Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,956
Diterjemahkan Oleh : Roy Zaky
2
00:00:12,312 --> 00:00:16,976
Orang lain akan mati kehausan
dalam beberapa hari. Di Gurun kering ini ...
3
00:00:17,150 --> 00:00:20,813
... yang terlihat seperti surga
tapi tidak ada air dipermukaan.
4
00:00:20,987 --> 00:00:24,479
Tapi orang-orang yang kurus,
suku Bushmen dari Kalahari...
5
00:00:24,657 --> 00:00:29,788
... tinggal disini merasa puas dan lengkap
dengan lingkungan mereka.
6
00:00:47,347 --> 00:00:51,511
Mereka telah hidup tanpa terganggu selama
20.000 tahun karena mereka adalah ...
7
00:00:51,684 --> 00:00:56,553
... satu-satunya orang di dunia yang tau
bagaimana hidup tanpa air dipermukaan.
8
00:00:59,192 --> 00:01:03,891
Ketika para pemburu gading dengan kendaraan dan
teknologi tinggi menyusup ke dalam tanah kering ini...
9
00:01:04,064 --> 00:01:08,467
... untuk berburu gajah, mereka harus
membawa persedian air.
10
00:01:09,335 --> 00:01:14,705
Dan ketika persediaan air mereka menipis
mereka harus keluar dari Kalahari lagi.
11
00:01:18,445 --> 00:01:22,074
Jadi suku Bushmen bekerja dan bermain
di tempat terisolasi yang damai dan tak menyadari...
12
00:01:22,248 --> 00:01:25,581
... dunia luar yang penuh sesak,
diluar tempat tinggal mereka ...
13
00:01:25,752 --> 00:01:31,088
... dan bahkan dari pejuang yang berperang
di pinggiran Kalahari.
14
00:01:32,492 --> 00:01:36,986
Kadang-kadang Xixo bercerita tentang waktu
ia mencari ujung Bumi ...
15
00:01:37,163 --> 00:01:40,064
... dan tentang sesuatu yang aneh,
orang-orang kulit putih yang ia temui ...
16
00:01:40,233 --> 00:01:44,397
... tapi dia sulit untuk menggambarkan
orang yang tinggal di luar Kalahari.
17
00:01:44,571 --> 00:01:48,632
Dia selalu mengakhiri cerita dengan mengatakan
orang kulit putih menguasai sihir ...
18
00:01:48,808 --> 00:01:53,268
... karena mereka dapat membuat benda bergerak
dan bahkan terbang, tapi mereka tidak cerdas ...
19
00:01:53,446 --> 00:01:57,644
... karena mereka tidak dapat bertahan tanpa
sihir mereka.
20
00:01:57,817 --> 00:01:59,751
Di pagi hari, mereka pergi
untuk melihat berita.
21
00:01:59,986 --> 00:02:03,444
Mereka dapat mengetahui bahwa
hyena punya pacar baru ...
22
00:02:03,623 --> 00:02:08,526
... cheetah telah kehilangan bayi,
dan Oryx sedang bermigrasi ke barat.
23
00:02:08,695 --> 00:02:13,928
anak yang lebih tua mengajari adiknya bagaimana
cara untuk mengetahui apa yang dilakukan para binatang ...
24
00:02:14,100 --> 00:02:19,333
... karena segala sesuatu yang terjadi
di Kalahari akan tercetak diatas pasir.
25
00:02:20,607 --> 00:02:25,977
Ini semua dicetak di sini. Di sinilah
mereka mulai melanggar hak paten.
26
00:02:26,146 --> 00:02:28,546
Perlihatkan padaku di computer.
27
00:02:31,050 --> 00:02:35,510
Sekarang, aku dapat hadir di pengadilan.
Kembali ke frame A.
28
00:02:36,356 --> 00:02:37,653
Dan perlihatkan penjualan.
29
00:02:40,059 --> 00:02:42,721
Cathy, bisakah kamu mengambilnya?
Selanjutnya...
30
00:02:43,830 --> 00:02:47,891
Sekarang, biaya per unit.
Dan printout itu.
31
00:02:48,067 --> 00:02:51,503
Mr.Geoffrey mengatakan dia harus pergi ke
Hong Kong mengenai pengambilalihan.
