Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,951 --> 00:00:53,770
NORTH-AMERICA
MINNESOTA TERRITORY 1850
2
00:01:32,500 --> 00:01:38,917
Now I don't want to rock any more,
not on land and not at sea.
3
00:01:39,480 --> 00:01:42,490
We'll be home soon.
4
00:01:42,176 --> 00:01:45,713
HOMESTEADER KARL OSKAR NILSSON,
NORTH-AMERICA
5
00:01:45,848 --> 00:01:51,304
What if it had been my oxen.
6
00:02:10,288 --> 00:02:17,870
- Aren't we there yet?
- Just a little bit further.
7
00:02:18,500 --> 00:02:24,461
You didn't consult me before
you took a place this far away.
8
00:02:59,130 --> 00:03:02,996
- Are the rocks hot?
- Yes, a little.
9
00:03:03,135 --> 00:03:07,929
No, let's continue.
They might hurt us if they see us.
10
00:03:08,580 --> 00:03:14,970
Anders claims the savages
aren't that aggressive.
11
00:03:19,710 --> 00:03:24,491
You couldn't come, Kristina,
so I had to make the choice on my own.
12
00:03:24,617 --> 00:03:31,117
- I have claimed the best land in North-America
- It's just so far away.
13
00:03:31,249 --> 00:03:36,124
To a place like this, no road could be too long
14
00:03:36,253 --> 00:03:40,250
Don't think I will just accept anything you do.
15
00:03:40,382 --> 00:03:46,885
- Just trust me, Kristina.
- You never ask anyone's advice.
16
00:03:47,150 --> 00:03:52,473
I ask your advice sometimes, don't I?
17
00:03:52,605 --> 00:03:57,230
Maybe sometimes.
But you do whatever you want regardless.
18
00:04:32,897 --> 00:04:37,355
At lest the soil is easy to till here
19
00:04:37,484 --> 00:04:42,394
It's a nice place you've got here, Karl Oskar.
20
00:04:44,992 --> 00:04:50,496
Do you see over there?
Can you see the {\i1}shanty{\i0} up there.
21
00:04:57,962 --> 00:05:00,796
It's only a little {\i1}shanty.{\i0}
22
00:05:00,924 --> 00:05:06,929
But it will have to house us
until we can get the house ready at least.
23
00:05:07,570 --> 00:05:11,101
We'll have to start as peasants,
24
00:05:11,229 --> 00:05:17,895
even if we have more, and better,
land than any of the big farmers at home.
25
00:05:20,488 --> 00:05:23,488
Look at this, Kristina.
26
00:05:26,117 --> 00:05:32,360
Have you seen anything like it? And it's just
as deep throughout. We'll grow good bread here.
27
00:05:41,593 --> 00:05:45,887
THE SETTLERS
28
00:11:04,972 --> 00:11:10,595
- Karl Oskar?
- Yes.
29
00:11:10,726 --> 00:11:16,977
We have to buy a cow,
so we'll have milk for the winter.
30
00:11:22,946 --> 00:11:30,610
I should have told you sooner.
We have nothing to buy a cow for.
31
00:11:30,747 --> 00:11:38,660
Nothing? Are we that badly off?
32
00:11:38,797 --> 00:11:44,799
Everything is so unconscionably expensive. And I
haven't bought anything we didn't strictly need.
33
00:11:44,929 --> 00:11:51,216
Surely a cow is just as necessary
as anything else?
34
00:11:51,352 --> 00:11:54,353
Not as necessary as the house.
35
00:11:58,651 --> 00:12:06,906
But the whole winter... do you think the children
will survive till spring without milk?
36
00:12:25,554 --> 00:12:30,130
Is there no way, do you think?
37
00:12:30,142 --> 00:12:34,555
How can we buy anything without money?
38
00:12:47,330 --> 00:12:53,616
- Is that the winter coming already?
- It can't come that suddenly.
39
00:12:58,422 --> 00:13:03,297
Will you get the house ready in time?
40
00:14:40,735 --> 00:14:48,528
Next time I will build bigger.
And shave the timber on both sides.
41
00:14:50,953 --> 00:14:55,914
Here we go!
One, two, three...now!
42
00:14:58,297 --> 00:15:03,290
What on earth...!
Did you find a wild cow on the way?
43
00:15:03,427 --> 00:15:08,634
You can borrow Lady over the winter.
We only need one cow.
44
00:15:10,352 --> 00:15:17,479
The cow is old, of course.
But she is fat, and she has plenty of milk.
45
00:15:24,865 --> 00:15:30,737
- Now she's stuck.
- Are you stuck?
46
00:15:30,871 --> 00:15:33,871
It's your fault, Karl Oskar.
47
00:15:34,000 --> 00:15:38,578
You've cut it too narrow for a grown woman.
48
00:15:38,714 --> 00:15:43,422
You should know women have wider hips than men.
49
00:15:43,551 --> 00:15:46,884
God made us to lie on our backs
50
00:15:47,130 --> 00:15:50,963
whilst we carry out his commandment
to populate the world.
51
00:15:51,101 --> 00:15:55,596
Ulrika can certainly make porridge.
That's the kind of woman one should have.
52
00:15:55,731 --> 00:16:02,526
- You already have a woman.
- The Indian woman couldn't cook for pigs.
53
00:16:04,865 --> 00:16:09,324
She's only good in bed.
54
00:16:09,453 --> 00:16:17,367
She's a bit small down there,
but all the Indian girls are petite.
55
00:16:18,923 --> 00:16:22,539
Yeah, I'll drink to that. Cheers!
56
00:16:26,430 --> 00:16:31,803
The American liquor are good and strong,
but they look like cows piss.
57
00:16:31,894 --> 00:16:34,810
Come over here and give me a hand.
58
00:16:49,202 --> 00:16:54,660
- Can you keep a secret, Arvid?
- My lips are sealed, you know that.
59
00:16:54,793 --> 00:16:59,419
- I'm getting out of here as soon a possible.
- Are you leaving your brother?
60
00:16:59,547 --> 00:17:06,629
Karl Oskar isn't in charge of me.
I'm going to look for gold.
61
00:17:06,763 --> 00:17:11,175
- You never said anything about this.
- Such things must be kept secret.
62
00:17:11,309 --> 00:17:17,678
But I wasn't planning on going on my own,
I was hoping you would come with me.
63
00:17:17,816 --> 00:17:21,349
Will you?
64
00:17:23,696 --> 00:17:30,742
- We don't have to cross any oceans, do we?
- No. Come on.
65
00:17:39,506 --> 00:17:45,625
Hey there, troubadours, not bad.
strumming both back and forth
66
00:17:45,761 --> 00:17:50,550
Gusten's jaw is chewing the rhythm
Janne squeezing with might and sound
67
00:17:50,183 --> 00:17:54,512
Your favourite harmonica
sounds more like a horse in heat
68
00:17:54,646 --> 00:17:59,139
Lena, you soar like the bird in the sky
And your legs are surely not made of led
69
00:17:59,274 --> 00:18:03,652
If I have a girl in my bedroom,
it sounds like a jackhammer
70
00:18:03,780 --> 00:18:07,990
The skirts swings so beautifully to
the sound of Jane's notes and Gusten's song
71
00:18:08,117 --> 00:18:12,912
And we see a day so beautifully blue
the sun sets behind the mountains
72
00:18:13,410 --> 00:18:20,952
Pink and purple the night sky
hangs over Finnbäcksby
73
00:18:28,640 --> 00:18:32,850
As soon as we get the road fixed up,
if won't seem so far anymore.
74
00:18:37,856 --> 00:18:44,143
Does anyone regret emigrating?
75
00:18:44,280 --> 00:18:49,521
Does anyone regret emigrating?
76
00:18:49,659 --> 00:18:54,407
Regret moving to a country where one
is treated like a decent human being?
77
00:18:54,542 --> 00:18:59,832
No, they'd sooner have to
make sausage meat of me.
78
00:18:59,964 --> 00:19:04,922
At home they think Sweden is the whole
world. That's why they're so conceited.
79
00:19:05,530 --> 00:19:08,219
That devils nest!
80
00:19:08,347 --> 00:19:11,881
If you went out and had your morning fart,
81
00:19:12,170 --> 00:19:17,640
people would carry on until
the whole county was willed with it's sound.
82
00:19:17,773 --> 00:19:21,355
It was meant to be, us moving here.
83
00:19:21,486 --> 00:19:26,290
We should neither regret, nor be afraid.
84
00:19:26,157 --> 00:19:30,983
I regret I didn't move here six years ago.
85
00:19:31,120 --> 00:19:38,951
No one is going to make me leave this place,
as surely as I am sitting here before you.
86
00:19:39,880 --> 00:19:42,836
- Kristina?
- What is it, Kristina?
87
00:19:48,389 --> 00:19:52,540
Forgive me, please.
88
00:19:52,184 --> 00:19:56,394
Sit down and have a sip.
89
00:19:56,521 --> 00:20:01,478
I can't help it.
It'll be over soon.
90
00:20:13,542 --> 00:20:18,999
I tell you our next house...
91
00:20:21,465 --> 00:20:26,839
Our next house at home here by Ki-Chi-Saga - that
will be something!
92
00:21:25,490 --> 00:21:28,110
Karl Oskar hates the Indians.
93
00:21:28,242 --> 00:21:33,747
But they are smart enough not to
go randomly digging up the soil.
94
00:21:38,337 --> 00:21:44,954
Hey, Robert? That gold.
Where did you say that was?
95
00:21:45,940 --> 00:21:52,560
- In California.
- No, I mean, do you know exactly where it is?
96
00:21:52,184 --> 00:21:59,150
No, not precisely,
will just have to go searching and ask for help.
97
00:21:59,149 --> 00:22:03,478
Is it all scattered around,
or is it all in one place?
