All language subtitles for The.New.Land.1972.720p.BluRay.x264-SADPANDA.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,951 --> 00:00:53,770 NORTH-AMERICA MINNESOTA TERRITORY 1850 2 00:01:32,500 --> 00:01:38,917 Now I don't want to rock any more, not on land and not at sea. 3 00:01:39,480 --> 00:01:42,490 We'll be home soon. 4 00:01:42,176 --> 00:01:45,713 HOMESTEADER KARL OSKAR NILSSON, NORTH-AMERICA 5 00:01:45,848 --> 00:01:51,304 What if it had been my oxen. 6 00:02:10,288 --> 00:02:17,870 - Aren't we there yet? - Just a little bit further. 7 00:02:18,500 --> 00:02:24,461 You didn't consult me before you took a place this far away. 8 00:02:59,130 --> 00:03:02,996 - Are the rocks hot? - Yes, a little. 9 00:03:03,135 --> 00:03:07,929 No, let's continue. They might hurt us if they see us. 10 00:03:08,580 --> 00:03:14,970 Anders claims the savages aren't that aggressive. 11 00:03:19,710 --> 00:03:24,491 You couldn't come, Kristina, so I had to make the choice on my own. 12 00:03:24,617 --> 00:03:31,117 - I have claimed the best land in North-America - It's just so far away. 13 00:03:31,249 --> 00:03:36,124 To a place like this, no road could be too long 14 00:03:36,253 --> 00:03:40,250 Don't think I will just accept anything you do. 15 00:03:40,382 --> 00:03:46,885 - Just trust me, Kristina. - You never ask anyone's advice. 16 00:03:47,150 --> 00:03:52,473 I ask your advice sometimes, don't I? 17 00:03:52,605 --> 00:03:57,230 Maybe sometimes. But you do whatever you want regardless. 18 00:04:32,897 --> 00:04:37,355 At lest the soil is easy to till here 19 00:04:37,484 --> 00:04:42,394 It's a nice place you've got here, Karl Oskar. 20 00:04:44,992 --> 00:04:50,496 Do you see over there? Can you see the {\i1}shanty{\i0} up there. 21 00:04:57,962 --> 00:05:00,796 It's only a little {\i1}shanty.{\i0} 22 00:05:00,924 --> 00:05:06,929 But it will have to house us until we can get the house ready at least. 23 00:05:07,570 --> 00:05:11,101 We'll have to start as peasants, 24 00:05:11,229 --> 00:05:17,895 even if we have more, and better, land than any of the big farmers at home. 25 00:05:20,488 --> 00:05:23,488 Look at this, Kristina. 26 00:05:26,117 --> 00:05:32,360 Have you seen anything like it? And it's just as deep throughout. We'll grow good bread here. 27 00:05:41,593 --> 00:05:45,887 THE SETTLERS 28 00:11:04,972 --> 00:11:10,595 - Karl Oskar? - Yes. 29 00:11:10,726 --> 00:11:16,977 We have to buy a cow, so we'll have milk for the winter. 30 00:11:22,946 --> 00:11:30,610 I should have told you sooner. We have nothing to buy a cow for. 31 00:11:30,747 --> 00:11:38,660 Nothing? Are we that badly off? 32 00:11:38,797 --> 00:11:44,799 Everything is so unconscionably expensive. And I haven't bought anything we didn't strictly need. 33 00:11:44,929 --> 00:11:51,216 Surely a cow is just as necessary as anything else? 34 00:11:51,352 --> 00:11:54,353 Not as necessary as the house. 35 00:11:58,651 --> 00:12:06,906 But the whole winter... do you think the children will survive till spring without milk? 36 00:12:25,554 --> 00:12:30,130 Is there no way, do you think? 37 00:12:30,142 --> 00:12:34,555 How can we buy anything without money? 38 00:12:47,330 --> 00:12:53,616 - Is that the winter coming already? - It can't come that suddenly. 39 00:12:58,422 --> 00:13:03,297 Will you get the house ready in time? 40 00:14:40,735 --> 00:14:48,528 Next time I will build bigger. And shave the timber on both sides. 41 00:14:50,953 --> 00:14:55,914 Here we go! One, two, three...now! 42 00:14:58,297 --> 00:15:03,290 What on earth...! Did you find a wild cow on the way? 43 00:15:03,427 --> 00:15:08,634 You can borrow Lady over the winter. We only need one cow. 44 00:15:10,352 --> 00:15:17,479 The cow is old, of course. But she is fat, and she has plenty of milk. 45 00:15:24,865 --> 00:15:30,737 - Now she's stuck. - Are you stuck? 46 00:15:30,871 --> 00:15:33,871 It's your fault, Karl Oskar. 47 00:15:34,000 --> 00:15:38,578 You've cut it too narrow for a grown woman. 48 00:15:38,714 --> 00:15:43,422 You should know women have wider hips than men. 49 00:15:43,551 --> 00:15:46,884 God made us to lie on our backs 50 00:15:47,130 --> 00:15:50,963 whilst we carry out his commandment to populate the world. 51 00:15:51,101 --> 00:15:55,596 Ulrika can certainly make porridge. That's the kind of woman one should have. 52 00:15:55,731 --> 00:16:02,526 - You already have a woman. - The Indian woman couldn't cook for pigs. 53 00:16:04,865 --> 00:16:09,324 She's only good in bed. 54 00:16:09,453 --> 00:16:17,367 She's a bit small down there, but all the Indian girls are petite. 55 00:16:18,923 --> 00:16:22,539 Yeah, I'll drink to that. Cheers! 56 00:16:26,430 --> 00:16:31,803 The American liquor are good and strong, but they look like cows piss. 57 00:16:31,894 --> 00:16:34,810 Come over here and give me a hand. 58 00:16:49,202 --> 00:16:54,660 - Can you keep a secret, Arvid? - My lips are sealed, you know that. 59 00:16:54,793 --> 00:16:59,419 - I'm getting out of here as soon a possible. - Are you leaving your brother? 60 00:16:59,547 --> 00:17:06,629 Karl Oskar isn't in charge of me. I'm going to look for gold. 61 00:17:06,763 --> 00:17:11,175 - You never said anything about this. - Such things must be kept secret. 62 00:17:11,309 --> 00:17:17,678 But I wasn't planning on going on my own, I was hoping you would come with me. 63 00:17:17,816 --> 00:17:21,349 Will you? 64 00:17:23,696 --> 00:17:30,742 - We don't have to cross any oceans, do we? - No. Come on. 65 00:17:39,506 --> 00:17:45,625 Hey there, troubadours, not bad. strumming both back and forth 66 00:17:45,761 --> 00:17:50,550 Gusten's jaw is chewing the rhythm Janne squeezing with might and sound 67 00:17:50,183 --> 00:17:54,512 Your favourite harmonica sounds more like a horse in heat 68 00:17:54,646 --> 00:17:59,139 Lena, you soar like the bird in the sky And your legs are surely not made of led 69 00:17:59,274 --> 00:18:03,652 If I have a girl in my bedroom, it sounds like a jackhammer 70 00:18:03,780 --> 00:18:07,990 The skirts swings so beautifully to the sound of Jane's notes and Gusten's song 71 00:18:08,117 --> 00:18:12,912 And we see a day so beautifully blue the sun sets behind the mountains 72 00:18:13,410 --> 00:18:20,952 Pink and purple the night sky hangs over Finnbäcksby 73 00:18:28,640 --> 00:18:32,850 As soon as we get the road fixed up, if won't seem so far anymore. 74 00:18:37,856 --> 00:18:44,143 Does anyone regret emigrating? 75 00:18:44,280 --> 00:18:49,521 Does anyone regret emigrating? 76 00:18:49,659 --> 00:18:54,407 Regret moving to a country where one is treated like a decent human being? 77 00:18:54,542 --> 00:18:59,832 No, they'd sooner have to make sausage meat of me. 78 00:18:59,964 --> 00:19:04,922 At home they think Sweden is the whole world. That's why they're so conceited. 79 00:19:05,530 --> 00:19:08,219 That devils nest! 80 00:19:08,347 --> 00:19:11,881 If you went out and had your morning fart, 81 00:19:12,170 --> 00:19:17,640 people would carry on until the whole county was willed with it's sound. 82 00:19:17,773 --> 00:19:21,355 It was meant to be, us moving here. 83 00:19:21,486 --> 00:19:26,290 We should neither regret, nor be afraid. 84 00:19:26,157 --> 00:19:30,983 I regret I didn't move here six years ago. 85 00:19:31,120 --> 00:19:38,951 No one is going to make me leave this place, as surely as I am sitting here before you. 86 00:19:39,880 --> 00:19:42,836 - Kristina? - What is it, Kristina? 87 00:19:48,389 --> 00:19:52,540 Forgive me, please. 88 00:19:52,184 --> 00:19:56,394 Sit down and have a sip. 89 00:19:56,521 --> 00:20:01,478 I can't help it. It'll be over soon. 90 00:20:13,542 --> 00:20:18,999 I tell you our next house... 91 00:20:21,465 --> 00:20:26,839 Our next house at home here by Ki-Chi-Saga - that will be something! 92 00:21:25,490 --> 00:21:28,110 Karl Oskar hates the Indians. 93 00:21:28,242 --> 00:21:33,747 But they are smart enough not to go randomly digging up the soil. 94 00:21:38,337 --> 00:21:44,954 Hey, Robert? That gold. Where did you say that was? 95 00:21:45,940 --> 00:21:52,560 - In California. - No, I mean, do you know exactly where it is? 96 00:21:52,184 --> 00:21:59,150 No, not precisely, will just have to go searching and ask for help. 97 00:21:59,149 --> 00:22:03,478 Is it all scattered around, or is it all in one place? 