All language subtitles for Trollied s02e01 The New Manager.eg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,900 I'm quite nervous. Just say your line! 2 00:00:01,900 --> 00:00:03,460 Stop that now. 3 00:00:03,540 --> 00:00:06,140 If you can get it cheaper, I'll come round and cook it meself. 4 00:00:06,220 --> 00:00:07,460 Red 'ot deals. 5 00:00:07,540 --> 00:00:10,180 We've got offers on everything from booze to biscuits. 6 00:00:10,239 --> 00:00:11,439 Loads of two-for-ones. 7 00:00:11,519 --> 00:00:13,399 Service with a smile. 8 00:00:13,479 --> 00:00:16,359 We have fresh produce. Delivered daily. Don't forget the Valco tick! 9 00:00:16,439 --> 00:00:17,519 Am I getting paid for this? 10 00:00:17,599 --> 00:00:20,279 - Valco... I wasn't ready! - Oh, weren't you? Ha ha ha! 11 00:00:20,359 --> 00:00:21,879 Valco serves you right! 12 00:00:21,959 --> 00:00:24,319 Valco serves you right! 13 00:00:27,455 --> 00:00:31,075 Which is why 20p from every bunch goes straight to our banana farmers. 14 00:00:31,160 --> 00:00:33,720 Valco - putting the 'fair' into Fairtrade. 15 00:00:35,480 --> 00:00:37,400 Just to remind all our customers, 16 00:00:37,480 --> 00:00:40,480 there's a fabulous offer on our Valco own-brand pork sausages. 17 00:00:40,560 --> 00:00:43,640 Two packets for the price of one. Sizzlingly sensational! 18 00:00:48,000 --> 00:00:51,080 And your olives. Lord knows why you want them. 19 00:00:51,160 --> 00:00:53,400 Like salty grapes, they are. 20 00:00:53,480 --> 00:00:55,320 Thank you. 21 00:00:55,400 --> 00:00:59,080 Ohh! Thank you for shopping at Valco! Ha ha ha! 22 00:00:59,160 --> 00:01:02,040 Oh, Andy, I nearly jumped out of me bones! Ha ha ha! 23 00:01:02,120 --> 00:01:05,600 Ahhh, I'll never get used to all this fame. 24 00:01:05,680 --> 00:01:11,000 Me picture all over the store, people staring. I feel like that William. 25 00:01:11,080 --> 00:01:15,520 What, Prince William? No, that singer, Andy, he were on that show. 26 00:01:15,600 --> 00:01:16,880 About singers. 27 00:01:16,960 --> 00:01:21,000 Hang on, are you talking about will.i.am? Is that how you say it? 28 00:01:22,320 --> 00:01:25,440 Why doesn't he just call himself "I'm William"? 29 00:01:25,520 --> 00:01:29,160 It's like a nickname! He's just showing off, if you ask me. 30 00:01:29,240 --> 00:01:32,560 Hey, why don't I 'ave a nickname? 31 00:01:32,640 --> 00:01:34,920 Erm... ohh, I've got it, I've got it. 32 00:01:35,000 --> 00:01:37,320 Erm, Marg. E... 33 00:01:38,480 --> 00:01:42,160 Ret? Ret, yeah! Ha ha ha! 34 00:01:48,080 --> 00:01:50,120 That's the view from the pool. Yeah, great. 35 00:01:50,200 --> 00:01:52,280 That's the sea. Right. 36 00:01:52,360 --> 00:01:53,800 That's the sea again. 37 00:01:53,880 --> 00:01:55,520 That's a boat in the sea. 38 00:01:55,600 --> 00:01:58,200 Oh, for god's sake, didn't you take any interesting photos? 39 00:01:58,280 --> 00:02:03,120 Sea, sea, beach, burger, sea. 40 00:02:06,800 --> 00:02:09,080 Everyone goes topless over there. 41 00:02:09,160 --> 00:02:12,840 Nice baps, by the way. Aw, d'you think? 42 00:02:12,920 --> 00:02:14,800 Go on, let's have a feel! Oh, stop it! 43 00:02:17,360 --> 00:02:18,360 Get off! 44 00:02:18,440 --> 00:02:20,920 Ha ha ha ha! 45 00:02:24,920 --> 00:02:26,800 Perfect. Leighton, I need you to... 46 00:02:27,840 --> 00:02:30,520 Have you only done the bottom shelf? I was thinking. 47 00:02:30,600 --> 00:02:32,640 Again? Yeah. And I thought, 48 00:02:32,720 --> 00:02:34,600 traditionally, when people sit on the toilet, 49 00:02:34,680 --> 00:02:36,480 the toilet roll's usually quite low down. 50 00:02:36,560 --> 00:02:38,080 So, maybe we should sell it low down. 51 00:02:38,160 --> 00:02:40,520 I mean, I did come to the idea through thinking. 