Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,485 --> 00:00:30,597
в предыдущих сериях
2
00:00:30,622 --> 00:00:32,366
Мне бы пригодился парень вроде тебя
3
00:00:32,628 --> 00:00:34,552
это будет законный бизнес
4
00:00:34,819 --> 00:00:35,898
только под другим именем
5
00:00:35,923 --> 00:00:37,041
Что ты говоришь, Том?
6
00:00:37,073 --> 00:00:37,555
Мы расстаёмся
7
00:00:37,904 --> 00:00:39,353
Тебе нужен противовес
8
00:00:39,378 --> 00:00:41,210
Вот новая книга, которая
только что вышла на острове
9
00:00:41,257 --> 00:00:43,571
тут есть целая глава о древнем кольце
10
00:00:43,650 --> 00:00:45,341
зарытом там где-то на острове
11
00:00:45,404 --> 00:00:47,361
она защищает от всех форм магии
12
00:00:47,386 --> 00:00:49,845
кольцо принадлежало очень сильному колдуну
13
00:00:49,892 --> 00:00:52,214
члены его собственного
клана отрубили ему голову
14
00:00:52,278 --> 00:00:55,699
то есть кольцо и голова хранятся вместе
15
00:00:55,700 --> 00:00:58,050
У меня есть копия оригинального пергамента
16
00:00:58,051 --> 00:01:00,019
там много рисунков
17
00:01:00,114 --> 00:01:02,798
Ты напоминаешь мне
одного старого знакомого
18
00:01:02,856 --> 00:01:05,118
он тоже сказал мне как-то
что был в отчаянии
19
00:01:06,391 --> 00:01:08,320
Какого черта тут происходит
20
00:01:08,641 --> 00:01:10,011
сегодня они взяли Маркуса Стайла
21
00:01:10,043 --> 00:01:12,543
Отлично сработано, спасибо.
Ты у меня в руках!
22
00:01:12,575 --> 00:01:14,245
Я представляю фрау Ванхес
23
00:01:14,363 --> 00:01:16,158
у неё для вас деловое предложение
24
00:01:16,475 --> 00:01:18,783
должен вас предупредить,
тут творятся странные вещи
25
00:01:18,939 --> 00:01:21,169
а я как раз люблю всё странное и необычное
26
00:01:21,241 --> 00:01:25,697
один взгляд горгоны превращал
тела жертв в сплошной камень
27
00:01:25,725 --> 00:01:27,096
у этой статуи есть отпечатки пальцев
28
00:01:27,121 --> 00:01:28,715
и Они совпадают с отпечатками пропавшего
29
00:01:28,779 --> 00:01:29,608
оставайся там
30
00:01:29,703 --> 00:01:31,893
я добуду тебе еще материал для анализа
31
00:01:31,981 --> 00:01:35,047
в молодости со мной был несчастный
случай я повредил глаза
32
00:01:35,104 --> 00:01:36,676
тебе приснился кошмар?
33
00:01:36,701 --> 00:01:37,787
уходи, Тим, сейчас же!
34
00:01:37,812 --> 00:01:38,874
Том!
Ричи!
35
00:01:39,562 --> 00:01:40,924
что ты тут делаешь?
36
00:01:40,949 --> 00:01:41,717
просто хотел увидеть тебя
37
00:01:46,093 --> 00:01:47,458
хотел с тобой поговорить
38
00:01:48,535 --> 00:01:49,815
сказать, как сильно тебя люблю
39
00:01:51,079 --> 00:01:51,944
я всегда любил тебя
40
00:01:53,471 --> 00:01:54,225
заботился о тебе
41
00:01:55,248 --> 00:01:56,476
просто хочу чтобы ты знал
42
00:01:58,161 --> 00:01:59,361
я старался
43
00:02:00,791 --> 00:02:04,591
Если бы я мог, Клянусь, я
бы вытащил тебя из этого дерьма
44
00:02:19,944 --> 00:02:21,044
слишком поздно
45
00:02:27,217 --> 00:02:28,817
я слишком глубоко увяз
46
00:02:30,640 --> 00:02:31,675
тебе не достать меня, Том
47
00:02:33,332 --> 00:02:33,902
и никому другому
48
00:02:35,375 --> 00:02:37,088
просто хотел увидеть тебя еще раз
49
00:02:37,917 --> 00:02:40,191
хотел бы я чтобы ты чувствовал ко мне тоже, что я к тебе
50
00:02:41,679 --> 00:02:43,366
Ну, похоже, Такова жизнь
51
00:02:45,976 --> 00:02:47,232
не всегда получаешь то, что хочешь
52
00:02:49,323 --> 00:02:50,920
некоторым людям просто не суждено быть вместе
53
00:02:52,737 --> 00:02:53,639
Но я знаю выход
54
00:02:57,285 --> 00:02:58,296
прощай
55
00:02:58,321 --> 00:02:59,899
Ричи, не надо!
