Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,369 --> 00:00:29,504
Если кто забыл....
2
00:00:29,940 --> 00:00:30,520
Это Логово
3
00:00:30,782 --> 00:00:31,742
Где это я?
4
00:00:32,127 --> 00:00:32,960
Ты в Логове
5
00:00:33,207 --> 00:00:35,453
Мы тут не постимся
6
00:00:35,558 --> 00:00:37,876
Гадость, конечно, но как приятно!
7
00:00:38,058 --> 00:00:39,281
Вечный кайф!
8
00:00:40,008 --> 00:00:40,739
То-ом!
9
00:00:41,000 --> 00:00:42,675
Иди-ка сюда, хватит спать!
10
00:00:43,127 --> 00:00:45,167
Придурок влюбился!
Да ты что!
11
00:00:45,312 --> 00:00:46,939
Бывают же такие кретины!
12
00:00:47,272 --> 00:00:49,836
Но надолго его не хватит, это точно.
13
00:00:50,050 --> 00:00:51,407
Почему ты так уверен?
14
00:00:51,479 --> 00:00:52,867
Потому что сам поучаствую.
15
00:00:53,380 --> 00:00:54,705
Мя-я-у-у!
16
00:00:55,396 --> 00:00:56,888
Коллин, ты свихнулся?
17
00:00:57,026 --> 00:00:58,106
Позволь, я тебя прикрою.
18
00:01:00,828 --> 00:01:02,772
Я тут ни при чем!
Докажи!
19
00:01:02,899 --> 00:01:04,748
Я просто неприкаяный дух
20
00:01:05,082 --> 00:01:05,978
Дух!
21
00:01:06,796 --> 00:01:08,336
Вампиры нас сожрут как пить дать!
22
00:01:08,901 --> 00:01:10,322
Кто бы сомневался!
23
00:01:10,410 --> 00:01:11,699
Надо выпить!
24
00:01:12,243 --> 00:01:14,108
и закусить!
25
00:01:14,388 --> 00:01:16,372
Ты похоронил меня заживо.
26
00:01:16,764 --> 00:01:18,700
Ты ведь знал, что я не сдох!
27
00:01:18,811 --> 00:01:20,422
Я бы сам тебя того ... но нет аппетита
28
00:01:20,815 --> 00:01:21,791
Ты мне нужен
29
00:01:21,880 --> 00:01:23,425
Самому мне не выбраться
30
00:01:24,974 --> 00:01:26,092
Мне нужна кровь!
31
00:01:26,183 --> 00:01:26,834
Том!
32
00:01:27,461 --> 00:01:29,135
Можно прямо из горла
33
00:01:29,380 --> 00:01:30,507
Здорово, Ричи
34
00:01:30,810 --> 00:01:31,818
Чего тебе?
35
00:01:34,516 --> 00:01:35,207
А это видел?
36
00:01:35,498 --> 00:01:36,157
И что теперь?
37
00:01:36,363 --> 00:01:37,633
А я что могу, сидя в Логове?
38
00:01:37,839 --> 00:01:39,426
На-ка пососи!
39
00:01:40,851 --> 00:01:42,962
и еще сзади
40
00:01:46,561 --> 00:01:49,212
А теперь закусим!
41
00:02:26,191 --> 00:02:27,350
Как в старые времена!
42
00:02:28,429 --> 00:02:29,953
Но кое-что переменилось
43
00:02:30,885 --> 00:02:32,671
Куда направляешься?
44
00:02:32,921 --> 00:02:34,524
Мне все же нужно упокоение
45
00:02:34,683 --> 00:02:36,389
Уверен, это легко устроить
46
00:02:37,082 --> 00:02:40,463
Твое время придет, Фрэнсис.
Ты можешь мне пригодиться
47
00:02:40,672 --> 00:02:42,736
Зачем тебе я, когда есть он?
48
00:02:43,102 --> 00:02:44,486
Это верно.
49
00:02:45,942 --> 00:02:49,053
Он здесь надолго.
50
00:05:44,175 --> 00:05:44,953
Малость утомился?
