Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,500 --> 00:00:31,100
В предыдущих сериях
2
00:00:32,207 --> 00:00:33,414
Значит, он выжил?
3
00:00:33,470 --> 00:00:34,382
да
4
00:00:34,478 --> 00:00:36,041
Пока всё довольно расплывчато
5
00:00:46,377 --> 00:00:49,583
Том, Я люблю тебя, но я должен
выживать, я должен питаться
6
00:00:49,654 --> 00:00:51,777
Любовь к тебе убивает меня
7
00:00:52,079 --> 00:00:55,200
А это что за черт?
Ты о чём? - Я ухожу.
8
00:00:55,500 --> 00:00:58,004
тебе нужен противовес. чтобы он
не мог использовать свою магию
9
00:00:58,029 --> 00:00:59,910
для управления тобой
10
00:01:00,045 --> 00:01:01,996
вот новая книга, только из печати
11
00:01:02,021 --> 00:01:03,481
тут целый глава об этом
12
00:01:03,600 --> 00:01:05,875
где-то на острове закопано древнее кольцо
13
00:01:05,900 --> 00:01:08,100
оно защищает от всех форм магии
14
00:01:08,235 --> 00:01:10,867
Ты напоминаешь мне одного
старого знакомого
15
00:01:10,954 --> 00:01:13,187
он тоже как-то сказал, что в отчаянии
16
00:01:17,639 --> 00:01:19,421
Я представляю фрау Ванхесс
17
00:01:19,461 --> 00:01:21,326
У неё для вас деловое предложение
18
00:01:21,501 --> 00:01:24,009
Должен предупредить вас,
здесь творятся странные вещи
19
00:01:24,128 --> 00:01:26,207
а я как раз любитель всего странного
20
00:01:29,092 --> 00:01:30,500
сестры горгоны
21
00:01:30,600 --> 00:01:32,400
один их взгляд превращал
22
00:01:32,500 --> 00:01:36,100
тела жертв в сплошной камень
23
00:01:36,483 --> 00:01:37,467
Если это статуя
24
00:01:38,265 --> 00:01:41,627
то почему на поверхности
излома видны все детали
25
00:01:41,959 --> 00:01:44,315
кровеносные сосуды мышцы сухожилия
26
00:01:44,640 --> 00:01:48,101
как скульптор мог сделать всё это ?
- Он не мог
27
00:02:10,300 --> 00:03:34,800
sorry
28
00:03:35,408 --> 00:03:37,130
Извините, просто вы меня толкнули
29
00:03:37,155 --> 00:03:39,407
Это я виноват. Плохо вижу в темноте.
30
00:03:39,518 --> 00:03:41,207
из-за моих очков
31
00:03:41,349 --> 00:03:43,223
Да тут и так темно, как в гробу
32
00:03:43,248 --> 00:03:45,771
Ладно, ничего страшного. Том.
33
00:03:45,796 --> 00:03:46,597
Итан
34
00:03:47,037 --> 00:03:50,237
Итан? Какое необычное имя
35
00:03:51,178 --> 00:03:53,903
Как в мифе?
Да.
36
00:03:54,162 --> 00:03:57,243
Оно очень старое. Значит,
интересуетесь историей Греции
37
00:03:57,268 --> 00:04:02,901
или местными диковинными?
- тем и другим, это моё хобби
38
00:04:03,394 --> 00:04:04,782
кстати Моё тоже
39
00:04:05,258 --> 00:04:07,663
очень интересуюсь всякими
странностями произошедшими
40
00:04:07,688 --> 00:04:09,387
на острове за последние
две сотни лет
41
00:04:09,412 --> 00:04:11,849
ищете что-то конкретное
42
00:04:11,874 --> 00:04:12,502
нет
43
00:04:13,909 --> 00:04:14,375
А вы?
44
00:04:14,400 --> 00:04:15,033
Тоже нет
45
00:04:16,500 --> 00:04:18,700
ладно тогда не буду тебя задерживать
46
00:04:19,547 --> 00:04:21,502
до свидания Том
пока
47
00:04:37,166 --> 00:04:38,320
Эй, Нам нужен кто-нибудь здесь
48
00:04:38,550 --> 00:04:39,289
Уже иду.
49
00:04:40,320 --> 00:04:40,984
Чем могу помочь?