56
00:03:21,677 --> 00:03:22,941
О Боже мой
57
00:03:40,028 --> 00:03:41,866
Что у вас случилось?
58
00:03:41,993 --> 00:03:46,374
оператор, мне нужна неотложка,
моего друга стреляли
59
00:05:49,157 --> 00:05:51,403
парень из Van Hess Enterprises
хочет тебя видеть
60
00:05:54,670 --> 00:05:56,315
Он один?
Да.
61
00:05:56,934 --> 00:05:58,038
пришли его сюда
62
00:06:07,538 --> 00:06:07,943
Сир.
63
00:06:07,968 --> 00:06:10,229
какой неожиданный сюрприз
64
00:06:10,254 --> 00:06:11,427
я знаю я хотел позвонить
65
00:06:11,452 --> 00:06:14,268
по поскольку я был
поблизости, то решил зайти
66
00:06:15,078 --> 00:06:16,094
Есть новости?
67
00:06:16,836 --> 00:06:18,036
Кое-что получше
68
00:06:19,052 --> 00:06:20,043
Что это?
69
00:06:21,356 --> 00:06:24,428
Фрау Вон Хесс составила предложения
70
00:06:24,501 --> 00:06:26,600
которые выгодны для вас обоих
71
00:06:27,439 --> 00:06:28,116
Неужели?
72
00:06:28,300 --> 00:06:31,048
Она считает, что я должен ввести вас в курс дела
перед вашей встречей
73
00:06:31,073 --> 00:06:32,872
чтобы вы знали ее намерения
74
00:06:34,120 --> 00:06:36,153
Ваша нанимательница очень настойчива
75
00:06:36,340 --> 00:06:38,505
она очень проницательна,
когда дело касается бизнеса
76
00:06:38,910 --> 00:06:39,783
Я тоже.
77
00:06:40,672 --> 00:06:43,172
Она хочет убедить вас в серьезности своих намерений
78
00:06:44,517 --> 00:06:45,642
Тут нет подписи
79
00:06:45,995 --> 00:06:48,936
Формальность. Все будет
утверждено при личной встрече.
80
00:06:49,897 --> 00:06:52,456
Место и время будут согласованы
81
00:06:53,816 --> 00:06:55,177
Отлично.
82
00:06:55,229 --> 00:06:56,322
Тогда все в порядке.
83
00:06:56,813 --> 00:06:58,520
Фрау Ван Хесс будет очень довольна
84
00:06:59,504 --> 00:06:59,942
Благодарю.
85
00:07:01,890 --> 00:07:03,563
Тэд, я хочу, чтобы вы вернулись.
86
00:07:04,034 --> 00:07:05,934
87
00:07:07,340 --> 00:07:09,174
Вы должны кое-что для меня сделать
88
00:07:10,893 --> 00:07:12,983
и когда я закончу,
89
00:07:13,008 --> 00:07:15,558
вы не будете ничего помнить
90
00:07:16,904 --> 00:07:19,004
не пытайтесь говорить
91
00:07:20,112 --> 00:07:21,512
вы не сможете
92
00:07:22,549 --> 00:07:26,350
просто расслабьтесь и получите удовольствие
93
00:07:30,807 --> 00:07:32,807
Не люблю мешать работу с развлечением
94
00:07:33,944 --> 00:07:34,492
однако
95
00:08:08,918 --> 00:08:09,918
Как он?
96
00:08:11,728 --> 00:08:12,649
Без изменений
97
00:08:12,674 --> 00:08:15,681
Это потому, что он на снотворном
98
00:08:17,439 --> 00:08:18,539
Он будет в порядке?
99
00:08:18,657 --> 00:08:21,200
К счастью, череп не поврежден
100
00:08:21,225 --> 00:08:23,002
равно как и мозг
101
00:08:23,763 --> 00:08:26,815
Хочу поговорить с тобой, не возражаешь?