32
00:02:51,671 --> 00:02:55,630
- Katakan padanya, "Apakah penerbangannya menyenangkan."
- Dia tidak akan membuat konferensi ECACL.
33
00:02:55,808 --> 00:02:59,539
- Dia tidak bisa melakukan itu padaku.
- Dia ingin Anda untuk membaca koran.
34
00:02:59,712 --> 00:03:02,681
Anda melakukan riset,
sehingga Anda berhak mendapatkan kehormatan.
35
00:03:02,849 --> 00:03:05,943
Aku harus mengambil kasus ini dan
ke pengadilan pada hari Rabu.
36
00:03:06,186 --> 00:03:09,519
- Anda akan kembali sebelum hari Rabu.
- Oh,Boy.
37
00:03:10,723 --> 00:03:13,749
Pagi ini,
Xabe datang dengan berita bahwa ...
38
00:03:13,960 --> 00:03:18,488
... hewan-hewan itu bergerak ke arah
rumpun marula yang ada di utara.
39
00:03:18,665 --> 00:03:22,658
Dia berteriak, "The marulas sudah masak.
Mari kita pergi kumpulkan beberapa. "
40
00:03:22,835 --> 00:03:27,363
Xisa dan xiri berlari mendekat
dan berkata, "Bisakah kami datang juga?"
41
00:03:28,575 --> 00:03:33,342
Xixo berkata, "Mari kita lihat apakah kau sudah
cukup besar. Jika kamu lebih tinggi dari busur ini ...
42
00:03:33,580 --> 00:03:39,712
... hyena akan takut dan tetap menjauh.
jika kamu lebih pendek, dia akan memakanmu. "
43
00:03:40,119 --> 00:03:43,885
Tapi Xiri berkata, "kumohon biarkan aku ikut juga."
44
00:03:44,057 --> 00:03:47,925
Dan Xisa berkata,
"Aku janji aku akan selalu tinggal dekat dengannya."
45
00:03:48,094 --> 00:03:52,053
- Di mana konferensi tahun ini?
- Di Okakarara.
46
00:03:52,298 --> 00:03:54,926
- Di mana itu, Nebraska?
- Tidak, Afrika.
47
00:03:55,101 --> 00:03:57,296
Oh, boy.
48
00:04:04,310 --> 00:04:07,905
Mereka mengumpulkan banyak marula
dan dalam perjalanan pulang mereka menemukan ...
49
00:04:08,081 --> 00:04:10,914
...jejak gajah yang sedang terluka.
50
00:04:17,657 --> 00:04:21,491
Xixo berkata, "gajah ini
sangat lemah. Dia akan mati. "
51
00:04:21,661 --> 00:04:24,755
Dia berkata kepada Xisa,
"Kau dan Xiri bisa pulang.
52
00:04:24,931 --> 00:04:29,425
Katakan pada ibumu kami akan pulang
ketika telah menemukan gajah yang sakit ini. "
53
00:04:54,027 --> 00:04:58,191
Ada yang sangat aneh
dan pola yang indah di tanah.
54
00:04:58,364 --> 00:05:03,063
Xisa tidak bisa mengartikannya. Dia tidak pernah
melihat yang seperti itu dalam hidupnya.
55
00:05:03,236 --> 00:05:06,399
Ada lagi
seperti yang pertama.
56
00:05:06,572 --> 00:05:11,509
Ia heran bagaimana bisa membuat jejak
sepanjang itu, tanpa terputus.
57
00:05:16,416 --> 00:05:20,876
Dia mengikuti jejak itu
dan melihat sesuatu yang sangat aneh
58
00:05:41,641 --> 00:05:44,474
Dia berkata
"Benda ini berjalan berputar..."
59
00:05:44,644 --> 00:05:48,944
dan itulah sebabnya jejak ini tersambung tanpa terputus
60
00:05:59,092 --> 00:06:02,926
Xiri melihat titik embun yang muncul,
dan ketika jatuh...
61
00:06:03,096 --> 00:06:06,361
satu lagi mulai muncul
ditempat yang sama
62
00:06:12,372 --> 00:06:16,172
Mereka tau para dewa meletakkan
embun pada tanaman di malam hari.
