All language subtitles for The.Prisoner.S01E01.The.Chimes.Of.Big.Ben

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:02:07,760 --> 00:02:09,719 Where am I? 3 00:02:10,119 --> 00:02:12,158 In the village. 4 00:02:12,840 --> 00:02:14,599 What do you want? 5 00:02:14,640 --> 00:02:16,478 Information. 6 00:02:16,560 --> 00:02:18,559 Whose side are you on? 7 00:02:18,639 --> 00:02:21,079 That would be telling. 8 00:02:21,159 --> 00:02:23,798 We want information... 9 00:02:24,960 --> 00:02:27,038 Information... 10 00:02:27,399 --> 00:02:29,238 Information. 11 00:02:29,319 --> 00:02:31,238 You won't get it. 12 00:02:34,200 --> 00:02:37,399 By hook or by crook... ...we will. 13 00:02:39,120 --> 00:02:40,958 Who are you? 14 00:02:41,000 --> 00:02:42,638 The new Number Two. 15 00:02:42,720 --> 00:02:45,079 Who is Number One? 16 00:02:45,199 --> 00:02:48,158 You are Number Six. 17 00:02:49,760 --> 00:02:53,279 I am not a number. I am a free man! 18 00:03:01,119 --> 00:03:05,399 Good morning! Good morning! What a lovely day it is! 19 00:03:05,480 --> 00:03:07,999 Rise and shine! Rise and shine! 20 00:03:08,079 --> 00:03:11,759 Before our music programme, here are two announcements. 21 00:03:11,840 --> 00:03:17,359 The weather - the fine spell will continue for another month. 22 00:03:17,480 --> 00:03:21,559 Your local council - and remember it is YOUR local council, 23 00:03:21,600 --> 00:03:23,879 democratically elected by you - 24 00:03:23,960 --> 00:03:26,999 has organised a great new competition. 25 00:03:27,080 --> 00:03:30,959 Can you paint? Can you draw? Can you model in clay? 26 00:03:31,040 --> 00:03:34,958 If you can, then your day is just six weeks today. 27 00:03:35,040 --> 00:03:38,519 More about this later, but now - music. 28 00:03:38,640 --> 00:03:44,519 He makes even putting on his gown seem a gesture of defiance. 29 00:03:44,600 --> 00:03:47,999 There are methods we haven't used yet. 30 00:03:48,878 --> 00:03:51,959 I want him with a whole heart, 31 00:03:52,040 --> 00:03:54,199 body and soul. 32 00:04:03,481 --> 00:04:04,799 He'll crack. 33 00:04:04,839 --> 00:04:09,158 Perhaps, but I don't want a man of fragments. 34 00:04:27,039 --> 00:04:28,199 Fascinating. 35 00:04:28,280 --> 00:04:30,878 - He doesn't bend. - That's why he'll break. 36 00:04:30,960 --> 00:04:35,879 If he'll answer one simple question, the rest will follow. 37 00:04:36,000 --> 00:04:37,958 Why did he resign? 38 00:04:47,040 --> 00:04:49,079 Control Room. 39 00:04:49,719 --> 00:04:50,879 Supervisor. 40 00:04:50,919 --> 00:04:52,799 Have you found the helicopter? 41 00:04:52,839 --> 00:04:54,439 I think it's in range. 42 00:04:54,519 --> 00:04:57,278 Yes, she's on the radar now. 43 00:04:57,360 --> 00:04:58,999 Shall we make contact? 44 00:04:59,079 --> 00:05:03,398 No, but tell me when it's due. I want to meet it. 45 00:05:05,720 --> 00:05:07,879 Your move, young man. 46 00:05:07,959 --> 00:05:09,398 Ahh, Yes. 47 00:05:09,878 --> 00:05:12,679 - You know what I'll do? - Resign? 48 00:05:12,759 --> 00:05:16,159 That announcement, the exhibition of arts and crafts. 49 00:05:16,239 --> 00:05:19,478 These aren't all they might be. I'll make a set. 50 00:05:19,560 --> 00:05:21,599 Used to be quite a handyman. 51 00:05:21,680 --> 00:05:23,999 - You entering? - No. 52 00:05:24,840 --> 00:05:28,319 You're a fool, Number Six. That's my opinion. 53 00:05:28,400 --> 00:05:30,638 - Really? - You'll be here as long as you live. 54 00:05:30,800 --> 00:05:32,279 How ever long that is? 55 00:05:32,360 --> 00:05:35,959 Try to settle down. Don't be uncooperative. 56 00:05:36,000 --> 00:05:39,799 Was there a time when you were not co-operative? 57 00:05:39,840 --> 00:05:42,079 Don't fight lost battles. 58 00:05:42,120 --> 00:05:45,998 - You came here voluntarily? - Impudent, too, eh? 59 00:05:46,320 --> 00:05:48,679 Wish I'd had you in my regiment. 60 00:05:48,720 --> 00:05:50,879 Which regiment was that? 61 00:05:50,960 --> 00:05:52,838 Which army? 62 00:05:54,639 --> 00:05:56,759 Good morning, General! 63 00:05:59,040 --> 00:06:02,318 - The General seems a little sour. - Mate in seven moves. 64 00:06:02,400 --> 00:06:03,638 Ohh. 65 00:06:04,800 --> 00:06:06,079 How many do you know? 66 00:06:06,120 --> 00:06:08,879 - A few more. - We must play. 67 00:06:11,840 --> 00:06:14,318 Certainly we must - by post. 68 00:06:14,400 --> 00:06:18,959 I must add sense of humour to your file! 69 00:06:19,200 --> 00:06:22,718 They tend to leave out such important things. 70 00:06:22,800 --> 00:06:25,919 - What crime did she commit? - Just nervous tension. 71 00:06:25,959 --> 00:06:27,839 She's here to recuperate. 72 00:06:27,920 --> 00:06:30,719 How much are you charging? 