102
00:08:27,030 --> 00:08:28,235
Да, конечно
103
00:08:30,297 --> 00:08:33,728
Ты должен понимать, что
Пока Ричи без сознания
104
00:08:34,044 --> 00:08:36,705
я не хочу обсуждать детали
105
00:08:37,465 --> 00:08:38,584
Я понимаю
106
00:08:38,694 --> 00:08:40,940
Он должен какое-то время побыть здесь
107
00:08:41,354 --> 00:08:42,858
даже после выздоровления
108
00:08:43,216 --> 00:08:43,803
Зачем?
109
00:08:44,064 --> 00:08:46,029
Для психологической оценки
110
00:08:46,054 --> 00:08:48,072
Я не могу просто отпустить его
111
00:08:48,430 --> 00:08:50,134
Он ведь может попробовать еще раз
112
00:08:50,619 --> 00:08:51,909
Понятно
113
00:08:52,104 --> 00:08:53,404
И что теперь?
114
00:08:54,500 --> 00:08:57,434
Если окажется, что он
представляет угрозу для себя
115
00:08:57,767 --> 00:08:58,866
потребуется лечение
116
00:09:00,201 --> 00:09:00,896
Пошли
117
00:09:08,239 --> 00:09:09,018
Кофе?
118
00:09:09,898 --> 00:09:10,612
Можно.
119
00:09:12,104 --> 00:09:13,406
Ты выглядишь истощенным
120
00:09:14,088 --> 00:09:14,945
Хочешь поесть?
121
00:09:15,210 --> 00:09:17,400
Я в порядке, просто немного устал
122
00:09:17,539 --> 00:09:19,938
У тебя было достаточно
времени, чтобы все обдумать
123
00:09:20,336 --> 00:09:23,106
потому что потребуется
ответить на сложные вопросы
124
00:09:24,499 --> 00:09:27,799
Послушайте, доктор, я
рассказал все, что знал
125
00:09:27,824 --> 00:09:28,710
Да ну?
126
00:09:29,329 --> 00:09:32,353
ТО, что Ричард пытался покончить с собой
127
00:09:32,378 --> 00:09:33,561
признак тяжелой депрессии
128
00:09:34,320 --> 00:09:36,819
И я намерен выяснить, в чем ее причина
129
00:09:37,422 --> 00:09:38,521
Ты можешь мне помочь
130
00:09:38,866 --> 00:09:40,665
Хорошо, что я должен сделать?
131
00:09:41,012 --> 00:09:43,165
Скажи, в чем тут проблема?
132
00:09:44,474 --> 00:09:45,903
Понятия не имею.
133
00:09:46,470 --> 00:09:48,070
вы защищаете себя
134
00:09:48,967 --> 00:09:51,627
или кого-то другого
135
00:09:52,092 --> 00:09:53,970
Я никого не защищаю, понятно?
136
00:09:54,002 --> 00:09:55,977
Он мой друг, мы вместе работаем
137
00:09:56,201 --> 00:09:57,028
И это всё.
138
00:09:58,337 --> 00:09:59,800
Тогда причем тут вы?
139
00:10:00,446 --> 00:10:03,100
Почему он пришел к вам домой?
140
00:10:03,273 --> 00:10:05,202
Мы раньше были вместе.
141
00:10:06,349 --> 00:10:07,369
Ага, это уже кое-что
142
00:10:10,107 --> 00:10:11,600
А я искал тебя, Том
143
00:10:11,625 --> 00:10:12,338
Шериф Траут
144
00:10:12,488 --> 00:10:13,084
Шериф
145
00:10:13,512 --> 00:10:14,790
Мы можем поговорить снаружи?
146
00:10:14,972 --> 00:10:15,695
Конечно.
147
00:10:16,417 --> 00:10:16,949
Том.
148
00:10:17,628 --> 00:10:18,623
Не волнуйтесь
149
00:10:19,228 --> 00:10:20,721
Мы все хотим помочь Ричи
150
00:10:22,655 --> 00:10:23,513
Спасибо
151
00:10:28,131 --> 00:10:29,231
Оставайся здесь
152
00:10:31,768 --> 00:10:33,197
Как мое лекарство, действует?
153
00:10:33,222 --> 00:10:35,204
Да ну его нафиг, что здесь происходит?
