I call you Lorraine?
Boss will do. OK, boss.
333
00:18:46,611 --> 00:18:49,251
I... Shitting Christ,
what's that smell? Dunno.
334
00:18:49,331 --> 00:18:50,731
Smells like a tart's handbag.
335
00:18:50,811 --> 00:18:52,251
How strange. Look...
336
00:18:53,531 --> 00:18:55,651
I think we may have got off on the
wrong foot.
337
00:18:55,731 --> 00:18:57,491
Get off my desk!
338
00:19:02,331 --> 00:19:05,451
What I'm saying is, I think...
339
00:19:06,731 --> 00:19:08,691
you and I...
340
00:19:08,771 --> 00:19:09,811
could be friends.
341
00:19:09,891 --> 00:19:13,131
Good friends. Who knows,
342
00:19:13,211 --> 00:19:14,451
maybe more than that.
343
00:19:14,531 --> 00:19:16,571
D'you think I were born yesterday?
344
00:19:16,651 --> 00:19:19,451
Well, you do look very young.
345
00:19:21,811 --> 00:19:24,171
Let's get one thing straight.
346
00:19:25,651 --> 00:19:31,571
You might have been able to push
Gavin around like a brown paper bag,
347
00:19:31,651 --> 00:19:33,331
but not me.
348
00:19:33,411 --> 00:19:34,651
Now, is that all?
349
00:19:38,291 --> 00:19:39,771
Never seen you lookin' so lovely
350
00:19:39,851 --> 00:19:42,491
as you did tonight
351
00:19:43,891 --> 00:19:45,531
na na hmm hmm bright...
352
00:19:45,611 --> 00:19:47,171
Get. Out.
353
00:19:52,611 --> 00:19:55,011
I'll let you have a go on Kieran, if
you... OUT!
354
00:19:56,051 --> 00:20:00,211
It's a funny feeling though, when you
see yourself being thrown into a bin.
355
00:20:00,291 --> 00:20:02,091
I suppose it must be.
356
00:20:02,171 --> 00:20:06,251
Is that the last one, Leighton? Yeah.
I think this one's my favourite.
357
00:20:06,331 --> 00:20:07,811
Awww.
358
00:20:07,891 --> 00:20:10,171
Can I 'ave it?
359
00:20:10,251 --> 00:20:13,651
Er, yeah. Aw. I want just the one.
360
00:20:13,731 --> 00:20:16,411
It'll keep my Alan company
when I'm at work.
361
00:20:16,491 --> 00:20:19,571
Lorraine is definitely a lesbian.
It's the only explanation.
362
00:20:19,651 --> 00:20:22,211
I think you need some help on how to
deal with women, mate.
363
00:20:22,291 --> 00:20:25,691
Oh, from the boy who lives under the
thumb and goes to Homebase every night?
364
00:20:25,771 --> 00:20:28,451
No, thank you. We're not going to
Homebase anymore actually.
365
00:20:28,531 --> 00:20:30,171
Emma's coming out with me
and my mates.
366
00:20:30,251 --> 00:20:32,171
Oh, how did you find your bollocks?
With a lamp?
367
00:20:32,251 --> 00:20:33,291
Oh, grow up.
368
00:20:35,011 --> 00:20:37,571
Er, I better dash. See you tomorrow.
369
00:20:50,491 --> 00:20:53,411
Oh, er, Miss Chaine! Miss Chaine!
370
00:20:54,451 --> 00:20:57,371
I just wanted to apologise for what
happened earlier.
371
00:20:57,451 --> 00:21:00,811
I'm sorry I lost it. I suppose I
just wanted to impress the new boss.
372
00:21:00,891 --> 00:21:02,611
Oh, don't worry, kid.
373
00:21:02,691 --> 00:21:06,051
I've given blow jobs to impress
the boss before now. Right.
374
00:21:07,371 --> 00:21:10,491
Well, um, anyway, I'll be much
more on it tomorrow. I promise.
375
00:21:10,571 --> 00:21:13,851
Any plans for tonight? I'll probably
just stay up.
376
00:21:13,931 --> 00:21:15,851
And then go to bed.
377
00:21:15,931 --> 00:21:18,931
How about you?
Up to anything exciting? Maybe.
378
00:21:19,011 --> 00:21:22,571
Someone called me a liar.
I gotta go and sort them out. Right.
379
00:21:22,651 --> 00:21:26,091
Well, erm, I'll see you tomorrow
then. Have a good one, kid.
380
00:21:30,971 --> 00:21:33,291
Have you got me handbag? Yes.
381
00:21:33,341 --> 00:21:37,891
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.