Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,350 --> 00:00:25,950
Wild, savage, and unstoppable.
2
00:00:29,750 --> 00:00:31,950
The north’s Berserker warriors…
3
00:00:31,950 --> 00:00:34,450
are almost more beast than man.
4
00:00:39,450 --> 00:00:43,150
They feel no pain or
fear like animals.
5
00:00:44,650 --> 00:00:47,450
They can enter a rageful trance.
6
00:00:51,550 --> 00:00:54,550
While in this trance,
they believe themselves…
7
00:00:54,550 --> 00:00:56,350
to be unstoppable.
8
00:01:03,950 --> 00:01:06,950
They’re described to be
almost possessed…
9
00:01:06,950 --> 00:01:09,050
while in this state.
10
00:01:12,850 --> 00:01:16,050
In the land of the Vikings
on the Shetland Isles…
11
00:01:16,050 --> 00:01:18,950
two battles have been
fought for many years…
12
00:01:18,950 --> 00:01:22,650
between the Berserkers
and Vikings.
13
00:01:22,650 --> 00:01:25,850
The Berserkers are led by
their leader Snorre…
14
00:01:25,850 --> 00:01:30,650
whose throne is succeeded
by his sons Steiner…
15
00:01:30,650 --> 00:01:35,550
who has fought many
battles and youngest Rolf…
16
00:01:35,550 --> 00:01:37,150
who has yet to fight.
17
00:01:45,550 --> 00:01:49,250
I will use your bones
to pick at my teeth.
18
00:01:49,250 --> 00:01:51,850
A game has be granted
by the Berserkers.
19
00:01:58,050 --> 00:02:02,450
That, if the Vikings are able
to fight to the death…
20
00:02:05,450 --> 00:02:09,450
but survive their match,
they are to walk free…
21
00:02:10,050 --> 00:02:11,050
and be free.
22
00:02:12,850 --> 00:02:16,450
No Viking has lived to prove
this promise correct…
23
00:02:19,050 --> 00:02:20,650
until now.
Father.
24
00:02:57,050 --> 00:03:01,450
Ah, Olav, put down your sword
and come to thy death.
25
00:03:03,750 --> 00:03:08,050
I have no fear in my bones,
no fury for you, Snorre.
26
00:03:09,150 --> 00:03:10,550
I want peace…
27
00:03:10,950 --> 00:03:13,550
and I wish for
you to leave.
28
00:03:13,550 --> 00:03:14,850
I wish for no battle.
29
00:03:17,350 --> 00:03:19,850
No fury?
30
00:03:21,250 --> 00:03:25,250
Well, that is something you
must find in your bones…
31
00:03:26,550 --> 00:03:28,650
if you wish to survive, brother.
32
00:03:38,950 --> 00:03:42,550
My men will take your children…
33
00:03:42,550 --> 00:03:45,350
and what’s left of your family.
34
00:03:47,050 --> 00:03:50,650
I shall be the one
to command them…
35
00:03:50,650 --> 00:03:52,650
to fight my people.
36
00:03:54,150 --> 00:03:57,750
All will have a fair
chance and no game.
37
00:03:59,450 --> 00:04:01,950
Get off our land, vulture.
38
00:04:13,050 --> 00:04:14,450
Oh, what a beauty you have.
39
00:04:18,150 --> 00:04:20,250
I should take this beauty…
40
00:04:23,550 --> 00:04:27,950
and consider it
for myself.
41
00:04:31,750 --> 00:04:33,650
Do not touch my wife.
42
00:04:35,250 --> 00:04:36,050
Easy, Olav.
43
00:04:38,450 --> 00:04:42,150
You wish to at least make
it to the battlegrounds.
44
00:04:43,350 --> 00:04:46,250
Now tell me, where
are your daughters?
45
00:04:51,650 --> 00:04:54,050
Put that sword down.
46
00:04:56,150 --> 00:04:59,250
Or what is it that you
will do with this?
47
00:05:00,550 --> 00:05:01,950
You have a sword…
48
00:05:04,050 --> 00:05:05,850
I have my bare hands.
49
00:05:06,850 --> 00:05:08,650
Ah, I shall still win.
50
00:05:10,150 --> 00:05:11,150
Father!
51
00:05:11,150 --> 00:05:12,050
Hey!
52
00:05:14,450 --> 00:05:15,850
Don’t worry, boy…
53
00:05:17,550 --> 00:05:20,350
we shall have our
fun with this one…
54
00:05:21,350 --> 00:05:23,850
and when we find the daughters…
55
00:05:25,050 --> 00:05:27,150
we will have even more fun.
56
00:05:27,150 --> 00:05:28,550
Oh fattah.
57
00:05:28,550 --> 00:05:29,750
Won’t we men?
58
00:05:37,250 --> 00:05:40,550
Now, tell me, where
are your daughters?
59
00:05:43,050 --> 00:05:45,250
I will never answer you.
60
00:05:46,450 --> 00:05:50,450
I think there are ways to
make you answer me.
61
00:06:00,050 --> 00:06:01,050
Men, women…
62
00:06:05,750 --> 00:06:09,150
we are to have our fun.
63
00:06:29,050 --> 00:06:30,750
Let the battle begin!
64
00:07:20,750 --> 00:07:25,750
Stop!
65
00:09:07,650 --> 00:09:08,950
Go on.
66
00:09:18,050 --> 00:09:19,950
Gunner!
67
00:09:49,250 --> 00:09:54,250
Stop!
68
00:10:21,150 --> 00:10:22,650
Steiner, my son…
69
00:10:26,250 --> 00:10:27,850
you have failed me.
70
00:10:28,850 --> 00:10:29,650
Father.
71
00:10:32,450 --> 00:10:36,450
But you will be avenged.
72
00:10:56,250 --> 00:10:57,750
Save him for me.
73
00:10:59,650 --> 00:11:01,550
I shall take his life.
74
00:11:03,050 --> 00:11:05,950
I shall make your
family die first…
75
00:11:08,450 --> 00:11:11,350
build the range inside you…
76
00:11:11,350 --> 00:11:14,650
then I will kill you
with my bare hands!
77
00:11:50,950 --> 00:11:52,950
Brother, we must find food.
78
00:11:54,850 --> 00:11:56,850
We should keep
marching forward!
79
00:11:58,950 --> 00:12:00,750
Sister, come.
80
00:12:00,750 --> 00:12:03,950
Brother, sister, I’m scared.
81
00:12:09,150 --> 00:12:10,650
Scared for our lives.
82
00:12:12,750 --> 00:12:15,350
I do not have the strength
inside my heart to go on.
83
00:12:16,950 --> 00:12:19,650
They has taken
everything from us…
84
00:12:19,650 --> 00:12:23,050
our homes, our
families, our parents.
85
00:12:24,450 --> 00:12:25,350
It’s all gone.
86
00:12:30,550 --> 00:12:33,950
We have each other
and we have family.
87
00:12:35,450 --> 00:12:37,250
We’ll find hope…
88
00:12:37,750 --> 00:12:40,350
and that will bring us
a positive future.
89
00:12:42,450 --> 00:12:44,050
All is but lost.
90
00:12:45,450 --> 00:12:47,950
We do have the strength to
live in happiness again.
91
00:12:48,950 --> 00:12:51,050
I don’t see how, brother.
92
00:12:51,050 --> 00:12:52,750
Sister, I don’t see how.
93
00:12:55,750 --> 00:12:59,350
We will stop for a while.
Find food, rest up…
94
00:13:00,450 --> 00:13:03,150
then we’ll find the energy
to continue, come.
95
00:13:20,850 --> 00:13:24,650
Listen, everything
has changed.
96
00:13:24,650 --> 00:13:28,550
Steiner is slain, now
they have escaped.
97
00:13:28,550 --> 00:13:32,250
If they got to the west…
we have them.
98
00:13:32,250 --> 00:13:33,650
We have control…
99
00:13:33,950 --> 00:13:36,150
we will have our vengeance.
100
00:13:44,650 --> 00:13:48,450
Berserkers, Snorre has an
announcement. Stand forth.
101
00:13:50,550 --> 00:13:55,450
A man has fallen
today. Only one.
102
00:13:57,250 --> 00:14:02,450
You have taken their family,
and spilt the blood of many.
103
00:14:03,550 --> 00:14:08,350
Steiner was our brother,
and shall be missed.
104
00:14:09,350 --> 00:14:11,550
Brothers do not
lose any battle.
105
00:14:12,350 --> 00:14:14,750
He was a false brother, Ivar.
106
00:14:14,950 --> 00:14:18,350
Steiner was no brother to you.
107
00:14:18,350 --> 00:14:22,350
The brother was weak, frail
to lose a battle such as this.
108
00:14:25,050 --> 00:14:27,350
I am not to give praise
to your bother?
109
00:14:29,150 --> 00:14:30,650
He was close to you…
110
00:14:31,650 --> 00:14:34,450
but— he was weak.
111
00:14:36,550 --> 00:14:41,350
Knut, Ivar, Olav’s son…
112
00:14:41,450 --> 00:14:44,650
and daughters have escaped us.
113
00:14:45,350 --> 00:14:46,950
Shall I search for them?
114
00:14:46,950 --> 00:14:50,650
Find them, bring
them to the fields.
115
00:14:52,050 --> 00:14:54,050
I wish to see them fight.
116
00:14:54,050 --> 00:14:57,450
Olav’s boy will fight my son.
117
00:14:59,150 --> 00:15:02,350
To the death fields we shall go.
118
00:15:19,250 --> 00:15:20,650
We found it.
119
00:15:21,950 --> 00:15:24,750
We’re here.
120
00:15:31,850 --> 00:15:33,050
Sigrunn!
121
00:15:35,650 --> 00:15:37,050
Sigrunn!
122
00:15:39,550 --> 00:15:40,750
My children.
123
00:15:44,850 --> 00:15:45,850
Can it be you’re here?
124
00:15:45,850 --> 00:15:46,650
You’re alive!