51
00:05:45,739 --> 00:05:47,604
но по-прежнему красавчик
52
00:05:48,358 --> 00:05:49,096
Господи
53
00:05:49,247 --> 00:05:50,747
мог бы постучаться
54
00:05:50,890 --> 00:05:52,302
Знаю, это плохая привычка
55
00:05:52,485 --> 00:05:53,826
Так смени ее
56
00:05:54,654 --> 00:05:55,615
Пожалуй
57
00:05:56,766 --> 00:05:57,670
Извини
58
00:06:01,502 --> 00:06:02,851
Могу чем-то помочь?
59
00:06:02,958 --> 00:06:05,759
Ну, ты пропустил нашу игру в шахматы
60
00:06:06,377 --> 00:06:07,679
И вообще ты сам не свой последнее время
61
00:06:08,345 --> 00:06:11,131
Приятно слышать, но за меня не волнуйся
62
00:06:11,467 --> 00:06:13,618
У меня чудесная жизнь, помнишь
63
00:06:14,681 --> 00:06:15,380
Ну да...
64
00:06:17,058 --> 00:06:19,106
А я присматриваю за своими
65
00:06:19,341 --> 00:06:22,119
Это вроде такой работы у неприкаяных духов
66
00:06:22,351 --> 00:06:24,121
Понимаю, но я справляюсь
67
00:06:27,865 --> 00:06:31,064
Ух, не похоже, что ты порезался, бреясь
68
00:06:31,095 --> 00:06:31,889
Это Демиан?
69
00:06:32,897 --> 00:06:33,873
А надо спрашивать?
70
00:06:35,024 --> 00:06:37,317
Похоже, тут любовь и вправду зла...
71
00:06:39,854 --> 00:06:42,219
Для Демиана люди как для кролика морковка
72
00:06:42,512 --> 00:06:44,100
Но это не про тебя. Ты особенный
73
00:06:44,424 --> 00:06:46,995
Да... я такой
74
00:06:48,530 --> 00:06:51,919
Слушай, я пропущу сегодня шахматы
75
00:06:52,231 --> 00:06:53,850
Устал.
Ладно
76
00:06:55,157 --> 00:06:56,315
В самом деле
77
00:06:57,141 --> 00:07:00,355
Отдохни. Надеюсь в другой раз
ты будешь веселее
78
00:07:02,895 --> 00:07:05,237
Увидимся.
79
00:07:38,069 --> 00:07:39,474
Как тебе нравится новый декор?
80
00:07:41,243 --> 00:07:42,410
Ты превзошел себя
81
00:07:43,410 --> 00:07:44,626
Нравится?
82
00:07:58,145 --> 00:08:02,089
Полиция сообщает о пропавших и
предполагает насилие
83
00:09:09,959 --> 00:09:10,880
Одну минуту
84
00:09:55,874 --> 00:09:57,367
Пока никого не нашел?
85
00:09:58,319 --> 00:09:59,200
К сожалению, нет.
86
00:09:59,311 --> 00:10:00,535
Что я могу для тебя сделать?
87
00:10:00,630 --> 00:10:01,845
Хорошо бы найти новую работу
88
00:10:02,109 --> 00:10:03,989
А сколько ты без работы
89
00:10:04,151 --> 00:10:06,357
Я не работаю уже 3 недели
90
00:10:06,431 --> 00:10:07,368
Господи помилуй
91
00:10:10,627 --> 00:10:11,461
Тебе чего подешевле?
92
00:10:11,596 --> 00:10:12,524
Увы, да.
93
00:10:37,211 --> 00:10:39,513
А тебе что подать?
Шампанское
94
00:10:39,682 --> 00:10:42,627
Я подаю только целую бутылку
95
00:10:42,667 --> 00:10:43,635
Пусть так
96
00:10:45,891 --> 00:10:47,328
Это ваше объявление?
97
00:10:47,777 --> 00:10:48,420
Там, на доске
98
00:10:48,801 --> 00:10:50,023
Вообще-то да
99
00:10:50,166 --> 00:10:51,399
Интересуетесь?