98 00:22:03,612 --> 00:22:07,146 It's scattered around. 99 00:22:13,792 --> 00:22:19,211 - I wonder what Danjel is going to say. - Aren't you your own man? 100 00:22:19,338 --> 00:22:24,415 Of course, but he did pay my fare. 101 00:22:24,552 --> 00:22:31,500 Afterwards you can pay him so much he could spend the rest of his life travelling. 102 00:23:59,274 --> 00:24:03,188 Out! Get out! 103 00:24:03,319 --> 00:24:08,693 Karl Oskar! Karl Oskar! 104 00:25:21,193 --> 00:25:25,237 Oh my God, that was dreadful. 105 00:25:31,538 --> 00:25:34,409 Au! 106 00:25:56,144 --> 00:26:01,140 - Are you sure it's not serious? - I'm sure it will pass. 107 00:26:01,275 --> 00:26:05,735 - But your in pain. - It will pass. 108 00:26:11,390 --> 00:26:14,740 The time has come. 109 00:26:14,208 --> 00:26:18,999 - Are you sure? - It couldn't be anything else. 110 00:26:19,128 --> 00:26:25,497 - But isn't it too early? - 1 4 days. But it's not like I decide! 111 00:26:25,635 --> 00:26:29,383 - We have to get help. - Go to Ulrika. 112 00:26:29,513 --> 00:26:33,960 I asked her when we were moving. 113 00:26:49,494 --> 00:26:53,574 Ulrika... 114 00:26:53,707 --> 00:26:57,492 There you go, little Kristina. 115 00:26:57,628 --> 00:27:01,163 Help me. 116 00:27:01,298 --> 00:27:06,172 - Will mother die, dad? - There is nothing to worry about, Johan. 117 00:27:06,302 --> 00:27:10,500 There is nothing to worry about. Mother will be right as rain soon. 118 00:27:27,326 --> 00:27:30,990 I can see the head! 119 00:27:31,121 --> 00:27:36,162 Hold her firmly, Karl Oskar! 120 00:27:36,292 --> 00:27:40,834 Hold me! 121 00:28:07,201 --> 00:28:12,621 It's a boy. He looks like his dad between the legs. 122 00:28:15,208 --> 00:28:19,454 Hand me the scissors, Karl Oskar. 123 00:28:46,740 --> 00:28:50,275 He was made in Sweden. 124 00:28:51,662 --> 00:28:56,704 And let's pray the lords watches over him, 125 00:28:56,834 --> 00:29:02,291 so he won't have any permanent damage from that. 126 00:29:02,422 --> 00:29:06,206 He will be a true American. 127 00:29:17,896 --> 00:29:21,845 Here, Karl Oskar. His a big boy. 128 00:29:26,310 --> 00:29:29,530 Shall we say hello to your mother? 129 00:29:43,757 --> 00:29:48,510 Let's have the birthing drink, Kristina. 130 00:30:33,990 --> 00:30:37,511 I baptise you Nils Oskar Danjel- 131 00:30:37,646 --> 00:30:45,228 in the name of the father, the son... 132 00:30:45,363 --> 00:30:50,986 ...And the holy spirit. Amen. 133 00:31:01,460 --> 00:31:03,333 Let us pray. 134 00:34:49,868 --> 00:34:56,730 Karl Oskar! I've shot an Indian! 135 00:34:56,208 --> 00:35:04,332 - What are you talking about? You're lying. - No! 136 00:35:04,465 --> 00:35:08,164 I think he fell. He shot at me first. 137 00:35:08,303 --> 00:35:14,900 If you've shot an Indian you've brought misfortune down on all of us. Where was it? 138 00:35:14,142 --> 00:35:19,728 - Below the big cliff. - Come show me. 139 00:35:21,902 --> 00:35:24,273 There! 140 00:36:16,707 --> 00:36:22,958 - Was he shooting arrows at you, or what? - Yeah, he shot several arrows at me. 141 00:36:23,890 --> 00:36:27,133 He's been dead for weeks. He didn't shoot anything at you. 142 00:36:27,259 --> 00:36:32,465 It's true, Karl Oskar. I swear it! 143 00:36:32,597 --> 00:36:38,469 It must have been another Indian in another tree. I could hear the arrows fly by. 144 00:36:38,604 --> 00:36:43,232 You hearing is shot in one ear. I know what this means. 145 00:36:43,361 --> 00:36:48,187 For as long as the ground is frozen the Indians can't bury their dead. 146 00:36:48,324 --> 00:36:53,690 - But I swear! - You are lying. Take it back! 147 00:36:53,204 --> 00:36:58,244 - I'm not taking any of it back. - So you believe your own lies now? 148 00:36:58,375 --> 00:37:03,167 In the end no one will believe you about anything. 149 00:37:03,297 --> 00:37:08,500 You not in charge of me. Your not my father. 150 00:37:08,135 --> 00:37:11,717 I'm your older brother. 151 00:38:45,738 --> 00:38:52,156 Well... that was the last of it. From now on we make do without bread. 152 00:38:55,164 --> 00:39:00,538 Couldn't we borrow a sack of flour from Danjel. 153 00:39:00,670 --> 00:39:07,503 We still owe him for the bank, but I suppose we don't have another choice. 154 00:39:09,469 --> 00:39:14,759 - Soon there will be one mouth less to feed. - What? 155 00:39:17,590 --> 00:39:21,605 I'm leaving. I'm going to look for gold in California. 156 00:39:21,733 --> 00:39:26,360 - And what exactly will you do there? - Dig for gold, of course. 157 00:39:26,488 --> 00:39:31,861 - Dig for gold! - Arvid is coming too. 158 00:39:34,246 --> 00:39:37,412 You can't. I won't allow it! 159 00:39:37,540 --> 00:39:44,704 In America each man is his own master. We worked it out this autumn 160 00:39:44,839 --> 00:39:49,715 We'll work on the steam boat to St.Luis, from there on we take the highway. 161 00:39:53,473 --> 00:39:57,720 You can't do it on your own. You're only 18 years old. 162 00:39:57,855 --> 00:40:03,146 You were only 14 when you moved away from home. 163 00:40:03,278 --> 00:40:08,485 That was in Sweden. That's different. 164 00:40:08,616 --> 00:40:14,238 You made your own decision when you were 14. Why can't I when I'm 18? 165 00:40:17,499 --> 00:40:23,834 You can't stop me. As soon as the ice melts we're off. 166 00:41:24,270 --> 00:41:29,269 - Don't give me your last dollars. - You might need them. 167 00:41:29,408 --> 00:41:33,903 Just in case you don't find as much gold as you think you will. 168 00:42:39,189 --> 00:42:41,560 LETTER TO: 169 00:42:45,153 --> 00:42:49,318 Here's the flour, Mr Nelson. 170 00:42:53,578 --> 00:42:59,415 I'm sorry that isn't enough. I need 20 cent. 171 00:43:01,100 --> 00:43:07,619 You don't have it? Well... I'm sorry. 172 00:43:11,763 --> 00:43:17,766 Maple syrup... Everything OK? 173 00:43:17,895 --> 00:43:22,355 Yes, everything is fine. 174 00:43:22,483 --> 00:43:29,695 - Any letters for me? - Sorry. We haven't received any letters. 175 00:44:20,376 --> 00:44:28,631 - Has Samuel Nöjd asked you to marry him? - Yes, it is true. Nöjd asked me to marry him. 176 00:44:29,801 --> 00:44:33,548 Him too. And what did you tell him. 177 00:44:33,680 --> 00:44:37,466 I told him the same thing I told Mr Månsson and Mr Abbott. 178 00:44:37,604 --> 00:44:42,265 I wonder who will end up being your husband. 179 00:44:42,399 --> 00:44:46,480 I don't wonder about anything myself, Kristina. 180 00:44:46,614 --> 00:44:52,816 I'm moving from DanjeI to Stillwater. A miracle has happened. 181 00:44:52,953 --> 00:45:00,340 I'm going to become a Baptist, and my husband to be will baptise me. 182 00:45:00,168 --> 00:45:03,370 What on earth?! 183 00:45:03,504 --> 00:45:09,958 I'm getting married to Reverend Jackson in StiIIwater. It's a miracle! 184 00:45:10,940 --> 00:45:16,714 Kristina, I can't explain it! There is nothing more I can say. 185 00:45:18,311 --> 00:45:25,690 Dear, sweet Ulrika. You surprise me. It's not like you to be upset like this. 186 00:45:25,819 --> 00:45:30,695 I'm not upset, I'm happy! 187 00:45:30,824 --> 00:45:37,159 - You couldn't ask for a better husband. - It's a miracle! 188 00:45:37,290 --> 00:45:43,373 Turn around, close your eyes. Don't open them till I tell you. Close your eyes! 189 00:45:48,842 --> 00:45:52,839 Now you can look. 190 00:45:52,972 --> 00:45:56,343 No...! 191 00:46:00,440 --> 00:46:06,525 - You have to try it on, Kristina. - No, no! 192 00:46:06,654 --> 00:46:11,446 You look prettier than the grandest noble lady. 193 00:46:35,684 --> 00:46:41,438 Here you go, Mr Nelson. 15 cent. 194 00:46:41,566 --> 00:46:46,809 - That's right. 15 cent. - What do you mean...? 195 00:46:46,947 --> 00:46:53,909 That will be 15 cent for the postage. 196 00:46:54,360 --> 00:46:57,404 Me? 15? 197 00:47:01,251 --> 00:47:09,450 - Don't you have any cash? - No, I don't have any cash. Not today. 198 00:47:09,177 --> 00:47:12,926 Can you come back? 199 00:47:17,269 --> 00:47:21,480 I'm sorry. 