63
00:06:16,342 --> 00:06:20,438
Tapi di sini mereka bisa melihat
titik embun di siang hari.
64
00:06:22,882 --> 00:06:27,114
Xisa berkata
"Aku rasa benda ini membuat air."
65
00:06:54,180 --> 00:06:57,047
Selama hidupnya Xiri belum pernah
melihat begitu banyak air.
66
00:06:57,216 --> 00:07:00,617
Dia tidak tau ada
begitu banyak air di seluruh dunia.
67
00:07:37,523 --> 00:07:42,187
Mereka menemukan gajah dan melihat
luka-luka kecil yang membuatnya mati.
68
00:07:42,361 --> 00:07:45,626
Jejak itu memberi tau Xixo
bahwa orang kulit putih ada disana ...
69
00:07:45,798 --> 00:07:50,258
Dia bertanya-tanya mengapa mereka mengambil
gading yang tak berguna dan meninggalkan daging hingga membusuk.
70
00:07:50,536 --> 00:07:53,061
Dia berkata
"Orang-orang kulit putih memang aneh."
71
00:07:53,239 --> 00:07:56,640
Bo berkata, "Aku akan memanggil keluarga Xabo
untuk membantu kita memakannya.
72
00:07:56,809 --> 00:08:00,108
Jika aku berlari sepanjang hari dan malam
Aku bisa menemukan mereka besok. "
73
00:08:00,279 --> 00:08:03,112
Xixo berkata, "Ayo kita panggil keluarga kita."
74
00:08:41,254 --> 00:08:45,350
Ada banyak gading. Begitu mudah mengambilnya
Dibandingkan ...
75
00:08:45,525 --> 00:08:51,464
... untuk membuat gajah dewasa, dan mereka
ngeri melihat begitu banyak gajah yang telah mati.
76
00:09:00,339 --> 00:09:05,504
Xixo dan Xabe menemukan tempat di mana
Jejak Xisa dan Xiri tiba-tiba berhenti.
77
00:09:05,678 --> 00:09:11,446
Xixo berkata, "Xisa menaiki sesuatu.
Xiri naik juga, dan mereka dibawa pergi. "
78
00:09:11,617 --> 00:09:16,316
Dia berkata, "Katakan kepada keluara kami
mereka harus segera makan gajah yang mati.
79
00:09:16,489 --> 00:09:18,320
Aku akan menjemput Xisa dan Xiri.
80
00:09:29,569 --> 00:09:32,800
Maaf tentang pemberitahuan singkat,
tapi kami merasa tersanjung Anda bisa ikut.
81
00:09:32,972 --> 00:09:35,566
Terima kasih. Aku pasti
menyukai tur safari ini...
82
00:09:35,775 --> 00:09:38,972
... tapi aku harus mempersiapkan presentasi.
Anda akan baik-baik saja?
83
00:09:39,145 --> 00:09:42,410
Aku akan baik-baik saja, terima kasih.
Bagus. kalau begitu aku pergi.
84
00:09:48,387 --> 00:09:52,721
Anda tahu di mana Stephen bekerja?
Aku rasa ideku buruk.
85
00:09:52,892 --> 00:09:57,591
Anda mungkin harus mencarinya disekitar sini
Benar.
86
00:09:57,797 --> 00:09:59,560
Dan Jack?
Ya?
87
00:09:59,732 --> 00:10:04,192
Katakan pada Stephen kami akan mengirimkan
sisa barang-barangnya nanti.
88
00:10:06,739 --> 00:10:10,436
Apa yang dilakukan gadis cantik sepertimu
di tempat seperti ini?
89
00:10:10,610 --> 00:10:13,238
Oh, Boy.
Kamu tidak terkesan?.
90
00:10:13,412 --> 00:10:16,074
Oke, akan ku coba lagi.
91
00:10:18,084 --> 00:10:23,021
Hi. Mau ikut terbang bersamaku?
Aku harus bekerja. Itu sebabnya tidak ada perjalanan safari
92
00:10:23,322 --> 00:10:27,418
Perjalanan tiga jam.
Aku bisa menunjukkan Afrika dalam waktu setengah jam.
93
00:10:27,660 --> 00:10:29,594
Aku harus hadir pada pukul 3:30 ini.
94
00:10:34,533 --> 00:10:37,161
Hanya setengah jam?