98
00:22:03,612 --> 00:22:07,146
It's scattered around.
99
00:22:13,792 --> 00:22:19,211
- I wonder what Danjel is going to say.
- Aren't you your own man?
100
00:22:19,338 --> 00:22:24,415
Of course, but he did pay my fare.
101
00:22:24,552 --> 00:22:31,500
Afterwards you can pay him so much
he could spend the rest of his life travelling.
102
00:23:59,274 --> 00:24:03,188
Out! Get out!
103
00:24:03,319 --> 00:24:08,693
Karl Oskar! Karl Oskar!
104
00:25:21,193 --> 00:25:25,237
Oh my God, that was dreadful.
105
00:25:31,538 --> 00:25:34,409
Au!
106
00:25:56,144 --> 00:26:01,140
- Are you sure it's not serious?
- I'm sure it will pass.
107
00:26:01,275 --> 00:26:05,735
- But your in pain.
- It will pass.
108
00:26:11,390 --> 00:26:14,740
The time has come.
109
00:26:14,208 --> 00:26:18,999
- Are you sure?
- It couldn't be anything else.
110
00:26:19,128 --> 00:26:25,497
- But isn't it too early?
- 1 4 days. But it's not like I decide!
111
00:26:25,635 --> 00:26:29,383
- We have to get help.
- Go to Ulrika.
112
00:26:29,513 --> 00:26:33,960
I asked her when we were moving.
113
00:26:49,494 --> 00:26:53,574
Ulrika...
114
00:26:53,707 --> 00:26:57,492
There you go, little Kristina.
115
00:26:57,628 --> 00:27:01,163
Help me.
116
00:27:01,298 --> 00:27:06,172
- Will mother die, dad?
- There is nothing to worry about, Johan.
117
00:27:06,302 --> 00:27:10,500
There is nothing to worry about.
Mother will be right as rain soon.
118
00:27:27,326 --> 00:27:30,990
I can see the head!
119
00:27:31,121 --> 00:27:36,162
Hold her firmly, Karl Oskar!
120
00:27:36,292 --> 00:27:40,834
Hold me!
121
00:28:07,201 --> 00:28:12,621
It's a boy.
He looks like his dad between the legs.
122
00:28:15,208 --> 00:28:19,454
Hand me the scissors, Karl Oskar.
123
00:28:46,740 --> 00:28:50,275
He was made in Sweden.
124
00:28:51,662 --> 00:28:56,704
And let's pray the lords watches over him,
125
00:28:56,834 --> 00:29:02,291
so he won't have any permanent
damage from that.
126
00:29:02,422 --> 00:29:06,206
He will be a true American.
127
00:29:17,896 --> 00:29:21,845
Here, Karl Oskar.
His a big boy.
128
00:29:26,310 --> 00:29:29,530
Shall we say hello to your mother?
129
00:29:43,757 --> 00:29:48,510
Let's have the birthing drink, Kristina.
130
00:30:33,990 --> 00:30:37,511
I baptise you Nils Oskar Danjel-
131
00:30:37,646 --> 00:30:45,228
in the name of the father, the son...
132
00:30:45,363 --> 00:30:50,986
...And the holy spirit. Amen.
133
00:31:01,460 --> 00:31:03,333
Let us pray.
134
00:34:49,868 --> 00:34:56,730
Karl Oskar! I've shot an Indian!
135
00:34:56,208 --> 00:35:04,332
- What are you talking about? You're lying.
- No!
136
00:35:04,465 --> 00:35:08,164
I think he fell. He shot at me first.
137
00:35:08,303 --> 00:35:14,900
If you've shot an Indian you've brought
misfortune down on all of us. Where was it?
138
00:35:14,142 --> 00:35:19,728
- Below the big cliff.
- Come show me.
139
00:35:21,902 --> 00:35:24,273
There!
140
00:36:16,707 --> 00:36:22,958
- Was he shooting arrows at you, or what?
- Yeah, he shot several arrows at me.
141
00:36:23,890 --> 00:36:27,133
He's been dead for weeks.
He didn't shoot anything at you.
142
00:36:27,259 --> 00:36:32,465
It's true, Karl Oskar.
I swear it!
143
00:36:32,597 --> 00:36:38,469
It must have been another Indian in another
tree. I could hear the arrows fly by.
144
00:36:38,604 --> 00:36:43,232
You hearing is shot in one ear.
I know what this means.
145
00:36:43,361 --> 00:36:48,187
For as long as the ground is frozen
the Indians can't bury their dead.
146
00:36:48,324 --> 00:36:53,690
- But I swear!
- You are lying. Take it back!
147
00:36:53,204 --> 00:36:58,244
- I'm not taking any of it back.
- So you believe your own lies now?
148
00:36:58,375 --> 00:37:03,167
In the end no one will believe
you about anything.
149
00:37:03,297 --> 00:37:08,500
You not in charge of me.
Your not my father.
150
00:37:08,135 --> 00:37:11,717
I'm your older brother.
151
00:38:45,738 --> 00:38:52,156
Well... that was the last of it.
From now on we make do without bread.
152
00:38:55,164 --> 00:39:00,538
Couldn't we borrow a sack of flour from Danjel.
153
00:39:00,670 --> 00:39:07,503
We still owe him for the bank, but I suppose
we don't have another choice.
154
00:39:09,469 --> 00:39:14,759
- Soon there will be one mouth less to feed.
- What?
155
00:39:17,590 --> 00:39:21,605
I'm leaving.
I'm going to look for gold in California.
156
00:39:21,733 --> 00:39:26,360
- And what exactly will you do there?
- Dig for gold, of course.
157
00:39:26,488 --> 00:39:31,861
- Dig for gold!
- Arvid is coming too.
158
00:39:34,246 --> 00:39:37,412
You can't. I won't allow it!
159
00:39:37,540 --> 00:39:44,704
In America each man is his own master.
We worked it out this autumn
160
00:39:44,839 --> 00:39:49,715
We'll work on the steam boat to St.Luis,
from there on we take the highway.
161
00:39:53,473 --> 00:39:57,720
You can't do it on your own.
You're only 18 years old.
162
00:39:57,855 --> 00:40:03,146
You were only 14 when you moved
away from home.
163
00:40:03,278 --> 00:40:08,485
That was in Sweden.
That's different.
164
00:40:08,616 --> 00:40:14,238
You made your own decision when you were 14.
Why can't I when I'm 18?
165
00:40:17,499 --> 00:40:23,834
You can't stop me.
As soon as the ice melts we're off.
166
00:41:24,270 --> 00:41:29,269
- Don't give me your last dollars.
- You might need them.
167
00:41:29,408 --> 00:41:33,903
Just in case you don't find as much
gold as you think you will.
168
00:42:39,189 --> 00:42:41,560
LETTER TO:
169
00:42:45,153 --> 00:42:49,318
Here's the flour, Mr Nelson.
170
00:42:53,578 --> 00:42:59,415
I'm sorry that isn't enough.
I need 20 cent.
171
00:43:01,100 --> 00:43:07,619
You don't have it? Well... I'm sorry.
172
00:43:11,763 --> 00:43:17,766
Maple syrup... Everything OK?
173
00:43:17,895 --> 00:43:22,355
Yes, everything is fine.
174
00:43:22,483 --> 00:43:29,695
- Any letters for me?
- Sorry. We haven't received any letters.
175
00:44:20,376 --> 00:44:28,631
- Has Samuel Nöjd asked you to marry him?
- Yes, it is true. Nöjd asked me to marry him.
176
00:44:29,801 --> 00:44:33,548
Him too. And what did you tell him.
177
00:44:33,680 --> 00:44:37,466
I told him the same thing I told
Mr Månsson and Mr Abbott.
178
00:44:37,604 --> 00:44:42,265
I wonder who will end up being your husband.
179
00:44:42,399 --> 00:44:46,480
I don't wonder about anything myself, Kristina.
180
00:44:46,614 --> 00:44:52,816
I'm moving from DanjeI to Stillwater.
A miracle has happened.
181
00:44:52,953 --> 00:45:00,340
I'm going to become a Baptist,
and my husband to be will baptise me.
182
00:45:00,168 --> 00:45:03,370
What on earth?!
183
00:45:03,504 --> 00:45:09,958
I'm getting married to Reverend Jackson
in StiIIwater. It's a miracle!
184
00:45:10,940 --> 00:45:16,714
Kristina, I can't explain it!
There is nothing more I can say.
185
00:45:18,311 --> 00:45:25,690
Dear, sweet Ulrika. You surprise me.
It's not like you to be upset like this.
186
00:45:25,819 --> 00:45:30,695
I'm not upset, I'm happy!
187
00:45:30,824 --> 00:45:37,159
- You couldn't ask for a better husband.
- It's a miracle!
188
00:45:37,290 --> 00:45:43,373
Turn around, close your eyes. Don't open them
till I tell you. Close your eyes!
189
00:45:48,842 --> 00:45:52,839
Now you can look.
190
00:45:52,972 --> 00:45:56,343
No...!
191
00:46:00,440 --> 00:46:06,525
- You have to try it on, Kristina.
- No, no!
192
00:46:06,654 --> 00:46:11,446
You look prettier than the
grandest noble lady.
193
00:46:35,684 --> 00:46:41,438
Here you go, Mr Nelson. 15 cent.
194
00:46:41,566 --> 00:46:46,809
- That's right. 15 cent.
- What do you mean...?
195
00:46:46,947 --> 00:46:53,909
That will be 15 cent for the postage.
196
00:46:54,360 --> 00:46:57,404
Me? 15?
197
00:47:01,251 --> 00:47:09,450
- Don't you have any cash?
- No, I don't have any cash. Not today.
198
00:47:09,177 --> 00:47:12,926
Can you come back?