125
00:15:46,650 --> 00:15:47,850
Surely not.
126
00:15:47,850 --> 00:15:49,550
This is what you see,
we stand before you.
127
00:15:49,550 --> 00:15:51,250
Your faces bring
me so much joy.
128
00:15:52,450 --> 00:15:53,950
Nothing to fear.
129
00:15:55,850 --> 00:15:57,050
We traveled alone.
130
00:16:00,050 --> 00:16:01,350
Alone?
131
00:16:01,350 --> 00:16:03,450
We had no choice but
to leave our homes.
132
00:16:06,650 --> 00:16:07,550
My sisters?
133
00:16:09,650 --> 00:16:11,050
The Berserk…
134
00:16:11,250 --> 00:16:13,450
they had ruled
our land now.
135
00:16:14,650 --> 00:16:17,650
We were the only but
the last to survive.
136
00:16:23,750 --> 00:16:26,150
Our mother and father,
they forced us to flee.
137
00:16:27,650 --> 00:16:29,650
They thought it maybe a
way we would survive.
138
00:16:31,150 --> 00:16:34,150
They advised us to hide here
with you in the castle.
139
00:16:34,150 --> 00:16:37,450
The castle, it’s not safe.
140
00:16:37,450 --> 00:16:39,750
It’s not safe here, I
can’t offer you safety.
141
00:16:41,750 --> 00:16:42,550
Sigrunn!
142
00:16:43,850 --> 00:16:45,250
The Berserkers…
143
00:16:46,350 --> 00:16:48,150
they came and in their
sick and twisted minds…
144
00:16:48,150 --> 00:16:49,050
they treated us like animals…
145
00:16:49,050 --> 00:16:51,250
and they forced us to fight.
146
00:16:55,350 --> 00:16:56,350
But you must go.
147
00:16:56,350 --> 00:16:59,250
Sigrunn! You must follow us!
148
00:17:00,650 --> 00:17:02,050
I can’t.
149
00:17:02,050 --> 00:17:04,450
There is nothing here
left for me to fight for.
150
00:17:05,350 --> 00:17:07,450
Sigrunn, you must come please.
151
00:17:07,450 --> 00:17:10,050
There is no fight
left in me, Ingrid!
152
00:17:10,850 --> 00:17:13,450
I have no fire in
my fight at all.
153
00:17:13,450 --> 00:17:15,350
They’ve taken everything,
they’ve taken my family.
154
00:17:15,350 --> 00:17:16,350
Now you must go.
155
00:17:19,050 --> 00:17:20,350
You must go now.
156
00:17:27,450 --> 00:17:29,950
Go.
157
00:17:43,150 --> 00:17:44,650
Get down!
158
00:17:48,350 --> 00:17:49,350
Go away.
159
00:17:49,350 --> 00:17:50,750
Yes, mum.
160
00:17:54,750 --> 00:17:56,850
Do you think our children
have fled safely?
161
00:17:56,850 --> 00:17:58,350
I have confidence in them.
162
00:17:58,350 --> 00:18:00,750
They must have found
themselves with Sigrunn.
163
00:18:00,750 --> 00:18:02,550
She will protect them.
164
00:18:02,550 --> 00:18:04,450
You can hold out
safely at the castle.
165
00:18:05,450 --> 00:18:07,250
Hold out at the castle safely?
166
00:18:08,950 --> 00:18:11,250
Do you speak of Turmrig castle?
167
00:18:12,050 --> 00:18:13,050
We do!
168
00:18:18,050 --> 00:18:19,650
Why do you laugh at this?
169
00:18:19,650 --> 00:18:23,050
No safety at Turmrig castle,
nay safety at all.
170
00:18:23,050 --> 00:18:25,950
Your bitter tongue may
say these things…
171
00:18:25,950 --> 00:18:29,150
but our sister she has men that
can demolish your family.
172
00:18:29,150 --> 00:18:32,850
Everyone at Turmrig
Castle is slain.
173
00:18:32,850 --> 00:18:36,150
Not one of thou survived
their battle in the field.
174
00:18:36,150 --> 00:18:40,550
I watched on and no one
survived their battle.
175
00:18:40,550 --> 00:18:41,350
You lie.
176
00:18:43,750 --> 00:18:45,650
I do not.
177
00:18:48,150 --> 00:18:50,250
Our sister and a man we
spoke with yesterday…
178
00:18:50,250 --> 00:18:51,850
they were prepared for battle.
179
00:18:53,150 --> 00:18:55,150
Indeed, they
thought they were…
180
00:18:56,450 --> 00:18:58,750
but where dost thou think this
blood on me has come from?
181
00:18:59,050 --> 00:19:01,050
Why do you support this?
182
00:19:01,850 --> 00:19:03,050
You’re not one of them.
183
00:19:04,250 --> 00:19:05,750
Your family must have been
slain, brutally murdered…
184
00:19:05,750 --> 00:19:06,550
just as ours.
185
00:19:06,550 --> 00:19:07,750
Why dost thee support this?
186
00:19:09,050 --> 00:19:11,850
My family fought, my
family were weak.
187
00:19:12,650 --> 00:19:14,250
I have a new family now…
188
00:19:14,250 --> 00:19:16,350
that is that of the Berserker.
189
00:19:17,550 --> 00:19:19,050
He will kill you eventually.
190
00:19:20,350 --> 00:19:21,550
You’re not blood…
191
00:19:21,550 --> 00:19:23,150
he owes you nothing.
192
00:19:23,350 --> 00:19:25,350
He will not be faithful to you.
193
00:19:28,550 --> 00:19:29,750
Have a good day.
194
00:19:32,250 --> 00:19:33,650
Good luck on the battlefield.
195
00:19:48,750 --> 00:19:51,550
I have no fear that
they will be caught.
196
00:19:52,750 --> 00:19:54,950
And when they are…
197
00:19:54,950 --> 00:19:56,350
we will have our fun.
198
00:20:01,650 --> 00:20:02,850
Rolf! Time!
199
00:20:05,250 --> 00:20:07,250
Men, leave us.
200
00:20:15,050 --> 00:20:16,250
How are you, father?
201
00:20:16,250 --> 00:20:19,650
Rolf, wash the blood from me.
202
00:20:25,250 --> 00:20:28,250
Is there love in
your heart, Rolf?
203
00:20:29,150 --> 00:20:30,350
Of course.
204
00:20:33,650 --> 00:20:37,250
Is there love in your
heart for family?
205
00:20:40,450 --> 00:20:42,150
The love runs deep
for my family.
206
00:20:45,550 --> 00:20:47,950
So why do you not kill for me?
207
00:20:53,650 --> 00:20:57,750
Rolf, my son, you are yet to
take a life with your hands.
208
00:20:59,150 --> 00:21:00,750
That couldn’t be further
from the truth, Father.
209
00:21:02,150 --> 00:21:04,650
I have killed men with
my bare hands many times.
210
00:21:06,050 --> 00:21:07,550
Don’t lie to me, Rolf.
211
00:21:09,350 --> 00:21:10,750
For when you lie to family…
212
00:21:12,150 --> 00:21:14,250
your tongue shall
be taken from you.
213
00:21:15,850 --> 00:21:16,750
Understand?
214
00:21:18,250 --> 00:21:19,150
Yes, Father.
215
00:21:21,350 --> 00:21:24,050
I believe, you have my blood…
216
00:21:25,750 --> 00:21:27,150
running through your veins…
217
00:21:29,250 --> 00:21:32,150
but I do not see myself in you.
218
00:21:34,150 --> 00:21:37,750
No leader, no beast within you.
219
00:21:39,950 --> 00:21:41,850
Oh, your strength is nothing…
220
00:21:42,850 --> 00:21:44,450
if you choose not to use it.
221
00:21:44,450 --> 00:21:47,050
I will use my strength,
when the time is right.
222
00:21:48,350 --> 00:21:50,250
And is the time right now?
223
00:21:50,250 --> 00:21:51,150
What do you mean?
224
00:21:53,050 --> 00:21:55,650
To battle in the fields?
225
00:21:57,650 --> 00:21:58,950
I’m not a beast.
226
00:22:00,350 --> 00:22:02,050
I may lose a battle
in the fields.
227
00:22:04,250 --> 00:22:08,350
A son of mine would
have no fear of this…
228
00:22:09,750 --> 00:22:11,450
no thought of losing.
229
00:22:19,950 --> 00:22:22,050
Bring through the anger.
230
00:22:22,050 --> 00:22:23,150
Show me the beast.
231
00:22:24,750 --> 00:22:25,550
Show me!
232
00:22:26,650 --> 00:22:27,950
Show me.
233
00:22:30,750 --> 00:22:31,750
Yes, show me.
234
00:22:40,650 --> 00:22:41,450
Ach!
235
00:22:47,050 --> 00:22:48,650
Shall I make it?
236
00:22:48,650 --> 00:22:51,450
Will you battle
in the next fight?
237
00:22:54,650 --> 00:22:55,750
Join me, come.
238
00:23:48,950 --> 00:23:51,550
Do you think they
would have survived…
239
00:23:51,550 --> 00:23:52,650
escaped the Berserkers?
240
00:23:54,050 --> 00:23:56,550
Father wouldn’t let a thing
happen to our mother.
241
00:23:58,950 --> 00:24:01,450
He would not let
anything happen.
242
00:24:01,450 --> 00:24:03,150
But he is not always in control.
243
00:24:08,050 --> 00:24:09,750
What if they are dead?
244
00:24:09,750 --> 00:24:10,750
Ingrid…
245
00:24:13,850 --> 00:24:15,850
we have no way of knowing.
246
00:24:15,850 --> 00:24:17,850
All we can do is as they asked.
247
00:24:18,950 --> 00:24:20,750
They gave their lives for us.
248
00:24:21,650 --> 00:24:23,250
They wanted us to survive this.
249
00:24:24,450 --> 00:24:29,150
They made us flee to
survive… to have a life.
250
00:24:30,950 --> 00:24:33,150
They have given
everything for our lives.