Ya, dokter.
95
00:10:39,705 --> 00:10:44,870
Jadi, apakah kamu, seorang dokter medis?
Tidak, hukum perusahaan.
96
00:10:45,044 --> 00:10:49,504
Apakah pesawat kecil.
kami punya yang lebih kecil lagi tapi aku tidak dapat menemukannya.
97
00:10:49,849 --> 00:10:52,977
Bisakah itu terbang?
Tentu saja.
98
00:11:12,672 --> 00:11:15,038
Apa itu?
Buffalo.
99
00:11:23,482 --> 00:11:27,543
Lihat, tanpa tangan. terbang dengan sendirinya.
Pesawat paling aman di dunia.
100
00:11:36,495 --> 00:11:39,555
Kopi.
Pagi, bos.
101
00:11:41,567 --> 00:11:45,765
Kamu hanya menempuh jarak 80 mil.
Yeah, aku tidur sedikit.
102
00:11:45,971 --> 00:11:50,340
Kamu berhenti.
Aku agak lelah. Jadi aku berhenti dan ...
103
00:11:50,509 --> 00:11:53,876
Kamu tidur lebih dari empat jam.
Aku benar-benar lelah.
104
00:11:54,046 --> 00:11:57,106
Aku sudah bilang kita terlambat.
Aku benar-benar lelah, Bos.
105
00:11:57,516 --> 00:12:00,280
Minggir.
Tidak apa-apa, Bos. Aku segar sekarang.
106
00:12:00,986 --> 00:12:02,180
Astaga, Bos.
107
00:12:10,029 --> 00:12:11,758
Bajingan Malas
108
00:12:19,004 --> 00:12:21,529
Tidurlah lagi
Aku tidak mengantuk sekarang
109
00:12:21,707 --> 00:12:24,699
Tidur.
Ya, Bos.
110
00:12:56,075 --> 00:12:58,407
Aku akan segera kembali.
111
00:13:16,996 --> 00:13:18,930
Hi, Stephen.
Hi. Terima kasih.
112
00:13:19,598 --> 00:13:23,090
Waktu kita terbatas
Awan cumulus mulai terbentuk.
113
00:13:23,269 --> 00:13:27,797
Salah satu yang bisa menimpamu
itu akan membuatmu jatuh dari ketinggian 20.000 kaki.
114
00:13:27,973 --> 00:13:31,306
Sampai nanti.
Stephen, apa Geoff disitu? Ganti.
115
00:13:31,477 --> 00:13:33,968
Hai, Bob. Ya, dia di sini. Ganti.
116
00:13:34,146 --> 00:13:36,171
Bisakah kamu terbang kesini dengan dia?
117
00:13:36,348 --> 00:13:41,149
Kami menemukan bayi jerapah yang sedang sakit
Kami membutuhkan saranmu. Ganti.
118
00:13:41,320 --> 00:13:43,845
Oke. Out.
119
00:13:50,162 --> 00:13:55,156
Tak bisakah kau tak membawa perempuan jalangmu.
Dia bukan perempuan jalang.
120
00:13:55,367 --> 00:13:57,460
Hi.
Pagi.
121
00:14:09,148 --> 00:14:12,311
Apakah Anda melakukan semacam
pekerjaan di sekitar sini?
122
00:14:24,563 --> 00:14:28,055
Halo, Stephen. Masuk. Ganti.
123
00:14:28,234 --> 00:14:31,567
Stephen, kau di sana? Ganti.
124
00:14:32,071 --> 00:14:36,030
Stephen, masuk. Ganti.
Hai, Bob. Ini Jack. Ganti.
125
00:14:36,275 --> 00:14:42,703
Jack, jangan terbang dulu. Ada
badai aneh bergerak sangat cepat. ganti.
126
00:14:43,148 --> 00:14:48,950
Bob, mereka baru saja lepas landas. Ganti.
Mereka? Seseorang dengan dia? Ganti.
127
00:14:49,154 --> 00:14:52,612
Ya. Ganti.
Siapa? Ganti.
128
00:14:52,791 --> 00:14:57,854
Ada seorang wanita muda. Ganti.
Apakah dia bersamamu? Ganti.
129
00:14:58,030 --> 00:15:03,969
Tidak lagi. Ganti.