200 00:47:21,606 --> 00:47:28,522 - Another day? - Monday? Come back on Monday. 201 00:47:29,781 --> 00:47:35,368 I will need to keep hold of that, Mr Nelson. 202 00:48:10,616 --> 00:48:14,446 Thank you. 203 00:48:15,246 --> 00:48:17,368 Goodbye. 204 00:49:14,933 --> 00:49:17,507 Reach out your strong hand, and yank me back to Sweden! 205 00:49:30,730 --> 00:49:34,450 I thought you were asleep, Karl Oskar. 206 00:49:34,578 --> 00:49:38,574 Something woke me. 207 00:49:41,793 --> 00:49:48,922 - How are you, Kristina? - I'm fine. 208 00:49:49,500 --> 00:49:53,133 Just go back to sleep. 209 00:49:53,266 --> 00:49:58,426 - Why are you lying awake? - It's nothing. 210 00:49:58,563 --> 00:50:04,231 It's just silly and childish. 211 00:50:04,359 --> 00:50:12,449 You're sad, aren't you? You're sad, Kristina. 212 00:50:14,160 --> 00:50:21,573 If your battling with something, then let me help. That what good friends are there for. 213 00:50:26,964 --> 00:50:30,585 If you want God to reach out and yank you back, 214 00:50:30,720 --> 00:50:37,800 then I will reach out my arm and keep you here with me. 215 00:50:45,570 --> 00:50:51,108 Do you know what, Karl Oskar? 216 00:50:51,240 --> 00:50:54,608 There is nothing more to say. 217 00:50:54,744 --> 00:51:02,574 It was a childish thought that occurred to me as I was saying my evening prayer. 218 00:51:07,900 --> 00:51:15,265 Karl Oskar... Don't you ever miss the old ones? 219 00:51:15,391 --> 00:51:19,768 Maybe sometimes. 220 00:51:19,896 --> 00:51:24,724 I can't help it! 221 00:51:24,859 --> 00:51:30,529 Sweetness, ah my sweet... Wait. I'm going to fetch you something. 222 00:52:00,480 --> 00:52:05,141 Anna's old boot. 223 00:52:05,277 --> 00:52:11,776 It helps me remember when I get homesick sometimes 224 00:52:11,908 --> 00:52:15,573 Maybe it will help you too. 225 00:52:19,374 --> 00:52:26,620 One day our children will thank us for moving to America. 226 00:52:29,511 --> 00:52:37,767 - Do you think so? Do you really think so? - I can feel it in my bones. I know so. 227 00:52:37,894 --> 00:52:44,478 Maybe your right. One never knows. 228 00:52:49,155 --> 00:52:55,740 Hey, Kristina? Do you remember when we moved here? 229 00:52:55,203 --> 00:53:02,617 And you said it was almost as pretty as it was at home at Duvemala. 230 00:53:02,752 --> 00:53:08,874 I have been wondering if we should name our new home Duvemåla as well 231 00:53:09,100 --> 00:53:14,680 What do you think? Or maybe New Duvemåla. 232 00:53:18,144 --> 00:53:22,556 Do you think... 233 00:53:22,690 --> 00:53:27,232 Duvemåla? 234 00:53:27,361 --> 00:53:32,188 Then we wouldn't live by Ki-Chi-Saga anymore. 235 00:53:32,324 --> 00:53:37,993 We would live in DuvemåIa. 236 00:53:38,121 --> 00:53:44,870 - It sounds so strange, Karl Oskar. - Let's do it then? 237 00:53:46,797 --> 00:53:53,510 Do you know what day it is tomorrow? It's a big anniversary. 238 00:53:53,181 --> 00:53:58,638 It's the 14 of April. A year tot he day of 239 00:53:58,770 --> 00:54:04,889 the day we stepped on board the ship in Karlshamn. 240 00:54:05,250 --> 00:54:09,521 And tomorrow I will till American soil for the first time. 241 00:56:14,577 --> 00:56:18,325 Your Swedish, I suppose? 242 00:56:19,706 --> 00:56:25,956 - Petrus Olausson, from Alfta County. - Karl Oskar Nilsson, from Ljuder County. 243 00:56:26,870 --> 00:56:33,385 I was thinking pf settling down here by the lake. Now we'll be neighbours. 244 00:56:33,514 --> 00:56:41,605 In Sweden I had to pay a 200 {\i1}daler{\i0} fine for having read the Bible in my own house. 245 00:56:41,731 --> 00:56:46,475 Sweden is corrupted by unjust authorities. 246 00:56:46,611 --> 00:56:52,861 I every evening I thank god in my prayers for my new homeland. 247 00:56:52,991 --> 00:57:00,238 I'm glad to get some neighbours. I didn't think anyone wanted to live this far out. 248 00:57:00,373 --> 00:57:07,504 You won't have the place to yourselves much longer. There are two other families coming. 249 00:57:07,632 --> 00:57:12,793 - There you go, Kristina. - Then we can set up our own parish. 250 00:57:12,930 --> 00:57:17,100 - A church parish? - Yes, we'll build a church. 251 00:57:17,142 --> 00:57:20,973 A small temple to God. 252 00:57:21,104 --> 00:57:25,931 A gods house of plain timber, naturally. 253 00:57:26,670 --> 00:57:31,274 First I have my barn to think about. 254 00:57:31,405 --> 00:57:35,532 After that I was going to build a new farm house. 255 00:57:35,661 --> 00:57:39,326 But you can't just toil in the here and now, and forget all about the ever after. 256 00:57:39,457 --> 00:57:46,457 A barn is no excuse to delay building a house of God. 257 00:57:49,930 --> 00:57:54,300 If only I had an oxen, I would have had 30 acres by now, 258 00:57:54,138 --> 00:57:59,513 I have an oxen. If you get one then we can help each other. 259 00:57:59,603 --> 00:58:05,474 - Are you the only man? - My brother went to California. 260 00:58:05,609 --> 00:58:09,606 Nobody knows if he is even alive. 261 00:58:09,738 --> 00:58:13,817 This is where I'm building my new farm house. 262 00:58:15,619 --> 00:58:18,902 You're aiming big. 263 00:58:19,370 --> 00:58:24,327 The kitchen will be over here and the bedroom over there. 264 00:58:24,459 --> 00:58:27,415 And the wall will go here. 265 00:58:27,549 --> 00:58:32,506 Mark my words, Nelson. You can't build it that big. 266 00:58:32,637 --> 00:58:38,926 Look at this, Olausson. This is from Sweden. This is from home. 267 00:58:39,620 --> 00:58:43,307 - It's an apple tree. - We'll have glass apples 268 00:58:56,327 --> 00:59:00,657 I want to plant a blomst. 269 00:59:00,790 --> 00:59:05,998 - "Blomst"? - Yes, blomst. 270 00:59:12,680 --> 00:59:15,251 "BI omst"? 271 00:59:15,390 --> 00:59:18,557 Ah! 272 00:59:18,685 --> 00:59:21,935 I wanta bI omst. 273 00:59:22,630 --> 00:59:26,808 - Seeds? - No. 274 00:59:26,943 --> 00:59:35,401 - Seeds... - I know what you mean. I'll go get it. 275 00:59:35,535 --> 00:59:39,580 This is what you want, Mrs Nelson. 276 00:59:41,749 --> 00:59:46,460 You want five of those? Help yourself. 277 00:59:46,591 --> 00:59:51,336 - Blomst. - Flowers, Mrs Nelson. 278 00:59:51,470 --> 00:59:54,884 Flowers. 279 00:59:55,150 --> 00:59:58,514 - Flowers. - Blomst. 280 01:00:03,940 --> 01:00:08,353 How nice they are. 281 01:00:29,884 --> 01:00:37,975 - The men here are very polite. - Yes, people appreciate their women around here. 282 01:00:38,101 --> 01:00:44,103 In Sweden, men use women as maids in the daytime and mattresses at night, 283 01:00:44,232 --> 01:00:47,190 and in between she is nothing. 284 01:00:51,322 --> 01:00:55,318 We just stood still for a while in front of this machine, 285 01:00:55,451 --> 01:01:01,157 and as by magic we were captured on this thick paper. 286 01:01:01,290 --> 01:01:04,791 It is just as nice as a painting. 287 01:01:07,549 --> 01:01:13,500 Henry and have been standing there looking just the same all year. 288 01:01:14,540 --> 01:01:16,842 Would you like some more? 289 01:01:20,853 --> 01:01:26,275 - You have a nice and kind husband. - Henry is very gentle. 290 01:01:26,401 --> 01:01:30,148 How did you understand each other before you learnt to speak English? 291 01:01:30,278 --> 01:01:35,866 We pointed and made signs and waved our hands a lot. 292 01:02:00,144 --> 01:02:03,346 - Excuse me. - Did you choke on something? 293 01:02:03,481 --> 01:02:07,857 No, it's the priest coming. 294 01:02:07,985 --> 01:02:13,774 Not Henry, but the priest I will bring into this world. That's why I threw up. 295 01:02:13,908 --> 01:02:19,281 - I'm pregnant, you see. - Ulrika! 296 01:02:21,810 --> 01:02:25,995 When I got married I hadn't been with a man for four years, 297 01:02:26,131 --> 01:02:32,466 so it felt nice to use the body for the purpose it was made for. 298 01:02:32,596 --> 01:02:38,467 And that in a union blessed by God. 299 01:02:38,601 --> 01:02:44,307 But Jackson was doing it too fast in the beginning. That was the problem. 300 01:02:46,660 --> 01:02:53,149 Sleep tight, Kristina. You've got a long journey tomorrow. Good night. 301 01:03:09,634 --> 01:03:13,382 - Ask who it is before you open. - Who is it? 302 01:03:13,512 --> 01:03:17,379 May I come in, good people? 