100
00:10:51,479 --> 00:10:52,558
Возможно
101
00:10:52,780 --> 00:10:54,217
С вас 20 баксов
102
00:10:57,240 --> 00:10:59,399
Тогда скажите, вы недавно приехали на остров?
103
00:11:00,327 --> 00:11:00,986
Только что
104
00:11:01,249 --> 00:11:02,694
Что вас сюда привело?
105
00:11:03,412 --> 00:11:04,967
Собираю антиквариат
106
00:11:04,999 --> 00:11:06,443
Артефакты и тому подобное
107
00:11:06,971 --> 00:11:08,416
я должен предупредить вас
108
00:11:08,535 --> 00:11:10,114
тут творятся странные вещи
109
00:11:10,610 --> 00:11:12,610
обожаю все странное и необычное
110
00:11:12,812 --> 00:11:15,312
тогда вы попали по адресу
потому что у нас этого завалом
111
00:11:15,520 --> 00:11:17,012
Пираты призраки
112
00:11:17,460 --> 00:11:20,841
зверские убийства пропавшие тела
113
00:11:21,328 --> 00:11:22,852
есть даже Проклятые растения
114
00:11:24,452 --> 00:11:27,690
пару месяцев назад на моего
друга напала бешеная собака
115
00:11:29,031 --> 00:11:30,388
он не выжил
116
00:11:31,841 --> 00:11:32,801
это ужасно
117
00:11:33,428 --> 00:11:34,515
А зверя поймали
118
00:11:35,389 --> 00:11:36,223
нет
119
00:11:36,469 --> 00:11:38,032
но с тех пор его не видели
120
00:11:38,508 --> 00:11:40,635
мой друг оставил мне дом
121
00:11:41,056 --> 00:11:42,119
это мило с его стороны
122
00:11:42,365 --> 00:11:44,310
но содержать его для меня тяжело
123
00:11:44,605 --> 00:11:47,121
Сколько бабла уходит на такие дома
124
00:11:47,775 --> 00:11:49,505
Наверное придется его продать
125
00:11:49,664 --> 00:11:50,489
Понятно
126
00:11:50,708 --> 00:11:53,962
Ну и какие условия ты можешь предложить
127
00:11:54,084 --> 00:11:57,164
Вы будете жить в хозяйских апартаментах
128
00:11:57,422 --> 00:12:00,327
а я останусь на своём старом месте
129
00:12:00,797 --> 00:12:04,329
Мне нужна приватность для моих исследований
130
00:12:04,913 --> 00:12:07,889
Ладно, так когда заезжаешь
Сегодня вечером
131
00:12:08,034 --> 00:12:10,589
Это отлично
Отлично
132
00:12:10,875 --> 00:12:13,288
заскочу в гостиницу и заберу свои вещи
133
00:12:13,502 --> 00:12:16,272
подъеду часа через три если ты не против
134
00:12:16,590 --> 00:12:18,114
в полночь
да
135
00:12:18,336 --> 00:12:21,915
Хорошо я всё подготовлю для тебя
отлично
136
00:12:22,078 --> 00:12:23,856
Какой адрес
137
00:12:25,033 --> 00:12:25,969
ещё одна вещь
138
00:12:26,091 --> 00:12:28,559
я заплачу за первый месяц наличными Сегодня же
139
00:12:28,918 --> 00:12:31,005
хорошо спасибо э-э
140
00:12:31,080 --> 00:12:31,731
Итан
141
00:12:32,517 --> 00:12:33,461
Итан
142
00:12:34,305 --> 00:12:36,535
Хорошо увидимся через пару часов
143
00:12:39,605 --> 00:12:41,423
как просто всё оказалось
144
00:12:46,512 --> 00:12:48,242
Это был твой бойфренд
145
00:12:49,044 --> 00:12:50,853
на самом деле мы только встретились
146
00:12:51,538 --> 00:12:53,363
а мы еще нет. Я Чарли
147
00:12:53,828 --> 00:12:56,703
Недавно здесь вообще-то да
148
00:12:57,172 --> 00:13:00,227
хорошая ткань
Спасибо
149
00:13:00,453 --> 00:13:02,961
А ты модник?