Boy, Kamu sedang dalam kesulitan. Ganti.
130
00:15:04,169 --> 00:15:06,399
Ganti.
131
00:15:09,275 --> 00:15:14,110
Teman lama Xixo Waka sedang melihat
jejak yang ditinggalkan orang kulit putih.
132
00:15:14,280 --> 00:15:19,946
Xixo menyapanya dan berkata anak-anaknya
berada di atas sesuatu yang membuat jejak itu.
133
00:15:20,119 --> 00:15:24,488
Waka menyapanya kembali dan berkata,
"Aku akan pergi denganmu untuk menemukan anak-anak mu."
134
00:15:24,690 --> 00:15:28,126
Tapi Xixo berkata,
"Ada gajah mati di sana.
135
00:15:28,294 --> 00:15:31,422
Pergilah bersama keluarga mu
untuk membantu keluarga ku memakannya. "
136
00:16:54,880 --> 00:16:56,404
Pesawatnya berhenti.
137
00:16:56,682 --> 00:16:59,412
Ada wiski di bawah kursi mu.
Aku baik-baik saja.
138
00:16:59,585 --> 00:17:02,145
Berikan padaku.
Kamu malah akan minum?
139
00:17:02,321 --> 00:17:04,289
Berikan padaku.
140
00:17:15,367 --> 00:17:18,302
Pesawat ini bisa terbang dengan Scotch?
141
00:17:47,066 --> 00:17:48,795
George.
142
00:17:48,967 --> 00:17:50,525
Bos?
143
00:17:50,702 --> 00:17:52,932
Gantian.
144
00:17:58,377 --> 00:18:01,869
Xisa berkata,
"Ketika benda ini lelah dia akan beristirahat.
145
00:18:02,047 --> 00:18:05,244
Kemudian kita dapat mengikuti jejaknya
untuk pulang ke rumah. "
146
00:18:23,936 --> 00:18:26,097
Kehabisan Scotch.
147
00:18:27,673 --> 00:18:29,004
Apakah ini bisa?
148
00:18:39,585 --> 00:18:41,280
Kita akan terbang ke belakang.
149
00:19:57,996 --> 00:20:01,591
Aku harus melakukan presentasi pada pukul 3:30.
150
00:20:05,070 --> 00:20:10,508
Bagaimana aku bisa kembali? Kita harus menemukan
jalan terdekat jadi aku bisa mencari tumpangan.
151
00:20:15,514 --> 00:20:17,846
Arah mana yang menuju jalan terdekat?
152
00:20:18,016 --> 00:20:20,780
Ini adalah negara Baobab.
Teryata bisa bicara.
153
00:20:20,986 --> 00:20:23,921
Kita berada 300 mil dari pusat kota.
Aduh biyung....
154
00:20:24,089 --> 00:20:25,579
Mungkin lebih.
155
00:20:36,268 --> 00:20:38,429
Maaf.
Tak apa-apa.
156
00:20:38,604 --> 00:20:44,099
Aku harus mencari telepon.
Aku bahkan tidak tau kita dinegara mana ini
157
00:20:44,376 --> 00:20:46,037
Hei!
158
00:20:47,813 --> 00:20:49,872
Apa?
Mereka tidak takut padaku.
159
00:20:50,048 --> 00:20:52,209
Jadi?
Mereka tidak mengerti tentang manusia.
160
00:20:52,384 --> 00:20:54,750
Kita berada dipedalaman Kalahari.
Apakah mereka akan menemukan kita?
161
00:20:55,020 --> 00:20:57,784
Mungkin saja.
Berapa lama kira-kira?
162
00:20:57,956 --> 00:21:00,823
Mungkin sehari, mungkin seminggu.
163
00:21:01,026 --> 00:21:03,961
Aku harus kembali ke New York
pada hari Rabu.
164
00:21:04,129 --> 00:21:07,326
Kamu dari New York?
Aku harus bertahan di sini selama seminggu?
165
00:21:07,599 --> 00:21:10,466
Siapa pun yang dapat bertahan
di New York pasti dapat bertahan di sini.
166
00:21:10,636 --> 00:21:14,572
Kita akan mati kelaparan.
Ada cukup makanan di sini.