52 00:02:40,788 --> 00:02:42,108 Hang on a minute. 53 00:02:42,188 --> 00:02:45,468 Have you changed the whole aisle?! Yeah. I came in at 6. 54 00:02:45,548 --> 00:02:46,548 So... 55 00:02:46,628 --> 00:02:50,468 At hand height, we have soap, rubber gloves and nail polish. Oh God. 56 00:02:50,548 --> 00:02:52,828 At head height, we have shampoo, toothpaste 57 00:02:52,908 --> 00:02:55,828 and razors-although we've got some of those down at leg height as well, 58 00:02:55,908 --> 00:02:56,988 depending on... 59 00:02:57,068 --> 00:02:59,148 um, what you want to shave. 60 00:02:59,228 --> 00:03:01,028 I really don't know what to say. 61 00:03:01,108 --> 00:03:03,108 Well, if you want, I could tell head office 62 00:03:03,188 --> 00:03:05,708 that we came up with the idea together... 63 00:03:05,788 --> 00:03:09,108 Leighton, I seriously think that you should put everything back 64 00:03:09,188 --> 00:03:10,108 how it was before. 65 00:03:10,188 --> 00:03:11,428 Can do! 66 00:03:11,508 --> 00:03:14,708 Oh, and did you finish Gavin's leaving DVD? Can did! 67 00:03:14,788 --> 00:03:17,548 Yeah. Managed to get all the staff in there, apart from Gavin. 68 00:03:17,628 --> 00:03:18,828 I couldn't find him. 69 00:03:18,908 --> 00:03:21,428 But my message is definitely on there? Oh yeah. 70 00:03:21,508 --> 00:03:23,548 I loved your poem, actually. Aww! 71 00:03:23,628 --> 00:03:26,508 I never knew so many words rhymed with Gavin, I couldn't think of any. 72 00:03:26,588 --> 00:03:28,268 Um... 73 00:03:28,348 --> 00:03:29,988 Tavern? Cavern? 74 00:03:30,068 --> 00:03:32,668 Well, just make sure that everything's ready for 12 o'clock. 75 00:03:32,748 --> 00:03:34,948 And try and brighten the canteen up a bit. 76 00:03:35,028 --> 00:03:37,748 You know, get some balloons or something. Gavin loves balloons! 77 00:03:38,908 --> 00:03:40,348 Oh, I've got one! 78 00:03:40,428 --> 00:03:42,468 Gavin... no, sorry, it's the same. Sorry. 79 00:03:46,028 --> 00:03:47,228 Ey up. 80 00:03:47,308 --> 00:03:49,268 Oh, ho ho, aha! 81 00:03:49,348 --> 00:03:53,468 Ladies and gentlemen, I give you Mr and Mrs Kieran. 82 00:03:53,548 --> 00:03:58,308 Aww, it's great to see my faithful servant back at my side! 83 00:03:58,388 --> 00:04:00,708 I missed you, buddy. So come on, how was your honeymoon? 84 00:04:00,788 --> 00:04:03,028 Yeah, it were nice. Oh, Dubai was... incredible. 85 00:04:03,108 --> 00:04:06,508 And I got to spend two weeks with my lovely new husband. 86 00:04:06,588 --> 00:04:08,668 Yeah, although one week would have been enough. 87 00:04:08,748 --> 00:04:10,788 I still say you should have gone to Orlando. 88 00:04:10,868 --> 00:04:14,308 Disney World, Free Willy in a tank. You can get a day pass for the lot. 89 00:04:14,388 --> 00:04:18,668 Maybe next time, mate. Um, next time? Second honeymoon, I mean. 90 00:04:18,748 --> 00:04:21,708 Right, I'm off. Don't be late! Oh, what's happening later? 91 00:04:21,788 --> 00:04:24,788 A romantic meal for the newly-weds? No, Homebase. 92 00:04:24,868 --> 00:04:28,148 There's a massive discount on lamps. Does it have to be tonight? 93 00:04:28,228 --> 00:04:29,588 I said I'd catch up with me mates. 94 00:04:29,668 --> 00:04:31,628 Yes, it does have to be tonight! 95 00:04:31,708 --> 00:04:36,188 Bye - hubby. See ya. 96 00:04:36,268 --> 00:04:38,708 Well, that didn't take long. What didn't take long? 97 00:04:38,788 --> 00:04:42,348 You, getting cosy under Emma's big thumb. Lamps! 