73 00:06:31,239 --> 00:06:33,959 I really must bring your file up to date. 74 00:06:34,119 --> 00:06:36,559 Sit down, my dear chap! 75 00:06:36,759 --> 00:06:40,358 File number six, section 42, subsection six, paragraph three. 76 00:06:40,479 --> 00:06:45,559 Add "sense of humour strong and unimpaired." 77 00:06:49,320 --> 00:06:51,878 Thank you. That will be all. 78 00:06:58,161 --> 00:07:01,159 - One lump or two? - Read the file. 79 00:07:01,239 --> 00:07:05,719 Yes, but it would save time if you just answered. 80 00:07:05,799 --> 00:07:08,519 Are you out of time? 81 00:07:10,959 --> 00:07:13,199 Does not take sugar. 82 00:07:14,280 --> 00:07:16,199 Frightened of putting on weight? 83 00:07:16,280 --> 00:07:19,159 No, nor of being reduced. 84 00:07:19,239 --> 00:07:24,439 That's excellent! I am glad you're here. You really are a model. 85 00:07:24,481 --> 00:07:26,879 But I don't run on clockwork. 86 00:07:27,039 --> 00:07:29,639 You will, my dear chap. 87 00:07:29,880 --> 00:07:32,479 - You will. - Do you think so? 88 00:07:33,600 --> 00:07:36,998 Do you still think you can escape? 89 00:07:37,119 --> 00:07:39,199 - I'll do better than that. - Oh? 90 00:07:39,279 --> 00:07:42,119 - I'll escape and come back. - Come back? 91 00:07:42,279 --> 00:07:48,959 Escape, come back and wipe this place off the face of the earth. 92 00:07:53,480 --> 00:07:55,519 Subsection six, paragraph four. 93 00:07:55,680 --> 00:07:59,438 Add "persecution complex amounting to mania." 94 00:07:59,519 --> 00:08:02,798 Paranoid delusions of grandeur. 95 00:08:09,800 --> 00:08:14,279 Don't worry, Number Six, you'll be cured. I'll see to it. 96 00:08:14,360 --> 00:08:17,678 If you have so much as a bad dream, 97 00:08:17,760 --> 00:08:21,799 you'll come whimpering to tell it to me. 98 00:08:23,040 --> 00:08:24,959 Whimpering. 99 00:08:24,999 --> 00:08:27,758 Watch. Just watch. 100 00:08:28,200 --> 00:08:29,599 Why? 101 00:08:29,679 --> 00:08:33,959 She's your new neighbour, that's all, the new Number Eight. 102 00:08:34,040 --> 00:08:38,678 - Where's the old one? - He vacated the premises. 103 00:08:38,760 --> 00:08:41,318 He escaped? 104 00:08:41,400 --> 00:08:45,239 - No funeral? - You need a body. 105 00:08:45,320 --> 00:08:49,919 Look, she's getting up! It's like old times, isn't it? 106 00:08:50,000 --> 00:08:53,238 Do you remember your first day? 107 00:08:56,799 --> 00:08:59,198 Thank God, I'm home. 108 00:08:59,280 --> 00:09:03,518 - An exact replica of her own room. - Of course. 109 00:09:24,240 --> 00:09:26,639 Number Eight, please. 110 00:09:37,040 --> 00:09:39,439 - Hello? - Good morning. 111 00:09:39,600 --> 00:09:43,039 Quite recovered? No ill-effects from the journey? 112 00:09:43,119 --> 00:09:46,079 Who is it? Where am I? 113 00:09:46,359 --> 00:09:49,718 There's nothing to be afraid of, my dear. 114 00:09:49,880 --> 00:09:54,079 Come and have lunch with me - Number Two, the Green Dome. 115 00:09:54,159 --> 00:09:56,159 Hello? 116 00:09:56,199 --> 00:09:59,798 A most pleasant addition. I'm sure you'll agree. 117 00:09:59,880 --> 00:10:03,359 - Hello? - Will you be neighbourly? 118 00:10:03,399 --> 00:10:08,359 I'll do a deal with you. Tell me one thing and I'll release you. 119 00:10:08,679 --> 00:10:12,079 - Why did you resign? - Release me? 120 00:10:12,519 --> 00:10:14,438 From the Village? 121 00:10:14,760 --> 00:10:17,839 That's not much to ask, is it? 122 00:10:19,800 --> 00:10:23,078 If you insist on staying, I do hope you'll attempt to settle down. 123 00:10:23,160 --> 00:10:27,079 This exhibition that's coming up... Wait a minute. 124 00:10:30,320 --> 00:10:35,519 There! "At the age of 1 5, top of his class in woodwork." 125 00:10:35,559 --> 00:10:37,478 That's the sort of thing. Join in! 126 00:10:37,560 --> 00:10:39,599 I'll make you a door handle. 127 00:10:42,240 --> 00:10:44,238 You'll be back! 128 00:10:44,319 --> 00:10:46,519 Whimpering. 129 00:10:50,480 --> 00:10:54,959 Good morning! Further news of the arts and crafts exhibition. 130 00:10:55,040 --> 00:10:58,558 Your finance committee have decided on the prizes. 131 00:10:58,640 --> 00:11:02,119 There will be five prizes in each age group. 132 00:11:02,199 --> 00:11:04,838 The exhibit judged the best in any group 133 00:11:04,920 --> 00:11:09,038 will receive a prize of 2,000 free work units... 134 00:11:09,120 --> 00:11:11,039 Excuse me. 135 00:11:13,040 --> 00:11:15,919 Could you please tell me where the Green Dome is? 136 00:11:15,999 --> 00:11:17,399 Certainly. 137 00:11:17,480 --> 00:11:20,318 Across the square, you can't miss it. 138 00:11:20,400 --> 00:11:22,238 - It's crazy... - Eh? 139 00:11:22,320 --> 00:11:24,998 - Where am I? - The Village. 140 00:11:25,080 --> 00:11:26,959 Lovely day! 141 00:11:30,680 --> 00:11:33,479 - It sounds like a salute. - It is. 142 00:11:34,320 --> 00:11:36,278 Could you take me over there? 