303 01:03:19,559 --> 01:03:25,170 - Is he Swedish? - Yes. Thank goodness 304 01:03:25,149 --> 01:03:30,734 - He must have been out in bad weather. - Yes, it was terrible weather. 305 01:03:32,656 --> 01:03:39,987 - Where have you come from? - St. Paul. I walked here. 306 01:03:40,122 --> 01:03:44,951 I'm completely exhausted. 307 01:03:45,890 --> 01:03:48,421 Sit him down, let him dry off. 308 01:03:52,553 --> 01:03:58,342 It's so nice to come into a nice dry house a little while. 309 01:03:58,475 --> 01:04:06,222 - He's bleeding! Has he been hit? - It's the mosquitoes, they were biting bad. 310 01:04:12,781 --> 01:04:17,108 We are the Nilsson's. Karl Oskar Nilsson, from Ljuder County. 311 01:04:17,244 --> 01:04:24,210 Erland Törner is my name, from Väderstad County in Östergötland. 312 01:04:24,336 --> 01:04:28,831 I see, ÖstergötIand. Well, well... 313 01:04:31,520 --> 01:04:36,294 Has he come here to claim land then? 314 01:04:36,433 --> 01:04:39,966 No, I'm a priest in the Swedish church. 315 01:04:45,649 --> 01:04:48,982 - He's a priest? - Yes. 316 01:04:49,110 --> 01:04:53,773 I come to you unknown my fellow countrymen. 317 01:04:53,906 --> 01:04:58,118 I have an emigration license which confirms that I'm... 318 01:04:58,244 --> 01:05:05,126 We never doubted the father, not for a second. 319 01:05:05,254 --> 01:05:11,900 Would the father like some dry clothes? I'm sure Karl Oskar has some that will... 320 01:05:15,888 --> 01:05:21,974 It almost feels like blasphemy to dress a priest in this manner. 321 01:05:22,104 --> 01:05:26,561 Well, it's a little big, but nice and warm. 322 01:05:26,691 --> 01:05:31,317 If the father will accept, this is all we have. 323 01:05:41,834 --> 01:05:47,208 May I ask... Why has the father come to America? 324 01:05:47,340 --> 01:05:54,753 - For the sake of the emigrants. - For our sake? But who pays him? 325 01:05:56,515 --> 01:06:02,719 No one, but good people house me and feed me, 326 01:06:02,855 --> 01:06:07,932 just like you have this evening. Just the way you have taken care of, 327 01:06:08,680 --> 01:06:15,650 I will be taking care of the souls of my fellow country men. 328 01:06:17,451 --> 01:06:22,875 Would the father perhaps honour us with some bits out holy scriptures? 329 01:06:23,100 --> 01:06:26,252 We have not been able to make our confessions for more than three years. 330 01:07:03,627 --> 01:07:09,130 Oi! Oi, oi, oi! 331 01:07:36,951 --> 01:07:47,000 And from that can draw 332 01:07:47,130 --> 01:07:57,463 that sin is no joking matter 333 01:08:01,186 --> 01:08:07,853 I have selected today's text from the Deeds of the Apostles chapter 1 7. 334 01:08:07,984 --> 01:08:15,610 "And he let people of all kind, who all come from one person, populate the whole world," 335 01:08:15,741 --> 01:08:18,496 "and he gave them set times" 336 01:08:18,622 --> 01:08:24,326 "and lay out boarders to their territories." 337 01:08:24,460 --> 01:08:28,755 Excuse me, father. 338 01:09:00,290 --> 01:09:08,831 God has determined how far and how wide people should travel and flee. 339 01:09:08,966 --> 01:09:13,508 I am speaking to you, Swedish men and women 340 01:09:13,636 --> 01:09:17,503 who have crossed a third of the earths surface, 341 01:09:17,640 --> 01:09:20,724 who have travelled from one continent to another. 342 01:09:21,810 --> 01:09:28,347 Me, poor sinful human... 343 01:09:28,485 --> 01:09:31,983 ...who has been born with sin... 344 01:09:32,112 --> 01:09:39,162 ...and who must suffer all the days of my life... 345 01:09:42,668 --> 01:09:46,995 Jesus Christ, whose body you are about to receive, 346 01:09:47,129 --> 01:09:52,254 may he keep you in eternity. Amen. 347 01:09:52,385 --> 01:09:55,754 Jesus Christ, whose body you are about to receive, 348 01:09:55,887 --> 01:10:00,882 may he keep you in eternity. Amen. 349 01:10:01,180 --> 01:10:05,312 Jesus Christ, whose body you are about to receive, 350 01:10:05,439 --> 01:10:10,100 may he keep you in eternity. Amen. 351 01:10:10,235 --> 01:10:14,660 Jesus Christ, whose blood you are about to receive, 352 01:10:14,197 --> 01:10:20,369 may he keep you in eternity. Amen. 353 01:10:20,498 --> 01:10:25,409 Look now, look now. 354 01:10:25,545 --> 01:10:33,635 We all know how Jesus... 355 01:10:46,816 --> 01:10:51,809 You mean Ulrika. She is my best friend. 356 01:10:51,945 --> 01:10:56,941 But your friend is married to the Baptist preacher in StiIIwater! 357 01:10:57,770 --> 01:11:02,831 - She has been re-baptised! - I know, but that is her business. 358 01:11:02,958 --> 01:11:08,498 Well, you should know: we are not allowed to associate with heretics. 359 01:11:08,630 --> 01:11:13,292 Don't let the woman into your house. Don't open the door to her. 360 01:11:13,428 --> 01:11:19,715 Mrs Jackson is an enemy of our faith. It is only out of love we seek to warn you. 361 01:11:23,270 --> 01:11:27,598 Brother Petrus. Does he know... 362 01:11:27,734 --> 01:11:32,359 Does he know that he is speaking of my best friend in America? 363 01:11:32,487 --> 01:11:39,750 - Friendship blinds you. - Spirits appear to be friends. 364 01:11:39,206 --> 01:11:45,325 You cannot recognise the enemy of the church in this Mrs Jackson because of it. 365 01:11:45,460 --> 01:11:50,834 - Are you talking about Ulrika behind her back?! - Poor child, what is she saying! 366 01:11:50,966 --> 01:11:58,677 Be quiet. Put your wife in her place. Help us talk some sense into her. 367 01:11:58,807 --> 01:12:03,433 This is absurd. You have nothing to do with Kristina. 368 01:12:03,563 --> 01:12:10,774 She opens the door to whomever she chooses. Don't you give orders in my house! 369 01:12:10,901 --> 01:12:16,490 I don't need a guardian, nor does my wife. At least that is cleared up! 370 01:12:16,618 --> 01:12:20,995 Nelson, dear neighbour. You must understand us... 371 01:12:21,124 --> 01:12:24,871 You come over here wanting to separate Ulrika and me. 372 01:12:25,200 --> 01:12:29,997 You speak ill of her and accuse her of evil doings. 373 01:12:30,133 --> 01:12:35,506 You have forgotten the eight commandment, that is how much of a Christian you are. Shame on you! 374 01:12:35,597 --> 01:12:43,389 - Come, Petrus. We have come too late. - Dear Kristina... 375 01:12:43,520 --> 01:12:49,600 We came her today out of Christian love, and you greet us with insults, 376 01:12:49,194 --> 01:12:55,944 but I forgive you. Heresy speaks through you. 377 01:12:56,770 --> 01:13:02,661 Christian people must avoid this house, until we can clean it. 378 01:13:02,792 --> 01:13:08,544 Out! Get out of here! Out, if it's too dirty for you. 379 01:13:08,672 --> 01:13:15,290 "Clean", you said. "until it is cleaned" I will never forget this. 380 01:13:49,423 --> 01:13:53,919 In this territory, 19 out of 20 men 381 01:13:54,530 --> 01:14:01,715 lie alone at night whimpering till moss grows on their rods. 382 01:14:03,687 --> 01:14:09,937 Or you have to do as Samuel Nöjd did and take one of the brown ones as your wife. 383 01:14:11,568 --> 01:14:19,116 I could never go to bed with an Indian woman. 384 01:14:19,246 --> 01:14:22,115 I am sure you would if you got desperate enough. 385 01:14:22,249 --> 01:14:26,994 I'm sure there is nothing wrong with their pussies, even if they are very small. 386 01:14:27,129 --> 01:14:31,672 If you wrote a letter to the Swedish Government, 387 01:14:31,800 --> 01:14:39,843 maybe they could send over a shipload of good, decent Swedish women. 388 01:14:39,976 --> 01:14:44,200 And then we could swear, in writing 389 01:14:44,145 --> 01:14:49,899 that we would rob them all of their virginity the very day they arrived. 390 01:14:50,260 --> 01:14:55,734 and then we could... Or maybe possibly the second night at the latest. 391 01:14:55,867 --> 01:15:00,244 If anyone had their virginity intact by sunrise, 392 01:15:00,372 --> 01:15:04,451 she would get a 1000 daler compensation. 393 01:15:12,258 --> 01:15:18,260 If only I had my own oxen. I could produce twice as much. 394 01:16:44,646 --> 01:16:47,530 It is best if you get off. 395 01:16:56,201 --> 01:16:58,988 Stomp properly! 396 01:17:20,560 --> 01:17:23,593 No. No! 397 01:17:23,728 --> 01:17:26,728 Move! 398 01:17:30,609 --> 01:17:35,606 Move, you devil! 