98 00:04:42,428 --> 00:04:43,668 Ouch! 99 00:04:52,508 --> 00:04:54,548 D'you want summat? Nothing you're offering. 100 00:04:54,628 --> 00:04:58,348 Could have fooled me, you're like a seagull hanging round a trawler. 101 00:04:58,428 --> 00:05:00,988 Really? Must be the smell. Oh. 102 00:05:01,068 --> 00:05:03,908 Actually, I think I've got, erm... 103 00:05:03,988 --> 00:05:05,228 Yeah. 104 00:05:05,308 --> 00:05:08,828 Eyyy! Yeah. Well done. Yeah. Yeah, funny. Yeah. 105 00:05:14,068 --> 00:05:16,468 Them bakers do my head in. 106 00:05:16,548 --> 00:05:19,388 Why don't you like 'em, Andy? Well, look at 'em, with all their bread. 107 00:05:19,468 --> 00:05:21,788 They think they're on the same level as us. 108 00:05:21,868 --> 00:05:25,548 Don't they have to train for seven years? That's doctors, Margaret. 109 00:05:25,628 --> 00:05:27,548 They shouldn't even have their own counter. 110 00:05:27,628 --> 00:05:31,028 I mean, fishmongers, fair enough. Deli counter... 111 00:05:31,108 --> 00:05:33,948 alright, I'll let it go cos it's you, and the army, 112 00:05:34,028 --> 00:05:36,748 they can have their own counter if they worked in supermarkets. 113 00:05:36,828 --> 00:05:40,108 I took one of their bread rolls home for Alan. He woofed it down! 114 00:05:40,188 --> 00:05:41,788 There never used to be a bakery. 115 00:05:41,868 --> 00:05:44,108 Just used to have a shelf that said, "White Bread". 116 00:05:44,188 --> 00:05:47,508 These days there's pitta, focaccia, baguettes... 117 00:05:47,588 --> 00:05:50,228 you have to speak five languages just to ask for the stuff. 118 00:05:50,308 --> 00:05:53,148 Not this again. And don't get me started on falafels! How many times? 119 00:05:53,228 --> 00:05:56,548 Falafel's not a bread! Oh, typical! They've even got you fooled. 120 00:05:56,628 --> 00:05:58,308 And anyway, I 'ate them bakers. 121 00:05:58,388 --> 00:06:00,788 Oh, look out, here she comes. The poison dwarf. 122 00:06:00,868 --> 00:06:03,868 Morning, pig chops. Did I hear a noise? 123 00:06:03,948 --> 00:06:06,268 Oh, sorry, I didn't see you there, Sharon. 124 00:06:06,348 --> 00:06:09,148 Margaret, can you get a chair for Sharon to stand on? 125 00:06:09,228 --> 00:06:13,348 He's joking, Margaret. Oh, ha, yeah! Chair, yeah. Ha ha. 126 00:06:13,428 --> 00:06:16,468 You lot are quiet. We haven't stopped all morning. 127 00:06:16,548 --> 00:06:18,588 It's a marathon, not a sprint. 128 00:06:18,668 --> 00:06:21,668 Let's see how cocky you are during the three o'clock meat-rush. 129 00:06:21,748 --> 00:06:24,908 Anyway, I just wanted to fill you in on summat I heard on the grapevine. 130 00:06:24,988 --> 00:06:26,428 I am the grapevine. 131 00:06:26,508 --> 00:06:29,268 Oh, I guess you know about the new boss then? Course I do. 132 00:06:29,348 --> 00:06:34,708 What about him? Well, he is a she, for starters. And she's from Iceland! 133 00:06:36,908 --> 00:06:41,228 So? So, they don't have butchers at Iceland, do they? 134 00:06:41,308 --> 00:06:44,268 They don't have butchers at all. 135 00:06:47,468 --> 00:06:50,588 Margaret, can you get me that chair, please? I think I need to sit down. 136 00:06:50,668 --> 00:06:54,388 Chair, ha ha ha! You! Heh heh. 137 00:06:54,468 --> 00:06:55,508 You'll be alright. 138 00:07:03,428 --> 00:07:05,428 Now, I must be away by three o'clock. 139 00:07:05,508 --> 00:07:07,628 Otherwise head office is going to have my guts 140 00:07:07,708 --> 00:07:09,108 turned into piles of garters. 141 00:07:09,188 --> 00:07:11,748 Of course. But you're not to be late for lunch, either. 