50
00:04:43,208 --> 00:04:44,796
Да хочу купить вот такую
51
00:04:44,821 --> 00:04:47,376
отличная книга, сегодня прям
не успеваю доставать из шкафа
52
00:04:47,829 --> 00:04:50,261
Так сколько копий Вы хотели бы купить
53
00:04:50,560 --> 00:04:53,727
мы можем отгружать упаковками или устроим
полную распродажу Если вы владелец магазина
54
00:04:54,463 --> 00:04:55,500
мне нужна только одна
55
00:04:55,866 --> 00:04:57,555
а вот это читали идёт как приложение
56
00:04:57,580 --> 00:04:59,465
без не трудно будет понять суть дела
57
00:04:59,610 --> 00:05:02,258
на самом деле я писал на
неё рецензию в газете
58
00:05:02,647 --> 00:05:03,051
59
00:05:03,722 --> 00:05:05,222
Значит, ты работаешь в
газете "за чистоту острова"?
60
00:05:06,742 --> 00:05:07,115
да
61
00:05:07,686 --> 00:05:08,885
Том Этендин
62
00:05:09,258 --> 00:05:10,163
Привет Приятно познакомиться
63
00:05:10,428 --> 00:05:12,841
этот парень который написал
книгу очень проницательный
64
00:05:12,873 --> 00:05:13,871
Да уж, он такой
65
00:05:14,938 --> 00:05:15,750
ты на него смотришь
66
00:05:16,140 --> 00:05:17,353
так ты автор!
67
00:05:17,663 --> 00:05:19,258
Харрис Филипп Чичестер
68
00:05:21,017 --> 00:05:22,376
ты не похож на писателя
69
00:05:22,480 --> 00:05:22,995
Да ты что
70
00:05:23,719 --> 00:05:25,478
А на кого они должны походить?
71
00:05:26,700 --> 00:05:28,438
ты наверное перелопатил
много материала для этого
72
00:05:28,779 --> 00:05:30,136
это наверное талант
73
00:05:30,488 --> 00:05:32,250
как раз то что написали в газете
74
00:05:32,738 --> 00:05:35,231
и все равно я продал только 500 экземпляров
75
00:05:35,598 --> 00:05:39,112
Ну знаешь ли у нас в газета небольшая.
А этот экземпляр - для меня лично.
76
00:05:39,349 --> 00:05:41,286
Я рад, что ты покупаешь
его, а не пользуешься тем
77
00:05:41,349 --> 00:05:43,294
который я выслал в газету
78
00:05:44,480 --> 00:05:46,466
Да, но его кто-то спер
79
00:05:46,643 --> 00:05:48,913
Наверно, понравился. Хотите автограф?
80
00:05:49,326 --> 00:05:49,890
Конечно
81
00:05:51,028 --> 00:05:54,545
А можно мне потом позвонить,
если будут вопросы?
82
00:05:56,632 --> 00:05:58,732
Номер на закладке
83
00:05:59,400 --> 00:06:01,397
к тому же я живу тут же, при магазине,
84
00:06:01,462 --> 00:06:04,579
Так что позвони, когда дочитаешь.
С тебя 20 баксов
85
00:06:05,024 --> 00:06:05,752
Спасибо.
86
00:06:06,357 --> 00:06:08,625
Скорее всего, так и будет
87
00:06:11,968 --> 00:06:13,028
Приятно было познакомится, Харрис
88
00:06:29,784 --> 00:06:31,389
Шериф? Заходите
89
00:06:31,933 --> 00:06:32,833
Присаживайтесь
90
00:06:33,546 --> 00:06:35,155
Мне сказала, у вас есть новости
91
00:06:35,180 --> 00:06:36,770
Да, есть
92
00:06:37,484 --> 00:06:39,684
Вам удалось найти вашего
завсегдатая бара?
93
00:06:40,275 --> 00:06:41,479
Ну, мы обыскали дом,
94
00:06:41,504 --> 00:06:43,091
но ничего путного не нашли
95
00:06:43,509 --> 00:06:46,081
Никто не видел его с тех пор, как
он вышел из Харбора в ту ночь
96
00:06:46,502 --> 00:06:50,349
Исходя из нашего обследования,
эта каменная фигура
97
00:06:50,829 --> 00:06:54,147
оказалась еще одной загадкой
98
00:06:54,758 --> 00:06:55,758
Что это?
99
00:06:55,933 --> 00:06:57,314
У этой статуи есть отпечатки пальцев!