399 01:17:39,496 --> 01:17:43,362 We'll soon be home, Johan. Wrap up tight in your coat. 400 01:18:28,400 --> 01:18:31,390 There you go. 401 01:18:42,685 --> 01:18:48,687 Johan? Little Johan? 402 01:18:48,817 --> 01:18:51,938 Johan! 403 01:20:09,273 --> 01:20:17,236 There you go, Johan. Just so. I'll be back soon. 404 01:23:05,375 --> 01:23:11,792 Robert! Are you back! 405 01:23:11,923 --> 01:23:15,255 You recognised me faster than Karl Oskar. 406 01:23:15,384 --> 01:23:20,940 But he was still in the crib when I left. 407 01:23:24,936 --> 01:23:31,357 And here is one more. This is Ulrika. 408 01:23:39,829 --> 01:23:44,870 - You must be hungry? - I'm mostly thirsty. 409 01:24:08,240 --> 01:24:12,769 I picked up a cold on the steam boat. 410 01:24:12,904 --> 01:24:20,486 - Where is Arvid? Isn't he with you? - No, Arvid isn't with me. 411 01:24:20,621 --> 01:24:27,536 - Where is he now, then? - He stayed behind over there. 412 01:24:34,900 --> 01:24:40,889 You've got to eat. You've got to finish it. You're nothing but skin and bones. 413 01:24:44,853 --> 01:24:48,982 Is your ear still painful? 414 01:24:49,108 --> 01:24:54,483 Yes, it howls and aches in there. 415 01:24:54,572 --> 01:25:00,859 If only you could hear the things it tells me in the nights. 416 01:25:09,755 --> 01:25:15,459 I should have had that crib with me tot he gold fields. 417 01:25:15,593 --> 01:25:20,385 Gold is treated like an infant. 418 01:25:20,515 --> 01:25:25,110 You rock it back and forth till all the sand and gravel is sifted out, 419 01:25:25,144 --> 01:25:28,765 and the it lies there, flashing on the bottom. 420 01:25:28,901 --> 01:25:34,772 Where did you find the gold? 421 01:25:34,906 --> 01:25:39,567 It was everywhere. 422 01:25:39,702 --> 01:25:46,120 Sometimes in the strangest places. Once in a washer boy. 423 01:25:46,250 --> 01:25:52,999 One night he got a terrible stomach cramp, screaming and twitching. 424 01:25:53,132 --> 01:25:57,675 The next morning he was dead. 425 01:25:57,803 --> 01:26:02,594 Then someone took out a knife and opened him up, 426 01:26:02,725 --> 01:26:08,101 and inside it shimmered of gold 427 01:26:08,232 --> 01:26:15,112 He had been stealing nuggets. Swallowing a pinch here and there. 428 01:26:15,239 --> 01:26:20,745 He had thought it would come out the usual way, but it hadn't. 429 01:26:20,872 --> 01:26:25,496 He had swallowed gold for 4000 dollar. 430 01:26:25,624 --> 01:26:31,663 - So that is how you find gold in California. - That is terrible! 431 01:26:31,797 --> 01:26:36,506 What dreadful things you have lived through, Robert. 432 01:26:41,890 --> 01:26:45,807 Did you hear that, Karl Oskar? 433 01:26:49,400 --> 01:26:55,485 Robert, did you really find gold in California? 434 01:26:55,615 --> 01:27:00,280 - I'm satisfied. - Is it true? I mean... 435 01:27:03,248 --> 01:27:10,624 I have had my last landlord. I have enough for the three of us. 436 01:27:12,172 --> 01:27:15,376 Stop lying to us. 437 01:27:15,511 --> 01:27:20,504 I can't stand to listen to this. It's painful. 438 01:27:20,639 --> 01:27:27,772 - You don't believe me, Karl Oskar? - You know you don't have any gold. 439 01:27:27,899 --> 01:27:34,268 No ones blames you for coming back without it. we are only happy you're alive. 440 01:27:35,657 --> 01:27:39,155 You think I'm lying. 441 01:28:02,516 --> 01:28:06,598 Take that. It's as good as gold. 442 01:28:11,361 --> 01:28:15,821 I took out some pocket money from the bank. 443 01:28:25,000 --> 01:28:36,950 Keep the trousers. They're a gift. 444 01:30:25,700 --> 01:30:34,203 ...400, 450, 500, 550, 600, 650, 700, 750... 445 01:30:46,930 --> 01:30:53,178 - Do we dare keep the money in the house? - Who thins we have that kind of cash? 446 01:30:53,311 --> 01:31:00,726 We got 1500 {\i1}riksdaler{\i0} for Korpamoen. This is ten times as much. 447 01:31:00,859 --> 01:31:05,106 I had a feeling Robert wasn't lying this time. 448 01:31:05,240 --> 01:31:12,360 - We can't be sure though. - Do you still doubt him? 449 01:31:12,164 --> 01:31:17,287 - The money could be fake. - Do you think your brother is a forger? 450 01:35:31,633 --> 01:35:34,632 It will be Ok when we get to California. 451 01:35:47,147 --> 01:35:52,307 Arvid. Everything will be Ok when we get to California. 452 01:35:58,200 --> 01:36:00,820 Robert! Let's go home! 453 01:36:03,370 --> 01:36:06,407 Robert, Let's go home! 454 01:36:15,842 --> 01:36:20,884 Robert's sleeping. 455 01:36:23,642 --> 01:36:27,557 Go out and play. Run along! 456 01:36:49,860 --> 01:36:56,382 - We have our own parish, and a school. - You brother is trusted here on America. 457 01:36:56,509 --> 01:37:03,471 - Danjel and he are on the board. - I have become a church deacon. 458 01:37:03,600 --> 01:37:11,429 - So, you've become a church deacon? - Without a church. But we are working on that. 459 01:37:11,565 --> 01:37:14,768 We argued for a year about where to build it. 460 01:37:14,902 --> 01:37:20,688 People here can't agree on anything. They argue over the slightest details. 461 01:37:20,823 --> 01:37:27,113 People have too little say in Sweden. So, now they are making up for it here in America. 462 01:37:31,711 --> 01:37:36,705 Are the kids learning English in school? 463 01:37:36,843 --> 01:37:42,546 - DO you want to read a little for you uncle? - Stand up, like you do in school. 464 01:37:43,890 --> 01:37:48,217 "A tall boy. A beautiful book. Red apples." 465 01:37:48,351 --> 01:37:54,306 "I dress myself. She dresses herself. We walk and talk together." 466 01:37:56,443 --> 01:38:02,363 I don't understand half of it. Märta, sing for your uncle Robert. 467 01:38:02,490 --> 01:38:07,319 - Sing the school song. - yes, sing that one. 468 01:38:07,456 --> 01:38:13,780 To school we go and stand in row 469 01:38:13,210 --> 01:38:18,453 with clean hands and shiny faces 470 01:38:18,591 --> 01:38:23,715 Ah, let us hear, with an attentive ear 471 01:38:23,846 --> 01:38:29,799 Everything that is thought before it's too late 472 01:38:29,934 --> 01:38:36,388 If we stand without posture and walk around thoughtlessly 473 01:38:36,525 --> 01:38:42,313 Things will turn out badly and it will be our fault. 474 01:38:42,447 --> 01:38:48,370 Ah, hurry and learn and yearn for knowledge 475 01:38:48,497 --> 01:38:53,917 For it is much better than silver and gold 476 01:40:24,133 --> 01:40:28,877 GOLDFEVER TOOK HIS LIFE 477 01:43:43,667 --> 01:43:52,587 Arvid! One of your donkeys has got loose. We need to find it before he wakes up. 478 01:46:59,572 --> 01:47:06,284 Don't exhaust yourself making your own clothes. From now on you can afford to buy your dresses. 479 01:47:06,412 --> 01:47:09,946 I'm not buying silk and velvet to begin with. 480 01:47:10,810 --> 01:47:14,908 There are a thousand things I need more than that 481 01:47:16,420 --> 01:47:22,425 - You are a good person, Robert. - You've always been kind to me. 482 01:47:35,900 --> 01:47:42,436 You've had a tough time over there. It's a good thing you came out of it alive. 483 01:47:42,573 --> 01:47:45,941 Alive... 484 01:47:51,289 --> 01:47:54,539 You think I got out of it... 485 01:51:38,685 --> 01:51:42,530 POISONUS WATER 486 01:55:19,534 --> 01:55:23,448 Why daren't you tell us that Arvid is dead? 487 01:55:28,584 --> 01:55:31,119 What? 488 01:55:31,252 --> 01:55:37,669 That first night you told us Arvid had stayed behind in the gold fields. 489 01:55:37,800 --> 01:55:42,460 You didn't say he had lost his life. 490 01:55:42,179 --> 01:55:46,473 Who doesn't loose their life over there, do you think? 491 01:55:46,601 --> 01:55:50,728 Everyone on the gold trail looses their life, one way or another. 492 01:55:50,854 --> 01:55:57,189 Why do you always speak in riddles?! Why can't you just tell us the truth for once. 493 01:55:58,405 --> 01:56:04,194 Your burning up! I think you have a fever. 494 01:56:13,168 --> 01:56:19,121 At least we are brothers. Why won't you tell me? 495 01:56:21,675 --> 01:56:27,631 That first night when I got home you said: "Stop lying." 496 01:56:27,766 --> 01:56:33,190 I had started to tell you, but you didn't believe me. 497 01:56:33,316 --> 01:56:40,277 You said: "I know you've come home without a nickel to your name." 498 01:56:40,405 --> 01:56:44,154 Sit down, Robert. Sit. 499 01:56:50,457 --> 01:56:54,537 Can't we be close again? 