142 00:07:11,828 --> 00:07:14,668 12 on the dot, it's very important. 143 00:07:14,748 --> 00:07:17,068 I agree, most important meal of the day. 144 00:07:17,148 --> 00:07:18,228 After breakfast. 145 00:07:18,308 --> 00:07:21,108 In fact, I think I'm in the mood for a jacket potato. 146 00:07:22,628 --> 00:07:24,388 And, delete. 147 00:07:24,468 --> 00:07:27,988 There, Gavin Strong has been erased from the matrix. 148 00:07:28,068 --> 00:07:31,228 Oh, Gavin! It's like you're painting yourself out of a picture. 149 00:07:31,308 --> 00:07:32,988 Well, it's only an email address, Julie, 150 00:07:33,068 --> 00:07:34,828 you can't get attached to these things. 151 00:07:34,908 --> 00:07:37,348 Mind you, I'm going to miss this keyboard though. 152 00:07:37,428 --> 00:07:40,588 The extended numberpad has been a lifesaver. 153 00:07:40,668 --> 00:07:46,388 - Oh, look! Is this a present I see? - Yes, I think it is! 154 00:07:46,468 --> 00:07:52,788 - Tee hee! Oh, how thoughtful! - It's like Christmas Day. 155 00:07:52,868 --> 00:07:57,108 Oh, the world, what a snazzy tie! 156 00:07:57,188 --> 00:08:02,148 D'you know what, I might just make this my Saturday tie. Ohhh! 157 00:08:03,348 --> 00:08:06,428 Well, it's a damn sight better than the present I got from the bakers. 158 00:08:06,508 --> 00:08:07,988 I mean, whoever heard 159 00:08:08,068 --> 00:08:10,068 of a three-legged gingerbread man? 160 00:08:11,948 --> 00:08:13,468 Leaping frogs, look at the time. 161 00:08:13,548 --> 00:08:15,348 Lorraine's going to be here any minute. 162 00:08:15,428 --> 00:08:17,988 Oh, you do think she'll like me, don't you? 163 00:08:18,068 --> 00:08:21,628 Probably be the best manager you've ever had. Impossible! 164 00:08:21,708 --> 00:08:23,668 He's standing proud in front of me. 165 00:08:25,148 --> 00:08:27,348 Bring on the jacket potatoes. 166 00:08:29,948 --> 00:08:35,148 How do I look? How's my hair? Does it say "Professional/dependable"? 167 00:08:35,228 --> 00:08:38,388 You look like a gold nugget, Julie. Ohhhhh! 168 00:08:44,748 --> 00:08:46,588 Ah, Lorraine! 169 00:08:46,668 --> 00:08:50,028 Here already, we weren't expecting you for another four minutes! 170 00:08:50,108 --> 00:08:51,948 I was born two weeks late, Gavin, 171 00:08:52,028 --> 00:08:54,268 I've never been late for anything since. 172 00:08:54,348 --> 00:08:57,548 Hello! I'm Julie Cook. Deputy Manager at Valco. 173 00:08:59,028 --> 00:09:00,668 Mwah! Mwah! 174 00:09:01,708 --> 00:09:03,868 Bit European, intit? 175 00:09:03,948 --> 00:09:08,788 Marvellous! How about I take you to my - well, your office? 176 00:09:08,868 --> 00:09:10,708 I can push pens when you're gone, Gavin. 177 00:09:10,788 --> 00:09:13,548 Let's have a tour of the shop floor. See how this bastard works. 178 00:09:29,108 --> 00:09:33,948 Ah, Leighton! Just the person. Lorraine, I'd like you meet Leighton. 179 00:09:34,028 --> 00:09:36,788 Leighton, this is your new manager. 180 00:09:36,868 --> 00:09:38,988 It's a real pleasure to meet you, sir. 181 00:09:39,068 --> 00:09:41,788 Er, madam, sorry. It's all right, love. 182 00:09:41,868 --> 00:09:42,948 Oh, ouch! 183 00:09:43,028 --> 00:09:46,148 Special occasion, eh, Leighton? Yeah. 184 00:09:46,228 --> 00:09:48,308 No. No, I just really like balloons. 185 00:09:48,388 --> 00:09:51,028 Normal balloons, I don't like the squeaky ones that... 186 00:09:52,188 --> 00:09:55,908 You twist into animal shapes much, but this is, er... 187 00:09:55,988 --> 00:09:57,308 Bye. 188 00:10:00,588 --> 00:10:02,028 Nice kid. 189 00:10:02,108 --> 00:10:05,108 We used to have a few special needs like him at Iceland. 