251
00:24:38,350 --> 00:24:39,950
I want to go back for them.
252
00:24:39,950 --> 00:24:42,250
No, we mustn’t.
253
00:24:43,950 --> 00:24:48,950
No turning back, only forward.
254
00:24:50,750 --> 00:24:52,550
Brother…
255
00:24:53,350 --> 00:24:55,550
all we know of
has changed.
256
00:24:58,250 --> 00:25:00,050
Everything we know of is gone.
257
00:25:01,150 --> 00:25:02,550
It is no more.
258
00:25:05,150 --> 00:25:07,150
This world is anything
but happy.
259
00:25:08,750 --> 00:25:11,750
I shan’t think we will find
happiness anymore.
260
00:25:11,750 --> 00:25:12,850
Not in this world.
261
00:25:14,350 --> 00:25:15,650
Even if we seek it.
262
00:25:18,650 --> 00:25:20,050
All we have is rage.
263
00:25:23,750 --> 00:25:25,750
Rage for revenge.
264
00:26:01,950 --> 00:26:03,150
This one.
265
00:26:09,250 --> 00:26:10,450
No!
266
00:26:13,350 --> 00:26:16,150
No, no, no.
267
00:26:16,950 --> 00:26:17,850
No, Mother!
268
00:26:18,850 --> 00:26:20,550
Leave her! Leave her be!
269
00:26:21,450 --> 00:26:22,750
Let me go!
270
00:26:22,750 --> 00:26:24,250
Siv!
271
00:26:24,250 --> 00:26:26,950
Stop this! Stop!
272
00:26:26,950 --> 00:26:28,350
Siv.
273
00:26:30,150 --> 00:26:30,950
Hut.
274
00:26:36,050 --> 00:26:39,550
No, please don’t!
275
00:26:39,550 --> 00:26:42,650
Shall I release
her matter, Snorre?
276
00:26:47,350 --> 00:26:48,450
Let Gunner out.
277
00:26:48,450 --> 00:26:51,350
Gunner.
278
00:26:53,850 --> 00:26:55,950
She’s no match for Gunner.
279
00:26:55,950 --> 00:26:57,350
Let me fight her.
280
00:27:01,550 --> 00:27:04,450
You shall fight
your battle soon.
281
00:27:34,550 --> 00:27:36,050
Yeah! Yeah! Yeah!
282
00:27:38,550 --> 00:27:43,550
Go on!
283
00:28:07,250 --> 00:28:10,250
I’m sorry, my sweet,
but not today.
284
00:28:19,650 --> 00:28:21,150
She has no sword.
285
00:28:21,150 --> 00:28:23,150
She has no way to survive.
286
00:28:23,150 --> 00:28:24,750
This fight is not fair!
287
00:28:26,550 --> 00:28:27,850
Throw her a sword.
288
00:29:08,950 --> 00:29:10,350
Oh, yeah, yeah!
289
00:29:12,150 --> 00:29:13,150
Go on.
290
00:29:13,150 --> 00:29:13,950
No!
291
00:29:24,950 --> 00:29:26,650
There is my sweet.
292
00:29:49,950 --> 00:29:52,150
Go on, take it, take it.
293
00:29:53,450 --> 00:29:54,650
Hide!
294
00:29:54,650 --> 00:29:56,150
Yes!
295
00:29:56,150 --> 00:29:57,850
Oh, now.
296
00:30:12,250 --> 00:30:13,450
Say bye bye.
297
00:30:13,450 --> 00:30:15,050
No!
298
00:30:15,050 --> 00:30:17,450
Siv!
299
00:30:23,950 --> 00:30:26,950
I’ll make you fight
the next battle.
300
00:30:28,350 --> 00:30:30,950
I shall keep it easy.
301
00:30:30,950 --> 00:30:33,450
You’ll fight the lady.
302
00:30:38,850 --> 00:30:39,650
Yeah!
303
00:30:45,850 --> 00:30:48,350
No.
304
00:30:50,650 --> 00:30:51,550
Yes, yeah!
305
00:30:53,450 --> 00:30:55,950
No.
306
00:31:01,750 --> 00:31:03,250
Move, move.
307
00:31:30,850 --> 00:31:32,250
Who goes there?
308
00:32:07,250 --> 00:32:09,550
Soon I shall be by thy side.
309
00:32:25,850 --> 00:32:27,050
Who goes there?
310
00:32:31,250 --> 00:32:32,950
Answer me!
311
00:32:32,950 --> 00:32:34,150
Who goes there?
312
00:32:39,650 --> 00:32:42,150
Thou cannot get away so easy.
313
00:33:05,850 --> 00:33:07,850
Where are your family?
314
00:33:10,150 --> 00:33:12,150
Which direction did they part?
315
00:33:16,550 --> 00:33:18,950
Thou shall not answer
such a question.
316
00:33:23,050 --> 00:33:24,450
I’m hungry, brother.
317
00:33:26,950 --> 00:33:28,150
Shall we feast?
318
00:33:43,050 --> 00:33:44,250
Shall we feast?
319
00:33:48,350 --> 00:33:49,250
Help us.
320
00:33:50,150 --> 00:33:51,150
Our family.
321
00:33:52,250 --> 00:33:53,750
She smells good.
322
00:34:02,050 --> 00:34:02,950
Feast.
323
00:34:03,850 --> 00:34:04,850
- No.
- My dear.
324
00:34:04,850 --> 00:34:08,450
No, no, no, no.
325
00:34:16,750 --> 00:34:18,150
Help!
326
00:34:21,450 --> 00:34:22,350
Help me!
327
00:34:26,650 --> 00:34:27,450
Help me!
328
00:34:35,450 --> 00:34:37,250
I’m not like them.
329
00:34:37,250 --> 00:34:39,750
I have Berserk blood but
my mind is different.
330
00:34:43,750 --> 00:34:45,350
Leave us be.
331
00:34:45,350 --> 00:34:47,250
My father wants
me to fight thee…
332
00:34:47,250 --> 00:34:49,150
but I will not do it.
333
00:34:49,150 --> 00:34:50,950
I don’t want any
part in this battle.
334
00:34:52,050 --> 00:34:52,950
You lie.
335
00:34:54,250 --> 00:34:56,350
I would do no such thing.
336
00:34:56,350 --> 00:34:58,250
You is the son of a monster.
337
00:34:58,250 --> 00:35:00,450
Demon blood resides inside him…
338
00:35:00,450 --> 00:35:01,650
fury like no other.
339
00:35:01,650 --> 00:35:02,450
You has that blood.
340
00:35:02,450 --> 00:35:04,250
I has that bad blood…
341
00:35:04,250 --> 00:35:07,450
but my thoughts are different.
342
00:35:07,450 --> 00:35:08,650
They’re not the same.
343
00:35:09,950 --> 00:35:10,850
I will not fight.
344
00:35:14,250 --> 00:35:16,150
What do you propose?
345
00:35:16,150 --> 00:35:17,650
I propose that you
flee this area…
346
00:35:17,650 --> 00:35:20,250
as quick as humanly possible
before the battle begins.
347
00:35:21,650 --> 00:35:22,450
Come.
348
00:35:25,250 --> 00:35:28,050
I do not wish to reside
in this area any longer.
349
00:36:24,550 --> 00:36:27,350
When will you let me fight?
350
00:36:27,350 --> 00:36:29,650
Soon… soon you will fight.
351
00:36:34,250 --> 00:36:35,750
With whom?
352
00:36:35,750 --> 00:36:37,850
I have a plan for this.
353
00:36:39,750 --> 00:36:40,550
Do tell.
354
00:36:41,550 --> 00:36:43,250
I grow tired of Vigdis.
355
00:36:44,550 --> 00:36:47,350
I wish to have a new wife.
356
00:36:50,950 --> 00:36:53,250
And what if I don’t
want to be your wife?
357
00:36:54,650 --> 00:36:55,650
You will.
358
00:36:58,050 --> 00:37:00,050
You have a confident soul.
359
00:37:01,150 --> 00:37:02,850
You should protect that soul.
360
00:37:04,150 --> 00:37:06,250
You can’t always
get what you want.
361
00:37:07,550 --> 00:37:09,550
I always get what I desire.
362
00:37:14,950 --> 00:37:17,150
You wish to make your
wife and mistress…
363
00:37:17,150 --> 00:37:18,450
fight to the death?
364
00:37:20,450 --> 00:37:24,750
Yeah, she has a
fiery soul.
365
00:37:30,050 --> 00:37:32,150
I have fire in my soul.
366
00:37:33,650 --> 00:37:35,650
You filled my soul full of fire…
367
00:37:35,650 --> 00:37:37,750
when you burned down my town.
368
00:37:39,550 --> 00:37:40,950
I spared you.
369
00:37:41,950 --> 00:37:44,650
You have better energies…
370
00:37:44,650 --> 00:37:46,850
than anyone I have ever known.
371
00:37:52,950 --> 00:37:53,750
Snorre!
372
00:37:55,150 --> 00:37:56,450
Sir, may I enter?
373
00:37:57,350 --> 00:37:59,250
What is it Siguard?
374
00:38:00,850 --> 00:38:01,850
Your son.
375
00:38:03,350 --> 00:38:04,350
What of him?
376
00:38:04,350 --> 00:38:06,050
He’s escaped, sir.
377
00:38:06,050 --> 00:38:08,150
He’s escaped and
taken the lady.
378
00:38:08,150 --> 00:38:10,050
And you saw this?
379
00:38:10,050 --> 00:38:12,250
He sent me away.
380
00:38:12,250 --> 00:38:16,750
And you let him go?
381
00:38:16,750 --> 00:38:17,750
And you?
382
00:38:17,750 --> 00:38:20,050
It was not my doing.
383
00:38:20,050 --> 00:38:21,150
It was Siguard.
384
00:38:23,750 --> 00:38:24,950
Find him.
385
00:38:25,850 --> 00:38:27,850
Find him and bring him here…
386
00:38:28,650 --> 00:38:31,250
or else you shall
lose your head.