143 00:11:36,360 --> 00:11:41,798 Certainly. Across the square, you can't miss it. 144 00:11:43,880 --> 00:11:47,839 - Can we get a car? - Taxis, local service only. 145 00:11:48,279 --> 00:11:49,879 - Where will they take you? - Anywhere, 146 00:11:49,959 --> 00:11:52,358 as long as you arrive here at the end. 147 00:11:52,440 --> 00:11:55,039 That's why they're called local. 148 00:11:55,119 --> 00:11:57,319 Why are these people here? 149 00:11:57,399 --> 00:11:59,198 Why are you? 150 00:12:05,120 --> 00:12:07,439 Here you are - the Green Dome. 151 00:12:07,520 --> 00:12:10,478 - Who is Number Two? - Who is Number One? 152 00:12:12,680 --> 00:12:14,599 - I'm frightened. - Goodbye. 153 00:12:14,679 --> 00:12:17,159 I've done nothing wrong. 154 00:12:17,640 --> 00:12:20,959 - All I did was resign. - No use telling me. 155 00:12:35,000 --> 00:12:36,479 Evening. 156 00:12:36,519 --> 00:12:39,479 That's a... long lunch. 157 00:12:39,759 --> 00:12:41,318 - Yes. - Nightcap? 158 00:12:41,400 --> 00:12:42,878 Nightcap? 159 00:12:42,960 --> 00:12:44,318 Drink. 160 00:12:46,080 --> 00:12:48,518 One good thing here - it's cheap. 161 00:12:48,600 --> 00:12:53,318 Genuine non-alcoholic whisky, 24 work units, 162 00:12:53,400 --> 00:12:57,719 or would you prefer genuine non-alcoholic vodka? 163 00:12:57,960 --> 00:13:01,838 1 6 work units. I hope there's nothing significant in that. 164 00:13:01,920 --> 00:13:03,839 Yes, I would prefer it, Mr...? 165 00:13:03,920 --> 00:13:07,399 Sorry, no name. I am Number Six... 166 00:13:07,479 --> 00:13:09,319 ...you are Number Eight. 167 00:13:09,399 --> 00:13:11,999 I didn't think it would be like this. 168 00:13:12,800 --> 00:13:15,599 Are... er, you Russian? 169 00:13:16,359 --> 00:13:17,798 Estonian. 170 00:13:18,080 --> 00:13:18,959 Russian. 171 00:13:19,560 --> 00:13:21,959 - We don't think so. - You speak good English. 172 00:13:22,040 --> 00:13:25,478 - It was my job. - From which you resigned. 173 00:13:28,479 --> 00:13:30,239 Number Two is a very charming man. 174 00:13:30,279 --> 00:13:33,319 - Yes. - I expected his assistant to be. 175 00:13:33,399 --> 00:13:34,679 Me? 176 00:13:35,079 --> 00:13:37,958 What about you, Number Eight? 177 00:13:38,040 --> 00:13:40,759 I'm no Number Eight or anything else. 178 00:13:40,800 --> 00:13:42,439 My name is Nadia Rakowski. 179 00:13:42,519 --> 00:13:45,878 And I've been interrogated enough today. Good night. 180 00:13:45,960 --> 00:13:47,519 Be seeing you. 181 00:14:03,320 --> 00:14:05,119 May I join you? 182 00:14:09,639 --> 00:14:13,679 You're a good neighbour, I hope? 183 00:14:13,959 --> 00:14:17,279 There are people who talk and people who don't, 184 00:14:17,360 --> 00:14:22,879 which means some people leave this place and some who do not leave. 185 00:14:22,959 --> 00:14:25,279 You are obviously staying. 186 00:14:25,400 --> 00:14:29,519 You're just as much a prisoner as I am. 187 00:14:29,600 --> 00:14:33,398 Of course, I know too much - we're both lifers. 188 00:14:33,481 --> 00:14:38,639 I am an optimist. It doesn't matter who Number One is. 189 00:14:39,000 --> 00:14:41,599 It doesn't matter which side runs the Village. 190 00:14:41,799 --> 00:14:44,159 It's run by one side. 191 00:14:44,240 --> 00:14:47,159 But both sides are becoming identical. 192 00:14:47,240 --> 00:14:50,879 What has been created is an international community, 193 00:14:50,919 --> 00:14:52,958 a blueprint for world order. 194 00:14:53,040 --> 00:14:56,318 When both sides realise they're the same, 195 00:14:56,400 --> 00:14:59,359 they'll see this is the pattern for the future. 196 00:14:59,439 --> 00:15:02,719 The whole earth as the Village? 197 00:15:02,799 --> 00:15:05,519 That is my hope. What's yours? 198 00:15:05,600 --> 00:15:08,159 To be the first man on the moon. 199 00:15:15,440 --> 00:15:19,679 Well, must go. Delightful chat. Thank you, Number Six. 200 00:15:34,359 --> 00:15:36,959 International swimmer. 201 00:15:37,520 --> 00:15:42,119 At the age of 1 7... Olympic bronze medallist. 202 00:15:47,519 --> 00:15:48,479 Control Room. 203 00:15:48,560 --> 00:15:51,518 What visual range do you have out to sea?' 204 00:15:51,600 --> 00:15:54,079 Do you mean direct TV transmission? 205 00:15:54,159 --> 00:15:56,399 - Yes. - Two miles. 206 00:15:56,480 --> 00:15:59,198 - Then radar. - Thank you. 207 00:15:59,280 --> 00:16:03,719 - Control Room is ready for you. - I'll be right there. 208 00:16:06,999 --> 00:16:08,959 She'll be out of range soon. 209 00:16:09,120 --> 00:16:11,519 She's kept in training. 210 00:16:12,560 --> 00:16:14,639 Oh, well, Orange Alert. 211 00:17:32,640 --> 00:17:35,999 Don't touch her. We'll take care of her. 212 00:17:45,720 --> 00:17:47,959 Meet me at the hospital, Number Six. 213 00:17:48,039 --> 00:17:49,799 Be right there. 