154
00:10:35,323 --> 00:10:36,500
Да я сам не знаю
155
00:10:36,929 --> 00:10:39,560
У меня парень с простреленной башкой
156
00:10:40,377 --> 00:10:41,900
Рана вроде не опасная
157
00:10:42,403 --> 00:10:43,926
однако достаточно серьезная
158
00:10:44,519 --> 00:10:46,043
А кто стрелял?
159
00:10:46,068 --> 00:10:47,324
Не знаю точно
160
00:10:47,892 --> 00:10:50,594
Его друг Том говорит, что
это попытка самоубийства
161
00:10:51,141 --> 00:10:52,841
Это он позвонил 911
162
00:10:53,637 --> 00:10:55,163
То есть он был там,
163
00:10:55,188 --> 00:10:56,195
Он так говорит
164
00:10:56,853 --> 00:10:59,138
Есть ли причина почему он не говорит правду
165
00:10:59,241 --> 00:11:00,440
этот парень Том?
166
00:11:01,003 --> 00:11:03,083
проблемы ходят за ним как чёрные тучи
167
00:11:03,296 --> 00:11:05,300
он просто притягивает несчастья
168
00:11:05,925 --> 00:11:08,989
и вы думаете что он прочухается
169
00:11:09,462 --> 00:11:10,772
Я бы на это не расчитывал
170
00:11:10,838 --> 00:11:12,195
Сообщите мне если он захочет говорить
171
00:11:12,576 --> 00:11:14,256
меня всё же что-то беспокоит
172
00:11:15,357 --> 00:11:18,200
И всё же дела идут лучше чем вчера
173
00:11:18,201 --> 00:11:20,515
хорошо рад это слышать
174
00:11:20,823 --> 00:11:22,753
И всё же сообщите
175
00:11:22,826 --> 00:11:23,817
конечно
176
00:11:29,763 --> 00:11:32,269
давненько я тебя не видел
177
00:11:32,294 --> 00:11:33,292
Я в курсе
178
00:11:33,998 --> 00:11:35,197
Ну и как поживаешь
179
00:11:35,483 --> 00:11:36,263
нормально
180
00:11:37,863 --> 00:11:38,963
слушай Том
181
00:11:40,211 --> 00:11:41,091
Ну так в чём дело
182
00:11:41,125 --> 00:11:42,188
о чём это вы
183
00:11:42,213 --> 00:11:43,367
Да всё о том же
184
00:11:43,431 --> 00:11:46,596
похоже все твои знакомые
либо исчезают либо умирают
185
00:11:46,826 --> 00:11:47,950
я тут не причем
186
00:11:48,078 --> 00:11:51,093
или тебе по-прежнему везет
насколько я могу судить
187
00:11:51,931 --> 00:11:53,950
на самом деле с Ричи всё будет в порядке
188
00:11:53,951 --> 00:11:55,513
о это хорошая новость
189
00:11:55,782 --> 00:11:58,036
не хотелось бы связывать
тебя с ещё одной смертью
190
00:11:58,171 --> 00:11:59,800
учитывая твой послужной список
191
00:12:00,000 --> 00:12:02,500
вы правда считаете что я с этим связан
192
00:12:02,700 --> 00:12:04,799
разве не в твоём доме произошел выстрел
193
00:12:04,800 --> 00:12:05,396
Ну и что
194
00:12:05,421 --> 00:12:06,944
что он там делал
195
00:12:06,969 --> 00:12:08,150
вы ссорились
196
00:12:08,151 --> 00:12:09,924
С какой стати
197
00:12:10,012 --> 00:12:11,655
Он ведь твой сотрудник так?
198
00:12:11,680 --> 00:12:12,424
да кого это волнует
199
00:12:12,472 --> 00:12:13,131
меня
200
00:12:13,675 --> 00:12:15,691
я проверил это сегодня
утром, когда получил вызов
201
00:12:16,136 --> 00:12:17,349
Он привёз тебе какие-то бумаги
202
00:12:17,837 --> 00:12:19,869
вас обоих не было на работе несколько дней
203
00:12:20,000 --> 00:12:22,547
а потом пропала Лора риверс ее до сих пор не могут найти
204
00:12:22,586 --> 00:12:23,707
она вернулась на материк
205
00:12:23,732 --> 00:12:24,739
Ну да конечно
206
00:12:24,889 --> 00:12:26,300
но мы не можем ее найти
207
00:12:27,348 --> 00:12:30,097
Ну так чем вы там занимались с парнем?