199
00:47:17,269 --> 00:47:21,480
I'm sorry.
200
00:47:21,606 --> 00:47:28,522
- Another day?
- Monday? Come back on Monday.
201
00:47:29,781 --> 00:47:35,368
I will need to keep hold of that, Mr Nelson.
202
00:48:10,616 --> 00:48:14,446
Thank you.
203
00:48:15,246 --> 00:48:17,368
Goodbye.
204
00:49:14,933 --> 00:49:17,507
Reach out your strong hand,
and yank me back to Sweden!
205
00:49:30,730 --> 00:49:34,450
I thought you were asleep, Karl Oskar.
206
00:49:34,578 --> 00:49:38,574
Something woke me.
207
00:49:41,793 --> 00:49:48,922
- How are you, Kristina?
- I'm fine.
208
00:49:49,500 --> 00:49:53,133
Just go back to sleep.
209
00:49:53,266 --> 00:49:58,426
- Why are you lying awake?
- It's nothing.
210
00:49:58,563 --> 00:50:04,231
It's just silly and childish.
211
00:50:04,359 --> 00:50:12,449
You're sad, aren't you?
You're sad, Kristina.
212
00:50:14,160 --> 00:50:21,573
If your battling with something, then let me
help. That what good friends are there for.
213
00:50:26,964 --> 00:50:30,585
If you want God to reach out and yank you back,
214
00:50:30,720 --> 00:50:37,800
then I will reach out my arm
and keep you here with me.
215
00:50:45,570 --> 00:50:51,108
Do you know what, Karl Oskar?
216
00:50:51,240 --> 00:50:54,608
There is nothing more to say.
217
00:50:54,744 --> 00:51:02,574
It was a childish thought that occurred
to me as I was saying my evening prayer.
218
00:51:07,900 --> 00:51:15,265
Karl Oskar...
Don't you ever miss the old ones?
219
00:51:15,391 --> 00:51:19,768
Maybe sometimes.
220
00:51:19,896 --> 00:51:24,724
I can't help it!
221
00:51:24,859 --> 00:51:30,529
Sweetness, ah my sweet...
Wait. I'm going to fetch you something.
222
00:52:00,480 --> 00:52:05,141
Anna's old boot.
223
00:52:05,277 --> 00:52:11,776
It helps me remember
when I get homesick sometimes
224
00:52:11,908 --> 00:52:15,573
Maybe it will help you too.
225
00:52:19,374 --> 00:52:26,620
One day our children will thank us for
moving to America.
226
00:52:29,511 --> 00:52:37,767
- Do you think so? Do you really think so?
- I can feel it in my bones. I know so.
227
00:52:37,894 --> 00:52:44,478
Maybe your right. One never knows.
228
00:52:49,155 --> 00:52:55,740
Hey, Kristina?
Do you remember when we moved here?
229
00:52:55,203 --> 00:53:02,617
And you said it was almost as pretty as
it was at home at Duvemala.
230
00:53:02,752 --> 00:53:08,874
I have been wondering if we should name
our new home Duvemåla as well
231
00:53:09,100 --> 00:53:14,680
What do you think?
Or maybe New Duvemåla.
232
00:53:18,144 --> 00:53:22,556
Do you think...
233
00:53:22,690 --> 00:53:27,232
Duvemåla?
234
00:53:27,361 --> 00:53:32,188
Then we wouldn't live by Ki-Chi-Saga anymore.
235
00:53:32,324 --> 00:53:37,993
We would live in DuvemåIa.
236
00:53:38,121 --> 00:53:44,870
- It sounds so strange, Karl Oskar.
- Let's do it then?
237
00:53:46,797 --> 00:53:53,510
Do you know what day it is tomorrow?
It's a big anniversary.
238
00:53:53,181 --> 00:53:58,638
It's the 14 of April.
A year tot he day of
239
00:53:58,770 --> 00:54:04,889
the day we stepped on
board the ship in Karlshamn.
240
00:54:05,250 --> 00:54:09,521
And tomorrow I will till
American soil for the first time.
241
00:56:14,577 --> 00:56:18,325
Your Swedish, I suppose?
242
00:56:19,706 --> 00:56:25,956
- Petrus Olausson, from Alfta County.
- Karl Oskar Nilsson, from Ljuder County.
243
00:56:26,870 --> 00:56:33,385
I was thinking pf settling down here by
the lake. Now we'll be neighbours.
244
00:56:33,514 --> 00:56:41,605
In Sweden I had to pay a 200 {\i1}daler{\i0} fine for
having read the Bible in my own house.
245
00:56:41,731 --> 00:56:46,475
Sweden is corrupted by unjust authorities.
246
00:56:46,611 --> 00:56:52,861
I every evening I thank god in my prayers
for my new homeland.
247
00:56:52,991 --> 00:57:00,238
I'm glad to get some neighbours. I didn't think
anyone wanted to live this far out.
248
00:57:00,373 --> 00:57:07,504
You won't have the place to yourselves much
longer. There are two other families coming.
249
00:57:07,632 --> 00:57:12,793
- There you go, Kristina.
- Then we can set up our own parish.
250
00:57:12,930 --> 00:57:17,100
- A church parish?
- Yes, we'll build a church.
251
00:57:17,142 --> 00:57:20,973
A small temple to God.
252
00:57:21,104 --> 00:57:25,931
A gods house of plain timber, naturally.
253
00:57:26,670 --> 00:57:31,274
First I have my barn to think about.
254
00:57:31,405 --> 00:57:35,532
After that I was going to build
a new farm house.
255
00:57:35,661 --> 00:57:39,326
But you can't just toil in the here and now,
and forget all about the ever after.
256
00:57:39,457 --> 00:57:46,457
A barn is no excuse to delay
building a house of God.
257
00:57:49,930 --> 00:57:54,300
If only I had an oxen,
I would have had 30 acres by now,
258
00:57:54,138 --> 00:57:59,513
I have an oxen.
If you get one then we can help each other.
259
00:57:59,603 --> 00:58:05,474
- Are you the only man?
- My brother went to California.
260
00:58:05,609 --> 00:58:09,606
Nobody knows if he is even alive.
261
00:58:09,738 --> 00:58:13,817
This is where I'm building my new farm house.
262
00:58:15,619 --> 00:58:18,902
You're aiming big.
263
00:58:19,370 --> 00:58:24,327
The kitchen will be over here
and the bedroom over there.
264
00:58:24,459 --> 00:58:27,415
And the wall will go here.
265
00:58:27,549 --> 00:58:32,506
Mark my words, Nelson.
You can't build it that big.
266
00:58:32,637 --> 00:58:38,926
Look at this, Olausson. This is from Sweden.
This is from home.
267
00:58:39,620 --> 00:58:43,307
- It's an apple tree.
- We'll have glass apples
268
00:58:56,327 --> 00:59:00,657
I want to plant a blomst.
269
00:59:00,790 --> 00:59:05,998
- "Blomst"?
- Yes, blomst.
270
00:59:12,680 --> 00:59:15,251
"BI omst"?
271
00:59:15,390 --> 00:59:18,557
Ah!
272
00:59:18,685 --> 00:59:21,935
I wanta bI omst.
273
00:59:22,630 --> 00:59:26,808
- Seeds?
- No.
274
00:59:26,943 --> 00:59:35,401
- Seeds...
- I know what you mean. I'll go get it.
275
00:59:35,535 --> 00:59:39,580
This is what you want, Mrs Nelson.
276
00:59:41,749 --> 00:59:46,460
You want five of those? Help yourself.
277
00:59:46,591 --> 00:59:51,336
- Blomst.
- Flowers, Mrs Nelson.
278
00:59:51,470 --> 00:59:54,884
Flowers.
279
00:59:55,150 --> 00:59:58,514
- Flowers.
- Blomst.
280
01:00:03,940 --> 01:00:08,353
How nice they are.
281
01:00:29,884 --> 01:00:37,975
- The men here are very polite.
- Yes, people appreciate their women around here.
282
01:00:38,101 --> 01:00:44,103
In Sweden, men use women as maids in
the daytime and mattresses at night,
283
01:00:44,232 --> 01:00:47,190
and in between she is nothing.
284
01:00:51,322 --> 01:00:55,318
We just stood still for a while
in front of this machine,
285
01:00:55,451 --> 01:01:01,157
and as by magic we were captured
on this thick paper.
286
01:01:01,290 --> 01:01:04,791
It is just as nice as a painting.
287
01:01:07,549 --> 01:01:13,500
Henry and have been standing there
looking just the same all year.
288
01:01:14,540 --> 01:01:16,842
Would you like some more?
289
01:01:20,853 --> 01:01:26,275
- You have a nice and kind husband.
- Henry is very gentle.
290
01:01:26,401 --> 01:01:30,148
How did you understand each other
before you learnt to speak English?
291
01:01:30,278 --> 01:01:35,866
We pointed and made signs
and waved our hands a lot.
292
01:02:00,144 --> 01:02:03,346
- Excuse me.
- Did you choke on something?
293
01:02:03,481 --> 01:02:07,857
No, it's the priest coming.
294
01:02:07,985 --> 01:02:13,774
Not Henry, but the priest I will
bring into this world. That's why I threw up.
295
01:02:13,908 --> 01:02:19,281
- I'm pregnant, you see.
- Ulrika!
296
01:02:21,810 --> 01:02:25,995
When I got married I hadn't been
with a man for four years,
297
01:02:26,131 --> 01:02:32,466
so it felt nice to use the body
for the purpose it was made for.
298
01:02:32,596 --> 01:02:38,467
And that in a union blessed by God.
299
01:02:38,601 --> 01:02:44,307
But Jackson was doing it too fast
in the beginning. That was the problem.