100
00:06:59,201 --> 00:07:00,320
Отпечатки?
101
00:07:00,345 --> 00:07:03,799
У вас есть доступ в дом пропавшего missing
вы сами сказали
102
00:07:04,295 --> 00:07:07,995
Почему бы не добыть пару
отпечатков и не сравнить?
103
00:07:08,341 --> 00:07:10,308
С отпечатками статуи? Это маразм!
104
00:07:10,333 --> 00:07:11,565
А что мы теряем?
105
00:07:12,260 --> 00:07:13,620
Чего вы боитесь?
106
00:07:13,818 --> 00:07:15,025
Абсолютно ничего!
107
00:07:15,735 --> 00:07:17,091
Потеря времени
108
00:07:18,262 --> 00:07:20,871
Не хочу лезть не в свое дело
109
00:07:21,124 --> 00:07:24,268
но вы ведете себя иначе
после той перестрелки
110
00:07:25,260 --> 00:07:27,700
вы слишком осторожны
111
00:07:27,800 --> 00:07:30,008
Но позволить какому-то
кретину подстелить вас
112
00:07:30,103 --> 00:07:32,603
да к тому же на время потерять зрение
113
00:07:33,706 --> 00:07:35,123
Так дело только в этом?
114
00:07:38,100 --> 00:07:39,800
Ладно, я плохо сплю в последнее время
115
00:07:40,443 --> 00:07:41,998
и так башка была забита
116
00:07:42,337 --> 00:07:43,837
а теперь еще это
117
00:07:44,524 --> 00:07:50,224
Я собираюсь вам кое-что прописать
118
00:07:51,460 --> 00:07:54,860
Это поможет вам хорошенько выспаться
119
00:07:55,054 --> 00:07:57,848
ты мне нафиг не надо никаких лекарств
120
00:07:58,242 --> 00:07:59,442
без возражений просто Попробуйте
121
00:08:03,000 --> 00:08:05,396
хорошо, но только для того,
чтобы вам стало легче
122
00:08:06,031 --> 00:08:07,517
а не мне
123
00:08:40,436 --> 00:08:42,912
Господи, было так тихо, я
не думал, что ты здесь
124
00:08:43,766 --> 00:08:44,643
Я читал
125
00:08:44,889 --> 00:08:46,669
не хотел тебе мешать
126
00:08:46,694 --> 00:08:48,724
Мне нравится тишина. она мне подходит
127
00:08:49,169 --> 00:08:51,766
Я понимаю что ты не всех устраивает
128
00:08:52,421 --> 00:08:53,347
это не мой случай
129
00:08:53,844 --> 00:08:55,544
я всё время что-нибудь
роняю, куда бы ни шел
130
00:08:56,936 --> 00:08:58,036
Ты мне нравишься
131
00:08:58,482 --> 00:09:01,086
ты такой настоящий ...
в хорошем смысле слова
132
00:09:01,427 --> 00:09:03,526
Спасибо. я подумал
133
00:09:04,242 --> 00:09:05,883
скажи мне вот что
134
00:09:07,500 --> 00:09:09,237
что на самом деле привело тебя на остров
135
00:09:09,857 --> 00:09:13,154
как я уже сказал большинство
людей игнорируют странные вещи
136
00:09:13,502 --> 00:09:14,499
а меня они притягивают
137
00:09:15,330 --> 00:09:17,252
понятно просто Будь осторожен
138
00:09:17,753 --> 00:09:20,153
Я уже потерял одного друга в
этом Бермудском треугольнике
139
00:09:20,524 --> 00:09:23,424
обо мне Можешь не беспокоиться я обещаю
140
00:09:23,586 --> 00:09:26,390
А твои занятия как-то
связаны с этой книгой?
141
00:09:27,619 --> 00:09:28,540
возможно
142
00:09:29,055 --> 00:09:32,023
ты не против если я приготовлю завтрак
143
00:09:32,800 --> 00:09:33,519
Конечно нет
144
00:09:33,710 --> 00:09:34,974
Но не для меня - я не голоден
145
00:09:35,078 --> 00:09:35,768
Ладно
146
00:09:55,900 --> 00:09:58,392
татуировка на твоей левой руке
147
00:09:59,411 --> 00:10:01,011
очень интересная
148
00:10:01,542 --> 00:10:03,915
Здесь так много деталей. Ты не против?