387
00:38:31,250 --> 00:38:32,850
I will find him.
388
00:38:33,850 --> 00:38:36,050
He shall be gone too
far into the woods.
389
00:38:36,950 --> 00:38:38,550
You shall do no such thing.
390
00:38:40,150 --> 00:38:42,550
Then we shall have to
play with you, Olav…
391
00:38:43,450 --> 00:38:44,750
until they return.
392
00:39:03,150 --> 00:39:06,850
I cannot keep up
with that energy.
393
00:39:06,850 --> 00:39:08,850
My bones run weak.
394
00:39:08,850 --> 00:39:10,750
I have no energy…
395
00:39:10,750 --> 00:39:13,850
no food within me, no water.
396
00:39:15,750 --> 00:39:17,950
There is no time for stopping.
397
00:39:17,950 --> 00:39:19,650
We need to keep going.
398
00:39:19,650 --> 00:39:21,350
We need to find your
children and tell them…
399
00:39:21,350 --> 00:39:23,850
that the Berserkers
are after them.
400
00:39:26,850 --> 00:39:28,850
Why dost you do
this for us?
401
00:39:29,550 --> 00:39:30,750
What’s in it for thee?
402
00:39:32,250 --> 00:39:34,150
Answer! Be truthful!
403
00:39:34,150 --> 00:39:35,350
Why?
404
00:39:39,050 --> 00:39:41,050
I do this—
405
00:39:41,650 --> 00:39:43,850
I do this because I
am the wrong son…
406
00:39:44,250 --> 00:39:45,150
born to Snorre.
407
00:39:46,750 --> 00:39:49,550
I despise him and
his every action.
408
00:39:51,750 --> 00:39:52,950
Why else?
409
00:39:58,850 --> 00:40:01,250
My daughter, Ingrid?
410
00:40:04,450 --> 00:40:06,250
I have passion for her, yes.
411
00:40:07,650 --> 00:40:09,850
A passion? A lust?
412
00:40:12,550 --> 00:40:13,950
I see your family…
413
00:40:15,150 --> 00:40:16,550
your daughter…
414
00:40:16,950 --> 00:40:18,950
and I want that.
415
00:40:19,850 --> 00:40:21,250
I want that happiness…
416
00:40:22,450 --> 00:40:24,650
not the darkness and
despair that I’ve known.
417
00:40:27,150 --> 00:40:29,750
My daughter could never
be with a person…
418
00:40:29,750 --> 00:40:31,150
of Berserkers’ blood.
419
00:40:37,050 --> 00:40:40,250
Come on, we need
to keep moving.
420
00:40:55,550 --> 00:40:57,250
How far must we
walk for safety?
421
00:40:58,250 --> 00:41:02,250
As far as we can.
Days, weeks…
422
00:41:03,650 --> 00:41:05,350
We must go and not stop.
423
00:41:06,650 --> 00:41:09,050
As soon as we reach
the next village…
424
00:41:09,050 --> 00:41:10,850
we will seek safety.
425
00:41:10,850 --> 00:41:12,950
For how long? Until
the Berserkers come?
426
00:41:16,350 --> 00:41:17,750
Time will tell.
427
00:41:37,050 --> 00:41:38,650
Preparing for a fight?
428
00:41:39,850 --> 00:41:41,250
Why do you say that?
429
00:41:43,650 --> 00:41:44,850
You paint white.
430
00:41:46,350 --> 00:41:48,750
Only those who enter into
battle do such a thing.
431
00:41:49,750 --> 00:41:52,450
No, this is uniform.
432
00:41:53,450 --> 00:41:54,950
Uniform does not exist here.
433
00:41:56,050 --> 00:41:58,250
You are preparing for a fight.
434
00:41:58,250 --> 00:41:59,450
I’m sure of it.
435
00:42:03,050 --> 00:42:04,350
Who are you going against?
436
00:42:07,050 --> 00:42:09,950
Well, we’ll see…
437
00:42:11,550 --> 00:42:12,550
we’ll see.
438
00:42:41,450 --> 00:42:43,350
Your family did this.
439
00:42:44,650 --> 00:42:46,950
Both thy sisters gone.
440
00:42:50,550 --> 00:42:53,350
Your family, monsters,
they did this!
441
00:43:08,350 --> 00:43:09,450
I am sorry.
442
00:43:12,150 --> 00:43:13,050
I am sorry.
443
00:43:15,550 --> 00:43:16,950
My hideous family’s actions…
444
00:43:16,950 --> 00:43:19,350
do not represent mine, lady.
445
00:43:31,050 --> 00:43:33,450
I’m sorry for the actions
of my family to yours.
446
00:43:36,650 --> 00:43:38,250
You are just like them.
447
00:43:40,650 --> 00:43:43,750
You might stand, talk confident…
448
00:43:43,750 --> 00:43:45,050
as though thee means well…
449
00:43:46,050 --> 00:43:48,150
as thou wants my family peace.
450
00:43:48,150 --> 00:43:50,150
You stand there and you watch…
451
00:43:50,150 --> 00:43:52,650
while your family is
murdering mine.
452
00:43:52,650 --> 00:43:54,250
You watch!
453
00:43:54,250 --> 00:43:55,850
I will watch no longer.
454
00:43:59,050 --> 00:44:00,850
What was that sound?
455
00:44:00,850 --> 00:44:02,750
Nothing but an animal.
456
00:44:08,650 --> 00:44:09,450
Animal.
457
00:44:14,950 --> 00:44:17,550
You used the correct
word, animal.
458
00:44:18,950 --> 00:44:19,850
I am.
459
00:44:21,450 --> 00:44:23,250
No fear.
460
00:44:23,250 --> 00:44:26,350
My brother has gone to
fetch your daughter.
461
00:44:27,550 --> 00:44:30,250
Now, what are you
doing here, Rolf?
462
00:44:43,550 --> 00:44:45,950
You fight a good
one for someone…
463
00:44:45,950 --> 00:44:48,150
to have never stepped
into the death fields.
464
00:44:50,050 --> 00:44:52,950
I watch, I learn.
465
00:44:52,950 --> 00:44:53,750
Now you die.
466
00:44:58,850 --> 00:45:00,650
What would my
father say if he knew…
467
00:45:00,650 --> 00:45:02,050
you were gonna kill me?
468
00:45:02,050 --> 00:45:05,250
With me, his son,
replaceable, human.
469
00:45:05,250 --> 00:45:07,350
He would take your life.
470
00:45:09,050 --> 00:45:10,850
A traitor!
471
00:45:10,850 --> 00:45:13,150
I better say this otherwise.
472
00:45:13,150 --> 00:45:15,550
Look who’s in here is a traitor…
473
00:45:15,550 --> 00:45:18,450
protecting a woman
with different blood.
474
00:45:18,450 --> 00:45:20,650
I protect what I believe.
475
00:45:46,550 --> 00:45:49,450
Your blood means nothing.
476
00:45:49,450 --> 00:45:50,750
We are the same.
477
00:45:51,850 --> 00:45:53,650
We’re not the same.
478
00:46:23,150 --> 00:46:24,550
Goodbye, Ivar.
479
00:46:49,550 --> 00:46:52,150
I don’t know who I am.
480
00:46:52,150 --> 00:46:53,550
Am I one of them?
481
00:46:54,750 --> 00:46:56,350
Nothing like them.
482
00:46:58,050 --> 00:47:00,750
Thee was right, you
are more than blood.
483
00:47:01,750 --> 00:47:03,350
You are a good man.
484
00:47:09,450 --> 00:47:12,350
Blood, we need to protect you.
485
00:47:12,350 --> 00:47:13,750
What’s done is done.
486
00:47:15,450 --> 00:47:18,050
You must continue with your
fight, with your energy.
487
00:47:19,250 --> 00:47:22,850
Go, save my children, warn them.
488
00:47:23,750 --> 00:47:25,150
I shan’t leave you.
489
00:47:25,150 --> 00:47:26,950
They have no knowledge
what come for them…
490
00:47:26,950 --> 00:47:28,350
they have no weapons.
491
00:47:29,550 --> 00:47:30,450
Go, please!
492
00:47:33,250 --> 00:47:35,350
I’m sorry you won’t
see me protect them.
493
00:47:37,750 --> 00:47:42,350
I’m sorry, I could not
see you for a different man.
494
00:47:42,350 --> 00:47:44,150
You are no Berserker.
495
00:47:51,550 --> 00:47:52,350
Go!
496
00:47:54,150 --> 00:47:58,350
I wish your last memory of
me shall not be of this.
497
00:47:59,250 --> 00:48:01,150
I prefer to die alone.
498
00:48:03,250 --> 00:48:04,050
Please go!
499
00:48:05,350 --> 00:48:07,250
I will save them!
500
00:48:07,250 --> 00:48:08,450
I trust you.
501
00:48:09,950 --> 00:48:12,550
Now, go and do good work by me.
502
00:48:47,550 --> 00:48:48,350
Snorre.
503
00:48:50,050 --> 00:48:54,050
Vigdis, oh you have
been silent with me.
504
00:48:56,350 --> 00:48:59,950
Why, why?
505
00:48:59,950 --> 00:49:01,750
I have been with my thoughts…
506
00:49:06,650 --> 00:49:07,750
lost in them.
507
00:49:11,550 --> 00:49:13,650
What thoughts are these?
508
00:49:17,350 --> 00:49:19,850
Thoughts of what is to come.
509
00:49:22,950 --> 00:49:24,350
Thoughts for me.
510
00:49:28,750 --> 00:49:30,650
What do you worry of?
511
00:49:36,750 --> 00:49:38,150
You promised me love.
512
00:49:40,050 --> 00:49:40,950
Yes.
513
00:49:42,550 --> 00:49:45,350
But the love that was before…
514
00:49:45,350 --> 00:49:47,050
does not seem to remain.
515
00:49:50,350 --> 00:49:52,050
Why do you say such things?