не особенно
150
00:13:03,170 --> 00:13:05,750
но мне нравится как тебя облегают эти брюки
151
00:13:05,928 --> 00:13:09,500
Чарли ты хочешь снять меня?
да
152
00:13:10,838 --> 00:13:13,092
проблема с этим?
нет
153
00:13:13,666 --> 00:13:17,785
слыхал про логово
Нет а что это
154
00:13:18,281 --> 00:13:20,265
это наша основная достопримечательность
155
00:13:20,442 --> 00:13:22,632
приватный клуб только для мужчин
156
00:13:22,915 --> 00:13:25,145
если ты понимаешь о чём речь
думаю что понимаю
157
00:13:25,807 --> 00:13:27,617
мы можем познакомиться поближе
158
00:13:27,974 --> 00:13:31,363
Да что с тобой
159
00:13:32,249 --> 00:13:35,352
всё нормально
просто немного перетрудился
160
00:13:36,739 --> 00:13:38,818
Может тебе нужно на воздух
161
00:13:38,977 --> 00:13:40,723
Да это поможет
162
00:13:40,923 --> 00:13:43,463
пошли тебе сразу полегчает Я обещаю
163
00:14:25,398 --> 00:14:27,208
я даже не знаю как тебя зовут
164
00:14:27,708 --> 00:14:29,208
слишком поздно для этого
165
00:14:29,637 --> 00:14:31,311
Похоже на то
166
00:14:55,813 --> 00:14:57,138
Твой ход красавчик
167
00:14:58,729 --> 00:15:00,706
Я знаю мой ход
168
00:15:06,492 --> 00:15:09,079
почему всё что ты говоришь имеет двойной смысл
169
00:15:10,002 --> 00:15:11,264
о чём это ты
170
00:15:11,923 --> 00:15:13,042
Это только игра
171
00:15:13,357 --> 00:15:14,611
Ну вот опять
172
00:15:14,992 --> 00:15:16,650
я просто сказал что Твой ход
173
00:15:16,825 --> 00:15:18,262
Я знаю что ты сказал
174
00:15:19,361 --> 00:15:21,408
не знаю что на тебя сегодня нашло
175
00:15:22,159 --> 00:15:23,373
мне ты кажешься бледным
176
00:15:23,841 --> 00:15:25,413
Спасибо что заметил
177
00:15:26,020 --> 00:15:27,830
Я думаю тебе надо отвлечься
178
00:15:28,425 --> 00:15:29,274
и что тогда
179
00:15:29,952 --> 00:15:32,595
Демиан будет трахать
каждый день нового парня
180
00:15:32,884 --> 00:15:34,344
Ну да типа того
181
00:15:34,638 --> 00:15:36,090
это вернет тебе силы
182
00:15:38,684 --> 00:15:40,969
я не могу я просто ..
183
00:15:42,535 --> 00:15:43,424
не могу
184
00:15:44,054 --> 00:15:45,133
потому что любишь его
185
00:15:49,869 --> 00:15:51,782
а если ты умрешь от этого
186
00:15:53,485 --> 00:15:55,319
если ты станешь одним из них
187
00:15:55,414 --> 00:15:57,342
перестань пугать меня Фрэнки
188
00:15:57,966 --> 00:15:59,966
Этого не случится Ты сам знаешь
189
00:16:02,853 --> 00:16:03,853
Как я уже сказал
190
00:16:04,996 --> 00:16:05,742
Твой ход
191
00:16:08,651 --> 00:16:10,381
оставь нас одних Фрэнсис
192
00:16:11,671 --> 00:16:12,886
конечно
193
00:16:13,576 --> 00:16:14,957
мы можем продолжить игру позже
194
00:16:15,636 --> 00:16:16,310
увидимся
195
00:16:18,379 --> 00:16:19,950
я чему-то помешал
196
00:16:36,107 --> 00:16:37,217
Он что, жульничает?