149
00:10:04,139 --> 00:10:05,324
Нет, они не стираются
150
00:10:07,081 --> 00:10:08,949
У них какой-то особый смысл?
151
00:10:09,076 --> 00:10:10,389
это какие-то символы
152
00:10:11,144 --> 00:10:12,944
может быть некоторые из них
153
00:10:13,184 --> 00:10:14,622
я точно не знаю
154
00:10:14,924 --> 00:10:16,570
На другой стороне тоже?
155
00:10:16,681 --> 00:10:19,108
да, ещё вот здесь
156
00:10:34,449 --> 00:10:37,049
Ты еще загадочнее чем я,Тим
157
00:10:37,600 --> 00:10:39,084
Мы еще поговорим об этом
158
00:10:39,345 --> 00:10:40,647
В другой раз
159
00:11:02,647 --> 00:11:06,569
отличный материальчик! подойдёт для ужастика
160
00:11:07,082 --> 00:11:08,210
Как и моя жизнь
161
00:11:08,337 --> 00:11:11,526
Да ну, хватит скулить! это же прикольно!
162
00:11:12,727 --> 00:11:13,352
Ага
163
00:11:15,460 --> 00:11:16,730
Можно подумать, это правда
164
00:11:17,183 --> 00:11:19,983
слушай, Том, правда есть
любой старой легенде
165
00:11:20,380 --> 00:11:22,033
не говоря о том, что ты
спишь с одной из них
166
00:11:22,613 --> 00:11:25,259
то есть спал с одной из
них, Если уж быть точным
167
00:11:25,497 --> 00:11:28,461
Слушай я не хочу судить о
вещах которых не понимаю
168
00:11:28,493 --> 00:11:30,092
ну кое-что здесь
169
00:11:30,117 --> 00:11:31,700
действительно трудно проглотить
170
00:11:32,016 --> 00:11:34,300
например кольцо Эрбиса
171
00:11:34,600 --> 00:11:35,733
угадал
172
00:11:35,955 --> 00:11:37,288
А что если это правда
173
00:11:37,370 --> 00:11:39,386
найти его был бы большой удачи
174
00:11:39,442 --> 00:11:42,700
Подумай об этом: полная свобода
от любого внешнего воздействия
175
00:11:43,260 --> 00:11:45,760
просто носить кольцо и
никакая магия мне нипочём
176
00:11:46,436 --> 00:11:49,047
именно так Демьян не сможет управлять тобой
177
00:11:49,262 --> 00:11:50,588
и никто другой не сможет
178
00:11:50,651 --> 00:11:52,297
то есть надо просто найти кольцо
179
00:11:52,567 --> 00:11:53,217
вот именно
180
00:11:53,281 --> 00:11:57,230
Одно крохотное кольцо на этом здоровенной
острове. Так чего же я сижу?
181
00:11:57,568 --> 00:12:00,606
книга говорит, что кольцо
принадлежало очень сильному колдуну
182
00:12:00,769 --> 00:12:02,669
который правил местным
кланом 200 лет назад
183
00:12:03,294 --> 00:12:04,778
может его и спросим?
184
00:12:05,124 --> 00:12:07,072
вы кольцо не уберегло его отнесение главы
185
00:12:07,785 --> 00:12:09,373
то есть от кольца проку не было
186
00:12:09,470 --> 00:12:12,373
потому что нет ничего
магического в ручной сикере
187
00:12:13,146 --> 00:12:14,677
кольцо должно была защитить
его от преследователей
188
00:12:15,598 --> 00:12:17,700
которые хотели его
свергнуть с помощью магии
189
00:12:18,490 --> 00:12:19,790
звучит знакомо?
190
00:12:23,200 --> 00:12:24,596
Я имею в виду тут говорится что
191
00:12:24,628 --> 00:12:26,924
кольцо зарыто где-то на острове,
Но не сказано, где конкретно
192
00:12:27,015 --> 00:12:28,759
Ну и что с этого имею?
193
00:12:28,784 --> 00:12:32,409
слушать Том ведь совсем недавно
194
00:12:32,536 --> 00:12:34,067
был обнаружен сундук с документами
195
00:12:34,813 --> 00:12:38,177
и артефактами с места кораблекрушений
196
00:12:38,733 --> 00:12:41,000
кто по твоему скорее всего знает где
197
00:12:41,581 --> 00:12:44,176
и как найти это место
198
00:12:46,088 --> 00:12:47,388
Напряги мозги
199
00:12:48,208 --> 00:12:49,008
Харрис!