214 00:18:09,159 --> 00:18:12,398 Oh, Number Six! How good of you to come! 215 00:18:12,759 --> 00:18:14,917 - Could you help me? - How? 216 00:18:15,000 --> 00:18:18,719 You've probably got to know Number Eight best... 217 00:18:19,760 --> 00:18:21,359 Come with me. 218 00:18:25,119 --> 00:18:28,519 Look. 219 00:18:28,599 --> 00:18:32,558 I don't want to be hard on her. She's not important. 220 00:18:32,640 --> 00:18:33,998 I'm surprised they sent her here. 221 00:18:34,040 --> 00:18:38,238 Why did you go? Were you attempting suicide? 222 00:18:38,319 --> 00:18:41,198 Have you noticed any suicidal tendencies? 223 00:18:41,280 --> 00:18:44,359 - What are you doing to her? - Nothing. 224 00:18:44,439 --> 00:18:49,519 The floor is electrified - four seconds on, four seconds off. 225 00:18:49,599 --> 00:18:51,479 It takes just three seconds to get to the door. 226 00:18:51,560 --> 00:18:54,239 She can leave whenever she likes. 227 00:18:56,559 --> 00:18:59,639 She's caught on at last. 228 00:19:03,639 --> 00:19:06,199 One... Two... 229 00:19:07,161 --> 00:19:12,878 If she has confidence, she's fine. It's self-inflicted. 230 00:19:14,199 --> 00:19:18,679 What was in your mind? What were you thinking? 231 00:19:19,161 --> 00:19:22,558 Tell us. What was in your mind? 232 00:19:23,160 --> 00:19:25,958 What was the purpose of your swim? 233 00:19:26,040 --> 00:19:31,159 What was in your mind? Were you attempting suicide? 234 00:19:31,200 --> 00:19:34,079 Suicide? Suicide? 235 00:19:34,119 --> 00:19:36,878 What was in your mind? 236 00:19:37,239 --> 00:19:38,279 What was. . . 237 00:19:38,400 --> 00:19:41,198 She's going to do it. 238 00:19:42,639 --> 00:19:45,319 Yes. That's better. 239 00:19:45,399 --> 00:19:47,999 Mind! Mind! Mind!... 240 00:19:48,080 --> 00:19:49,558 No, switch off! 241 00:19:49,640 --> 00:19:52,919 Kill me, kill me, kill me, kill me! 242 00:19:54,600 --> 00:19:59,078 Well, well. We'll just have to try something else. 243 00:20:03,440 --> 00:20:07,598 Are you sure you can't help? I find this most distasteful. 244 00:20:07,680 --> 00:20:09,119 Let her go. 245 00:20:09,199 --> 00:20:12,199 Looks like a suicidal tendency, eh? 246 00:20:12,279 --> 00:20:15,719 - Let her go! - Is that an order? 247 00:20:16,280 --> 00:20:17,879 All right... 248 00:20:19,400 --> 00:20:21,119 You wanted a deal. 249 00:20:21,960 --> 00:20:23,879 I'll make a deal with you. 250 00:20:26,000 --> 00:20:29,639 - Let her go and I'll collaborate. - You'll what? 251 00:20:29,720 --> 00:20:34,478 - Isn't that what you wanted? - So obvious a weakness in you? 252 00:20:34,560 --> 00:20:38,119 - Why not? - For which you'll collaborate? 253 00:20:38,199 --> 00:20:41,719 Don't get too excited, I'll tell you nothing. 254 00:20:41,960 --> 00:20:45,239 I'll join in, try to settle down, 255 00:20:45,320 --> 00:20:47,678 even carve something for the exhibition... 256 00:20:47,760 --> 00:20:52,478 If I turn her over to you, you'll do some woodwork for me? 257 00:20:52,560 --> 00:20:55,838 - That's your deal? - The best you'll get. 258 00:20:56,919 --> 00:21:00,719 You really are the limit, Number Six. 259 00:21:01,320 --> 00:21:05,999 File number six, section 42, subsection six, new paragraph five. 260 00:21:06,080 --> 00:21:09,518 "Overweening sense of self-importance." 261 00:21:09,600 --> 00:21:15,158 "While here, his egomania has, if anything, increased." 262 00:21:15,240 --> 00:21:16,598 Well? 263 00:21:17,559 --> 00:21:19,999 All right. She's all yours. 264 00:21:21,320 --> 00:21:23,159 Be seeing you. 265 00:21:34,560 --> 00:21:36,278 Good morning. You're early. 266 00:21:36,360 --> 00:21:37,999 I'll do that. 267 00:21:39,519 --> 00:21:42,038 - One egg or two? - Two, I think. 268 00:21:42,120 --> 00:21:43,958 One egg or two. 269 00:21:44,040 --> 00:21:46,958 - Here you are. - That's so nice. 270 00:21:47,079 --> 00:21:48,559 Be seeing you. 271 00:21:48,639 --> 00:21:52,558 Things couldn't be going better. I'll pay them a call. 272 00:21:55,560 --> 00:21:57,799 Good morning. Settling down, I hope? 273 00:21:57,878 --> 00:22:01,159 - Thank you. - No swimming today, eh? 274 00:22:01,560 --> 00:22:03,559 - No, the woods. - Naughty! 275 00:22:03,639 --> 00:22:07,358 To carve for the exhibition. I'm doing some abstracts. 276 00:22:07,440 --> 00:22:09,878 You're not using offensive weapons? 277 00:22:09,960 --> 00:22:12,839 You know the rule about such things. 278 00:22:12,920 --> 00:22:14,719 They may be dangerous. 279 00:22:14,799 --> 00:22:19,718 Oh, no. Abstract art is basically primitive. 280 00:22:20,040 --> 00:22:22,558 I've made my own tools. 281 00:22:22,640 --> 00:22:24,998 Doing as the caveman did, eh, Number Six? 282 00:22:25,080 --> 00:22:27,319 I may even invent fire. 283 00:22:32,799 --> 00:22:34,159 Ah! 284 00:22:35,079 --> 00:22:38,159 They can't hear us. You can talk freely. 