500 01:56:58,713 --> 01:57:01,798 Why did you hide the watch? 501 01:57:01,926 --> 01:57:07,380 Nobody thinks you have killed Arvid and stolen his belongings. 502 01:57:09,139 --> 01:57:14,683 Maybe your guess is correct. Maybe it was me that killed Arvid! 503 01:57:17,359 --> 01:57:20,941 Now your fantasising again. 504 01:57:23,325 --> 01:57:28,779 One day he wanted to turn back, but I... 505 01:57:32,831 --> 01:57:37,125 I can't take it any more. Leave me alone! 506 01:57:37,253 --> 01:57:42,838 I can't stand it... forgive me! 507 01:59:51,930 --> 01:59:56,307 DANGER! GOLDFEVER 508 02:02:56,197 --> 02:03:01,439 Robert! Have you never been to a doctor? 509 02:03:04,622 --> 02:03:10,993 - I'm 22 years old. I'm healthy. - It could be something dangerous. 510 02:03:11,131 --> 02:03:16,552 - It could be something fatal. - Fatal...? 511 02:03:19,306 --> 02:03:24,595 Kristina, you don't think I'm afraid of dying do you? 512 02:03:24,727 --> 02:03:30,598 Isn't everyone afraid of dying, Robert? 513 02:03:30,734 --> 02:03:34,896 Not me. Death can't do anything to me. 514 02:03:35,290 --> 02:03:38,977 Don't say such things! 515 02:03:39,116 --> 02:03:45,734 Nothing that happens can touch me any more. Neither good nor bad. 516 02:03:45,871 --> 02:03:52,791 - And do you know why? - No. Tell me, Robert. 517 02:03:54,299 --> 02:04:02,923 Because I have accepted my destiny That is all. 518 02:04:03,580 --> 02:04:07,849 Do you understand what I am saying, Kristina? 519 02:04:07,978 --> 02:04:10,978 I am not arrogant. 520 02:04:11,105 --> 02:04:15,981 I would rather humble myself. Accept what there is. 521 02:10:33,908 --> 02:10:40,241 Here you have you pocket money back! Use them next time you go to the loo! 522 02:10:46,462 --> 02:10:52,795 Pick the shit up! I can manage without your useless money. 523 02:10:52,926 --> 02:10:56,340 Are you insane? Throwing away all that money. 524 02:10:56,471 --> 02:11:02,345 "Nothing worth", that's what the bank said. They're not worth a shilling. 525 02:11:02,479 --> 02:11:07,560 No, that can't be true. 526 02:11:07,192 --> 02:11:12,696 Are you saying...? Are you denying it, you devils liar?! 527 02:11:12,823 --> 02:11:17,615 Your so full of lies they come up to above your ears. 528 02:11:17,743 --> 02:11:21,409 You have spread you lies, but it ends here. 529 02:11:21,538 --> 02:11:25,240 Why can't you speak to each other like normal people. 530 02:11:25,376 --> 02:11:30,536 I always thought the money was good. 531 02:11:30,672 --> 02:11:35,131 It's called "wildcat money". I told you that first night... 532 02:11:35,260 --> 02:11:39,174 there we have it! You knew. You admit it. 533 02:11:39,306 --> 02:11:43,934 He knew it was "wildcat money", just like they told me in the bank. 534 02:11:44,620 --> 02:11:49,268 He did it on purpose. Threw his filthy money at us.! 535 02:11:49,401 --> 02:11:53,480 I had no intention of tricking anyone Listen to me... 536 02:11:53,612 --> 02:11:58,440 Shut your mouth! And you're meant to be my brother you god damn devils trickster. 537 02:11:58,577 --> 02:12:04,115 To think one would have to go through ones who life being ashamed of ones own brother. 538 02:12:04,249 --> 02:12:11,874 - I would never think... - I'll shut your lying mouth for you! 539 02:12:12,500 --> 02:12:17,460 - Have you gone insane?! - I was just going to shut his lying mouth. 540 02:12:22,435 --> 02:12:26,160 Are you badly hurt? 541 02:12:26,147 --> 02:12:30,808 No, I don't think so. 542 02:12:30,942 --> 02:12:34,940 It's nothing 543 02:12:36,697 --> 02:12:41,573 It's nothing. It's not even bleeding. 544 02:12:41,704 --> 02:12:44,786 'Lier-mouth, doesn't bleed. 545 02:12:44,914 --> 02:12:53,286 Now we are going to have a talk. Tell me the truth, Robert. 546 02:12:53,421 --> 02:12:59,910 Dear, sweet Kristina! I had no intention of tricking anyone. 547 02:12:59,218 --> 02:13:07,477 I didn't want to trick anyone. I'm not lying. I didn't know. 548 02:13:07,604 --> 02:13:12,232 Since I never touched the money. 549 02:13:12,360 --> 02:13:19,854 For I was saving them for you and Kristina. 550 02:13:19,991 --> 02:13:27,120 I'm sorry, Robert. I was out of it earlier, can you forgive me? 551 02:13:41,970 --> 02:13:45,260 I forgive you, Karl Oskar. 552 02:13:47,852 --> 02:13:52,478 It is forgiven. Remember that. 553 02:14:05,360 --> 02:14:10,410 You are my only brother, Karl Oskar. 554 02:14:10,499 --> 02:14:14,911 But I would like to ask you to... 555 02:14:18,174 --> 02:14:22,304 But it's too late now. 556 02:14:22,430 --> 02:14:25,217 Too late for everything. 557 02:17:31,993 --> 02:17:37,580 HERE RESTS ROBERT NILSSON BORN IN LJUDER IN SWEDEN 1833 558 02:17:37,709 --> 02:17:45,669 DIED IN MINNESOTA NORTH AMERI CA 1855, MAY I REST IN PEACE 559 02:18:00,481 --> 02:18:06,399 "and to withdraw..." 560 02:18:07,612 --> 02:18:14,574 "...for ever, all allegiance..." we better find out what that means. 561 02:18:14,702 --> 02:18:19,350 - "and fide..." what does that mean? - "Fidelity". 562 02:18:19,168 --> 02:18:25,454 - Fidelity. - Are you sure about that, Johan? 563 02:18:25,591 --> 02:18:31,709 - Aren't we going to be Swedish any more? - In Sweden we have been struck off the register. 564 02:18:31,846 --> 02:18:35,381 We are American citizens now. 565 02:18:38,435 --> 02:18:46,477 Imagine if I were to use the name they have given me here "Chariest O. Nelson." 566 02:18:46,568 --> 02:18:49,567 What do you think about that, Kristina? 567 02:18:49,695 --> 02:18:54,652 I don't think so. You may resign obedience to the Swedish King, 568 02:18:54,783 --> 02:19:02,163 but if you change your name, I will laugh at you, for that is vanity 569 02:19:06,716 --> 02:19:10,712 Next time I get to vote for president 570 02:19:12,344 --> 02:19:16,128 The American authorities have been gentle with us. 571 02:19:22,210 --> 02:19:25,721 Maybe that is the right way to say it. 572 02:19:25,857 --> 02:19:32,772 You always say things should be done "this way". It is "this way"! 573 02:19:34,991 --> 02:19:42,240 Really? Oh well. Yes, maybe your right. 574 02:19:42,376 --> 02:19:46,503 Of course I'm right. You just don't want to admit it. 575 02:19:46,629 --> 02:19:52,299 You "closer" the door, "putter" in firewood and "putter" out the fire 576 02:19:52,427 --> 02:19:58,844 when it really is to close the door, put more firewood in and put out the fire. 577 02:20:02,893 --> 02:20:08,897 Okay, okay. I better keep my mouth shut the rest of the evening then. 578 02:20:10,736 --> 02:20:17,710 Mother, listen to this: "Last year 25.000 of Elias Howell's 579 02:20:17,202 --> 02:20:24,200 sewing machine with wheel were produced and sold 580 02:20:24,334 --> 02:20:30,372 In America." Doesn't mother want a sewing machine? 581 02:20:34,719 --> 02:20:40,423 Dear Karl Oskar. Put in some more firewood and I'll make us some supper. 582 02:21:11,381 --> 02:21:17,668 I can't put it off any longer. I am signing up, or they will draft me. 583 02:21:17,803 --> 02:21:21,849 - You don't have to yet. - I might well do. 584 02:21:21,974 --> 02:21:26,552 They can start drafting people on the 1st of October 585 02:21:26,687 --> 02:21:29,852 Wait till then. 586 02:21:32,152 --> 02:21:36,979 It is more honourable to go of ones own free will 587 02:21:37,116 --> 02:21:41,408 Are you going to war of your own free will? 588 02:21:48,793 --> 02:21:55,792 If I could get away for an honourable price, I wouldn't go at all. 589 02:21:57,969 --> 02:22:04,469 In that way I would be dumping my responsibilities on someone else. 590 02:22:05,976 --> 02:22:11,219 Are you saying you are joining up so you can have a clear conscience? 591 02:22:11,357 --> 02:22:14,942 Yes, exactly. Yes, that's it. 592 02:22:17,908 --> 02:22:22,117 What does you conscience tell you about the fifth commandment? 593 02:22:22,244 --> 02:22:25,658 Thou shalt not kill. 594 02:22:25,788 --> 02:22:30,118 Yes, well, that doesn't apply to war. 595 02:22:30,251 --> 02:22:37,795 - Where does it say that war is exempt. - Doesn't a man have the right to defend himself? 