300
01:02:46,660 --> 01:02:53,149
Sleep tight, Kristina.
You've got a long journey tomorrow. Good night.
301
01:03:09,634 --> 01:03:13,382
- Ask who it is before you open.
- Who is it?
302
01:03:13,512 --> 01:03:17,379
May I come in, good people?
303
01:03:19,559 --> 01:03:25,170
- Is he Swedish?
- Yes. Thank goodness
304
01:03:25,149 --> 01:03:30,734
- He must have been out in bad weather.
- Yes, it was terrible weather.
305
01:03:32,656 --> 01:03:39,987
- Where have you come from?
- St. Paul. I walked here.
306
01:03:40,122 --> 01:03:44,951
I'm completely exhausted.
307
01:03:45,890 --> 01:03:48,421
Sit him down, let him dry off.
308
01:03:52,553 --> 01:03:58,342
It's so nice to come into a nice
dry house a little while.
309
01:03:58,475 --> 01:04:06,222
- He's bleeding! Has he been hit?
- It's the mosquitoes, they were biting bad.
310
01:04:12,781 --> 01:04:17,108
We are the Nilsson's.
Karl Oskar Nilsson, from Ljuder County.
311
01:04:17,244 --> 01:04:24,210
Erland Törner is my name,
from Väderstad County in Östergötland.
312
01:04:24,336 --> 01:04:28,831
I see, ÖstergötIand. Well, well...
313
01:04:31,520 --> 01:04:36,294
Has he come here to claim land then?
314
01:04:36,433 --> 01:04:39,966
No, I'm a priest in the Swedish church.
315
01:04:45,649 --> 01:04:48,982
- He's a priest?
- Yes.
316
01:04:49,110 --> 01:04:53,773
I come to you unknown my fellow countrymen.
317
01:04:53,906 --> 01:04:58,118
I have an emigration license
which confirms that I'm...
318
01:04:58,244 --> 01:05:05,126
We never doubted the father, not for a second.
319
01:05:05,254 --> 01:05:11,900
Would the father like some dry clothes?
I'm sure Karl Oskar has some that will...
320
01:05:15,888 --> 01:05:21,974
It almost feels like blasphemy to
dress a priest in this manner.
321
01:05:22,104 --> 01:05:26,561
Well, it's a little big,
but nice and warm.
322
01:05:26,691 --> 01:05:31,317
If the father will accept,
this is all we have.
323
01:05:41,834 --> 01:05:47,208
May I ask...
Why has the father come to America?
324
01:05:47,340 --> 01:05:54,753
- For the sake of the emigrants.
- For our sake? But who pays him?
325
01:05:56,515 --> 01:06:02,719
No one, but good people
house me and feed me,
326
01:06:02,855 --> 01:06:07,932
just like you have this evening.
Just the way you have taken care of,
327
01:06:08,680 --> 01:06:15,650
I will be taking care of the souls
of my fellow country men.
328
01:06:17,451 --> 01:06:22,875
Would the father perhaps honour us
with some bits out holy scriptures?
329
01:06:23,100 --> 01:06:26,252
We have not been able to make our
confessions for more than three years.
330
01:07:03,627 --> 01:07:09,130
Oi! Oi, oi, oi!
331
01:07:36,951 --> 01:07:47,000
And from that can draw
332
01:07:47,130 --> 01:07:57,463
that sin is no joking matter
333
01:08:01,186 --> 01:08:07,853
I have selected today's text from
the Deeds of the Apostles chapter 1 7.
334
01:08:07,984 --> 01:08:15,610
"And he let people of all kind, who all come
from one person, populate the whole world,"
335
01:08:15,741 --> 01:08:18,496
"and he gave them set times"
336
01:08:18,622 --> 01:08:24,326
"and lay out boarders to
their territories."
337
01:08:24,460 --> 01:08:28,755
Excuse me, father.
338
01:09:00,290 --> 01:09:08,831
God has determined how far and
how wide people should travel and flee.
339
01:09:08,966 --> 01:09:13,508
I am speaking to you,
Swedish men and women
340
01:09:13,636 --> 01:09:17,503
who have crossed a
third of the earths surface,
341
01:09:17,640 --> 01:09:20,724
who have travelled from one
continent to another.
342
01:09:21,810 --> 01:09:28,347
Me, poor sinful human...
343
01:09:28,485 --> 01:09:31,983
...who has been born with sin...
344
01:09:32,112 --> 01:09:39,162
...and who must suffer
all the days of my life...
345
01:09:42,668 --> 01:09:46,995
Jesus Christ, whose body you are about to
receive,
346
01:09:47,129 --> 01:09:52,254
may he keep you in eternity. Amen.
347
01:09:52,385 --> 01:09:55,754
Jesus Christ, whose body you are about to
receive,
348
01:09:55,887 --> 01:10:00,882
may he keep you in eternity. Amen.
349
01:10:01,180 --> 01:10:05,312
Jesus Christ, whose body you are about to
receive,
350
01:10:05,439 --> 01:10:10,100
may he keep you in eternity. Amen.
351
01:10:10,235 --> 01:10:14,660
Jesus Christ, whose blood you are about to
receive,
352
01:10:14,197 --> 01:10:20,369
may he keep you in eternity. Amen.
353
01:10:20,498 --> 01:10:25,409
Look now, look now.
354
01:10:25,545 --> 01:10:33,635
We all know how Jesus...
355
01:10:46,816 --> 01:10:51,809
You mean Ulrika.
She is my best friend.
356
01:10:51,945 --> 01:10:56,941
But your friend is married to the
Baptist preacher in StiIIwater!
357
01:10:57,770 --> 01:11:02,831
- She has been re-baptised!
- I know, but that is her business.
358
01:11:02,958 --> 01:11:08,498
Well, you should know: we are not
allowed to associate with heretics.
359
01:11:08,630 --> 01:11:13,292
Don't let the woman into your house.
Don't open the door to her.
360
01:11:13,428 --> 01:11:19,715
Mrs Jackson is an enemy of our faith.
It is only out of love we seek to warn you.
361
01:11:23,270 --> 01:11:27,598
Brother Petrus. Does he know...
362
01:11:27,734 --> 01:11:32,359
Does he know that he is speaking
of my best friend in America?
363
01:11:32,487 --> 01:11:39,750
- Friendship blinds you.
- Spirits appear to be friends.
364
01:11:39,206 --> 01:11:45,325
You cannot recognise the enemy of
the church in this Mrs Jackson because of it.
365
01:11:45,460 --> 01:11:50,834
- Are you talking about Ulrika behind her back?!
- Poor child, what is she saying!
366
01:11:50,966 --> 01:11:58,677
Be quiet. Put your wife in her place.
Help us talk some sense into her.
367
01:11:58,807 --> 01:12:03,433
This is absurd.
You have nothing to do with Kristina.
368
01:12:03,563 --> 01:12:10,774
She opens the door to whomever she chooses.
Don't you give orders in my house!
369
01:12:10,901 --> 01:12:16,490
I don't need a guardian, nor does my wife.
At least that is cleared up!
370
01:12:16,618 --> 01:12:20,995
Nelson, dear neighbour.
You must understand us...
371
01:12:21,124 --> 01:12:24,871
You come over here wanting to
separate Ulrika and me.
372
01:12:25,200 --> 01:12:29,997
You speak ill of her and accuse
her of evil doings.
373
01:12:30,133 --> 01:12:35,506
You have forgotten the eight commandment, that
is how much of a Christian you are. Shame on you!
374
01:12:35,597 --> 01:12:43,389
- Come, Petrus. We have come too late.
- Dear Kristina...
375
01:12:43,520 --> 01:12:49,600
We came her today out of Christian love,
and you greet us with insults,
376
01:12:49,194 --> 01:12:55,944
but I forgive you.
Heresy speaks through you.
377
01:12:56,770 --> 01:13:02,661
Christian people must avoid this house,
until we can clean it.
378
01:13:02,792 --> 01:13:08,544
Out! Get out of here!
Out, if it's too dirty for you.
379
01:13:08,672 --> 01:13:15,290
"Clean", you said. "until it
is cleaned" I will never forget this.
380
01:13:49,423 --> 01:13:53,919
In this territory, 19 out of 20 men
381
01:13:54,530 --> 01:14:01,715
lie alone at night whimpering till
moss grows on their rods.
382
01:14:03,687 --> 01:14:09,937
Or you have to do as Samuel Nöjd did
and take one of the brown ones as your wife.
383
01:14:11,568 --> 01:14:19,116
I could never go to bed with an Indian woman.
384
01:14:19,246 --> 01:14:22,115
I am sure you would if you got desperate enough.
385
01:14:22,249 --> 01:14:26,994
I'm sure there is nothing wrong with their
pussies, even if they are very small.
386
01:14:27,129 --> 01:14:31,672
If you wrote a letter to the
Swedish Government,
387
01:14:31,800 --> 01:14:39,843
maybe they could send over a shipload of
good, decent Swedish women.
388
01:14:39,976 --> 01:14:44,200
And then we could swear, in writing
389
01:14:44,145 --> 01:14:49,899
that we would rob them all of their
virginity the very day they arrived.
390
01:14:50,260 --> 01:14:55,734
and then we could...
Or maybe possibly the second night at the latest.
391
01:14:55,867 --> 01:15:00,244
If anyone had their virginity
intact by sunrise,
392
01:15:00,372 --> 01:15:04,451
she would get a 1000 daler compensation.
393
01:15:12,258 --> 01:15:18,260
If only I had my own oxen.
I could produce twice as much.
394
01:16:44,646 --> 01:16:47,530
It is best if you get off.
395
01:16:56,201 --> 01:16:58,988
Stomp properly!
396
01:17:20,560 --> 01:17:23,593
No. No!
397
01:17:23,728 --> 01:17:26,728
Move!