208
00:12:30,837 --> 00:12:31,686
Ничем
209
00:12:31,862 --> 00:12:34,221
и мне не нравится, когда
меня обвиняют в чем-то
210
00:12:34,246 --> 00:12:35,298
к чему я не причастен
211
00:12:35,330 --> 00:12:36,370
Ты стрелял в парня?
212
00:12:36,395 --> 00:12:36,996
Нет!
213
00:12:37,021 --> 00:12:39,900
Может, вы дрались, и
пистолет случайно выстрелил?
214
00:12:40,119 --> 00:12:41,664
Если мне не предъявлено официальное обвинение
215
00:12:41,689 --> 00:12:42,542
я отваливаю
216
00:12:42,732 --> 00:12:47,065
Ну-ну, иди, будем на связи
217
00:12:47,959 --> 00:12:48,602
Не сомневайся
218
00:13:05,290 --> 00:13:05,974
А вот и ты
219
00:13:06,747 --> 00:13:08,648
Закончил с шерифом?
220
00:13:08,871 --> 00:13:09,363
Да
221
00:13:10,014 --> 00:13:11,569
Хотел вам кое-что сказать
222
00:13:11,700 --> 00:13:14,900
Ричи, он последнее время
говорил странные вещи
223
00:13:15,245 --> 00:13:16,413
что конкретно?
224
00:13:17,969 --> 00:13:21,890
ну типа люди пристают к нему,
заставляют его что-то делать
225
00:13:22,716 --> 00:13:23,446
Понимаю
226
00:13:24,066 --> 00:13:25,833
Просто хочу чтобы вы знали
227
00:13:25,897 --> 00:13:28,709
Он может говорить странные вещи,
но в них нет особого смысла
228
00:13:29,446 --> 00:13:30,855
Это полная ахинея
229
00:13:31,289 --> 00:13:32,940
А чтож ты раньше молчал?
230
00:13:33,110 --> 00:13:35,309
Да просто не хотел оговаривать парня
231
00:13:36,048 --> 00:13:38,651
хотя он был не в себе последнее время
232
00:13:39,059 --> 00:13:40,659
Буду иметь в виду
233
00:13:42,364 --> 00:13:44,984
А сейчас Ричи нужен покой
234
00:13:45,009 --> 00:13:46,023
Понимаю
235
00:13:46,832 --> 00:13:48,232
Я зайду позже
236
00:14:02,312 --> 00:14:03,837
Чего-нибудь добились в госпитале?
237
00:14:03,869 --> 00:14:06,542
Выслушал все ту же лабуду от ТОма Этертона.
238
00:14:07,056 --> 00:14:08,532
Никогда-то он ничего не знает
239
00:14:08,651 --> 00:14:11,588
и тем не менее всегда оказывается
в эпицентра землетрясения
240
00:14:12,379 --> 00:14:13,433
А как там наш гость?
241
00:14:13,530 --> 00:14:14,595
Молчит как рыба
242
00:14:14,920 --> 00:14:16,325
Наверно решил, что вы его отпустите
243
00:14:16,533 --> 00:14:17,913
Вам придется его припугнуть
244
00:14:18,261 --> 00:14:19,492
Имею право
245
00:14:19,867 --> 00:14:21,796
Вот Осторожно с этим
246
00:14:21,821 --> 00:14:22,883
улики
247
00:14:23,224 --> 00:14:25,994
возможно кто-то влез в мой дом
248
00:14:26,019 --> 00:14:27,589
Я хочу знать кто это
249
00:14:27,652 --> 00:14:29,979
ты говоришь Маркуса взяли за торговлю наркотиками
250
00:14:30,018 --> 00:14:31,721
значит он на кого-то работает
251
00:14:31,785 --> 00:14:32,808
Да, но мы не знаем На кого
252
00:14:33,065 --> 00:14:35,308
Я подозреваю что это он или его дружки
253
00:14:35,348 --> 00:14:37,001
вломились ко мне в дом
254
00:14:37,206 --> 00:14:39,942
проверим отпечатки и
посмотрим что получится
255
00:14:40,568 --> 00:14:43,032
если повезет мы узнаем
кто трогал это стекло
256
00:14:43,592 --> 00:14:44,876
он был симпатичным парнишкой
257
00:14:45,219 --> 00:14:47,911
Да, и ему могло повезти
258
00:14:49,196 --> 00:14:51,296
пойду-ка я поговорю с маркусом стайлзом
259
00:14:55,508 --> 00:14:57,554