190 00:10:05,188 --> 00:10:08,628 Inspirational, they were. Oh, no, Leighton's not learning disabled. 191 00:10:08,708 --> 00:10:10,868 No, he's just enthusiastic. 192 00:10:10,948 --> 00:10:13,668 In fact he's a key member of what I like to call the "Valco Family". 193 00:10:14,708 --> 00:10:16,508 And which one are you? 194 00:10:16,588 --> 00:10:18,188 Dirty uncle? 195 00:10:18,268 --> 00:10:19,668 Heh heh. 196 00:10:22,668 --> 00:10:25,228 All you do is walk about skiving. Yeah. 197 00:10:25,308 --> 00:10:27,188 At least I don't sit on me fat arse all day. 198 00:10:27,268 --> 00:10:29,228 Er, don't have a go at my arse. 199 00:10:29,308 --> 00:10:31,588 You know, I'm probably the only bloke in Warrington 200 00:10:31,668 --> 00:10:33,148 who's not had a go at your arse. 201 00:10:33,228 --> 00:10:36,788 You're disgusting. Alright, don't get your knickers in a twist. 202 00:10:36,868 --> 00:10:38,588 I'm not wearing any knickers. 203 00:10:44,988 --> 00:10:46,028 Hmm. 204 00:10:52,267 --> 00:10:55,867 Just cos she worked in frozen food, don't mean anything. You reckon? 205 00:10:55,947 --> 00:10:59,827 Nah, whoever this bint is she's gonna be well out of her depth here. 206 00:10:59,907 --> 00:11:01,227 I'll give her a week. 207 00:11:02,347 --> 00:11:04,187 I'll bear that in mind. 208 00:11:05,147 --> 00:11:06,467 Andy. 209 00:11:06,547 --> 00:11:09,867 I...I knew you were there. Just, y'know, a bit of banter. 210 00:11:09,947 --> 00:11:12,747 Ribbing the new boss. And what's your name, gorgeous? 211 00:11:12,827 --> 00:11:14,787 K...Kieran. 212 00:11:14,867 --> 00:11:17,147 Why are you hiding this one on the meat counter, Gavin? 213 00:11:17,227 --> 00:11:20,507 Stick him at the front doors, you'd have a queue of women waiting to get in. 214 00:11:20,587 --> 00:11:22,427 Me included. 215 00:11:22,507 --> 00:11:25,787 I'll be keeping a good eye on you. Kieran. 216 00:11:25,867 --> 00:11:27,707 Every bit of you. 217 00:11:27,787 --> 00:11:30,307 Oh, God! It's nearly lunch! 218 00:11:30,387 --> 00:11:33,027 Gavin, why don't you show Lorraine the fish counter? 219 00:11:33,107 --> 00:11:36,707 And I'll meet you in the canteen in exactly four minutes. 220 00:11:36,787 --> 00:11:38,987 That is a superb idea. 221 00:11:39,067 --> 00:11:41,227 Lorraine, I think you'll be impressed, honestly. 222 00:11:41,307 --> 00:11:43,867 Some of our shrimp is so big, you'll think they're prawns. Ha. 223 00:11:45,347 --> 00:11:47,547 Er, oh,. Or is it the other way round? 224 00:11:50,947 --> 00:11:54,667 For somebody from Iceland, she speaks very good English. 225 00:12:01,427 --> 00:12:03,187 Could you slow down a little bit, please? 226 00:12:08,747 --> 00:12:12,747 Ohh, now everyone, quiet! I think he's coming! Shhh! 227 00:12:12,827 --> 00:12:14,627 Put your hat on! 228 00:12:14,707 --> 00:12:16,507 Ohhh! 229 00:12:16,587 --> 00:12:18,347 Surprise! 230 00:12:18,427 --> 00:12:19,867 Come on, everybody, surprise! 231 00:12:22,147 --> 00:12:23,627 Leighton, DVD! 232 00:12:34,107 --> 00:12:35,667 What the fudge? 233 00:12:37,387 --> 00:12:39,427 Oh, my god, what is that? Don't look, Gavin. 234 00:12:39,507 --> 00:12:41,627 Leighton, turn it off! 235 00:12:44,187 --> 00:12:46,347 EEK! Oh, oh! 236 00:12:48,947 --> 00:12:50,867 Move! Turn it off! 237 00:12:50,947 --> 00:12:51,987 Leave it. 238 00:12:52,067 --> 00:12:54,547 Unplug it! Oh! 239 00:13:01,147 --> 00:13:02,787 Surprise! 