200
00:12:49,900 --> 00:12:52,956
Он должен был иметь доступ к этим
документам, чтобы написать книгу
201
00:12:53,019 --> 00:12:54,519
точно моя мысль
202
00:12:54,554 --> 00:12:56,154
теперь по крайней мере у тебя есть зацепка
203
00:12:57,842 --> 00:13:00,271
Ну если он это знает, то
почему не найдет кольцо сам ?
204
00:13:00,612 --> 00:13:01,954
Сперва надо в это поверить
205
00:13:03,000 --> 00:13:05,300
даже ты сомневаешься и это человек который
206
00:13:05,400 --> 00:13:08,789
трахается с вампиром и в этот
конкретный момент беседует с призраком
207
00:13:10,043 --> 00:13:11,533
верно подмечено
208
00:13:12,961 --> 00:13:14,500
Ну и что мы теряем
209
00:13:22,377 --> 00:13:23,330
Место преступления
210
00:13:23,355 --> 00:13:24,361
Харрис
211
00:13:24,386 --> 00:13:24,972
Это я
212
00:13:24,997 --> 00:13:26,441
Привет, это Том Этердин
213
00:13:26,466 --> 00:13:29,253
Привет, ТОм. Быстро ты...
214
00:13:29,451 --> 00:13:31,878
Эта твоя книга Я просто не мог оторваться
215
00:13:32,101 --> 00:13:35,488
Впервые слышу такое. Я
рад что тебе понравилось
216
00:13:35,513 --> 00:13:37,724
Послушай, может быть мы
встретимся где-нибудь
217
00:13:38,199 --> 00:13:39,500
у меня есть вопросы
218
00:13:39,525 --> 00:13:41,040
по некоторым главам и мне кажется
219
00:13:41,100 --> 00:13:42,659
ты знаешь больше чем написано в книге
220
00:13:43,103 --> 00:13:44,505
Да конечно
221
00:13:44,767 --> 00:13:46,235
Наверное это звучит странно
222
00:13:46,485 --> 00:13:49,427
Нет, не очень. Когда и где?
223
00:13:50,530 --> 00:13:52,810
чем быстрее тем лучше. Как
насчёт сегодня вечером ?
224
00:13:52,929 --> 00:13:56,700
я не могу оставить магазин, но ты
можешь прийти сюда, если хочешь
225
00:13:56,990 --> 00:13:58,290
отлично после 8:00
226
00:13:58,315 --> 00:14:00,147
Ладно. Постучи в дверь
227
00:14:00,179 --> 00:14:01,391
я к тому времени уже закрою
228
00:14:01,582 --> 00:14:03,190
Отлично, спасибо.
229
00:14:03,898 --> 00:14:04,731
Увидимся
230
00:14:11,300 --> 00:14:12,717
Ну что? Надеюсь, ты не надорвался
231
00:14:14,471 --> 00:14:16,671
Я всё ещё думаю - это немножко притянуто
232
00:14:17,017 --> 00:14:18,661
Ну так и быть, поверю тебе на этот раз
233
00:14:18,686 --> 00:14:20,341
Он симпатичный, правда ?
234
00:14:21,300 --> 00:14:23,086
Да, и что с того?
235
00:14:23,111 --> 00:14:25,024
не смотри на меня так
236
00:14:25,236 --> 00:14:28,503
Просто хочу, чтобы ты был счастлив.
Поверь, ничего личного
237
00:14:29,387 --> 00:14:31,900
Слава богу, а то я уже испугался
238
00:14:51,528 --> 00:14:52,628
Мистер Корне
239
00:14:52,830 --> 00:14:55,203
Это Тэд, из офиса фрау Ванхесс
240
00:14:55,463 --> 00:14:57,061
Здравствуйте, Тэд. Что
Я могу для вас сделать
241
00:14:57,228 --> 00:15:00,400
я звоню сообщить вам что фрау
Ванхесс не будет в течение 2 дней
242
00:15:00,433 --> 00:15:02,842
А зачем сможет встретиться
с вами если это подходит
243
00:15:02,953 --> 00:15:04,600
меня это устраивает
244
00:15:04,625 --> 00:15:06,431
просто Позвоните мне когда она
приедет и мы обо всём договоримся
245
00:15:06,527 --> 00:15:07,035
прекрасно
246
00:15:07,364 --> 00:15:09,364
Я уверен что у вас с ней много общего
247
00:15:25,421 --> 00:15:26,621
Хотите что-нибудь выпить?