398
01:17:30,609 --> 01:17:35,606
Move, you devil!
399
01:17:39,496 --> 01:17:43,362
We'll soon be home, Johan.
Wrap up tight in your coat.
400
01:18:28,400 --> 01:18:31,390
There you go.
401
01:18:42,685 --> 01:18:48,687
Johan? Little Johan?
402
01:18:48,817 --> 01:18:51,938
Johan!
403
01:20:09,273 --> 01:20:17,236
There you go, Johan. Just so.
I'll be back soon.
404
01:23:05,375 --> 01:23:11,792
Robert! Are you back!
405
01:23:11,923 --> 01:23:15,255
You recognised me faster than Karl Oskar.
406
01:23:15,384 --> 01:23:20,940
But he was still in the crib when I left.
407
01:23:24,936 --> 01:23:31,357
And here is one more. This is Ulrika.
408
01:23:39,829 --> 01:23:44,870
- You must be hungry?
- I'm mostly thirsty.
409
01:24:08,240 --> 01:24:12,769
I picked up a cold on the steam boat.
410
01:24:12,904 --> 01:24:20,486
- Where is Arvid? Isn't he with you?
- No, Arvid isn't with me.
411
01:24:20,621 --> 01:24:27,536
- Where is he now, then?
- He stayed behind over there.
412
01:24:34,900 --> 01:24:40,889
You've got to eat. You've got to finish it.
You're nothing but skin and bones.
413
01:24:44,853 --> 01:24:48,982
Is your ear still painful?
414
01:24:49,108 --> 01:24:54,483
Yes, it howls and aches in there.
415
01:24:54,572 --> 01:25:00,859
If only you could hear the
things it tells me in the nights.
416
01:25:09,755 --> 01:25:15,459
I should have had that crib with me
tot he gold fields.
417
01:25:15,593 --> 01:25:20,385
Gold is treated like an infant.
418
01:25:20,515 --> 01:25:25,110
You rock it back and forth till all
the sand and gravel is sifted out,
419
01:25:25,144 --> 01:25:28,765
and the it lies there,
flashing on the bottom.
420
01:25:28,901 --> 01:25:34,772
Where did you find the gold?
421
01:25:34,906 --> 01:25:39,567
It was everywhere.
422
01:25:39,702 --> 01:25:46,120
Sometimes in the strangest places.
Once in a washer boy.
423
01:25:46,250 --> 01:25:52,999
One night he got a terrible stomach
cramp, screaming and twitching.
424
01:25:53,132 --> 01:25:57,675
The next morning he was dead.
425
01:25:57,803 --> 01:26:02,594
Then someone took out a knife
and opened him up,
426
01:26:02,725 --> 01:26:08,101
and inside it shimmered of gold
427
01:26:08,232 --> 01:26:15,112
He had been stealing nuggets.
Swallowing a pinch here and there.
428
01:26:15,239 --> 01:26:20,745
He had thought it would come out the
usual way, but it hadn't.
429
01:26:20,872 --> 01:26:25,496
He had swallowed gold for 4000 dollar.
430
01:26:25,624 --> 01:26:31,663
- So that is how you find gold in California.
- That is terrible!
431
01:26:31,797 --> 01:26:36,506
What dreadful things you have
lived through, Robert.
432
01:26:41,890 --> 01:26:45,807
Did you hear that, Karl Oskar?
433
01:26:49,400 --> 01:26:55,485
Robert, did you really find
gold in California?
434
01:26:55,615 --> 01:27:00,280
- I'm satisfied.
- Is it true? I mean...
435
01:27:03,248 --> 01:27:10,624
I have had my last landlord.
I have enough for the three of us.
436
01:27:12,172 --> 01:27:15,376
Stop lying to us.
437
01:27:15,511 --> 01:27:20,504
I can't stand to listen to this.
It's painful.
438
01:27:20,639 --> 01:27:27,772
- You don't believe me, Karl Oskar?
- You know you don't have any gold.
439
01:27:27,899 --> 01:27:34,268
No ones blames you for coming back without
it. we are only happy you're alive.
440
01:27:35,657 --> 01:27:39,155
You think I'm lying.
441
01:28:02,516 --> 01:28:06,598
Take that. It's as good as gold.
442
01:28:11,361 --> 01:28:15,821
I took out some pocket money from the bank.
443
01:28:25,000 --> 01:28:36,950
Keep the trousers. They're a gift.
444
01:30:25,700 --> 01:30:34,203
...400, 450, 500, 550,
600, 650, 700, 750...
445
01:30:46,930 --> 01:30:53,178
- Do we dare keep the money in the house?
- Who thins we have that kind of cash?
446
01:30:53,311 --> 01:31:00,726
We got 1500 {\i1}riksdaler{\i0} for Korpamoen.
This is ten times as much.
447
01:31:00,859 --> 01:31:05,106
I had a feeling Robert
wasn't lying this time.
448
01:31:05,240 --> 01:31:12,360
- We can't be sure though.
- Do you still doubt him?
449
01:31:12,164 --> 01:31:17,287
- The money could be fake.
- Do you think your brother is a forger?
450
01:35:31,633 --> 01:35:34,632
It will be Ok when we get to California.
451
01:35:47,147 --> 01:35:52,307
Arvid. Everything will be Ok
when we get to California.
452
01:35:58,200 --> 01:36:00,820
Robert! Let's go home!
453
01:36:03,370 --> 01:36:06,407
Robert, Let's go home!
454
01:36:15,842 --> 01:36:20,884
Robert's sleeping.
455
01:36:23,642 --> 01:36:27,557
Go out and play. Run along!
456
01:36:49,860 --> 01:36:56,382
- We have our own parish, and a school.
- You brother is trusted here on America.
457
01:36:56,509 --> 01:37:03,471
- Danjel and he are on the board.
- I have become a church deacon.
458
01:37:03,600 --> 01:37:11,429
- So, you've become a church deacon?
- Without a church. But we are working on that.
459
01:37:11,565 --> 01:37:14,768
We argued for a year about where to build it.
460
01:37:14,902 --> 01:37:20,688
People here can't agree on anything.
They argue over the slightest details.
461
01:37:20,823 --> 01:37:27,113
People have too little say in Sweden.
So, now they are making up for it here in America.
462
01:37:31,711 --> 01:37:36,705
Are the kids learning English in school?
463
01:37:36,843 --> 01:37:42,546
- DO you want to read a little for you uncle?
- Stand up, like you do in school.
464
01:37:43,890 --> 01:37:48,217
"A tall boy.
A beautiful book. Red apples."
465
01:37:48,351 --> 01:37:54,306
"I dress myself. She dresses herself.
We walk and talk together."
466
01:37:56,443 --> 01:38:02,363
I don't understand half of it.
Märta, sing for your uncle Robert.
467
01:38:02,490 --> 01:38:07,319
- Sing the school song.
- yes, sing that one.
468
01:38:07,456 --> 01:38:13,780
To school we go
and stand in row
469
01:38:13,210 --> 01:38:18,453
with clean hands
and shiny faces
470
01:38:18,591 --> 01:38:23,715
Ah, let us hear,
with an attentive ear
471
01:38:23,846 --> 01:38:29,799
Everything that is thought
before it's too late
472
01:38:29,934 --> 01:38:36,388
If we stand without posture
and walk around thoughtlessly
473
01:38:36,525 --> 01:38:42,313
Things will turn out badly
and it will be our fault.
474
01:38:42,447 --> 01:38:48,370
Ah, hurry and learn
and yearn for knowledge
475
01:38:48,497 --> 01:38:53,917
For it is much better
than silver and gold
476
01:40:24,133 --> 01:40:28,877
GOLDFEVER TOOK HIS LIFE
477
01:43:43,667 --> 01:43:52,587
Arvid! One of your donkeys has got loose.
We need to find it before he wakes up.
478
01:46:59,572 --> 01:47:06,284
Don't exhaust yourself making your own clothes.
From now on you can afford to buy your dresses.
479
01:47:06,412 --> 01:47:09,946
I'm not buying silk and velvet to begin with.
480
01:47:10,810 --> 01:47:14,908
There are a thousand things I need more than that
481
01:47:16,420 --> 01:47:22,425
- You are a good person, Robert.
- You've always been kind to me.
482
01:47:35,900 --> 01:47:42,436
You've had a tough time over there.
It's a good thing you came out of it alive.
483
01:47:42,573 --> 01:47:45,941
Alive...
484
01:47:51,289 --> 01:47:54,539
You think I got out of it...
485
01:51:38,685 --> 01:51:42,530
POISONUS WATER
486
01:55:19,534 --> 01:55:23,448
Why daren't you tell us that Arvid is dead?
487
01:55:28,584 --> 01:55:31,119
What?
488
01:55:31,252 --> 01:55:37,669
That first night you told us Arvid
had stayed behind in the gold fields.
489
01:55:37,800 --> 01:55:42,460
You didn't say he had lost his life.
490
01:55:42,179 --> 01:55:46,473
Who doesn't loose their life over there,
do you think?
491
01:55:46,601 --> 01:55:50,728
Everyone on the gold trail looses their life,
one way or another.
492
01:55:50,854 --> 01:55:57,189
Why do you always speak in riddles?!
Why can't you just tell us the truth for once.
493
01:55:58,405 --> 01:56:04,194
Your burning up! I think you have a fever.
494
01:56:13,168 --> 01:56:19,121
At least we are brothers.
Why won't you tell me?
495
01:56:21,675 --> 01:56:27,631
That first night when I got home
you said: "Stop lying."
496
01:56:27,766 --> 01:56:33,190
I had started to tell you,
but you didn't believe me.
497
01:56:33,316 --> 01:56:40,277
You said: "I know you've come home
without a nickel to your name."