285 00:22:39,199 --> 00:22:40,519 Can I? 286 00:22:40,599 --> 00:22:42,878 You still think it's a trap? 287 00:22:44,519 --> 00:22:46,399 I don't know. 288 00:22:50,199 --> 00:22:53,399 Are you here because you discovered the whereabouts of the Village? 289 00:22:53,480 --> 00:22:56,078 - Don't! - You know where it is. 290 00:22:57,399 --> 00:22:59,599 I know there's no escape. 291 00:22:59,679 --> 00:23:02,399 Not even by sea. You tried it. 292 00:23:03,120 --> 00:23:06,038 I was a fool. I couldn't swim so far. 293 00:23:06,120 --> 00:23:08,438 How far? To where? 294 00:23:10,560 --> 00:23:13,159 - It's no good. - Isn't it? 295 00:23:13,239 --> 00:23:16,399 If I knew where I was sailing from, 296 00:23:16,479 --> 00:23:20,318 I could calculate where I was sailing to. 297 00:23:20,720 --> 00:23:23,238 - Sail? - By boat. 298 00:23:26,319 --> 00:23:28,079 Are you going? 299 00:23:28,839 --> 00:23:31,679 - I must think. - Keep to the paths. 300 00:24:36,639 --> 00:24:42,239 I say! 301 00:24:42,320 --> 00:24:43,999 What is it? 302 00:24:44,079 --> 00:24:47,479 It won't make sense until all three pieces are finished. 303 00:24:47,559 --> 00:24:50,917 - Entries are due in two weeks. - I'll be ready. 304 00:24:51,479 --> 00:24:54,278 Axe, stone chisels... 305 00:24:54,479 --> 00:24:58,478 Even these aren't allowed, technically speaking. 306 00:24:58,560 --> 00:25:02,959 I'm sure you can wink a blind surveillance eye, can't you? 307 00:25:03,039 --> 00:25:05,558 I wouldn't dream of interfering. 308 00:25:05,640 --> 00:25:09,038 Delightful. Can I give you a lift back? 309 00:25:09,120 --> 00:25:12,919 No, thanks. I'll carry on while it's light. 310 00:25:14,120 --> 00:25:16,439 - Be seeing you. - And you. 311 00:25:21,199 --> 00:25:22,759 Not for long. 312 00:25:22,838 --> 00:25:26,359 Good evening. Curfew time. 313 00:25:26,400 --> 00:25:31,279 Sleep tight. 1 5 minutes from now to curfew. 314 00:25:31,359 --> 00:25:35,359 Meanwhile, allow us to lull you away with... 315 00:25:51,878 --> 00:25:54,319 Is it safe to talk? 316 00:25:54,440 --> 00:25:56,318 Speak softly. 317 00:26:03,320 --> 00:26:05,359 - Curfew in five minutes. - Tell me... 318 00:26:05,439 --> 00:26:09,239 To curfew - the minutes are five. 319 00:26:13,599 --> 00:26:15,038 The language of love. 320 00:26:15,080 --> 00:26:17,959 - I know where the Village is. - How? 321 00:26:18,039 --> 00:26:19,879 I work for the Government. 322 00:26:20,840 --> 00:26:22,958 Which... which government? 323 00:26:23,040 --> 00:26:27,518 That doesn't matter. I saw a secret file on the Village by accident. 324 00:26:27,600 --> 00:26:32,798 Did you... have access to other secret information? 325 00:26:32,880 --> 00:26:34,319 Yes. 326 00:26:35,760 --> 00:26:38,719 - Where are we now, dear? - Lithuania. 327 00:26:38,799 --> 00:26:40,759 Curfew time - one minute. 328 00:26:40,838 --> 00:26:42,439 Lithuania... 329 00:26:45,120 --> 00:26:50,518 On the Baltic. That means making for West Germany, Denmark... 330 00:26:50,600 --> 00:26:53,719 That's 300 miles, at least. 331 00:26:53,760 --> 00:26:56,078 It doesn't have to be. 332 00:26:56,400 --> 00:26:59,399 Why not? We could go to Poland. 333 00:26:59,480 --> 00:27:02,279 Take me with you. Will I be safe? 334 00:27:02,400 --> 00:27:06,079 I can't answer for the British authorities, for either of us. 335 00:27:06,159 --> 00:27:10,958 - Can you answer for you? - I give you my personal guarantee. 336 00:27:11,040 --> 00:27:12,679 30 miles. 337 00:27:12,800 --> 00:27:14,078 What? 338 00:27:14,160 --> 00:27:17,359 That's how far we are from the Polish border. 339 00:27:17,439 --> 00:27:21,638 Beyond, on the coast, there's a village, Braniewo. 340 00:27:22,239 --> 00:27:27,398 Fisher people. They resist them. There's a little group. I know them. 341 00:27:27,479 --> 00:27:30,638 I have a contact, he'll do anything for us. 342 00:27:30,720 --> 00:27:32,639 That's where you were going? 343 00:27:32,720 --> 00:27:34,879 Do you know what I want? 344 00:27:34,959 --> 00:27:37,478 To hear the chimes of Big Bill. 345 00:27:39,080 --> 00:27:40,799 Big Ben... 346 00:27:40,880 --> 00:27:43,159 I'll never call you anything else. 347 00:27:44,160 --> 00:27:45,599 Good night, Nadia. 348 00:27:45,680 --> 00:27:48,559 - Good night, Big Ben. - Big Bill. 349 00:28:05,919 --> 00:28:09,758 Good afternoon. Excuse me a minute, Number Eight. 350 00:28:09,840 --> 00:28:14,359 Number Six, the Awards Committee are intrigued with your abstract, 351 00:28:14,400 --> 00:28:16,679 but they're mystified. Could you spare a moment? 352 00:28:16,760 --> 00:28:20,238 - Certainly, with pleasure. - Excuse us. 353 00:28:24,320 --> 00:28:27,079 Remarkably high standard, don't you agree? 354 00:28:27,159 --> 00:28:28,919 Highly original. 