516
00:49:53,050 --> 00:49:54,650
Questioning my love?
517
00:49:58,450 --> 00:50:00,550
It is not for me to question…
518
00:50:01,650 --> 00:50:03,450
but for me to observe…
519
00:50:03,450 --> 00:50:05,650
what is happening
to your thoughts.
520
00:50:08,050 --> 00:50:10,950
Your thoughts of
me have changed.
521
00:50:12,850 --> 00:50:14,950
How do you see this?
522
00:50:17,050 --> 00:50:18,550
I can see it in front of me.
523
00:50:19,750 --> 00:50:21,850
How do you see this?
524
00:50:24,350 --> 00:50:27,650
You look at her with passion…
525
00:50:27,650 --> 00:50:29,250
like you did with thee.
526
00:50:30,550 --> 00:50:32,150
Turid?
527
00:50:32,150 --> 00:50:33,950
Yes, Turid.
528
00:50:36,050 --> 00:50:38,050
She is who you admire now.
529
00:50:39,850 --> 00:50:43,850
It is apparent that
your love does not last.
530
00:50:46,650 --> 00:50:50,650
However, she will at one time…
531
00:50:50,650 --> 00:50:54,250
have the same conversation
that I am having with thee.
532
00:50:58,350 --> 00:51:01,150
I do not like to
be questioned.
533
00:51:03,150 --> 00:51:07,650
I do not like to be
questioned on my thoughts…
534
00:51:07,650 --> 00:51:10,550
while we are sitting
on my land.
535
00:51:10,550 --> 00:51:12,050
This was never your land.
536
00:51:14,550 --> 00:51:16,850
Nothing is truly ours.
537
00:51:18,150 --> 00:51:20,550
We take things.
538
00:51:20,550 --> 00:51:23,850
We make things ours but
they are everything but.
539
00:51:25,550 --> 00:51:26,850
I took you.
540
00:51:29,150 --> 00:51:30,050
You did.
541
00:51:32,250 --> 00:51:34,550
And now you are mine.
542
00:51:35,450 --> 00:51:36,250
Am I?
543
00:51:39,550 --> 00:51:41,050
What do you mean by this?
544
00:51:43,850 --> 00:51:45,650
Women have feelings.
545
00:51:47,550 --> 00:51:51,450
They have wants and
needs just like men.
546
00:51:54,550 --> 00:51:56,350
You compare me to man?
547
00:51:59,650 --> 00:52:03,350
Your actions are
everything but of a man’s.
548
00:52:43,250 --> 00:52:44,150
Now hide.
549
00:52:53,750 --> 00:52:55,550
Hide, we need to hide.
550
00:52:59,250 --> 00:53:00,850
A Berserker.
551
00:53:00,850 --> 00:53:02,450
They must have sent for us.
552
00:53:13,350 --> 00:53:14,450
Go, go, go.
553
00:53:37,750 --> 00:53:39,150
We must go one by one.
554
00:53:40,650 --> 00:53:43,750
We have to separate and meet
at the bottom of the coast.
555
00:53:43,750 --> 00:53:45,250
We can’t.
556
00:53:45,250 --> 00:53:46,750
We have to, to escape.
557
00:53:48,950 --> 00:53:52,550
He shall see us the
longer we hold tight here.
558
00:53:54,050 --> 00:53:59,050
Take this.
559
00:54:00,250 --> 00:54:02,450
Take this, it will
protect you.
560
00:54:02,450 --> 00:54:04,550
What do I do with this?
561
00:54:06,850 --> 00:54:08,050
- You’ll be fine.
- I don’t know.
562
00:54:08,050 --> 00:54:08,750
- Don’t leave me.
- You’ll be okay.
563
00:54:14,050 --> 00:54:14,950
Astrid.
564
00:54:17,850 --> 00:54:18,650
Astrid!
565
00:54:21,650 --> 00:54:23,450
Sister, go.
566
00:54:24,150 --> 00:54:25,350
Go!
567
00:54:27,350 --> 00:54:28,550
Go! Go!
568
00:54:56,050 --> 00:54:57,150
Wait, wait!
569
00:54:58,650 --> 00:55:00,050
Wait, come back.
570
00:55:01,850 --> 00:55:04,950
Enough!
571
00:55:10,650 --> 00:55:12,150
Get away or I will
cut your head off…
572
00:55:12,150 --> 00:55:13,650
and feed it to the wolves.
573
00:55:13,650 --> 00:55:15,050
I mean no harm.
574
00:55:29,850 --> 00:55:31,650
You are the son of Snorre.
575
00:55:32,850 --> 00:55:34,550
You’ve come to take me back.
576
00:55:36,750 --> 00:55:38,250
I have come to protect thee.
577
00:55:41,550 --> 00:55:42,550
Nothing like that.
578
00:55:43,850 --> 00:55:45,550
I have come with
love in my heart.
579
00:55:46,950 --> 00:55:48,350
I was just with your mother.
580
00:55:54,250 --> 00:55:55,050
She’s dead.
581
00:56:07,250 --> 00:56:08,150
No!
582
00:56:10,950 --> 00:56:12,850
And my father?
583
00:56:14,950 --> 00:56:16,150
He is alive.
584
00:56:18,650 --> 00:56:21,950
I helped him escape from the
clutches of the Berserker.
585
00:56:21,950 --> 00:56:24,050
He got caught on our escape.
586
00:56:25,550 --> 00:56:26,650
My father wanted…
587
00:56:28,150 --> 00:56:30,550
he wanted me to fight with
your mother in the fields.
588
00:56:32,650 --> 00:56:33,850
How did she die?
589
00:56:33,850 --> 00:56:36,550
She was a strong, noble woman.
590
00:56:39,950 --> 00:56:41,150
She was killed by Ivar.
591
00:56:42,950 --> 00:56:44,050
A brother of yours?
592
00:56:46,150 --> 00:56:48,250
No, no brother of mine.
593
00:56:49,950 --> 00:56:51,250
He runs through your blood.
594
00:56:53,350 --> 00:56:55,550
Yes, but I am
nothing like him.
595
00:56:55,550 --> 00:56:56,950
And why should I trust you?
596
00:56:56,950 --> 00:56:58,650
You just have to take my word.
597
00:56:58,650 --> 00:57:00,650
There is nothing else I can say.
598
00:57:02,150 --> 00:57:03,450
You just have to trust me.
599
00:57:38,250 --> 00:57:39,550
There you are.
600
00:57:46,550 --> 00:57:51,550
I don’t want to fight you.
601
00:58:28,750 --> 00:58:31,750
Using a lady’s color before
even winning the battle.
602
00:58:35,650 --> 00:58:38,650
I suppose these will
soon be my quarters.
603
00:58:41,750 --> 00:58:42,750
Brave of you.
604
00:58:46,250 --> 00:58:48,850
I am a lot stronger
than you may think.
605
00:58:50,550 --> 00:58:54,950
My heart burns with rage…
606
00:58:54,950 --> 00:58:57,750
burns with resentment
and a passion to win.
607
00:58:59,150 --> 00:59:02,950
I have survived hell
and here I stand…
608
00:59:02,950 --> 00:59:05,550
and I will not lose
the battle easily.
609
00:59:10,250 --> 00:59:12,650
You and I are both the same…
610
00:59:13,650 --> 00:59:15,950
both plucked from our families…
611
00:59:17,550 --> 00:59:21,150
except you are older
and I am younger…
612
00:59:22,350 --> 00:59:26,450
and I am newer and I am healthy…
613
00:59:28,350 --> 00:59:29,950
and I am able to have a child.
614
00:59:32,850 --> 00:59:36,750
You may be these
things, but with age…
615
00:59:37,650 --> 00:59:39,350
comes a knowledge of how to win.
616
00:59:42,150 --> 00:59:43,050
Always win.
617
00:59:44,250 --> 00:59:47,950
You are a very
confident woman.
618
00:59:50,050 --> 00:59:51,550
No need for confidence.
619
00:59:52,950 --> 00:59:54,750
I was made a Berserker…
620
00:59:55,650 --> 00:59:59,450
and I feel no worry, no fear.
621
01:00:01,850 --> 01:00:05,850
I am numb to all emotions.
622
01:00:05,850 --> 01:00:08,150
I am an animal inside…
623
01:00:08,150 --> 01:00:11,150
that will do everything
it can to survive…
624
01:00:11,250 --> 01:00:12,850
and you…
625
01:00:13,250 --> 01:00:15,850
are in my way.
626
01:00:18,050 --> 01:00:18,950
Am I now?
627
01:00:22,950 --> 01:00:24,150
You are.
628
01:00:36,750 --> 01:00:37,850
Boo!
629
01:01:15,550 --> 01:01:17,450
Looks like this is the end.
630
01:01:17,450 --> 01:01:20,350
Time to go back,
meet your maker.
631
01:01:22,250 --> 01:01:23,750
I shall never go back there.
632
01:01:25,950 --> 01:01:27,850
You have no other choice.
633
01:01:27,850 --> 01:01:29,050
I do have other ways.
634
01:01:30,550 --> 01:01:35,350
Indeed, you may survive a
battle in the death fields.
635
01:01:36,650 --> 01:01:39,550
That is not my idea.
636
01:01:49,750 --> 01:01:51,450
No!
637
01:02:00,250 --> 01:02:03,650
Turid, time has come
for you to battle.
638
01:02:04,950 --> 01:02:06,950
I no longer trust that woman.
639
01:02:13,050 --> 01:02:15,850
Vigdis!
640
01:02:15,850 --> 01:02:16,650
Welcome.
641
01:02:18,250 --> 01:02:21,450
Whose blood is that
on your body?
642
01:02:24,650 --> 01:02:26,050
Someone…
643
01:02:26,450 --> 01:02:28,450
whose heart…
644
01:02:30,050 --> 01:02:31,850
was the same as mine.
645
01:02:33,650 --> 01:02:35,050
Someone…
646
01:02:37,950 --> 01:02:40,150
who wanted the
same as me.