498
01:56:40,405 --> 01:56:44,154
Sit down, Robert. Sit.
499
01:56:50,457 --> 01:56:54,537
Can't we be close again?
500
01:56:58,713 --> 01:57:01,798
Why did you hide the watch?
501
01:57:01,926 --> 01:57:07,380
Nobody thinks you have killed
Arvid and stolen his belongings.
502
01:57:09,139 --> 01:57:14,683
Maybe your guess is correct.
Maybe it was me that killed Arvid!
503
01:57:17,359 --> 01:57:20,941
Now your fantasising again.
504
01:57:23,325 --> 01:57:28,779
One day he wanted to turn back, but I...
505
01:57:32,831 --> 01:57:37,125
I can't take it any more. Leave me alone!
506
01:57:37,253 --> 01:57:42,838
I can't stand it... forgive me!
507
01:59:51,930 --> 01:59:56,307
DANGER!
GOLDFEVER
508
02:02:56,197 --> 02:03:01,439
Robert!
Have you never been to a doctor?
509
02:03:04,622 --> 02:03:10,993
- I'm 22 years old. I'm healthy.
- It could be something dangerous.
510
02:03:11,131 --> 02:03:16,552
- It could be something fatal.
- Fatal...?
511
02:03:19,306 --> 02:03:24,595
Kristina, you don't think I'm
afraid of dying do you?
512
02:03:24,727 --> 02:03:30,598
Isn't everyone afraid of dying, Robert?
513
02:03:30,734 --> 02:03:34,896
Not me. Death can't do anything to me.
514
02:03:35,290 --> 02:03:38,977
Don't say such things!
515
02:03:39,116 --> 02:03:45,734
Nothing that happens can touch me any more.
Neither good nor bad.
516
02:03:45,871 --> 02:03:52,791
- And do you know why?
- No. Tell me, Robert.
517
02:03:54,299 --> 02:04:02,923
Because I have accepted my destiny
That is all.
518
02:04:03,580 --> 02:04:07,849
Do you understand what I am saying, Kristina?
519
02:04:07,978 --> 02:04:10,978
I am not arrogant.
520
02:04:11,105 --> 02:04:15,981
I would rather humble myself.
Accept what there is.
521
02:10:33,908 --> 02:10:40,241
Here you have you pocket money back!
Use them next time you go to the loo!
522
02:10:46,462 --> 02:10:52,795
Pick the shit up! I can manage without
your useless money.
523
02:10:52,926 --> 02:10:56,340
Are you insane? Throwing away all that money.
524
02:10:56,471 --> 02:11:02,345
"Nothing worth", that's what the bank said.
They're not worth a shilling.
525
02:11:02,479 --> 02:11:07,560
No, that can't be true.
526
02:11:07,192 --> 02:11:12,696
Are you saying...?
Are you denying it, you devils liar?!
527
02:11:12,823 --> 02:11:17,615
Your so full of lies they come
up to above your ears.
528
02:11:17,743 --> 02:11:21,409
You have spread you lies,
but it ends here.
529
02:11:21,538 --> 02:11:25,240
Why can't you speak to each other
like normal people.
530
02:11:25,376 --> 02:11:30,536
I always thought the money was good.
531
02:11:30,672 --> 02:11:35,131
It's called "wildcat money".
I told you that first night...
532
02:11:35,260 --> 02:11:39,174
there we have it!
You knew. You admit it.
533
02:11:39,306 --> 02:11:43,934
He knew it was "wildcat money",
just like they told me in the bank.
534
02:11:44,620 --> 02:11:49,268
He did it on purpose.
Threw his filthy money at us.!
535
02:11:49,401 --> 02:11:53,480
I had no intention of tricking anyone
Listen to me...
536
02:11:53,612 --> 02:11:58,440
Shut your mouth! And you're meant to be my brother
you god damn devils trickster.
537
02:11:58,577 --> 02:12:04,115
To think one would have to go through
ones who life being ashamed of ones own brother.
538
02:12:04,249 --> 02:12:11,874
- I would never think...
- I'll shut your lying mouth for you!
539
02:12:12,500 --> 02:12:17,460
- Have you gone insane?!
- I was just going to shut his lying mouth.
540
02:12:22,435 --> 02:12:26,160
Are you badly hurt?
541
02:12:26,147 --> 02:12:30,808
No, I don't think so.
542
02:12:30,942 --> 02:12:34,940
It's nothing
543
02:12:36,697 --> 02:12:41,573
It's nothing. It's not even bleeding.
544
02:12:41,704 --> 02:12:44,786
'Lier-mouth, doesn't bleed.
545
02:12:44,914 --> 02:12:53,286
Now we are going to have a talk.
Tell me the truth, Robert.
546
02:12:53,421 --> 02:12:59,910
Dear, sweet Kristina!
I had no intention of tricking anyone.
547
02:12:59,218 --> 02:13:07,477
I didn't want to trick anyone.
I'm not lying. I didn't know.
548
02:13:07,604 --> 02:13:12,232
Since I never touched the money.
549
02:13:12,360 --> 02:13:19,854
For I was saving them for you and Kristina.
550
02:13:19,991 --> 02:13:27,120
I'm sorry, Robert. I was out of it earlier,
can you forgive me?
551
02:13:41,970 --> 02:13:45,260
I forgive you, Karl Oskar.
552
02:13:47,852 --> 02:13:52,478
It is forgiven. Remember that.
553
02:14:05,360 --> 02:14:10,410
You are my only brother, Karl Oskar.
554
02:14:10,499 --> 02:14:14,911
But I would like to ask you to...
555
02:14:18,174 --> 02:14:22,304
But it's too late now.
556
02:14:22,430 --> 02:14:25,217
Too late for everything.
557
02:17:31,993 --> 02:17:37,580
HERE RESTS ROBERT NILSSON
BORN IN LJUDER IN SWEDEN 1833
558
02:17:37,709 --> 02:17:45,669
DIED IN MINNESOTA NORTH AMERI CA
1855, MAY I REST IN PEACE
559
02:18:00,481 --> 02:18:06,399
"and to withdraw..."
560
02:18:07,612 --> 02:18:14,574
"...for ever, all allegiance..."
we better find out what that means.
561
02:18:14,702 --> 02:18:19,350
- "and fide..." what does that mean?
- "Fidelity".
562
02:18:19,168 --> 02:18:25,454
- Fidelity.
- Are you sure about that, Johan?
563
02:18:25,591 --> 02:18:31,709
- Aren't we going to be Swedish any more?
- In Sweden we have been struck off the register.
564
02:18:31,846 --> 02:18:35,381
We are American citizens now.
565
02:18:38,435 --> 02:18:46,477
Imagine if I were to use the name they have
given me here "Chariest O. Nelson."
566
02:18:46,568 --> 02:18:49,567
What do you think about that, Kristina?
567
02:18:49,695 --> 02:18:54,652
I don't think so.
You may resign obedience to the Swedish King,
568
02:18:54,783 --> 02:19:02,163
but if you change your name,
I will laugh at you, for that is vanity
569
02:19:06,716 --> 02:19:10,712
Next time I get to vote for president
570
02:19:12,344 --> 02:19:16,128
The American authorities have been gentle with us.
571
02:19:22,210 --> 02:19:25,721
Maybe that is the right way to say it.
572
02:19:25,857 --> 02:19:32,772
You always say things should be done
"this way". It is "this way"!
573
02:19:34,991 --> 02:19:42,240
Really? Oh well.
Yes, maybe your right.
574
02:19:42,376 --> 02:19:46,503
Of course I'm right.
You just don't want to admit it.
575
02:19:46,629 --> 02:19:52,299
You "closer" the door, "putter"
in firewood and "putter" out the fire
576
02:19:52,427 --> 02:19:58,844
when it really is to close the door,
put more firewood in and put out the fire.
577
02:20:02,893 --> 02:20:08,897
Okay, okay. I better keep my mouth shut the
rest of the evening then.
578
02:20:10,736 --> 02:20:17,710
Mother, listen to this: "Last year
25.000 of Elias Howell's
579
02:20:17,202 --> 02:20:24,200
sewing machine with wheel
were produced and sold
580
02:20:24,334 --> 02:20:30,372
In America."
Doesn't mother want a sewing machine?
581
02:20:34,719 --> 02:20:40,423
Dear Karl Oskar. Put in some more firewood
and I'll make us some supper.
582
02:21:11,381 --> 02:21:17,668
I can't put it off any longer.
I am signing up, or they will draft me.
583
02:21:17,803 --> 02:21:21,849
- You don't have to yet.
- I might well do.
584
02:21:21,974 --> 02:21:26,552
They can start drafting
people on the 1st of October
585
02:21:26,687 --> 02:21:29,852
Wait till then.
586
02:21:32,152 --> 02:21:36,979
It is more honourable
to go of ones own free will
587
02:21:37,116 --> 02:21:41,408
Are you going to war of your own free will?
588
02:21:48,793 --> 02:21:55,792
If I could get away for an honourable price,
I wouldn't go at all.
589
02:21:57,969 --> 02:22:04,469
In that way I would be dumping my
responsibilities on someone else.
590
02:22:05,976 --> 02:22:11,219
Are you saying you are joining up
so you can have a clear conscience?
591
02:22:11,357 --> 02:22:14,942
Yes, exactly. Yes, that's it.
592
02:22:17,908 --> 02:22:22,117
What does you conscience tell
you about the fifth commandment?
593
02:22:22,244 --> 02:22:25,658
Thou shalt not kill.
594
02:22:25,788 --> 02:22:30,118
Yes, well, that doesn't apply to war.
595
02:22:30,251 --> 02:22:37,795
- Where does it say that war is exempt.
- Doesn't a man have the right to defend himself?