355 00:28:32,559 --> 00:28:35,198 Ah, General. Excellent! 356 00:28:35,640 --> 00:28:38,917 I've seen your stuff, Number Six. I didn't like it. 357 00:28:39,000 --> 00:28:41,198 Is this your chess set? 358 00:28:41,280 --> 00:28:44,198 - It's nothing. - It's very good. 359 00:28:44,280 --> 00:28:48,038 Yes, I quite like the King, I must confess. 360 00:28:48,120 --> 00:28:49,439 The King? 361 00:28:49,560 --> 00:28:51,198 Yes... yes... 362 00:28:51,440 --> 00:28:52,598 First class. 363 00:28:52,680 --> 00:28:54,959 Glad to see you're settling down. 364 00:28:55,040 --> 00:28:57,038 Thank you very much. 365 00:28:59,160 --> 00:29:02,959 Here he is, our very own Epstein! 366 00:29:03,039 --> 00:29:05,719 - Yes? - What does it mean? 367 00:29:05,799 --> 00:29:09,919 - It means what it is. - Brilliant. It means what it is. 368 00:29:09,999 --> 00:29:15,679 Brilliant! Oh, you mustn't let me influence the Awards Committee. 369 00:29:15,878 --> 00:29:21,198 What puzzled me was the fact you'd given it a title - "Escape". 370 00:29:21,279 --> 00:29:23,759 This piece... 371 00:29:24,120 --> 00:29:26,238 What does it represent to you? 372 00:29:26,360 --> 00:29:28,238 - A church door? - Right first time. 373 00:29:28,320 --> 00:29:30,719 I see what he means. 374 00:29:30,800 --> 00:29:35,399 This other piece here, of the same general line, but more abstract 375 00:29:35,480 --> 00:29:41,479 representing freedom or a barrier, depending how you look at it. 376 00:29:42,519 --> 00:29:46,159 The barrier's down, the door is open, you're free to go... 377 00:29:46,239 --> 00:29:50,917 Free to escape... to escape to this. 378 00:29:51,240 --> 00:29:56,119 The symbol to human aspirations - knowledge, freedom, escape. 379 00:29:56,160 --> 00:29:58,079 - Why the crosspiece? - Why not? 380 00:29:58,159 --> 00:30:01,519 Splendid! I was worried for a moment. 381 00:30:01,599 --> 00:30:03,758 The only thing I don't understand... 382 00:30:03,840 --> 00:30:06,119 - Yes? - Where is Number Two? 383 00:30:09,920 --> 00:30:14,438 And now... and now the special prize for the over-60 group. 384 00:30:14,559 --> 00:30:20,238 This goes, for a magnificent tapestry, to Number 38! 385 00:30:25,280 --> 00:30:27,359 Well done, 38! 386 00:30:32,240 --> 00:30:35,759 And now... and now the prize of prizes - 387 00:30:35,840 --> 00:30:41,159 the merit award of 2,000 work units for the best work of all. 388 00:30:41,240 --> 00:30:44,119 And the committee have awarded it to... 389 00:30:44,160 --> 00:30:46,238 Number Six! 390 00:30:51,440 --> 00:30:53,399 - Speech, dear chap! - Pardon? 391 00:30:53,480 --> 00:30:55,319 - Speech. - Yes... 392 00:30:56,120 --> 00:31:00,278 Ladies and gentlemen, er, fellow citizens... 393 00:31:01,640 --> 00:31:03,398 My work is its own satisfaction. 394 00:31:03,479 --> 00:31:05,279 Spoken like a true artist. 395 00:31:05,319 --> 00:31:09,919 I am, however, deeply honoured by this award. 396 00:31:09,999 --> 00:31:14,078 I feel, nevertheless, that it should have gone to someone 397 00:31:14,160 --> 00:31:18,119 whose work and long life in this village 398 00:31:18,399 --> 00:31:20,879 has been an example to us all - 399 00:31:20,960 --> 00:31:23,159 Number 38. 400 00:31:25,200 --> 00:31:29,479 It's not for me to reverse the decision of the committee, 401 00:31:29,559 --> 00:31:36,839 however, I would like to use these 2,000 work units to buy... 402 00:31:37,159 --> 00:31:41,917 Number 38's work to hang in my own home. 403 00:31:42,600 --> 00:31:45,278 - Agreed? - Bravo! 404 00:33:09,999 --> 00:33:11,798 Good morning! Good morning! 405 00:33:11,880 --> 00:33:14,198 What a lovely day it is again. 406 00:33:14,280 --> 00:33:16,999 Rise and shine! Rise and shine! 407 00:33:17,079 --> 00:33:21,599 First, your weather. It will be hot and fine all day. 408 00:33:21,680 --> 00:33:24,799 Though the fresh breeze will continue. 409 00:33:25,760 --> 00:33:28,478 - How much further? - Two miles. 410 00:33:28,560 --> 00:33:32,959 If your geography's correct, just around the next headland. 411 00:34:02,600 --> 00:34:05,999 Calling Number Two, calling Number Two. 412 00:34:10,560 --> 00:34:13,238 There, almost out of range. 413 00:34:14,519 --> 00:34:18,638 30 miles, eh? Better contact Post Five, just in case. 414 00:34:18,720 --> 00:34:20,999 And then Orange Alert. 415 00:34:23,919 --> 00:34:27,518 Orange Alert. Orange Alert. 416 00:34:49,200 --> 00:34:51,758 That's it. See the cave? 417 00:35:03,800 --> 00:35:06,559 We're catching a crosswind. 418 00:35:08,480 --> 00:35:10,598 Look! 419 00:35:10,680 --> 00:35:13,358 Swim for it! Swim for it! 420 00:35:33,639 --> 00:35:35,279 Nadia! 421 00:35:40,359 --> 00:35:42,599 Pencil, paper. 422 00:35:58,760 --> 00:36:01,679 Ask him to transmit this to London immediately. 