647
01:02:42,050 --> 01:02:43,850
Someone…
648
01:02:45,050 --> 01:02:47,050
who is not strong.
649
01:02:55,750 --> 01:02:59,150
Thee gave me a fire inside…
650
01:03:00,850 --> 01:03:04,750
so deep…
651
01:03:04,750 --> 01:03:06,150
so strong…
652
01:03:08,950 --> 01:03:11,850
and that fire can
never be put out.
653
01:03:16,650 --> 01:03:18,050
Where is she?
654
01:03:20,450 --> 01:03:22,450
I cut out her heart…
655
01:03:25,850 --> 01:03:27,050
and you…
656
01:03:30,150 --> 01:03:32,150
will never have it.
657
01:03:50,050 --> 01:03:51,450
What is wrong?
658
01:03:53,150 --> 01:03:54,250
Our sister.
659
01:04:01,050 --> 01:04:01,950
Our sister!
660
01:04:01,950 --> 01:04:04,950
No.
661
01:04:04,950 --> 01:04:08,750
I’m sorry I was unable
to protect thee.
662
01:04:08,750 --> 01:04:10,550
No, sister, please.
663
01:04:20,450 --> 01:04:21,450
She’s dead.
664
01:04:30,850 --> 01:04:32,450
I will take thy life…
665
01:04:32,450 --> 01:04:34,450
- tear apart your world
- No, no!
666
01:04:34,450 --> 01:04:36,150
as you have done to ours.
667
01:04:42,950 --> 01:04:43,850
- Stop, stop.
- Let’s talk…
668
01:04:43,850 --> 01:04:45,250
this out with reasoning.
669
01:04:45,250 --> 01:04:46,050
- Please stop, please stop.
- How many soldiers…
670
01:04:46,050 --> 01:04:46,950
stand up for you?
671
01:04:46,950 --> 01:04:49,350
Stop, stop please.
672
01:04:50,350 --> 01:04:53,750
This is a man of
the Berserker!
673
01:04:53,750 --> 01:04:56,050
It does not matter.
674
01:04:56,050 --> 01:04:58,250
Yes, he may be that but
he promises us help.
675
01:04:59,150 --> 01:05:00,850
You believe these words?
676
01:05:02,550 --> 01:05:03,350
Ingrid!
677
01:05:06,050 --> 01:05:07,650
What has happened
to your mind?
678
01:05:08,850 --> 01:05:11,250
What have you been fed for
these words to fall out.
679
01:05:11,250 --> 01:05:13,050
Leif, we have no choice.
680
01:05:14,650 --> 01:05:17,850
Our family, isn’t—
isn’t just us now.
681
01:05:17,850 --> 01:05:20,750
Our father he
remains there, alive.
682
01:05:20,750 --> 01:05:22,550
Please…
683
01:05:23,350 --> 01:05:25,950
the last man standing
it is him and us…
684
01:05:27,550 --> 01:05:29,750
and we are running
out of time.
685
01:05:32,850 --> 01:05:36,050
Otherwise our parents they’ve
given their lives for nothing.
686
01:05:37,450 --> 01:05:41,050
You trust these words,
you trust this man?
687
01:05:42,650 --> 01:05:44,350
- Sister!
- I do, I do not…
688
01:05:44,350 --> 01:05:45,850
I do not know what
I believe!
689
01:05:49,550 --> 01:05:50,950
But I know that we
must take action…
690
01:05:50,950 --> 01:05:52,550
before it is the dark
of night!
691
01:05:59,250 --> 01:06:00,950
Please.
692
01:06:13,550 --> 01:06:16,250
I will tear you apart…
693
01:06:16,250 --> 01:06:17,850
if you betray us.
694
01:06:19,050 --> 01:06:21,250
And I would do
the same to you…
695
01:06:21,250 --> 01:06:24,350
but you have nothing
to fear from me.
696
01:06:32,250 --> 01:06:33,350
Stay there!
697
01:06:34,950 --> 01:06:36,750
Take her off, take her.
698
01:06:36,750 --> 01:06:37,650
Take her!
699
01:06:37,650 --> 01:06:38,450
Go, take her off!
700
01:06:43,450 --> 01:06:45,450
Put your hands there!
701
01:06:45,450 --> 01:06:46,350
No!
702
01:06:50,550 --> 01:06:52,050
She took a life.
703
01:06:54,850 --> 01:06:57,950
Please no.
704
01:07:05,350 --> 01:07:06,250
Berserkers!
705
01:07:17,550 --> 01:07:19,550
You want a battle?
706
01:07:19,550 --> 01:07:21,750
You shall have a battle.
707
01:07:26,550 --> 01:07:27,950
Magnus, come.
708
01:07:31,850 --> 01:07:33,250
Magnus?
709
01:07:33,250 --> 01:07:36,850
Thou gives me no fair chance
against such a beast!
710
01:07:36,850 --> 01:07:40,150
You speak of the
beast within you.
711
01:07:40,150 --> 01:07:42,250
Use that beast.
712
01:07:42,250 --> 01:07:43,950
If you win…
713
01:07:43,950 --> 01:07:45,250
you’ll go free.
714
01:07:49,150 --> 01:07:50,650
But he’s animal.
715
01:07:54,450 --> 01:07:56,050
You have a chance.
716
01:07:59,450 --> 01:08:00,350
And Gunner.
717
01:08:04,650 --> 01:08:06,950
You give me no
fair chance!
718
01:08:06,950 --> 01:08:08,350
I do now.
719
01:08:08,350 --> 01:08:10,050
May you have a sword.
720
01:09:13,750 --> 01:09:15,350
No one betrays me.
721
01:09:48,450 --> 01:09:51,350
The towns in the east
have all been invaded.
722
01:09:51,350 --> 01:09:54,150
The direction you thought was
right is now completely wrong.
723
01:09:58,150 --> 01:10:00,250
They came to your village…
724
01:10:00,250 --> 01:10:01,850
in the direction
you’re heading in.
725
01:10:03,250 --> 01:10:07,350
For safety and to warn people…
726
01:10:08,550 --> 01:10:09,650
we need to head west.
727
01:10:10,850 --> 01:10:12,150
They haven’t gone
in that direction.
728
01:10:15,150 --> 01:10:16,250
Then we will go west.
729
01:10:17,550 --> 01:10:19,550
We’ll warn them so
they are prepared.
730
01:10:21,350 --> 01:10:24,450
And how are we to know if
they would ever really be able…
731
01:10:24,450 --> 01:10:25,850
to defend their land, hmm?
732
01:10:27,950 --> 01:10:29,350
Look what happened to ours.
733
01:10:31,450 --> 01:10:34,950
West, that’s Turmrig Castle.
734
01:10:36,050 --> 01:10:37,650
There are many people there.
735
01:10:37,650 --> 01:10:40,050
So we go west, we warn them.
736
01:10:41,450 --> 01:10:44,650
No, I’m not sure anyone
is enough, not against them.
737
01:10:45,850 --> 01:10:47,150
They are monsters.
738
01:10:48,350 --> 01:10:51,550
The Berserkers, what are they?
739
01:10:52,750 --> 01:10:56,150
Some people, think
that they are inhuman.
740
01:10:56,150 --> 01:10:59,550
They themselves believe
that they are creatures…
741
01:10:59,550 --> 01:11:01,150
that their blood is
something different…
742
01:11:01,150 --> 01:11:03,150
something more powerful
that what we know.
743
01:11:05,750 --> 01:11:07,550
They are true beasts.
744
01:11:07,550 --> 01:11:11,550
This fury which they
called Berserker gang…
745
01:11:14,650 --> 01:11:17,350
it occurs in the heat of battle…
746
01:11:17,350 --> 01:11:19,750
and it’s provoked by oneself.
747
01:11:20,750 --> 01:11:22,350
You can see the change…
748
01:11:23,450 --> 01:11:25,450
the transformation within them.
749
01:11:27,250 --> 01:11:30,350
The shivering, the
chattering of the teeth…
750
01:11:31,650 --> 01:11:34,050
the coldness of their bodies.
751
01:11:34,050 --> 01:11:36,950
They would howl
as wild as beasts.
752
01:11:38,350 --> 01:11:41,050
They would take down anyone
and everyone in their sights.
753
01:11:42,950 --> 01:11:44,950
Those Berserkers lost
all human capacity…
754
01:11:45,850 --> 01:11:47,450
for reason and self-recognition…
755
01:11:50,250 --> 01:11:52,250
and would rip their
enemy to shreds…
756
01:11:54,150 --> 01:11:55,950
with their bare hands.
757
01:11:57,050 --> 01:11:58,550
No weapon needed.
758
01:12:01,550 --> 01:12:03,150
And how about you?
759
01:12:05,350 --> 01:12:07,750
Why aren’t you a
beast like them, hmm?
760
01:12:08,950 --> 01:12:11,350
I don’t know how
to answer that.
761
01:12:11,350 --> 01:12:12,950
I haven’t experienced that side…
762
01:12:14,150 --> 01:12:15,450
that I see in them.
763
01:12:17,450 --> 01:12:20,050
I resist every temptation
to become one of them.
764
01:12:22,550 --> 01:12:24,450
Have you ever felt
this need before?
765
01:12:27,250 --> 01:12:28,850
When I become angry or heated…
766
01:12:30,050 --> 01:12:33,050
I feel this surge
of energy inside me…
767
01:12:35,050 --> 01:12:36,250
and I can’t control it.
768
01:12:39,750 --> 01:12:42,350
I feel if I were to relax
it would come out of me.
769
01:12:43,650 --> 01:12:45,850
And how do we
trust you tonight…
770
01:12:45,850 --> 01:12:47,850
not to become this thing, hmm?
771
01:12:50,050 --> 01:12:52,850
If you want to keep me
calm, there’ll be no need.
772
01:12:56,150 --> 01:12:57,750
I will not give in to the beast.
773
01:12:59,050 --> 01:13:02,050
The death fields, has
anyone ever survived?