596
02:22:37,925 --> 02:22:45,669
That is what the other guy is saying as you
kill him "I have a right to defend myself."
597
02:22:52,314 --> 02:22:56,395
Kristina, are you against me doing this?
598
02:22:56,528 --> 02:23:00,775
I don't want your hands to kill anyone.
599
02:23:00,908 --> 02:23:07,706
I don't want you to have to
live with the regret for eternity.
600
02:23:10,667 --> 02:23:17,498
If you take the life of another,
you loose your own.
601
02:23:17,632 --> 02:23:22,874
I don't want you to be lost afterwards.
602
02:23:23,120 --> 02:23:28,848
I am thinking of your eternal life.
603
02:23:28,976 --> 02:23:32,807
So, that's what you mean.
604
02:23:36,485 --> 02:23:42,902
It will not be sin if I kill my enemy in war.
605
02:23:43,340 --> 02:23:46,118
Not for God, nor for humans.
606
02:23:46,245 --> 02:23:51,618
It's the slave owners in the south who started
this, we must be allowed to defend ourselves.
607
02:23:51,750 --> 02:23:59,440
A Christian is not allowed to go
out and kill people.
608
02:24:01,633 --> 02:24:08,550
But I have to.
For my peace of mind, Kristina!
609
02:24:08,683 --> 02:24:12,348
I don't want you to become a murderer.
610
02:24:14,941 --> 02:24:20,362
But if you must go, then go.
For your peace of mind.
611
02:24:25,367 --> 02:24:30,610
Take a deep breath. Breath out.
612
02:24:36,586 --> 02:24:41,461
You'll make a good soldier.
Get dressed.
613
02:24:45,760 --> 02:24:49,627
Sir? Come back here.
614
02:24:53,605 --> 02:24:56,140
Bend your knees.
615
02:25:04,908 --> 02:25:07,824
Walk around the table.
616
02:25:13,206 --> 02:25:15,743
Run!
617
02:25:22,632 --> 02:25:29,843
I'm sorry, but you have a bad leg.
I'm sorry, it's a shame.
618
02:25:49,535 --> 02:25:54,990
If I were a man I would be proud
not to be suited for killing.
619
02:26:00,377 --> 02:26:07,175
Now you get to have me home
for as long as the war lasts.
620
02:28:03,420 --> 02:28:09,839
Yes...
There are those that eat their own kids-
621
02:28:09,968 --> 02:28:15,342
when they have nothing left to live off.
622
02:28:18,517 --> 02:28:22,219
The soldiers in Red Wood
623
02:28:22,355 --> 02:28:29,850
showed me a bunch of gnawed up
skeletons of eaten Indian children.
624
02:28:31,656 --> 02:28:39,698
But the stores were full of food.
The Indians food.
625
02:28:39,830 --> 02:28:45,119
But the government didn't
want to listen to their claim,
626
02:28:45,250 --> 02:28:50,757
so they are not allowed to eat their own food.
627
02:28:50,884 --> 02:28:55,462
How can they just accept that?
628
02:28:55,597 --> 02:29:01,190
What are they meant to do? Starve to death?
629
02:29:01,146 --> 02:29:03,849
Or kill others?
630
02:29:05,773 --> 02:29:13,318
- What "others"?
- Well, have a guess.
631
02:29:13,447 --> 02:29:17,147
Those how have stolen their
lands, of course.
632
02:29:17,285 --> 02:29:23,368
- And who would that be?
- This entire country has been
stolen from the Indians
633
02:29:23,499 --> 02:29:27,792
The whole country?
I haven't stolen any land.
634
02:29:27,919 --> 02:29:33,793
I've paid the government for
every acre I've got.
635
02:29:33,927 --> 02:29:40,130
Yes... but you bought stolen property.
636
02:29:40,267 --> 02:29:45,142
Are you accusing me of dodgy dealings?
637
02:29:45,272 --> 02:29:52,233
You acted honourable enough.
You acted in accordance with the law.
638
02:29:52,362 --> 02:29:58,150
But that law was created after the fact,
after they had stolen the land.
639
02:29:58,282 --> 02:30:01,350
and what did they pay them for the land?
640
02:30:01,161 --> 02:30:08,958
One daler for 20 000 acres of
the most fertile soil in the world.
641
02:30:09,890 --> 02:30:13,370
When I got here,
there was only wild grasses here.
642
02:30:13,176 --> 02:30:17,123
Now there are crops that can sustain
us and others.
643
02:30:17,263 --> 02:30:22,636
I earned the soil when I
ploughed and cultivated it.
644
02:30:26,438 --> 02:30:32,142
Yes, but you had bought it cheap, Nelson.
645
02:30:47,499 --> 02:30:51,795
Forgive me what I asked for this summer.
646
02:30:51,923 --> 02:30:56,549
Because I didn't want any more children.
647
02:30:56,677 --> 02:31:00,757
Now you have shown me you
wanted things differently.
648
02:31:05,144 --> 02:31:09,307
You must exist, God.
649
02:31:09,438 --> 02:31:14,728
Do you hear me? You must exist!
650
02:33:27,370 --> 02:33:33,323
Of course your waiting for us, Karl Oskar.
We stayed too long.
651
02:33:33,458 --> 02:33:40,171
Bu there we so many before us,
and when it was finally our turn,
652
02:33:40,299 --> 02:33:46,336
a man who had had his nose
saw off came in.
653
02:33:46,471 --> 02:33:51,427
His face looked like mince meat.
654
02:33:51,559 --> 02:33:55,555
A shame with such a nice man.
655
02:33:55,687 --> 02:34:01,523
- I'm going to make dinner.
- So, what did the doctor say?
656
02:34:01,653 --> 02:34:07,443
We have plenty of time to talk about
this later. Kristina has had her examination.
657
02:34:09,328 --> 02:34:15,531
- There is nothing really wrong.
- Well, does it hurt anywhere?
658
02:34:17,586 --> 02:34:23,955
- You promised you would explain it to Karl Oskar.
- Yes, I did, my friend.
659
02:34:24,920 --> 02:34:29,679
Come along, Karl Oskar, let's go into the
kitchen and talk about it.
660
02:34:35,270 --> 02:34:41,555
Kristina is broken inside
And now she can't take anymore.
661
02:34:41,693 --> 02:34:47,898
Not a single time more.
The next pregnancy will mean death for Kristina.
662
02:34:48,330 --> 02:34:53,454
Now you've heard it, so now you know.
Literally the doctor said :
663
02:34:53,582 --> 02:35:01,327
"Next childbed will be her death."
So now you've heard it in English too
664
02:35:01,464 --> 02:35:08,878
Your wife will be fine and healthy,
as long as you take good care of her.
665
02:35:09,130 --> 02:35:15,761
Take care of Kristina, Karl Oskar.
And don't make her pregnant.
666
02:35:15,894 --> 02:35:22,263
I'm sorry for you, having to sleep on
your own from now on.
667
02:35:33,622 --> 02:35:39,873
- I'm no good anymore
- You health is the only important thing.
668
02:35:40,200 --> 02:35:46,538
But I can't stand by you any longer.
I'm used up.
669
02:35:46,676 --> 02:35:52,297
You heard me. The only important thing.
670
02:35:52,430 --> 02:36:00,940
I'm a useless woman. You no
longer have a real wife, Karl Oskar.
671
02:39:09,504 --> 02:39:13,390
I'm no good.
672
02:39:13,175 --> 02:39:18,251
I've spoiled my health here.
673
02:39:18,387 --> 02:39:24,676
Not everyone can take it
674
02:39:24,812 --> 02:39:30,351
You have to stop drinking, Månsson.
You're ruining everything.
675
02:39:30,485 --> 02:39:37,861
I have ruined my mother,
is that what you mean, Nelson.
676
02:39:37,991 --> 02:39:43,744
You're ruining yourself as well.
Stop drinking!
677
02:39:46,330 --> 02:39:50,246
Have you ever even tried to stop drinking?
678
02:39:50,377 --> 02:39:56,497
Every day for 10 years.
679
02:39:56,634 --> 02:40:01,211
Then why can you stop?
680
02:40:01,347 --> 02:40:08,160
Because...because I'm afraid. Afraid.
681
02:40:08,148 --> 02:40:13,570
Afraid! Afraid!
682
02:40:16,321 --> 02:40:22,857
You can't... You can't...
683
02:40:22,994 --> 02:40:25,116
Then what are you afraid of?
684
02:40:31,419 --> 02:40:34,704
Mother!
685
02:41:25,724 --> 02:41:30,516
- Are you up?
- Yes.
686
02:41:32,189 --> 02:41:37,146
- Are you ill, Kristina?
- No.
687
02:41:39,904 --> 02:41:44,566
Then what is wrong with you?
688
02:41:44,700 --> 02:41:48,114
I am coming back to you, Karl Oskar.
689
02:41:59,549 --> 02:42:04,480
What are you saying?
690
02:42:04,181 --> 02:42:08,723
I want to be your wife again.
691
02:42:08,850 --> 02:42:15,563
I have come back to you.
Do you want me?
692
02:42:19,195 --> 02:42:25,278
You don't know what you are doing.
You're rushing into this
693
02:42:34,417 --> 02:42:41,132
Don't worry. I know what I am doing.
694
02:42:43,553 --> 02:42:48,795
We can't risk your life.
695
02:42:48,933 --> 02:42:55,552
Only the almighty controls my life.
696
02:42:55,690 --> 02:43:01,977
It's too dangerous.
How can you dare do this?
697
02:43:02,112 --> 02:43:09,490
Easy. I don't care about the doctor.
I'm putting my faith in God.
698
02:43:12,373 --> 02:43:19,420
If I live it is his will.
If I die it is his will.
699
02:45:32,723 --> 02:45:38,973
Karl Oskar, I am pregnant again.