248
00:15:27,569 --> 00:15:28,641
Каберне
249
00:15:31,186 --> 00:15:32,631
Я вас раньше не видел
250
00:15:32,728 --> 00:15:34,199
Недавно на острове
251
00:15:34,339 --> 00:15:35,880
Чарли рекомендовал мне это место
252
00:15:36,118 --> 00:15:38,432
Ах да старина Чарли. Как он поживает?
253
00:15:38,980 --> 00:15:40,893
был тверд как камень при
нашей последней встречи
254
00:15:41,473 --> 00:15:42,554
Да это на него похоже
255
00:15:45,500 --> 00:15:45,948
Ну что ж...
256
00:15:47,500 --> 00:15:48,440
развлекайтесь
257
00:15:49,786 --> 00:15:50,886
и не создавайте проблем
258
00:15:51,882 --> 00:15:52,849
Я постараюсь
259
00:15:53,826 --> 00:15:55,091
Я Демиан
260
00:15:55,321 --> 00:15:56,350
Итан.
261
00:16:17,200 --> 00:16:21,422
Как тебя зовут? Очень приятно
262
00:16:52,409 --> 00:16:53,574
водка со льдом
263
00:16:54,059 --> 00:16:54,639
Да
264
00:16:55,337 --> 00:16:57,075
хорошая память .
слишком хорошая
265
00:16:57,576 --> 00:16:59,813
чтобы без проблем, ладно?
266
00:17:00,068 --> 00:17:00,868
понятно
267
00:17:02,081 --> 00:17:03,381
А ты что будешь?
268
00:17:03,920 --> 00:17:05,620
тоже что и он
269
00:17:06,170 --> 00:17:07,963
Кровавую Мэри
270
00:17:12,935 --> 00:17:13,979
Тебе нравится это место?
271
00:17:14,052 --> 00:17:15,385
Да, начинаю осваивать
272
00:17:16,064 --> 00:17:19,800
столько новых лиц, свежей
крови, как думаешь?
273
00:17:20,077 --> 00:17:21,323
звучит как логово
274
00:17:21,348 --> 00:17:23,577
логово уже превратилось в кладбище
275
00:17:23,772 --> 00:17:27,172
Я хотел бы выбраться оттуда
276
00:17:28,400 --> 00:17:30,363
Значит мы нашли подходящее место
277
00:17:30,486 --> 00:17:31,617
а ты как думаешь?
278
00:17:31,887 --> 00:17:34,287
мне кажется, пора начать
действовать по своему
279
00:17:34,625 --> 00:17:37,219
хватит плясать под чужую дудку
280
00:17:37,974 --> 00:17:39,378
как ты, так и я
281
00:17:40,550 --> 00:17:43,450
терпение никогда не было моей добродетелью
282
00:17:43,543 --> 00:17:45,643
я собираюсь здесь обосноваться
283
00:17:46,054 --> 00:17:47,754
и конечно потребуются кое-какие изменения
284
00:17:49,456 --> 00:17:51,700
эй, мудак, ты сидишь на моем месте
285
00:17:53,100 --> 00:17:54,800
извини, я не знал
286
00:17:56,286 --> 00:17:57,986
Это ты Извини, приятель
287
00:17:58,841 --> 00:17:59,700
Теперь этоего место
288
00:18:00,857 --> 00:18:02,920
найди себе другое
289
00:18:05,000 --> 00:18:06,325
А ну пойди проветрись
290
00:18:09,953 --> 00:18:12,753
Помоему, это тебе нужен свежий воздух
291
00:18:21,000 --> 00:18:21,819
Что ты делаешь?
292
00:18:21,844 --> 00:18:23,424
Мне не нужны проблемы
293
00:18:24,008 --> 00:18:24,984
Этот тип сам начал
294
00:18:25,009 --> 00:18:27,468
Да он всегда был придурком
295
00:18:27,916 --> 00:18:31,316
Из-за него у меня большие убытки. Спасибо
296
00:18:32,283 --> 00:18:33,792
Без проблем
297
00:18:33,817 --> 00:18:34,707
А что...