774
01:13:03,050 --> 01:13:03,950
No.
775
01:13:05,150 --> 01:13:07,950
They promise that if you
survive the death fields…
776
01:13:07,950 --> 01:13:12,550
and you kill…
777
01:13:12,550 --> 01:13:15,550
the Berserker,
that you will live…
778
01:13:16,950 --> 01:13:18,450
that you will have your life.
779
01:13:21,150 --> 01:13:23,850
But no, no one has survived.
780
01:13:25,750 --> 01:13:28,350
The Berserkers
you go up against…
781
01:13:28,350 --> 01:13:30,950
they are the worst of them all…
782
01:13:32,450 --> 01:13:35,050
the strongest, the most crazed.
783
01:13:37,150 --> 01:13:37,950
My aunt?
784
01:13:40,150 --> 01:13:44,350
She fought a strong
battle, a noble woman.
785
01:13:44,350 --> 01:13:46,250
She put up a good fight.
786
01:13:46,250 --> 01:13:47,450
And my father?
787
01:13:47,450 --> 01:13:49,050
What do they plan
to do with him?
788
01:13:50,450 --> 01:13:53,650
My father has a
grudge against yours…
789
01:13:53,650 --> 01:13:55,250
for what reason I do not know.
790
01:13:56,550 --> 01:14:00,850
But he plans to
create a fury in him…
791
01:14:02,550 --> 01:14:03,750
a fury so big…
792
01:14:03,750 --> 01:14:07,450
that he turns into a monster.
793
01:14:09,950 --> 01:14:12,250
Our father is a
peaceful, caring man.
794
01:14:13,450 --> 01:14:15,350
He could never become
what your father is.
795
01:14:15,350 --> 01:14:16,650
My father is twisted.
796
01:14:18,250 --> 01:14:21,450
He plays with people’s
minds, including mine.
797
01:14:22,650 --> 01:14:24,650
Toys with people,
manipulates them.
798
01:14:24,650 --> 01:14:26,250
Why did you
never leave before?
799
01:14:27,250 --> 01:14:28,050
Why now?
800
01:14:30,450 --> 01:14:33,550
I’m no longer scared of him,
no longer scared of death.
801
01:14:34,650 --> 01:14:36,850
If I die in my
attempt, then I die.
802
01:14:39,350 --> 01:14:40,750
I used to be scared of death…
803
01:14:42,650 --> 01:14:44,150
and what would happen after it.
804
01:14:47,250 --> 01:14:48,550
But, but but now…
805
01:14:50,950 --> 01:14:52,650
if I were to survive
in this world…
806
01:14:54,250 --> 01:14:57,050
I would want a world
worth surviving for.
807
01:14:59,150 --> 01:15:02,150
All right, we need to rest up.
808
01:15:07,550 --> 01:15:11,050
We have to reserve our
energy for morning.
809
01:15:13,050 --> 01:15:14,350
Are we gonna be safe here?
810
01:15:15,950 --> 01:15:17,950
A few hours will
be fine to stay here.
811
01:15:29,450 --> 01:15:30,450
Olav, sit.
812
01:15:32,850 --> 01:15:34,750
Do you wish me to stay?
813
01:15:34,750 --> 01:15:36,850
Magnus, you are free to leave.
814
01:15:37,750 --> 01:15:38,550
Of course.
815
01:15:40,650 --> 01:15:41,450
Why am I here?
816
01:15:42,650 --> 01:15:46,350
I have a heavy heart…
817
01:15:46,350 --> 01:15:47,750
alike to yours…
818
01:15:50,850 --> 01:15:53,550
a heart that is full of sadness.
819
01:15:58,250 --> 01:16:00,850
A heart that no one understands…
820
01:16:03,850 --> 01:16:05,550
outside these walls.
821
01:16:09,450 --> 01:16:11,050
I have lost my son…
822
01:16:15,250 --> 01:16:17,050
I have lost my wives…
823
01:16:20,350 --> 01:16:21,450
I am all alone…
824
01:16:25,450 --> 01:16:26,250
alike you.
825
01:16:28,750 --> 01:16:29,750
I’m not alone.
826
01:16:31,450 --> 01:16:35,150
My children are free,
my wife is free.
827
01:16:35,150 --> 01:16:37,650
My family have love in
their hearts for me.
828
01:16:37,650 --> 01:16:40,050
And they will
grow, become wiser…
829
01:16:40,050 --> 01:16:41,550
live the life they should live.
830
01:16:43,150 --> 01:16:47,050
Such foolishness you have…
831
01:16:47,050 --> 01:16:49,250
inside you, Olav.
832
01:16:50,750 --> 01:16:52,850
I have nothing inside
me but the truth.
833
01:16:53,750 --> 01:16:55,250
You have hope.
834
01:16:57,050 --> 01:16:59,150
Hope is not the truth.
835
01:17:00,350 --> 01:17:01,650
Hope is a wish.
836
01:17:04,450 --> 01:17:05,850
Hope is a need.
837
01:17:08,950 --> 01:17:11,350
Hope is not a fact.
838
01:17:13,250 --> 01:17:14,250
I have never…
839
01:17:16,250 --> 01:17:19,750
had this feeling within me.
840
01:17:22,650 --> 01:17:23,450
It is raw.
841
01:17:25,450 --> 01:17:26,750
It is deep.
842
01:17:29,150 --> 01:17:34,150
I cannot control it…
843
01:17:34,750 --> 01:17:35,450
this emptiness.
844
01:17:38,650 --> 01:17:40,050
In just a word…
845
01:17:41,750 --> 01:17:44,950
a figment of one’s imagination
which you would believe…
846
01:17:44,950 --> 01:17:48,250
to give you confidence
and strength.
847
01:17:48,250 --> 01:17:50,050
It’s just a word.
848
01:17:50,050 --> 01:17:51,750
We are alike ultimately.
849
01:17:53,250 --> 01:17:54,850
We are one and the same.
850
01:17:56,250 --> 01:17:57,650
We are human, Snorre.
851
01:17:59,550 --> 01:18:01,950
I am not human.
852
01:18:03,150 --> 01:18:08,150
By tomorrow, these thoughts…
853
01:18:08,750 --> 01:18:09,350
will be gone…
854
01:18:11,350 --> 01:18:14,850
as we watch your family…
855
01:18:15,950 --> 01:18:20,450
bleed out in front of you…
856
01:18:20,450 --> 01:18:24,950
as we watch your family…
857
01:18:26,450 --> 01:18:28,350
battle to the death…
858
01:18:30,950 --> 01:18:32,250
on the fields.
859
01:18:33,250 --> 01:18:34,350
Go rest, Olav.
860
01:18:37,550 --> 01:18:40,250
You will need it
for your battle.
861
01:18:42,050 --> 01:18:44,750
War is not necessary…
862
01:18:44,750 --> 01:18:47,050
I will not fight you, never.
863
01:18:49,850 --> 01:18:52,350
Then you will make
it an easy battle.
864
01:19:26,250 --> 01:19:27,350
I cannot rest.
865
01:19:29,450 --> 01:19:32,250
I am uneasy about
what the future holds…
866
01:19:32,250 --> 01:19:33,450
what tomorrow holds…
867
01:19:34,550 --> 01:19:36,150
whether tomorrow
will be my last day.
868
01:19:39,050 --> 01:19:40,050
I am not sleeping.
869
01:19:41,550 --> 01:19:44,950
My mind it is full
of terrible thoughts.
870
01:19:46,850 --> 01:19:48,350
I have those same thoughts.
871
01:19:53,550 --> 01:19:55,450
I am Ingrid.
872
01:19:55,450 --> 01:19:56,850
You were not given my name.
873
01:19:57,950 --> 01:19:58,750
I am Rolf.
874
01:20:02,550 --> 01:20:03,750
My brother, sleeping…
875
01:20:04,950 --> 01:20:05,850
he is Leif.
876
01:20:11,150 --> 01:20:15,350
Ingrid, a name of
strength and beauty.
877
01:20:20,450 --> 01:20:21,950
I am not so sure about that.
878
01:20:23,550 --> 01:20:24,750
It was my grandmother’s.
879
01:20:26,250 --> 01:20:27,750
Was she as beautiful as you?
880
01:20:29,550 --> 01:20:30,850
Why are you doing this…
881
01:20:31,950 --> 01:20:33,250
other than for yourself?
882
01:20:34,550 --> 01:20:36,850
Why else would I do it
other than for myself?
883
01:20:38,250 --> 01:20:39,150
Thank you, Rolf.
884
01:20:40,650 --> 01:20:45,550
You know, if you were not
here I think we would be dead.
885
01:20:45,550 --> 01:20:47,650
I believe that to be true.
886
01:20:50,050 --> 01:20:53,150
You have no need to thank me.
887
01:20:53,150 --> 01:20:56,750
My family have done some awful,
unspeakable things to you.
888
01:20:59,150 --> 01:21:00,250
But never you.
889
01:21:02,450 --> 01:21:04,250
Why do you talk of them?
890
01:21:04,250 --> 01:21:07,150
Why do you speak of them as if
though you were one of them?
891
01:21:08,650 --> 01:21:12,150
They may be in your
bones and in your blood…
892
01:21:12,150 --> 01:21:14,350
but your mind, that is you.
893
01:21:16,050 --> 01:21:17,450
That is not them.
894
01:22:05,650 --> 01:22:06,450
Morning.
895
01:22:13,650 --> 01:22:14,950
Come on, Princess.
896
01:22:14,950 --> 01:22:16,350
Come on.
897
01:22:18,950 --> 01:22:20,350
Come on, sit!
898
01:22:20,350 --> 01:22:22,050
Get in you.
899
01:22:26,850 --> 01:22:28,750
Children, your faces.
900
01:22:29,750 --> 01:22:31,250
Father!
901
01:22:31,250 --> 01:22:32,750
I thought we would
never meet again.
902
01:22:35,150 --> 01:22:38,350
Rolf!
903
01:22:38,350 --> 01:22:39,450
Don’t fear.