Now don't be afraid.
700
02:45:39,102 --> 02:45:45,814
Things have always worked out before.
Why wouldn't they this time.
701
02:45:47,945 --> 02:45:52,522
I have worked it out. In February.
702
02:45:52,657 --> 02:45:57,153
It is due in February.
703
02:45:57,287 --> 02:46:03,791
So it was in May.
That very first time, I see that.
704
02:46:06,257 --> 02:46:11,333
That's not so strange,
or what do you think?
705
02:48:25,562 --> 02:48:30,685
Are the others Swedes?
706
02:48:30,816 --> 02:48:35,560
- From Småland?
- From Småland.
707
02:48:42,204 --> 02:48:48,622
Now they're running around in the potato field
708
02:48:48,754 --> 02:48:51,669
little boy...
709
02:49:10,107 --> 02:49:14,649
I think we are getting visitors.
710
02:49:14,778 --> 02:49:20,733
Really? Do we know them?
711
02:49:20,868 --> 02:49:27,405
Yes, they have been here before and been
given food. I will talk to them.
712
02:50:39,906 --> 02:50:43,904
Satan!
713
02:55:08,882 --> 02:55:14,756
- How close are they? Have you heard anything?
- No, nobody knows anything for sure.
714
02:55:14,890 --> 02:55:22,601
At last nights meeting we agreed
that we were going to resist, use force.
715
02:55:22,731 --> 02:55:26,645
They could be here at any time.
We don't have enough soldiers.
716
02:55:26,777 --> 02:55:32,530
I can't come. Kristina is bedridden.
She's had another accident.
717
02:55:32,657 --> 02:55:37,281
I can understand you wanting to stay home.
718
02:55:37,412 --> 02:55:41,705
You've never been one to shit your pants in fear.
719
02:55:41,833 --> 02:55:48,360
But you need to get the children to safety.
I'll see to it they leave with the others.
720
02:55:48,173 --> 02:55:54,129
One should be spared war
when one has reached a certain age.
721
02:55:54,263 --> 02:55:59,718
- We would be safest hiding on the island
- Don't, you trust God?
722
02:55:59,851 --> 02:56:04,976
- He helps him who helps himself
- That is what I have always believed.
723
02:56:05,107 --> 02:56:10,183
Lincoln has been to easy on them.
The heathens should have been driven off log ago.
724
02:56:10,319 --> 02:56:15,231
The white man gives the red man the gospel,
and the red man repays it with a war axe.
725
02:56:15,367 --> 02:56:20,952
Perhaps they would rather have
had bread than sermons.
726
02:56:42,200 --> 02:56:44,854
Try swallowing that now.
727
02:56:48,901 --> 02:56:52,200
Take this.
728
02:56:56,992 --> 02:57:03,442
I though I would be allowed to keep it this time.
729
02:57:03,581 --> 02:57:10,879
- I was so sure.
- Yes, but as long as you get well...
730
02:57:14,510 --> 02:57:19,422
You shouldn't worry, Karl Oskar.
731
02:57:19,557 --> 02:57:23,803
I'll be fine soon.
732
02:57:23,935 --> 02:57:27,470
I know.
733
02:57:40,785 --> 02:57:49,246
- They are ringing the church bells on a week day.
- It sounds like it.
734
02:57:49,379 --> 02:57:55,797
- Why?
- I wonder.
735
02:57:55,928 --> 02:58:03,174
- Maybe they are ringing for someone who has...
- Don't worry, Karl Oskar.
736
02:58:03,309 --> 02:58:10,556
- You remember what I told you.
- Yes, I remember. I know.
737
02:59:11,878 --> 02:59:14,630
Karl Oskar...
738
02:59:17,383 --> 02:59:23,717
- Is it morning already?
- Yes, but it is still early.
739
02:59:29,102 --> 02:59:33,846
It's so quiet.
740
02:59:33,981 --> 02:59:37,266
Is nobody but you up?
741
02:59:41,489 --> 02:59:47,408
- Are all the kids sleeping?
- Yes, I think so.
742
02:59:50,126 --> 02:59:55,748
- I've been asleep for a long time .
- Yes, you've been sleeping for a good while.
743
03:00:00,218 --> 03:00:07,843
I was dreaming that I was winging in the ox reins.
744
03:00:10,590 --> 03:00:13,642
We were at home in the barn
745
03:00:20,280 --> 03:00:24,730
Do you want anything?
746
03:00:24,198 --> 03:00:27,404
Just some water
747
03:00:51,602 --> 03:00:54,307
Thank you.
748
03:01:17,795 --> 03:01:22,789
My love, you must keep still.
You must lie still!
749
03:01:22,925 --> 03:01:29,425
I'm not sick.
I'm just very tired
750
03:01:29,557 --> 03:01:35,759
You're still too weak.
You must lie still.
751
03:01:38,190 --> 03:01:41,809
Karl Oskar...
752
03:03:06,113 --> 03:03:13,242
- You're here, Karl Oskar.
- I must have woken you.
753
03:03:13,371 --> 03:03:19,324
- Was I whimpering?
- No, not a pip.
754
03:03:22,462 --> 03:03:28,416
- I'm better now.
- Is that really true?
755
03:03:30,720 --> 03:03:36,509
You don't have to sit by me, anymore.
756
03:03:36,642 --> 03:03:40,687
Tonight you can sleep, Karl Oskar.
757
03:03:51,493 --> 03:03:57,529
Look here.
Your glass apples are ripe.
758
03:04:00,918 --> 03:04:06,789
Have you seen such a thing?
You have to taste our first apple.
759
03:04:08,800 --> 03:04:13,461
This is the first apple
from your apple tree.
760
03:04:23,188 --> 03:04:30,438
- Do you want to taste it?
- It feels so smooth.
761
03:04:30,572 --> 03:04:35,116
- It is tender and ripe.
- It smells good.
762
03:04:35,244 --> 03:04:39,622
Can you manage a bite?
Glass apples are so fresh.
763
03:04:51,467 --> 03:04:58,500
- Where did you get that?
- From your apple tree outside.
764
03:04:58,182 --> 03:05:02,429
It is the first apple we
have harvested from the tree.
765
03:05:06,608 --> 03:05:09,692
I see it now.
766
03:05:12,531 --> 03:05:19,327
- It's a glass apple!
- It sure is.
767
03:05:22,499 --> 03:05:27,873
It tastes like our apples.
768
03:05:28,300 --> 03:05:31,668
Like our apples at home!
769
03:05:34,219 --> 03:05:39,592
I recognise it.
770
03:05:39,724 --> 03:05:44,933
Our glass apples are ripe.
771
03:05:57,911 --> 03:06:01,575
But I am home!
772
03:06:21,307 --> 03:06:25,887
Kristina! Stop!
773
03:07:15,300 --> 03:07:20,595
{\an8}The Sioux Uprising in Minnesota became
the biggest Indian War in North America.
774
03:07:21,296 --> 03:07:26,543
{\an8}A court martial sentenced 303 Sioux warriors
to death by hanging.
775
03:07:27,444 --> 03:07:31,490
{\an8}President Lincoln, despite strong protests,
pardoned 265 of them.
776
03:07:32,910 --> 03:07:37,291
{\an8}The execution of the remaining 38 took
place in Mankato on December 26, 1862.
777
03:11:19,691 --> 03:11:28,728
Dear sister Lydia Karlsson
778
03:11:28,865 --> 03:11:32,910
The glass apple tree has fruit.
779
03:11:33,360 --> 03:11:41,582
I haven't recovered from Kristina's death.
God took her from me.
780
03:11:41,715 --> 03:11:50,600
How can you ask me to forgive God after this?
781
03:12:11,574 --> 03:12:18,371
Hurry up kids!
It's time for food.
782
03:12:40,647 --> 03:12:44,479
LJUDER COUNTY
783
03:15:57,595 --> 03:16:03,348
HERE LIES KRISTINA JOHANSDOTTER
KARL OSKAR NILSSONS WIFE
784
03:16:03,474 --> 03:16:08,468
BORN IN DUVEMÅLA IN SWEDEN 1825
DIED IN NORTH AMERI CA 1862
785
03:18:35,963 --> 03:18:43,626
"Chicago Lake Settlement, Centre City
Minnesota the 20th of December 1890."
786
03:18:43,762 --> 03:18:49,799
"Mrs Lydia Karlsson,
Akerby in Ljuder County, Sweden."
787
03:18:49,933 --> 03:18:53,978
"Since I am an old neighbour
of your brother Charles"
788
03:18:54,104 --> 03:19:02,170
"he asked me on several occasions to write to
his sister in Sweden when he passed away."
789
03:19:03,740 --> 03:19:08,864
"Your brothers children have forgotten their
Swedish, and only write in English now."
790
03:19:08,996 --> 03:19:14,499
"I am hereby, on behalf of his children, informing
you that your brother's life has ended"
791
03:19:14,626 --> 03:19:19,418
"on the 7th of December last year,
in the evening"
792
03:19:19,546 --> 03:19:22,832
"At 9 o'clock he was up and
ate his evening meal"
793
03:19:22,966 --> 03:19:29,253
"he washed, straightened himself out
and prepared himself for bed."
794
03:19:29,390 --> 03:19:33,718
"Thereafter he went to bed,
and at 11 o'clock his spirit was set free."
795
03:19:33,853 --> 03:19:36,856
"He passed away in his sleep."
796
03:19:36,984 --> 03:19:41,361
"Your brother Nelsons family"
797
03:19:41,487 --> 03:19:46,230
"send you their heartfelt greetings."
798
03:19:46,367 --> 03:19:53,743
"I call for Gods blessing and eternal
peace over old motherland."
799
03:19:53,873 --> 03:20:00,409
"Kind Regards Axel J. Andersson."
66142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.