Эй они хотите чтобы я пошел с вами
260
00:14:57,850 --> 00:14:59,952
меня не надо держать за ручку
261
00:14:59,977 --> 00:15:01,302
Я беспокоюсь о заключенном
262
00:15:01,501 --> 00:15:03,513
не городи чушь помощник
263
00:15:03,759 --> 00:15:06,574
чтобы я не чувствовал Я прежде всего Шериф
264
00:15:06,963 --> 00:15:09,099
Я знаю закон и уважаю его
265
00:15:09,383 --> 00:15:11,300
Просто я знаю, как этот мудак
действует вам на нервы
266
00:15:12,397 --> 00:15:13,262
ладно, спасибо
267
00:15:13,796 --> 00:15:15,571
Только отдай эти отпечатки на экспертизу
268
00:15:16,028 --> 00:15:17,996
Ведь результаты придут не так быстро
269
00:15:18,059 --> 00:15:20,000
Ладно, Шериф. Удачи
270
00:15:59,942 --> 00:16:00,888
Тим
271
00:16:01,039 --> 00:16:01,698
Да
272
00:16:02,229 --> 00:16:04,761
Прости за прошлую ночь. Я
не хотел кричать на тебя
273
00:16:04,832 --> 00:16:06,389
Забудь. Я просто старался помочь
274
00:16:06,557 --> 00:16:09,756
Кошмарный сон. Конечно,
это не оправдание
275
00:16:09,955 --> 00:16:12,774
ты так добр ко мне и я тебе Очень благоден
276
00:16:13,001 --> 00:16:14,677
и вот этим я отплатил тебе
277
00:16:14,881 --> 00:16:16,680
Ты платишь мне достаточно мы квиты
278
00:16:18,011 --> 00:16:18,948
ничего подобного
279
00:16:19,351 --> 00:16:23,050
я так сожалею пожалуйста
прими мои извинения
280
00:16:23,163 --> 00:16:25,567
знаешь что Объясни что со мной не так
281
00:16:25,678 --> 00:16:27,386
каждый раз когда я пытаюсь
что-то для кого-то сделал
282
00:16:27,411 --> 00:16:28,483
меня отталкивают
283
00:16:28,919 --> 00:16:31,176
у нас с Джейком была та же проблема
значит это из-за меня
284
00:16:31,201 --> 00:16:31,676
Да нет же
285
00:16:32,009 --> 00:16:35,648
Это моя вина. Я одиночка и всегда был таким
286
00:16:36,020 --> 00:16:38,334
просто не знаю как реагировать
на непривычные вещи
287
00:16:38,741 --> 00:16:40,884
хорошо Мне кажется теперь я понял
288
00:16:41,537 --> 00:16:42,726
Просто я слишком чувствительный
289
00:16:42,751 --> 00:16:44,891
пожалуйста Позволь мне
сделать для тебя что-нибудь
290
00:16:45,146 --> 00:16:47,114
допустим ужин сегодня в Харборе
291
00:16:47,791 --> 00:16:49,589
хорошо это мне нравится
292
00:16:50,441 --> 00:16:50,900
отлично
293
00:16:51,248 --> 00:16:53,987
Отлично я зайду за тобой в 7:30
294
00:16:54,012 --> 00:16:55,300
Хорошо, договорились
295
00:16:55,956 --> 00:16:56,734
Спасибо Тим
296
00:17:10,810 --> 00:17:12,800
что ты здесь делаешь
297
00:17:15,715 --> 00:17:17,429
Прости там не слышал как ты вошел
298
00:17:17,720 --> 00:17:20,825
Почему люди рассматривают мой
дом как личное место свиданий
299
00:17:22,590 --> 00:17:24,344
наберись терпения Я просто хочу помочь
300
00:17:24,521 --> 00:17:27,482
ты опять за свое. это Демьян
прислал тебя шпионить
301
00:17:27,694 --> 00:17:30,189
никто больше не может меня
заставить что либо делать
302
00:17:30,663 --> 00:17:31,822
Как ты мог такое подумать
303
00:17:32,200 --> 00:17:34,369
Ладно мне своих проблем хватает
304
00:17:47,425 --> 00:17:48,529
это кровь ?
305
00:17:48,704 --> 00:17:50,973
Да это Ричи
306
00:17:51,195 --> 00:17:52,766
Он хотел покончить с собой
307
00:17:53,385 --> 00:17:56,218
Вот как! а я-то думал что с ним случилось?