197
00:16:39,701 --> 00:16:40,810
Ладно, в чем дело?
198
00:16:41,224 --> 00:16:41,599
Ни в чем.
199
00:16:42,348 --> 00:16:44,173
давай, Том, Поговори со мной
200
00:16:45,816 --> 00:16:46,808
ты правда хочешь знать?
201
00:16:48,099 --> 00:16:49,012
конечно
202
00:16:49,377 --> 00:16:51,575
всё что касается тебя касается и меня
203
00:16:53,517 --> 00:16:56,065
любовь к тебе убивает меня
204
00:16:58,816 --> 00:17:01,673
Кто так решил?
Не валяй дурака
205
00:17:03,241 --> 00:17:05,217
у нас обоих не было выбора
206
00:17:05,482 --> 00:17:07,085
Том, Я люблю тебя
207
00:17:07,324 --> 00:17:08,705
И я знаю, что ты любишь меня
208
00:17:08,923 --> 00:17:11,026
но я должен выживать я должен питаться
209
00:17:15,347 --> 00:17:16,585
А как насчёт меня ?
210
00:17:17,764 --> 00:17:18,994
что если я умру
211
00:17:19,315 --> 00:17:21,561
ты знаешь я этого никогда не допущу
212
00:17:22,103 --> 00:17:22,873
Посмотри на меня
213
00:17:23,476 --> 00:17:25,190
Я просто подобие человека
214
00:17:28,211 --> 00:17:30,029
а какая у нас альтернатива
215
00:17:30,645 --> 00:17:34,447
То, что
теперь называется свободные отношения?
216
00:17:36,325 --> 00:17:40,245
Могу ли я допустить, чтобы ты питался
от разных парней каждый вечер? нет
217
00:17:41,101 --> 00:17:42,141
Нет я не могу
218
00:17:43,062 --> 00:17:45,514
а я и не хочу
219
00:17:47,415 --> 00:17:49,955
Я хочу только тебя Том
220
00:17:52,729 --> 00:17:54,420
А я - только тебя
221
00:18:01,232 --> 00:18:03,216
отлично подходим друг другу
222
00:18:07,150 --> 00:18:08,738
может быть не сегодня
223
00:18:11,162 --> 00:18:13,789
Ну давай же ты хочешь этого
224
00:18:36,667 --> 00:18:39,659
Не хотелось беспокоить вас так
поздно но ситуация чрезвычайная
225
00:18:39,925 --> 00:18:42,743
Что случилось
пока не уверен надо поговорить с фрэнком
226
00:18:43,020 --> 00:18:45,235
никогда не видел ничего подобного
Ты должен приехать и посмотреть сам
227
00:18:45,549 --> 00:18:47,200
Это нечто ужасное
228
00:18:47,327 --> 00:18:48,564
хорошо оставайся там
229
00:18:48,620 --> 00:18:49,906
230
00:18:50,879 --> 00:18:51,450
231
00:19:05,571 --> 00:19:07,293
Привет
добрый вечер Tim
232
00:19:07,856 --> 00:19:10,094
это весь ваш багаж
233
00:19:10,790 --> 00:19:13,964
остальное в машине я разгружу утром
234
00:19:14,104 --> 00:19:16,358
не хочу держать тебя на
ногах дольше чем нужно
235
00:19:16,596 --> 00:19:18,922
ничего страшного я рад что ты здесь
236
00:19:19,323 --> 00:19:21,299
Я покажу тебе комнату Спасибо
237
00:19:24,479 --> 00:19:26,320
это кухня сам видишь
238
00:19:26,664 --> 00:19:28,950
вот холодильник пользуйся на здоровье
239
00:19:29,024 --> 00:19:30,762
там лаборатория То есть я хотел сказать
240
00:19:31,143 --> 00:19:32,603
на самом деле это гараж
241
00:19:33,116 --> 00:19:34,719
но я использую его как кладовку
242
00:19:34,973 --> 00:19:35,799
лаборатория
243
00:19:35,934 --> 00:19:38,021
Да это была лаборатория Джека
244
00:19:38,200 --> 00:19:39,279
он был ботаником
245
00:19:39,581 --> 00:19:40,890
любил растения
246
00:19:41,149 --> 00:19:42,983
очень странные растения
247
00:19:43,221 --> 00:19:45,348
Ну когда он умер Я всё выкинул
248