423 00:36:03,399 --> 00:36:06,719 He will not understand it, it is in code. 424 00:36:06,800 --> 00:36:09,679 It is a delivery note. 425 00:36:10,520 --> 00:36:13,039 What route are we taking? 426 00:36:13,119 --> 00:36:14,639 I understand. 427 00:36:14,720 --> 00:36:18,398 By sea - Gdansk to Danzig, you know, 428 00:36:18,519 --> 00:36:24,038 by air to Copenhagen, by air again to London. 429 00:36:24,120 --> 00:36:25,999 - Quick, now. - His watch. 430 00:36:26,079 --> 00:36:28,199 Ask for his watch. 431 00:36:28,800 --> 00:36:32,318 This no good - seawater - no good - your watch. 432 00:36:32,400 --> 00:36:33,679 Ah. 433 00:36:36,519 --> 00:36:39,038 - What now? - Quick, please. 434 00:37:06,519 --> 00:37:09,439 - Big Ben? - What? 435 00:37:10,080 --> 00:37:12,398 I just wanted to hear your voice. 436 00:37:12,479 --> 00:37:14,359 I don't chime. 437 00:37:15,120 --> 00:37:19,439 The chimes should occur in about... 438 00:37:20,280 --> 00:37:22,838 1 2 hours time. 439 00:37:37,320 --> 00:37:40,159 - Big Ben... - Hmm? 440 00:37:41,000 --> 00:37:43,478 - Yeah? - I feel a bit sick. 441 00:37:43,560 --> 00:37:46,679 That's all right. Hold out. 442 00:37:46,800 --> 00:37:49,079 It's only another... 443 00:37:50,600 --> 00:37:53,039 ...three hours at sea. 444 00:37:56,880 --> 00:37:59,479 - Big Ben...? - Yeah? 445 00:38:00,279 --> 00:38:03,439 - Have you got a wife in England? - No. 446 00:38:04,520 --> 00:38:06,679 Don't talk any more. 447 00:38:07,838 --> 00:38:09,839 - Big Ben... - Yeah? 448 00:38:10,719 --> 00:38:12,599 I feel a bit better. 449 00:38:12,680 --> 00:38:16,039 That's great. That's... marvellous. 450 00:38:17,079 --> 00:38:19,799 Wonderful... Good night. 451 00:38:26,120 --> 00:38:28,199 Fotheringay here. 452 00:38:28,640 --> 00:38:32,039 Yes, I've seen a copy of the deciphered message. 453 00:38:32,120 --> 00:38:34,118 What time would you say? 454 00:38:34,200 --> 00:38:35,399 Good. 455 00:38:35,480 --> 00:38:38,119 Yes, I can't wait to see him. 456 00:38:48,120 --> 00:38:50,238 If that was... 457 00:38:50,679 --> 00:38:53,198 If that was Copenhagen... 458 00:38:53,280 --> 00:38:58,279 It's less than an hour and a half to go. 459 00:38:58,560 --> 00:39:00,638 Big Ben...? 460 00:39:01,080 --> 00:39:02,639 Yeah? 461 00:39:02,799 --> 00:39:05,839 Where are we going to land in England? 462 00:39:06,000 --> 00:39:09,719 I don't know. If my message was received correctly, 463 00:39:09,800 --> 00:39:15,719 we'll land in an office that I shall know very well in London. 464 00:39:15,999 --> 00:39:17,719 - Big Ben...? - Yeah? 465 00:39:17,760 --> 00:39:22,679 Are you engaged to someone? Is that the right word - engaged? 466 00:39:22,760 --> 00:39:24,719 Go to sleep. 467 00:39:30,720 --> 00:39:33,679 Blimey, this one's a weight! 468 00:39:33,759 --> 00:39:35,639 You two take that side. 469 00:39:35,720 --> 00:39:38,917 Watch it, this is supposed to be fragile! 470 00:39:40,119 --> 00:39:42,599 - Evening, Colonel. - Evening. 471 00:39:42,720 --> 00:39:44,558 Everything's gone to plan. 472 00:39:44,640 --> 00:39:48,079 Our friend will be with us any minute. Right, get it open. 473 00:40:11,519 --> 00:40:13,718 - Colonel... - All right? 474 00:40:18,120 --> 00:40:21,038 - Fotheringay... - Hello, old man. 475 00:40:21,560 --> 00:40:24,758 Allow me to introduce you to Nadia. 476 00:40:24,840 --> 00:40:26,798 How do you do, my dear? 477 00:40:27,199 --> 00:40:29,759 Right. Leave us to it, old chap. 478 00:40:29,880 --> 00:40:34,199 - See you later, I hope. - Yes, I hope so, Fotheringay. 479 00:40:37,280 --> 00:40:39,198 - Are we here? - Shh. 480 00:40:41,280 --> 00:40:43,238 Is that it? 481 00:40:45,120 --> 00:40:46,639 Yes... 482 00:40:48,639 --> 00:40:49,639 That's it. 483 00:40:49,719 --> 00:40:53,479 Would you mind waiting in the other room? Peters? 484 00:40:53,519 --> 00:40:57,278 It's all right. Go with them. See you later. 485 00:40:59,880 --> 00:41:02,959 Well, the return of the prodigal son. 486 00:41:04,280 --> 00:41:06,359 I don't see any fatted calf. 487 00:41:06,440 --> 00:41:08,999 - Did you expect one? - No. 488 00:41:12,519 --> 00:41:15,359 Tell me, who's she? 489 00:41:17,559 --> 00:41:18,877 Nadia Rakowski. 490 00:41:18,960 --> 00:41:24,198 Oh? What was her name when she left Peckham to train for the Bolshoi? 491 00:41:24,279 --> 00:41:26,759 You haven't changed, have you? 492 00:41:27,120 --> 00:41:29,639 She told me she was Estonian. 493 00:41:30,240 --> 00:41:32,078 - In the Village. - Village? 494 00:41:32,160 --> 00:41:34,999 She was Number Eight. Don't you know about it? 495 00:41:35,040 --> 00:41:38,839 - I ask the questions. - That's what Number Two said. 496 00:41:38,880 --> 00:41:42,158 - Number Two? - Chairman of the Village. 