308
00:17:57,491 --> 00:18:00,364
я бы почистил это, но больше не практикую
309
00:18:02,935 --> 00:18:03,926
чего-нибудь добился от Харриса
310
00:18:04,088 --> 00:18:07,593
у него есть копии оригинальных
документов но он их не не показал
311
00:18:07,786 --> 00:18:08,954
Но ты должен их увидеть
312
00:18:09,920 --> 00:18:11,966
Может ты их посмотришь за меня
313
00:18:11,991 --> 00:18:14,898
Нет это будет перебор. тебе придется
действовать самому приятель
314
00:18:15,430 --> 00:18:18,017
Что если место кольца не указано даже в документах?
315
00:18:18,105 --> 00:18:22,200
что тогда? и что, Черт побери, нам делать с головой?
316
00:18:22,201 --> 00:18:24,300
Голова?
317
00:18:24,414 --> 00:18:27,401
Вот это здорово! если бы ты только
318
00:18:27,746 --> 00:18:30,876
указал мне хотя бы примерно где это находится Я бы поискал
319
00:18:31,749 --> 00:18:33,300
Призраки это могут
320
00:18:33,400 --> 00:18:34,975
Но я должен находиться в окрестности
321
00:18:35,654 --> 00:18:37,753
столько тел похоронено на этом острове
322
00:18:38,957 --> 00:18:40,907
Нужна копия
323
00:18:40,932 --> 00:18:43,090
Ну и что мне делать? украсть её?
324
00:18:43,115 --> 00:18:45,156
Вот именно. Давай провернем дело сегодня же
325
00:18:45,181 --> 00:18:45,965
сегодня
326
00:18:46,141 --> 00:18:48,531
Ну да. неизвестно Кто ещё разыскивает эту кольцо
327
00:18:49,915 --> 00:18:50,753
в самом деле?
328
00:18:51,272 --> 00:18:52,163
Уж поверь мне
329
00:19:00,735 --> 00:19:02,108
так так та-ак
330
00:19:03,308 --> 00:19:05,054
смотри какого кота отловили
331
00:19:06,315 --> 00:19:07,305
скорее подобрали
332
00:19:07,660 --> 00:19:10,347
тебе повезло что не я тебя подобрал
333
00:19:10,610 --> 00:19:11,979
везение у меня наследственное
334
00:19:12,939 --> 00:19:14,320
Я везунчик
335
00:19:14,774 --> 00:19:15,924
Шериф
336
00:19:15,949 --> 00:19:17,398
Обалдеть
337
00:19:18,109 --> 00:19:19,899
зачем было громить мою хату
338
00:19:19,924 --> 00:19:22,335
не прикидывайся тупее чем выглядишь
339
00:19:22,461 --> 00:19:23,504
зачем мне это
340
00:19:23,544 --> 00:19:24,376
без понятия
341
00:19:24,810 --> 00:19:25,875
но собираюсь выяснится
342
00:19:26,207 --> 00:19:29,865
Слушай Шериф Я бы поговорил с тобой
343
00:19:29,985 --> 00:19:31,800
Ну я ещё не встречался с адвокатом
344
00:19:31,801 --> 00:19:34,937
Мне нечего тебе сказать
345
00:19:35,088 --> 00:19:37,606
как хочешь времени предостаточно
346
00:19:38,284 --> 00:19:40,967
постой-ка Шериф жирные задница
347
00:19:46,641 --> 00:19:50,268
и ты не можешь заходить
сюда не имеешь права
348
00:19:51,141 --> 00:19:52,189
Вас к телефону
349
00:19:53,865 --> 00:19:55,085
я вернусь
350
00:20:05,700 --> 00:20:07,800
Эй в чём дело
351
00:20:11,135 --> 00:20:13,435
Я знаю мужика который
только что вошел
352
00:20:23,574 --> 00:20:24,542
вот этот тип
353
00:20:24,567 --> 00:20:25,510
Извините
354
00:20:25,535 --> 00:20:26,106
Да ты
355
00:20:26,131 --> 00:20:27,907
Зачем ты снова сюда пришел
356
00:20:28,026 --> 00:20:31,234
Я думаю ты меня с кем-то перепутал
Мы раньше не встречались
357
00:20:31,328 --> 00:20:33,863
ты тот парень который был
с Чарли прошлой ночью
358
00:20:33,999 --> 00:20:35,232
Это ведь ты, правда ?