00:19:45,475 --> 00:19:47,015
Мне они действовали на нервы
249
00:19:47,537 --> 00:19:50,227
вселение незнакомого человека тоже действует на нервы
250
00:19:50,831 --> 00:19:52,219
Да нет всё в порядке
251
00:19:53,756 --> 00:19:55,716
А что если я попрошу тебя снять очки
252
00:19:55,973 --> 00:19:57,616
приятнее видеть глаза
253
00:19:57,767 --> 00:19:58,394
нет
254
00:19:58,866 --> 00:20:01,731
в молодости у меня был несчастный случай я повредил глаза
255
00:20:01,818 --> 00:20:03,366
С тех пор ношу очки чтобы защитить их
256
00:20:03,391 --> 00:20:04,540
Иначе я ослепну
257
00:20:04,784 --> 00:20:07,102
надеюсь ты понимаешь почему я немного нелюдимый
258
00:20:07,610 --> 00:20:09,570
Да не могу осуждать тебя
259
00:20:10,741 --> 00:20:11,456
мне жаль
260
00:20:13,070 --> 00:20:14,229
что это за деньги
261
00:20:14,874 --> 00:20:18,913
Крусейрос. Ты можешь обменял их в посольстве США
262
00:20:20,776 --> 00:20:21,745
много путешествуешь
263
00:20:22,649 --> 00:20:23,602
Можно и так сказать
264
00:20:23,851 --> 00:20:26,851
не заставляй мне рассказывать
я могу говорить целыми днями
265
00:20:27,030 --> 00:20:27,744
меня это Вполне устраивает
266
00:20:28,252 --> 00:20:29,308
здесь довольно одиноко
267
00:20:29,824 --> 00:20:30,855
с тех пор как я потерял Джейка
268
00:20:31,415 --> 00:20:33,019
Я знаю Каково терять близких
269
00:20:36,499 --> 00:20:38,142
Покажи мне хозяйские апартаменты
270
00:20:39,273 --> 00:20:43,075
Ну да конечно это здесь
271
00:21:03,466 --> 00:21:04,395
Добрый вечер шеф
272
00:21:04,577 --> 00:21:07,204
хорошо что вы приехали
просто скажи что здесь происходит
273
00:21:07,735 --> 00:21:10,315
Хозяин говорит, что тут
недавно был Посетитель
274
00:21:10,458 --> 00:21:12,028
он был какой-то странный
275
00:21:12,227 --> 00:21:15,100
Потом пришёл еще один парень
был что-то вроде драки
276
00:21:15,200 --> 00:21:17,446
что-то происходило в машине на парковке
277
00:21:17,823 --> 00:21:20,926
Однако тогда я вышел было тихо
278
00:21:21,061 --> 00:21:22,783
тогда Я заглянул внутри машины
279
00:21:22,811 --> 00:21:25,406
чтобы проверить и нашёл вот
280
00:21:26,099 --> 00:21:28,464
что-то нехорошее
Да не совсем
281
00:21:29,008 --> 00:21:30,976
просто на заднем сидении было тело
282
00:21:31,365 --> 00:21:31,793
абсолютно голое
283
00:21:32,549 --> 00:21:34,859
Но я ничего не трогал пока вас не было
284
00:21:34,952 --> 00:21:36,333
голый покойник
285
00:21:37,261 --> 00:21:38,547
эка невидаль
286
00:21:41,956 --> 00:21:42,972
оба-на
287
00:21:43,658 --> 00:21:45,349
голый это уж точно
288
00:21:46,758 --> 00:21:49,781
Ну что это за фигня у него на коже
289
00:21:50,699 --> 00:21:51,739
есть носовой платок
290
00:22:05,294 --> 00:22:06,651
а это что за хрень
291
00:22:19,476 --> 00:22:20,317
Ну давай Ричи
292
00:22:20,412 --> 00:22:21,801
Включи спину
293
00:22:23,690 --> 00:22:25,452
бесполезно. Ладно давай я
294
00:22:46,473 --> 00:22:47,735
посмотри-ка
295
00:22:49,493 --> 00:22:50,334
Закрой дверь
296
00:22:59,030 --> 00:23:00,014
неплохо
297
00:23:00,244 --> 00:23:01,038
всё очень старое
298
00:23:01,255 --> 00:23:02,358
Ты очень мне дорого
299
00:23:02,731 --> 00:23:03,652
Твое укрытие?