497 00:41:42,240 --> 00:41:45,877 - What village? - I forgot. You don't know. 498 00:41:46,560 --> 00:41:50,599 The Village is a place where people turn up 499 00:41:50,679 --> 00:41:53,879 who have resigned from a certain sort of job, 500 00:41:53,960 --> 00:41:58,519 have defected, or have been extracted. 501 00:41:58,599 --> 00:42:02,959 The specialised knowledge in their heads is of great value. 502 00:42:03,000 --> 00:42:04,718 Are you sure there's no Village here? 503 00:42:04,800 --> 00:42:10,919 - Where is this Village? - Lithuania, the Baltic. 504 00:42:11,000 --> 00:42:13,079 - How did you find out? - Nadia told me. 505 00:42:13,159 --> 00:42:16,919 - How did she know? - She came across a secret file. 506 00:42:17,000 --> 00:42:18,919 On catching spies? 507 00:42:18,999 --> 00:42:24,439 I risked my life to come back here because I thought it was different. 508 00:42:24,519 --> 00:42:26,999 It is, isn't it - different?! 509 00:42:28,800 --> 00:42:33,398 My dear chap, I do apologise. You've had a long journey. 510 00:42:34,920 --> 00:42:37,159 I expect you need a decent drink. Scotch? 511 00:42:37,239 --> 00:42:39,398 - 24 work units. - What? 512 00:42:39,479 --> 00:42:43,958 - It cost that in the Village. - Ah, the Village. 513 00:42:44,079 --> 00:42:45,198 Surely you know? 514 00:42:45,240 --> 00:42:49,598 You resigned from a highly top-secret post, 515 00:42:49,680 --> 00:42:52,279 then promptly vanished. 516 00:42:52,359 --> 00:42:55,759 - I was kidnapped. - Really? How dramatic. 517 00:42:55,880 --> 00:43:00,998 And then after a gap of months we hear you're coming back 518 00:43:01,080 --> 00:43:03,119 from behind the Iron Curtain... 519 00:43:03,199 --> 00:43:07,199 - You think I've gone over. - And come back to carry on. 520 00:43:07,880 --> 00:43:09,998 - No. - "No," he says. "No"? 521 00:43:10,080 --> 00:43:14,479 Nyet. What sort of imbeciles do you think we are? 522 00:43:22,680 --> 00:43:25,478 - What do you want me to do? - Quite a lot of things. 523 00:43:25,560 --> 00:43:29,719 Let's start at square one. First, why did you resign? 524 00:43:29,799 --> 00:43:33,998 - It was a matter of conscience. - Listen, sonny boy... 525 00:43:34,800 --> 00:43:37,238 Do you think you are safe in London? 526 00:43:37,400 --> 00:43:40,799 If they thought it worth kidnapping you, it's worth killing you. 527 00:43:40,880 --> 00:43:46,759 I doubt if you'll be alive 24 hours outside here without protection. 528 00:43:46,838 --> 00:43:48,599 - Do you want it? - And the girl? 529 00:43:48,680 --> 00:43:52,358 - If you co-operate. - Political asylum guaranteed. 530 00:43:52,440 --> 00:43:55,279 - That depends. - No, it's guaranteed! 531 00:43:55,359 --> 00:43:58,999 So long as you keep your part of the bargain. 532 00:44:00,039 --> 00:44:03,158 - All right. - Why did you resign? 533 00:44:05,559 --> 00:44:07,399 I resigned... 534 00:44:09,279 --> 00:44:10,759 because... 535 00:44:10,838 --> 00:44:14,318 For a very long time... Just a minute. 536 00:44:15,399 --> 00:44:17,359 It's eight o'clock. 537 00:44:17,439 --> 00:44:20,078 That's right, and there are many questions. 538 00:44:20,160 --> 00:44:23,119 First, why did you resign? 539 00:44:25,440 --> 00:44:28,439 Big Ben has just struck eight. 540 00:44:29,240 --> 00:44:31,079 - My watch says eight. - So? 541 00:44:31,159 --> 00:44:34,199 I was given this watch in Poland. 542 00:44:34,280 --> 00:44:39,439 I wanted to check the time to make sure the trip 543 00:44:39,519 --> 00:44:42,038 tallied with a journey to London. 544 00:44:42,120 --> 00:44:43,879 Which it presumably did. 545 00:44:43,959 --> 00:44:51,398 Explain to me how a man in Poland had a watch showing English time... 546 00:44:51,479 --> 00:44:54,359 ...when there's one hour's difference! 547 00:44:54,440 --> 00:44:56,438 Maybe he was slow. 548 00:44:56,559 --> 00:44:58,478 I'll bet he was. 549 00:45:57,720 --> 00:46:02,399 Well done. Back to London before embarrassing questions are asked. 550 00:46:02,480 --> 00:46:06,919 - What's my next assignment? - The Colonel will give you your orders. 551 00:46:20,040 --> 00:46:21,998 Be seeing you. 552 00:46:26,040 --> 00:46:27,599 Good evening, citizens. 553 00:46:27,720 --> 00:46:32,719 Your local council is announcing another exciting competition. 554 00:46:32,799 --> 00:46:34,999 The subject this time - 555 00:46:35,079 --> 00:46:37,279 seascapes. 556 00:46:46,959 --> 00:46:48,719 File on Number Six, 557 00:46:48,800 --> 00:46:53,399 section 42, subsection one, paragraph one. 558 00:46:53,519 --> 00:46:57,638 - Back to the beginning. - You were right about him. 559 00:46:59,480 --> 00:47:01,358 - I told you. - Don't worry. 560 00:47:01,440 --> 00:47:03,919 It was a good idea. You did your best. 561 00:47:03,999 --> 00:47:06,719 I'll stress it in my report.41686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.