240 00:13:17,707 --> 00:13:22,467 This isn't so much a goodbye as a "goodbye until I see you all again", 241 00:13:22,547 --> 00:13:26,027 on the first scheduled visit on the 22nd. 242 00:13:31,467 --> 00:13:34,467 Anyway. Today is also a chance for you 243 00:13:34,547 --> 00:13:36,867 to say a big hello to your new store manager. 244 00:13:36,947 --> 00:13:42,507 Fresh from the freezers of Iceland, Lorraine Chaine! 245 00:13:46,747 --> 00:13:50,867 I'll keep this brief, cos I will be coming to meet you all individually. 246 00:13:50,947 --> 00:13:54,347 Sort out the worker bees from the lazy bastards. 247 00:13:57,347 --> 00:14:00,267 I'm just messing! Ha ha! 248 00:14:02,667 --> 00:14:04,507 That's handy. She's already met you. 249 00:14:08,227 --> 00:14:13,347 Would. Would. No. No way. Nearly did, once. 250 00:14:13,427 --> 00:14:16,547 Would. Definitely would. 251 00:14:16,627 --> 00:14:21,107 What, you'd shag Louis Walsh? He's cuddly. Jesus, Linda. 252 00:14:21,187 --> 00:14:23,467 What! And he's Irish. I love the accent. 253 00:14:23,547 --> 00:14:24,747 You need help. 254 00:14:24,827 --> 00:14:27,107 This is a customer announcement. 255 00:14:27,187 --> 00:14:30,507 We are now offering three for two on all Valco Treat Yourself microwave meals. 256 00:14:30,587 --> 00:14:31,667 So go on, treat yourself. 257 00:14:31,747 --> 00:14:33,387 Louis Walsh, I though he was gay? 258 00:14:33,467 --> 00:14:36,707 He won't be when I've finished with him. Oh, you're making me feel sick. 259 00:14:36,787 --> 00:14:38,707 You know what the best of it is? At the end of it, 260 00:14:38,787 --> 00:14:41,107 he'd be able to give me a nice rating on my performance. 261 00:14:41,187 --> 00:14:44,547 You'd seriously do that? Yeah. I'd let him do whatever he wanted to me. 262 00:14:44,627 --> 00:14:46,267 Mmmm. 263 00:14:49,067 --> 00:14:50,987 Now, Lorraine, I hope you don't mind. 264 00:14:51,067 --> 00:14:54,387 I thought I'd put together an extra information pack. 265 00:14:54,467 --> 00:14:57,187 It's a little bit more detail than the one you get from head office, 266 00:14:57,267 --> 00:14:59,267 but believe me, this job can be difficult. 267 00:14:59,347 --> 00:15:00,587 Gavin. 268 00:15:02,187 --> 00:15:05,827 Gavin, I'm at the end of my tether, and I have to say something. 269 00:15:05,907 --> 00:15:09,227 Margaret! We knock before entering a manager's office! 270 00:15:09,307 --> 00:15:12,827 What is it, Margaret? It's the other me's! They're everywhere! 271 00:15:12,907 --> 00:15:16,747 I can't work with me own face staring at me all the time. 272 00:15:16,827 --> 00:15:21,067 Please can we get rid of them? Let me handle this. No, Margaret. 273 00:15:21,147 --> 00:15:24,787 The cut-outs are staying, and that's final. Gotta be honest, Gavin. 274 00:15:24,867 --> 00:15:28,307 I'm all ears. She's bang right. Those cut-outs give the wrong image. 275 00:15:28,387 --> 00:15:31,027 Some old woman, smiling? Ha! It looks like an advert 276 00:15:31,107 --> 00:15:34,227 for a retirement home. No offence, love. 277 00:15:34,307 --> 00:15:36,627 Thank you. I'll get them shifted for you. 278 00:15:36,707 --> 00:15:38,827 Oh, that's the best news I've heard all afternoon. 279 00:15:38,907 --> 00:15:42,347 Sorry I didn't knock, I didn't want to make a noise. 280 00:15:58,855 --> 00:15:59,975 Oh! 281 00:16:00,055 --> 00:16:01,615 Andy! Grr! 282 00:16:06,128 --> 00:16:10,048 So what do you do, Julie? Apart from stick on mucky films. 283 00:16:10,128 --> 00:16:12,168 Well, I have numerous duties which... 284 00:16:12,248 --> 00:16:14,008 Don't worry, flower, I'm just messing. 285 00:16:14,088 --> 00:16:15,968 Scuse me, mate, your doors won't open. 286 00:16:16,048 --> 00:16:17,848 Oh. I'll deal with this, Gavin. 