904
01:22:39,450 --> 01:22:40,750
Everything to fear.
905
01:22:44,950 --> 01:22:49,950
Mother, where is she?
906
01:22:51,950 --> 01:22:52,850
Where is she?
907
01:22:54,650 --> 01:22:55,650
She’s gone, Leif.
908
01:22:58,750 --> 01:22:59,550
No.
909
01:23:02,850 --> 01:23:05,950
She’s gone.
910
01:23:11,050 --> 01:23:12,150
Rolf, for you.
911
01:23:14,750 --> 01:23:16,450
Leave him with me.
912
01:23:16,450 --> 01:23:17,850
You don’t wish me to stay…
913
01:23:18,850 --> 01:23:19,950
just in case?
914
01:23:19,950 --> 01:23:21,550
Leave us.
915
01:23:21,550 --> 01:23:22,650
As you wish.
916
01:23:26,250 --> 01:23:27,750
Father.
917
01:23:27,750 --> 01:23:31,550
Do not dare use
that word for me.
918
01:23:31,550 --> 01:23:35,450
Your tongue should
not know the word…
919
01:23:35,450 --> 01:23:38,650
and your mind should
forget the meaning…
920
01:23:39,650 --> 01:23:43,650
for you have no father
on this Earth, boy.
921
01:23:44,850 --> 01:23:45,650
Father.
922
01:23:46,650 --> 01:23:51,050
I said do not ever use
that word for me!
923
01:23:51,850 --> 01:23:54,050
You are no son to me.
924
01:23:56,050 --> 01:23:59,850
I should save my energies today.
925
01:24:02,750 --> 01:24:04,550
You are to fight
today, not watch?
926
01:24:07,150 --> 01:24:07,950
Yes.
927
01:24:09,250 --> 01:24:10,850
Who are you to fight?
928
01:24:10,850 --> 01:24:13,150
I am to battle you, boy.
929
01:24:17,650 --> 01:24:22,650
I shall see you on the fields.
930
01:24:23,250 --> 01:24:24,050
Until then...
931
01:24:28,450 --> 01:24:29,250
Come on.
932
01:24:43,350 --> 01:24:48,150
I will enjoy watching you
get torn apart on that field.
933
01:24:48,150 --> 01:24:49,250
Who’s to go first?
934
01:25:13,850 --> 01:25:15,950
I’ll put the boy in first.
935
01:25:28,950 --> 01:25:30,850
And who is he against?
936
01:25:33,850 --> 01:25:34,650
Gunner!
937
01:26:11,350 --> 01:26:12,950
I will use your bones…
938
01:26:12,950 --> 01:26:14,350
to pick on my teeth.
939
01:26:18,750 --> 01:26:21,250
Let the battle begin.
940
01:26:35,650 --> 01:26:36,850
Ah, kill him!
941
01:27:12,650 --> 01:27:14,850
So I’ll avenge my mother.
942
01:27:31,850 --> 01:27:32,750
No!
943
01:27:51,550 --> 01:27:52,450
Go!
944
01:27:57,050 --> 01:27:57,950
Stop!
945
01:28:02,550 --> 01:28:03,350
No!
946
01:28:18,850 --> 01:28:20,250
No!
947
01:28:33,550 --> 01:28:34,350
No!
948
01:28:39,550 --> 01:28:40,350
No!
949
01:28:43,350 --> 01:28:46,050
Don’t.
950
01:29:08,050 --> 01:29:09,450
Stop.
951
01:29:13,650 --> 01:29:16,650
You wish to fight
the mighty Gunner?
952
01:29:20,650 --> 01:29:22,150
Get me in there.
953
01:29:22,150 --> 01:29:23,150
Ingrid, no!
954
01:29:23,150 --> 01:29:25,050
Get me in there!
955
01:29:25,050 --> 01:29:27,550
The floor is yours.
956
01:29:40,250 --> 01:29:43,750
Oh God.
957
01:29:45,050 --> 01:29:45,850
Loki.
958
01:29:46,950 --> 01:29:48,250
No!
959
01:29:48,250 --> 01:29:49,850
It’s not fair match!
960
01:29:49,850 --> 01:29:52,150
She will not stand a chance!
961
01:30:10,850 --> 01:30:13,750
Right,
your fancy girl.
962
01:30:26,550 --> 01:30:29,750
Have it, it’s you
and I to the death.
963
01:31:12,950 --> 01:31:15,050
Now the ultimate thrill.
964
01:31:50,450 --> 01:31:51,250
Gunner!
965
01:33:56,150 --> 01:33:57,750
And hands they go.
966
01:34:14,450 --> 01:34:15,550
- Join!
- No!
967
01:34:36,350 --> 01:34:37,250
Give in!
968
01:34:48,150 --> 01:34:51,050
If the girl is all
you really have…
969
01:34:51,050 --> 01:34:53,850
I will take her from you.
970
01:34:53,850 --> 01:34:56,650
See if you find your beast then.
971
01:35:26,450 --> 01:35:27,950
Come here.
972
01:35:27,950 --> 01:35:29,450
Stand.
973
01:35:29,450 --> 01:35:31,550
Come on.
974
01:35:39,350 --> 01:35:41,250
You wish to take my son?
975
01:35:42,450 --> 01:35:44,350
Not before I take you.
976
01:35:48,050 --> 01:35:49,450
Father!
977
01:36:07,850 --> 01:36:12,050
You’ve bad habits
in you, boy.
978
01:36:39,250 --> 01:36:40,150
You’ll cut now?
979
01:36:48,750 --> 01:36:49,850
Let us fight!
980
01:37:22,750 --> 01:37:25,650
You’re my father, I
should have forgotten you…
981
01:37:25,650 --> 01:37:29,350
your face, your voice,
and every living memory.
982
01:37:29,350 --> 01:37:30,150
You are…
983
01:37:31,150 --> 01:37:34,950
a murdering savage!
984
01:37:36,450 --> 01:37:38,450
That’s it, that’s my boy.
985
01:37:42,450 --> 01:37:43,550
Goodbye, Father.
986
01:37:43,550 --> 01:37:44,550
No!
987
01:37:56,250 --> 01:37:57,550
Stop!
988
01:37:57,550 --> 01:37:59,150
Everybody stop I command you!
989
01:38:00,850 --> 01:38:04,950
The war between the Saxons
and Berserkers ends here!
990
01:38:29,650 --> 01:38:30,750
Rolf, Rolf!
991
01:38:33,250 --> 01:38:34,350
Rolf, it’s me.
992
01:38:34,350 --> 01:38:35,250
It is me.
993
01:38:42,250 --> 01:38:43,050
It’s over…
994
01:38:45,550 --> 01:38:46,850
the war is over.
995
01:38:49,050 --> 01:38:49,850
It’s over!
996
01:38:51,450 --> 01:38:52,750
The war is over!
997
01:38:53,750 --> 01:38:54,650
It’s ended!
998
01:39:38,550 --> 01:39:39,350
Rolf.
999
01:39:40,650 --> 01:39:42,150
Ingrid.
1000
01:39:42,150 --> 01:39:44,050
Have your wounds healed?
1001
01:39:44,050 --> 01:39:45,950
I’m recovering, yours?
1002
01:39:47,050 --> 01:39:47,850
Much better.
1003
01:39:49,750 --> 01:39:53,250
The townspeople who
fled to the west…
1004
01:39:53,250 --> 01:39:54,150
they have returned.
1005
01:39:55,450 --> 01:39:58,050
They are so grateful
for what you did.
1006
01:39:58,050 --> 01:39:58,850
We did.
1007
01:40:01,450 --> 01:40:04,250
You are the main reason
why everything has gone back…
1008
01:40:04,250 --> 01:40:05,450
to how it should be.
1009
01:40:07,750 --> 01:40:08,650
You did this.
1010
01:40:12,250 --> 01:40:14,250
My father said I
was exactly like him.
1011
01:40:16,850 --> 01:40:20,050
When I felt that surge of fury
and anger through my body…
1012
01:40:21,450 --> 01:40:22,250
I understood it.
1013
01:40:27,950 --> 01:40:28,750
You are nothing
like your father.
1014
01:40:28,750 --> 01:40:31,950
No but I am, I am.
1015
01:40:33,250 --> 01:40:34,550
I’m exactly like him.
1016
01:40:38,850 --> 01:40:40,550
The difference is I
care more about people…
1017
01:40:40,550 --> 01:40:41,750
than the Berserker pride.
1018
01:40:43,250 --> 01:40:44,450
He never understood that.
1019
01:40:51,550 --> 01:40:52,950
Welcome to the new world.
1020
01:41:18,050 --> 01:41:23,050
♪ The road it cares… ♪
1021
01:41:23,750 --> 01:41:28,450
♪ And a journey there… ♪
1022
01:41:29,750 --> 01:41:34,750
♪ The dark will pass… ♪
1023
01:41:35,850 --> 01:41:39,650
♪ And hope will last… ♪
1024
01:41:39,650 --> 01:41:44,650
♪ Hope inside you cannot see… ♪
1025
01:41:46,450 --> 01:41:51,450
♪ a purple with thee… ♪
1026
01:41:52,650 --> 01:41:57,050
♪ If the sun should ♪
♪ sink to rise… ♪
1027
01:41:58,250 --> 01:42:03,050
♪ we will see the ♪
♪ brand new sky… ♪
1028
01:42:03,950 --> 01:42:06,850
♪ and we’ll leave behind… ♪
1029
01:42:06,850 --> 01:42:14,150
♪ the sins of your past. ♪
1030
01:43:04,150 --> 01:43:09,150
♪ If the sun should ♪
♪ sink to rise… ♪
1031
01:43:10,350 --> 01:43:14,950
♪ We will see the ♪
♪ brand new sky… ♪
1032
01:43:15,850 --> 01:43:18,950
♪ And we’ll leave behind… ♪
1033
01:43:18,950 --> 01:43:22,150
♪ The sins of the past. ♪
68004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.