298
00:18:35,392 --> 00:18:39,302
Мне бы здесь пригодился парекнь вроде тебя. Который мог бы
299
00:18:39,647 --> 00:18:41,634
поддерживать порядок по мере необходимости
300
00:18:42,349 --> 00:18:43,649
О чем это вы?
301
00:18:44,501 --> 00:18:47,367
Ну типа, знаешь, стабилизатора
302
00:18:51,721 --> 00:18:54,376
Ну роль миротворца не совсем мне подходит
303
00:18:55,085 --> 00:18:58,077
Я скорее управляющий.
304
00:18:58,522 --> 00:19:00,156
у нас уже есть управляющий это я.
я владелец этого заведения
305
00:19:01,247 --> 00:19:03,537
Но я могу хорошо платить
306
00:19:04,309 --> 00:19:05,800
ладно возможно
307
00:19:06,417 --> 00:19:09,017
но я работаю только по ночам
Отлично
308
00:19:09,605 --> 00:19:10,387
Я Нэд
309
00:19:11,879 --> 00:19:12,490
Коллин
310
00:19:13,700 --> 00:19:15,637
Это Гарри и Риччи
311
00:19:16,677 --> 00:19:19,377
полагаю мы сможем вам помочь
312
00:21:33,284 --> 00:21:34,078
Ну ты подумай !
313
00:21:34,958 --> 00:21:36,680
Похоже у нас появились конкуренты
314
00:21:56,500 --> 00:22:01,198
предупреждение алкоголь может усилить действие лекарств
315
00:22:03,156 --> 00:22:05,078
Какого чёрта
316
00:22:32,290 --> 00:22:35,290
это начинает надоедать мне и быстро
317
00:22:52,167 --> 00:22:54,600
Какого хрена здесь происходит!
318
00:23:09,795 --> 00:23:10,789
Алло
319
00:23:10,822 --> 00:23:12,843
Привет, Шериф. Неудачное время?
320
00:23:12,928 --> 00:23:14,428
А что, бывает удачное?
321
00:23:14,679 --> 00:23:16,534
хотел сообщить что мы получили отчет из лаборатории
322
00:23:16,559 --> 00:23:18,812
по поводу тех отпечатков пальцев которые вы принесли
323
00:23:18,955 --> 00:23:20,199
взятых у статуи ?
324
00:23:20,224 --> 00:23:21,000
Они самые
325
00:23:21,206 --> 00:23:22,419
Ну и какой вердикт?
326
00:23:22,444 --> 00:23:24,315
принадлежат пропавшему
327
00:23:24,340 --> 00:23:26,664
ты уверен в этом?
насколько могу
328
00:23:26,783 --> 00:23:29,542
у нас несколько хороших наборов, взятых в доме редстоуна
329
00:23:30,027 --> 00:23:34,059
одни принадлежат ему, а другие
кому-то еще, Кто там часто бывал
330
00:23:35,417 --> 00:23:37,781
значит стопроцентной уверенности нет
331
00:23:37,844 --> 00:23:40,246
Мы не можем быть уверены пока у нас
не будет четкого отпечатка большого пальца
332
00:23:41,175 --> 00:23:42,151
У нас только смазанные
333
00:23:42,190 --> 00:23:43,095
оставайся там
334
00:23:44,391 --> 00:23:46,828
Я попробую достать еще один комплект
отпечатков для анализа
335
00:23:53,773 --> 00:23:55,257
в следующей серии
336
00:23:55,788 --> 00:23:58,392
Вейн проиграл главное сражение
337
00:23:58,423 --> 00:23:59,900
и члены его собственного клана отрубили ему голову
338
00:24:00,000 --> 00:24:03,568
то есть кольцо и голова хранятся вместе
339
00:24:03,710 --> 00:24:06,145
это будет легальный бизнес под новой вывеской
340
00:24:06,500 --> 00:24:10,800
конкретно - моей
341
00:24:10,900 --> 00:24:13,700
Я не понимаю знаки на этой карте
342
00:24:16,956 --> 00:24:18,886
Кто здесь?
343
00:24:19,800 --> 00:24:23,700
Да какого черта вам надо?!
344
00:24:25,065 --> 00:24:25,816
Итан!
345
00:24:26,047 --> 00:24:29,301
Тим, уходи, уходи немедленно!
32278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.