287 00:16:17,928 --> 00:16:20,168 There's a bit of knack to these doors. 288 00:16:20,248 --> 00:16:23,048 It's all about the way you walk up to them. 289 00:16:23,128 --> 00:16:24,528 Oh! 290 00:16:24,608 --> 00:16:27,168 You'd probably best use the manual override there, Julie. 291 00:16:27,248 --> 00:16:29,528 I'm fine Gavin. I can do some things by myself. 292 00:16:31,048 --> 00:16:33,608 It's more about the rhythm than anything. 293 00:16:34,808 --> 00:16:36,608 I've got to get to the vet's for four. 294 00:16:38,848 --> 00:16:40,688 Julie, I really think the key is your... 295 00:16:40,768 --> 00:16:43,408 I'm not going to use the bloody key, Gavin, just shut up! 296 00:16:43,488 --> 00:16:45,568 Julie! 297 00:16:45,648 --> 00:16:47,848 Two packets of Valco own brand soft white 298 00:16:47,928 --> 00:16:49,608 rolls for the price of one. 299 00:16:49,688 --> 00:16:51,328 Brilliant barbeque buns. Enjoy. 300 00:16:51,408 --> 00:16:54,368 There you go, love. Have a nice day. 301 00:16:55,568 --> 00:16:58,648 She just can't stand butchers. She doesn't seem to mind me. 302 00:16:58,728 --> 00:17:01,288 Think it's just you, mate. What the hell am I supposed to do? 303 00:17:02,608 --> 00:17:05,008 The old Andy Richmond charm routine. 304 00:17:05,088 --> 00:17:07,888 That is not the worst idea you've ever 'ad. Eh? Eh? 305 00:17:07,968 --> 00:17:09,488 Kieran, you've seen me in action. 306 00:17:09,568 --> 00:17:13,848 When this Casanova turns on the charm, women quite literally melt. 307 00:17:17,728 --> 00:17:19,568 Ohh, I'll have to close me eyes. 308 00:17:19,648 --> 00:17:23,968 That's the stuff. Maybe undo the top button. Show the goods. Good shout. 309 00:17:24,048 --> 00:17:27,328 Hey, I'll stop by Toiletries on the way, put some splash on. 310 00:17:27,408 --> 00:17:29,208 She won't know what's hit her! 311 00:17:29,306 --> 00:17:31,026 Think stallion! 312 00:17:32,586 --> 00:17:35,746 Oh, there you are! I thought you'd left us. Oh, good grief. 313 00:17:35,826 --> 00:17:38,346 Are you quite all right? No, I'm not all right. 314 00:17:38,426 --> 00:17:40,666 You're leaving, and Lorraine thinks I'm stupid. 315 00:17:40,746 --> 00:17:42,746 Can I be honest with you, Julie? 316 00:17:43,866 --> 00:17:46,506 When you were first interiming, d'you know what? 317 00:17:46,586 --> 00:17:48,966 You were terrible. What! 318 00:17:49,755 --> 00:17:52,799 You've grown to become one of the best deputy managers I've ever had. 319 00:17:52,800 --> 00:17:56,900 Right up there with Andrew Burns. Do you really mean that? 320 00:17:56,951 --> 00:17:58,731 I mean it like a fox, Julie. 321 00:17:58,759 --> 00:18:01,879 Oh, Gavin. You always make things better. 322 00:18:01,959 --> 00:18:04,279 Oh, why do you have to leave? 323 00:18:04,359 --> 00:18:07,959 Just as we finally became a team! Team Gavin and Julie. 324 00:18:08,531 --> 00:18:10,571 It's a bit like a marriage. 325 00:18:10,651 --> 00:18:12,971 Without the sexual intercourse. 326 00:18:13,051 --> 00:18:15,611 No sex on the shop floor, as the saying goes. 327 00:18:15,691 --> 00:18:19,451 Oh, let's never get divorced. Oh! Yeah. 328 00:18:20,971 --> 00:18:25,051 Er, really should get going now. Oh. All right. Oh, ow! 329 00:18:25,131 --> 00:18:28,211 Oh, what've you done? It's my watch. Can't you just... No, it's stuck. 330 00:18:28,291 --> 00:18:31,651 No, don't pull, I can't... You're gonna break one of me strings! 331 00:18:36,651 --> 00:18:40,291 Do you mind knocking? Sorry, Lorraine. 