359
00:20:35,257 --> 00:20:36,866
о да конечно
360
00:20:37,044 --> 00:20:40,233
У меня болела голова и он был так любезен
что проводил меня на свежий воздух
361
00:20:40,328 --> 00:20:42,531
Да и в тех пор его никто не видел
362
00:20:42,650 --> 00:20:44,526
Да я встретил его всего раз
363
00:20:44,582 --> 00:20:46,700
Он проводил меня до машины вот и всё
364
00:20:46,919 --> 00:20:47,776
я не верю тебе
365
00:20:48,324 --> 00:20:52,000
Послушай Он сказал что не знает твоего друга так чтоб лучше отвали
366
00:20:52,319 --> 00:20:53,496
а ты не лезь
367
00:20:59,974 --> 00:21:04,600
Эй парни не дурите у меня
здесь солидное заведение
368
00:21:06,880 --> 00:21:07,856
он готов
369
00:21:10,160 --> 00:21:13,244
а ты найди себе другое
место чтобы надраться
370
00:21:13,556 --> 00:21:14,533
Пошел вон
371
00:21:15,802 --> 00:21:19,413
это еще не конец ты
за это заплатишь
372
00:21:19,643 --> 00:21:21,660
Проваливай пока тебя не арестовали
373
00:21:22,962 --> 00:21:25,062
бардак какой-то
374
00:21:26,018 --> 00:21:27,772
А ты как? В порядке?
375
00:21:27,797 --> 00:21:29,597
просто нужен свежий воздух
376
00:21:29,748 --> 00:21:32,747
Найди нам столик А я сейчас вернусь
377
00:21:34,222 --> 00:21:36,122
Ладно хорошо
378
00:21:42,376 --> 00:21:44,300
Мне очень жаль что так получилось
379
00:21:44,614 --> 00:21:45,519
Кто бы сомневался
380
00:21:46,238 --> 00:21:48,627
Я был зол и переусердствовал
381
00:21:49,165 --> 00:21:50,814
мы с этим разберемся позже
382
00:21:50,839 --> 00:21:53,954
пока Если ты не против мне надо
заняться своей рукой, ладно?
383
00:21:55,541 --> 00:21:57,177
мне действительно очень жаль
384
00:21:57,915 --> 00:21:58,589
ещё бы то
385
00:22:11,047 --> 00:22:11,920
послушай
386
00:22:12,033 --> 00:22:13,128
я сказал что сожалею
387
00:22:13,485 --> 00:22:15,732
ты можешь увидеть это в моих глазах
388
00:22:21,967 --> 00:22:23,867
Отвезите его в неотложку
389
00:22:24,402 --> 00:22:25,370
будет сделано
390
00:22:25,395 --> 00:22:28,233
Езжай осторожно он сегодня
очень слаб
391
00:22:28,970 --> 00:22:29,500
392
00:22:41,561 --> 00:22:44,061
в следующей серии
393
00:22:44,593 --> 00:22:45,950
он что мертвый
394
00:22:46,014 --> 00:22:47,276
живым его не назовешь
395
00:22:47,301 --> 00:22:49,109
нет не так всё просто
396
00:22:49,143 --> 00:22:50,222
Я пока не готов
397
00:22:50,309 --> 00:22:53,821
Как ты не поймешь, ничего
нельзя изменить, Том
398
00:22:53,905 --> 00:22:55,094
этого никогда не случится
399
00:22:55,119 --> 00:22:56,100
Я желаю тебе счастья
400
00:22:56,101 --> 00:22:56,976
но почему
401
00:22:57,001 --> 00:22:58,112
Потому что ты мне нравишься
402
00:22:59,670 --> 00:23:00,254
Очень
403
00:23:02,530 --> 00:23:03,030
Вот оно что
404
00:23:03,214 --> 00:23:04,388
надо поднять доходы
405
00:23:04,649 --> 00:23:05,444
существенно поднять
406
00:23:05,469 --> 00:23:06,924
Я хотел бы этим заняться
407
00:23:07,070 --> 00:23:07,954
но не выходит
408
00:23:08,977 --> 00:23:12,449
ты очень сексуален, когда задействуешь
свою Криминальную сторону
409
00:23:12,549 --> 00:23:13,700
Ага, вот оно
410
00:23:13,725 --> 00:23:14,851
что ты здесь делаешь
411
00:23:14,955 --> 00:23:15,914
Харрис!
36607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.