300
00:23:05,017 --> 00:23:05,739
Да, пожалуй
301
00:23:06,081 --> 00:23:07,350
Личные вещи
302
00:23:09,088 --> 00:23:10,517
Поразительное сходство!
303
00:23:11,787 --> 00:23:12,715
Еще бы то!
304
00:23:14,117 --> 00:23:16,030
Написано настоящим мастером.
305
00:23:16,617 --> 00:23:17,665
Почему ты его прячешь?
306
00:23:19,712 --> 00:23:21,958
Скажем так - хочу сохранить
его в целости и сохранности
307
00:23:22,236 --> 00:23:24,601
Поэтому он все еще здесь
308
00:23:27,021 --> 00:23:29,148
Вот уже пятьдесят лет
309
00:23:32,196 --> 00:23:33,402
А это что такое?
310
00:23:34,028 --> 00:23:35,210
Старые воспоминания
311
00:23:35,663 --> 00:23:37,457
Может, мы возьмем кое-что в клуб?
312
00:23:37,806 --> 00:23:39,869
Незачем тревожить прошлое
313
00:24:11,647 --> 00:24:12,346
Я скажу ему
314
00:24:23,342 --> 00:24:24,342
Кто это был?
315
00:24:24,786 --> 00:24:25,985
Кое-кто из прошлого
316
00:24:27,814 --> 00:24:29,092
Не играй со мной, Ричард!
317
00:24:29,221 --> 00:24:30,911
У меня нет настроения играть
318
00:24:30,975 --> 00:24:32,023
ТАк кто это был!?
319
00:24:32,579 --> 00:24:33,412
Это был Коллин.
320
00:24:36,719 --> 00:24:37,886
Он возвращается
321
00:24:39,541 --> 00:24:40,486
Не будь идиотом
322
00:24:40,962 --> 00:24:42,771
Запри комнату и возвращайся к работе
323
00:24:47,793 --> 00:24:48,594
Он вернулся
324
00:25:07,101 --> 00:25:09,434
В следующей серии
325
00:25:09,661 --> 00:25:11,106
Это ведь статуя, не так ли?
326
00:25:11,161 --> 00:25:12,392
Ну конечно, статуя
327
00:25:12,939 --> 00:25:14,407
А почему на срезе
328
00:25:14,434 --> 00:25:16,315
видны все детали
329
00:25:16,777 --> 00:25:19,039
Сосуды, мышцы, сухожилия
330
00:25:20,568 --> 00:25:21,933
Что тут происходит
331
00:25:22,290 --> 00:25:24,640
Я не могу этого вынести
332
00:25:24,667 --> 00:25:25,588
Что ты говоришь?
333
00:25:25,929 --> 00:25:26,770
Между нами все кончено.
334
00:25:27,291 --> 00:25:28,648
Тебе нужен противовес
335
00:25:28,696 --> 00:25:31,887
Что-то должно уравновесить
его власть над тобой
336
00:25:32,368 --> 00:25:34,138
Да, Коллин. Я готов, если ты готов
337
00:25:34,178 --> 00:25:35,321
Совсем рехнулся!?
338
00:25:35,694 --> 00:25:36,773
Это Коллин!
339
00:25:37,276 --> 00:25:38,626
Это НЕ Коллин
340
00:25:38,737 --> 00:25:39,697
Коллин мертв.
341
00:25:40,078 --> 00:25:40,888
Ты от Коллина?
28353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.