596 02:22:37,925 --> 02:22:45,669 That is what the other guy is saying as you kill him "I have a right to defend myself." 597 02:22:52,314 --> 02:22:56,395 Kristina, are you against me doing this? 598 02:22:56,528 --> 02:23:00,775 I don't want your hands to kill anyone. 599 02:23:00,908 --> 02:23:07,706 I don't want you to have to live with the regret for eternity. 600 02:23:10,667 --> 02:23:17,498 If you take the life of another, you loose your own. 601 02:23:17,632 --> 02:23:22,874 I don't want you to be lost afterwards. 602 02:23:23,120 --> 02:23:28,848 I am thinking of your eternal life. 603 02:23:28,976 --> 02:23:32,807 So, that's what you mean. 604 02:23:36,485 --> 02:23:42,902 It will not be sin if I kill my enemy in war. 605 02:23:43,340 --> 02:23:46,118 Not for God, nor for humans. 606 02:23:46,245 --> 02:23:51,618 It's the slave owners in the south who started this, we must be allowed to defend ourselves. 607 02:23:51,750 --> 02:23:59,440 A Christian is not allowed to go out and kill people. 608 02:24:01,633 --> 02:24:08,550 But I have to. For my peace of mind, Kristina! 609 02:24:08,683 --> 02:24:12,348 I don't want you to become a murderer. 610 02:24:14,941 --> 02:24:20,362 But if you must go, then go. For your peace of mind. 611 02:24:25,367 --> 02:24:30,610 Take a deep breath. Breath out. 612 02:24:36,586 --> 02:24:41,461 You'll make a good soldier. Get dressed. 613 02:24:45,760 --> 02:24:49,627 Sir? Come back here. 614 02:24:53,605 --> 02:24:56,140 Bend your knees. 615 02:25:04,908 --> 02:25:07,824 Walk around the table. 616 02:25:13,206 --> 02:25:15,743 Run! 617 02:25:22,632 --> 02:25:29,843 I'm sorry, but you have a bad leg. I'm sorry, it's a shame. 618 02:25:49,535 --> 02:25:54,990 If I were a man I would be proud not to be suited for killing. 619 02:26:00,377 --> 02:26:07,175 Now you get to have me home for as long as the war lasts. 620 02:28:03,420 --> 02:28:09,839 Yes... There are those that eat their own kids- 621 02:28:09,968 --> 02:28:15,342 when they have nothing left to live off. 622 02:28:18,517 --> 02:28:22,219 The soldiers in Red Wood 623 02:28:22,355 --> 02:28:29,850 showed me a bunch of gnawed up skeletons of eaten Indian children. 624 02:28:31,656 --> 02:28:39,698 But the stores were full of food. The Indians food. 625 02:28:39,830 --> 02:28:45,119 But the government didn't want to listen to their claim, 626 02:28:45,250 --> 02:28:50,757 so they are not allowed to eat their own food. 627 02:28:50,884 --> 02:28:55,462 How can they just accept that? 628 02:28:55,597 --> 02:29:01,190 What are they meant to do? Starve to death? 629 02:29:01,146 --> 02:29:03,849 Or kill others? 630 02:29:05,773 --> 02:29:13,318 - What "others"? - Well, have a guess. 631 02:29:13,447 --> 02:29:17,147 Those how have stolen their lands, of course. 632 02:29:17,285 --> 02:29:23,368 - And who would that be? - This entire country has been stolen from the Indians 633 02:29:23,499 --> 02:29:27,792 The whole country? I haven't stolen any land. 634 02:29:27,919 --> 02:29:33,793 I've paid the government for every acre I've got. 635 02:29:33,927 --> 02:29:40,130 Yes... but you bought stolen property. 636 02:29:40,267 --> 02:29:45,142 Are you accusing me of dodgy dealings? 637 02:29:45,272 --> 02:29:52,233 You acted honourable enough. You acted in accordance with the law. 638 02:29:52,362 --> 02:29:58,150 But that law was created after the fact, after they had stolen the land. 639 02:29:58,282 --> 02:30:01,350 and what did they pay them for the land? 640 02:30:01,161 --> 02:30:08,958 One daler for 20 000 acres of the most fertile soil in the world. 641 02:30:09,890 --> 02:30:13,370 When I got here, there was only wild grasses here. 642 02:30:13,176 --> 02:30:17,123 Now there are crops that can sustain us and others. 643 02:30:17,263 --> 02:30:22,636 I earned the soil when I ploughed and cultivated it. 644 02:30:26,438 --> 02:30:32,142 Yes, but you had bought it cheap, Nelson. 645 02:30:47,499 --> 02:30:51,795 Forgive me what I asked for this summer. 646 02:30:51,923 --> 02:30:56,549 Because I didn't want any more children. 647 02:30:56,677 --> 02:31:00,757 Now you have shown me you wanted things differently. 648 02:31:05,144 --> 02:31:09,307 You must exist, God. 649 02:31:09,438 --> 02:31:14,728 Do you hear me? You must exist! 650 02:33:27,370 --> 02:33:33,323 Of course your waiting for us, Karl Oskar. We stayed too long. 651 02:33:33,458 --> 02:33:40,171 Bu there we so many before us, and when it was finally our turn, 652 02:33:40,299 --> 02:33:46,336 a man who had had his nose saw off came in. 653 02:33:46,471 --> 02:33:51,427 His face looked like mince meat. 654 02:33:51,559 --> 02:33:55,555 A shame with such a nice man. 655 02:33:55,687 --> 02:34:01,523 - I'm going to make dinner. - So, what did the doctor say? 656 02:34:01,653 --> 02:34:07,443 We have plenty of time to talk about this later. Kristina has had her examination. 657 02:34:09,328 --> 02:34:15,531 - There is nothing really wrong. - Well, does it hurt anywhere? 658 02:34:17,586 --> 02:34:23,955 - You promised you would explain it to Karl Oskar. - Yes, I did, my friend. 659 02:34:24,920 --> 02:34:29,679 Come along, Karl Oskar, let's go into the kitchen and talk about it. 660 02:34:35,270 --> 02:34:41,555 Kristina is broken inside And now she can't take anymore. 661 02:34:41,693 --> 02:34:47,898 Not a single time more. The next pregnancy will mean death for Kristina. 662 02:34:48,330 --> 02:34:53,454 Now you've heard it, so now you know. Literally the doctor said : 663 02:34:53,582 --> 02:35:01,327 "Next childbed will be her death." So now you've heard it in English too 664 02:35:01,464 --> 02:35:08,878 Your wife will be fine and healthy, as long as you take good care of her. 665 02:35:09,130 --> 02:35:15,761 Take care of Kristina, Karl Oskar. And don't make her pregnant. 666 02:35:15,894 --> 02:35:22,263 I'm sorry for you, having to sleep on your own from now on. 667 02:35:33,622 --> 02:35:39,873 - I'm no good anymore - You health is the only important thing. 668 02:35:40,200 --> 02:35:46,538 But I can't stand by you any longer. I'm used up. 669 02:35:46,676 --> 02:35:52,297 You heard me. The only important thing. 670 02:35:52,430 --> 02:36:00,940 I'm a useless woman. You no longer have a real wife, Karl Oskar. 671 02:39:09,504 --> 02:39:13,390 I'm no good. 672 02:39:13,175 --> 02:39:18,251 I've spoiled my health here. 673 02:39:18,387 --> 02:39:24,676 Not everyone can take it 674 02:39:24,812 --> 02:39:30,351 You have to stop drinking, Månsson. You're ruining everything. 675 02:39:30,485 --> 02:39:37,861 I have ruined my mother, is that what you mean, Nelson. 676 02:39:37,991 --> 02:39:43,744 You're ruining yourself as well. Stop drinking! 677 02:39:46,330 --> 02:39:50,246 Have you ever even tried to stop drinking? 678 02:39:50,377 --> 02:39:56,497 Every day for 10 years. 679 02:39:56,634 --> 02:40:01,211 Then why can you stop? 680 02:40:01,347 --> 02:40:08,160 Because...because I'm afraid. Afraid. 681 02:40:08,148 --> 02:40:13,570 Afraid! Afraid! 682 02:40:16,321 --> 02:40:22,857 You can't... You can't... 683 02:40:22,994 --> 02:40:25,116 Then what are you afraid of? 684 02:40:31,419 --> 02:40:34,704 Mother! 685 02:41:25,724 --> 02:41:30,516 - Are you up? - Yes. 686 02:41:32,189 --> 02:41:37,146 - Are you ill, Kristina? - No. 687 02:41:39,904 --> 02:41:44,566 Then what is wrong with you? 688 02:41:44,700 --> 02:41:48,114 I am coming back to you, Karl Oskar. 689 02:41:59,549 --> 02:42:04,480 What are you saying? 690 02:42:04,181 --> 02:42:08,723 I want to be your wife again. 691 02:42:08,850 --> 02:42:15,563 I have come back to you. Do you want me? 692 02:42:19,195 --> 02:42:25,278 You don't know what you are doing. You're rushing into this 693 02:42:34,417 --> 02:42:41,132 Don't worry. I know what I am doing. 694 02:42:43,553 --> 02:42:48,795 We can't risk your life. 695 02:42:48,933 --> 02:42:55,552 Only the almighty controls my life. 696 02:42:55,690 --> 02:43:01,977 It's too dangerous. How can you dare do this? 697 02:43:02,112 --> 02:43:09,490 Easy. I don't care about the doctor. I'm putting my faith in God. 698 02:43:12,373 --> 02:43:19,420 If I live it is his will. If I die it is his will. 699 02:45:32,723 --> 02:45:38,973 Karl Oskar, I am pregnant again. Now don't be afraid. 