332 00:18:41,531 --> 00:18:46,531 Do you mind if I call you Lorraine? Boss will do. OK, boss. 333 00:18:46,611 --> 00:18:49,251 I... Shitting Christ, what's that smell? Dunno. 334 00:18:49,331 --> 00:18:50,731 Smells like a tart's handbag. 335 00:18:50,811 --> 00:18:52,251 How strange. Look... 336 00:18:53,531 --> 00:18:55,651 I think we may have got off on the wrong foot. 337 00:18:55,731 --> 00:18:57,491 Get off my desk! 338 00:19:02,331 --> 00:19:05,451 What I'm saying is, I think... 339 00:19:06,731 --> 00:19:08,691 you and I... 340 00:19:08,771 --> 00:19:09,811 could be friends. 341 00:19:09,891 --> 00:19:13,131 Good friends. Who knows, 342 00:19:13,211 --> 00:19:14,451 maybe more than that. 343 00:19:14,531 --> 00:19:16,571 D'you think I were born yesterday? 344 00:19:16,651 --> 00:19:19,451 Well, you do look very young. 345 00:19:21,811 --> 00:19:24,171 Let's get one thing straight. 346 00:19:25,651 --> 00:19:31,571 You might have been able to push Gavin around like a brown paper bag, 347 00:19:31,651 --> 00:19:33,331 but not me. 348 00:19:33,411 --> 00:19:34,651 Now, is that all? 349 00:19:38,291 --> 00:19:39,771 Never seen you lookin' so lovely 350 00:19:39,851 --> 00:19:42,491 as you did tonight 351 00:19:43,891 --> 00:19:45,531 na na hmm hmm bright... 352 00:19:45,611 --> 00:19:47,171 Get. Out. 353 00:19:52,611 --> 00:19:55,011 I'll let you have a go on Kieran, if you... OUT! 354 00:19:56,051 --> 00:20:00,211 It's a funny feeling though, when you see yourself being thrown into a bin. 355 00:20:00,291 --> 00:20:02,091 I suppose it must be. 356 00:20:02,171 --> 00:20:06,251 Is that the last one, Leighton? Yeah. I think this one's my favourite. 357 00:20:06,331 --> 00:20:07,811 Awww. 358 00:20:07,891 --> 00:20:10,171 Can I 'ave it? 359 00:20:10,251 --> 00:20:13,651 Er, yeah. Aw. I want just the one. 360 00:20:13,731 --> 00:20:16,411 It'll keep my Alan company when I'm at work. 361 00:20:16,491 --> 00:20:19,571 Lorraine is definitely a lesbian. It's the only explanation. 362 00:20:19,651 --> 00:20:22,211 I think you need some help on how to deal with women, mate. 363 00:20:22,291 --> 00:20:25,691 Oh, from the boy who lives under the thumb and goes to Homebase every night? 364 00:20:25,771 --> 00:20:28,451 No, thank you. We're not going to Homebase anymore actually. 365 00:20:28,531 --> 00:20:30,171 Emma's coming out with me and my mates. 366 00:20:30,251 --> 00:20:32,171 Oh, how did you find your bollocks? With a lamp? 367 00:20:32,251 --> 00:20:33,291 Oh, grow up. 368 00:20:35,011 --> 00:20:37,571 Er, I better dash. See you tomorrow. 369 00:20:50,491 --> 00:20:53,411 Oh, er, Miss Chaine! Miss Chaine! 370 00:20:54,451 --> 00:20:57,371 I just wanted to apologise for what happened earlier. 371 00:20:57,451 --> 00:21:00,811 I'm sorry I lost it. I suppose I just wanted to impress the new boss. 372 00:21:00,891 --> 00:21:02,611 Oh, don't worry, kid. 373 00:21:02,691 --> 00:21:06,051 I've given blow jobs to impress the boss before now. Right. 374 00:21:07,371 --> 00:21:10,491 Well, um, anyway, I'll be much more on it tomorrow. I promise. 375 00:21:10,571 --> 00:21:13,851 Any plans for tonight? I'll probably just stay up. 376 00:21:13,931 --> 00:21:15,851 And then go to bed. 377 00:21:15,931 --> 00:21:18,931 How about you? Up to anything exciting? Maybe. 378 00:21:19,011 --> 00:21:22,571 Someone called me a liar. I gotta go and sort them out. Right. 379 00:21:22,651 --> 00:21:26,091 Well, erm, I'll see you tomorrow then. Have a good one, kid. 380 00:21:30,971 --> 00:21:33,291 Have you got me handbag? Yes. 381 00:21:33,341 --> 00:21:37,891 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.