700 02:45:39,102 --> 02:45:45,814 Things have always worked out before. Why wouldn't they this time. 701 02:45:47,945 --> 02:45:52,522 I have worked it out. In February. 702 02:45:52,657 --> 02:45:57,153 It is due in February. 703 02:45:57,287 --> 02:46:03,791 So it was in May. That very first time, I see that. 704 02:46:06,257 --> 02:46:11,333 That's not so strange, or what do you think? 705 02:48:25,562 --> 02:48:30,685 Are the others Swedes? 706 02:48:30,816 --> 02:48:35,560 - From Småland? - From Småland. 707 02:48:42,204 --> 02:48:48,622 Now they're running around in the potato field 708 02:48:48,754 --> 02:48:51,669 little boy... 709 02:49:10,107 --> 02:49:14,649 I think we are getting visitors. 710 02:49:14,778 --> 02:49:20,733 Really? Do we know them? 711 02:49:20,868 --> 02:49:27,405 Yes, they have been here before and been given food. I will talk to them. 712 02:50:39,906 --> 02:50:43,904 Satan! 713 02:55:08,882 --> 02:55:14,756 - How close are they? Have you heard anything? - No, nobody knows anything for sure. 714 02:55:14,890 --> 02:55:22,601 At last nights meeting we agreed that we were going to resist, use force. 715 02:55:22,731 --> 02:55:26,645 They could be here at any time. We don't have enough soldiers. 716 02:55:26,777 --> 02:55:32,530 I can't come. Kristina is bedridden. She's had another accident. 717 02:55:32,657 --> 02:55:37,281 I can understand you wanting to stay home. 718 02:55:37,412 --> 02:55:41,705 You've never been one to shit your pants in fear. 719 02:55:41,833 --> 02:55:48,360 But you need to get the children to safety. I'll see to it they leave with the others. 720 02:55:48,173 --> 02:55:54,129 One should be spared war when one has reached a certain age. 721 02:55:54,263 --> 02:55:59,718 - We would be safest hiding on the island - Don't, you trust God? 722 02:55:59,851 --> 02:56:04,976 - He helps him who helps himself - That is what I have always believed. 723 02:56:05,107 --> 02:56:10,183 Lincoln has been to easy on them. The heathens should have been driven off log ago. 724 02:56:10,319 --> 02:56:15,231 The white man gives the red man the gospel, and the red man repays it with a war axe. 725 02:56:15,367 --> 02:56:20,952 Perhaps they would rather have had bread than sermons. 726 02:56:42,200 --> 02:56:44,854 Try swallowing that now. 727 02:56:48,901 --> 02:56:52,200 Take this. 728 02:56:56,992 --> 02:57:03,442 I though I would be allowed to keep it this time. 729 02:57:03,581 --> 02:57:10,879 - I was so sure. - Yes, but as long as you get well... 730 02:57:14,510 --> 02:57:19,422 You shouldn't worry, Karl Oskar. 731 02:57:19,557 --> 02:57:23,803 I'll be fine soon. 732 02:57:23,935 --> 02:57:27,470 I know. 733 02:57:40,785 --> 02:57:49,246 - They are ringing the church bells on a week day. - It sounds like it. 734 02:57:49,379 --> 02:57:55,797 - Why? - I wonder. 735 02:57:55,928 --> 02:58:03,174 - Maybe they are ringing for someone who has... - Don't worry, Karl Oskar. 736 02:58:03,309 --> 02:58:10,556 - You remember what I told you. - Yes, I remember. I know. 737 02:59:11,878 --> 02:59:14,630 Karl Oskar... 738 02:59:17,383 --> 02:59:23,717 - Is it morning already? - Yes, but it is still early. 739 02:59:29,102 --> 02:59:33,846 It's so quiet. 740 02:59:33,981 --> 02:59:37,266 Is nobody but you up? 741 02:59:41,489 --> 02:59:47,408 - Are all the kids sleeping? - Yes, I think so. 742 02:59:50,126 --> 02:59:55,748 - I've been asleep for a long time . - Yes, you've been sleeping for a good while. 743 03:00:00,218 --> 03:00:07,843 I was dreaming that I was winging in the ox reins. 744 03:00:10,590 --> 03:00:13,642 We were at home in the barn 745 03:00:20,280 --> 03:00:24,730 Do you want anything? 746 03:00:24,198 --> 03:00:27,404 Just some water 747 03:00:51,602 --> 03:00:54,307 Thank you. 748 03:01:17,795 --> 03:01:22,789 My love, you must keep still. You must lie still! 749 03:01:22,925 --> 03:01:29,425 I'm not sick. I'm just very tired 750 03:01:29,557 --> 03:01:35,759 You're still too weak. You must lie still. 751 03:01:38,190 --> 03:01:41,809 Karl Oskar... 752 03:03:06,113 --> 03:03:13,242 - You're here, Karl Oskar. - I must have woken you. 753 03:03:13,371 --> 03:03:19,324 - Was I whimpering? - No, not a pip. 754 03:03:22,462 --> 03:03:28,416 - I'm better now. - Is that really true? 755 03:03:30,720 --> 03:03:36,509 You don't have to sit by me, anymore. 756 03:03:36,642 --> 03:03:40,687 Tonight you can sleep, Karl Oskar. 757 03:03:51,493 --> 03:03:57,529 Look here. Your glass apples are ripe. 758 03:04:00,918 --> 03:04:06,789 Have you seen such a thing? You have to taste our first apple. 759 03:04:08,800 --> 03:04:13,461 This is the first apple from your apple tree. 760 03:04:23,188 --> 03:04:30,438 - Do you want to taste it? - It feels so smooth. 761 03:04:30,572 --> 03:04:35,116 - It is tender and ripe. - It smells good. 762 03:04:35,244 --> 03:04:39,622 Can you manage a bite? Glass apples are so fresh. 763 03:04:51,467 --> 03:04:58,500 - Where did you get that? - From your apple tree outside. 764 03:04:58,182 --> 03:05:02,429 It is the first apple we have harvested from the tree. 765 03:05:06,608 --> 03:05:09,692 I see it now. 766 03:05:12,531 --> 03:05:19,327 - It's a glass apple! - It sure is. 767 03:05:22,499 --> 03:05:27,873 It tastes like our apples. 768 03:05:28,300 --> 03:05:31,668 Like our apples at home! 769 03:05:34,219 --> 03:05:39,592 I recognise it. 770 03:05:39,724 --> 03:05:44,933 Our glass apples are ripe. 771 03:05:57,911 --> 03:06:01,575 But I am home! 772 03:06:21,307 --> 03:06:25,887 Kristina! Stop! 773 03:07:15,300 --> 03:07:20,595 {\an8}The Sioux Uprising in Minnesota became the biggest Indian War in North America. 774 03:07:21,296 --> 03:07:26,543 {\an8}A court martial sentenced 303 Sioux warriors to death by hanging. 775 03:07:27,444 --> 03:07:31,490 {\an8}President Lincoln, despite strong protests, pardoned 265 of them. 776 03:07:32,910 --> 03:07:37,291 {\an8}The execution of the remaining 38 took place in Mankato on December 26, 1862. 777 03:11:19,691 --> 03:11:28,728 Dear sister Lydia Karlsson 778 03:11:28,865 --> 03:11:32,910 The glass apple tree has fruit. 779 03:11:33,360 --> 03:11:41,582 I haven't recovered from Kristina's death. God took her from me. 780 03:11:41,715 --> 03:11:50,600 How can you ask me to forgive God after this? 781 03:12:11,574 --> 03:12:18,371 Hurry up kids! It's time for food. 782 03:12:40,647 --> 03:12:44,479 LJUDER COUNTY 783 03:15:57,595 --> 03:16:03,348 HERE LIES KRISTINA JOHANSDOTTER KARL OSKAR NILSSONS WIFE 784 03:16:03,474 --> 03:16:08,468 BORN IN DUVEMÅLA IN SWEDEN 1825 DIED IN NORTH AMERI CA 1862 785 03:18:35,963 --> 03:18:43,626 "Chicago Lake Settlement, Centre City Minnesota the 20th of December 1890." 786 03:18:43,762 --> 03:18:49,799 "Mrs Lydia Karlsson, Akerby in Ljuder County, Sweden." 787 03:18:49,933 --> 03:18:53,978 "Since I am an old neighbour of your brother Charles" 788 03:18:54,104 --> 03:19:02,170 "he asked me on several occasions to write to his sister in Sweden when he passed away." 789 03:19:03,740 --> 03:19:08,864 "Your brothers children have forgotten their Swedish, and only write in English now." 790 03:19:08,996 --> 03:19:14,499 "I am hereby, on behalf of his children, informing you that your brother's life has ended" 791 03:19:14,626 --> 03:19:19,418 "on the 7th of December last year, in the evening" 792 03:19:19,546 --> 03:19:22,832 "At 9 o'clock he was up and ate his evening meal" 793 03:19:22,966 --> 03:19:29,253 "he washed, straightened himself out and prepared himself for bed." 794 03:19:29,390 --> 03:19:33,718 "Thereafter he went to bed, and at 11 o'clock his spirit was set free." 795 03:19:33,853 --> 03:19:36,856 "He passed away in his sleep." 796 03:19:36,984 --> 03:19:41,361 "Your brother Nelsons family" 797 03:19:41,487 --> 03:19:46,230 "send you their heartfelt greetings." 798 03:19:46,367 --> 03:19:53,743 "I call for Gods blessing and eternal peace over old motherland." 799 03:19:53,873 --> 03:20:00,409 "Kind Regards Axel J. Andersson." 66142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.