167
00:21:14,806 --> 00:21:19,607
Masalah kita adalah air.
Yang kita punya cuma 6 kaleng di atas sana.
168
00:21:27,653 --> 00:21:32,420
Mereka merasa haus, tetapi mereka tau
disitu ada banyak air.
169
00:22:20,205 --> 00:22:22,799
Dia berkata,
Tidak, aku terlalu berat untuk kau tarik.
170
00:22:22,974 --> 00:22:26,876
Turunlah supaya aku bisa naik keatas
Lalu aku akan menarikmu.
171
00:22:36,488 --> 00:22:39,252
Xiri belum pernah berendam di dalam air
selama hidupnya ...
172
00:22:39,424 --> 00:22:42,825
Tapi dia cepat menyesuaikan
dan dia cukup menikmatinya.
173
00:22:46,064 --> 00:22:47,861
Apakah itu air?
174
00:22:48,033 --> 00:22:50,524
Bensin. Gas.
Jadi?
175
00:22:50,769 --> 00:22:53,636
Jika aku bisa menurunkan pesawat ini,
kita bisa pulang.
176
00:22:53,905 --> 00:22:55,372
Hari ini?
177
00:22:55,540 --> 00:22:58,873
Aku harus membongkarnya dulu,
lalu bawa ke bawah, dan dirakit lagi.
178
00:22:59,144 --> 00:23:03,911
Sampai kapan.
Mungkin besok, atau lusa.
179
00:23:05,016 --> 00:23:06,779
Apakah itu singa?
180
00:23:08,787 --> 00:23:12,245
Aku bisa mendengar mereka.
Turunkan talinya. Aku ingin naik.
181
00:23:12,724 --> 00:23:15,056
Mereka tidak akan mengganggu kita.
Kamu baik-baik saja.
182
00:23:15,227 --> 00:23:20,062
Mereka sedang mengganggu ku disini.
Mereka tidak datang dengan cara seperti ini.
183
00:23:20,298 --> 00:23:21,765
Lalu aku harus bagaimana?
184
00:23:22,701 --> 00:23:25,465
Jangan ganggu mereka,
mereka tidak akan mengganggu mu.
185
00:23:26,238 --> 00:23:30,572
Dan jika mereka lapar?
Mereka sudah jauh dari sini.
186
00:23:37,482 --> 00:23:39,416
Sangat penuh dengan binatang liar di sini.
187
00:23:39,584 --> 00:23:41,609
Jangan ganggu mereka,
mereka tidak akan mengganggu mu.
188
00:23:41,887 --> 00:23:44,219
Aku tidak mengganggu mereka.
189
00:23:48,627 --> 00:23:50,891
Yang ini sedang menatapku.
190
00:23:51,062 --> 00:23:55,123
Itu hyena. Mereka selalu meneteskan air liur.
Jadi?
191
00:23:55,300 --> 00:23:58,963
Abaikan saja. Jangan tersenyum padanya.
Dia akan melihat gigimu ...
192
00:23:59,137 --> 00:24:03,005
... ia mungkin berpikir kau mengancam dirinya.
Biarkan Aku naik.
193
00:24:11,016 --> 00:24:13,644
Kamu menikmati ini.
Yeah.
194
00:24:13,819 --> 00:24:16,788
Mengapa kamu tidak ikut santai dan menikmatinya juga?
Menikmati?
195
00:24:17,022 --> 00:24:21,789
Binatang liar, tak ada makanan, tak ada air.
Tak ada pelayan.
196
00:24:22,027 --> 00:24:25,326
Yeah, tak ada kamar mandi.
Aku sangat membutuhkannya. Sekarang.
197
00:24:25,597 --> 00:24:29,533
Pergi di balik semak-semak.
Sendirian? Singa itu mungkin disana.
198
00:24:29,734 --> 00:24:35,172
Mereka sangat jauh. Jika kamu tidak ...
Mereka tidak akan mengganggu ku. Aku tau, aku tau.
199
00:24:39,611 --> 00:24:42,944
Bagaimana caraku turun?
Seperti bagaimana caramu naik?
200
00:24:43,114 --> 00:24:45,844
Singa itu mengaum.
Itu bukan singa.
201
00:24:46,017 --> 00:24:48,349
Itu suara Hyena.
202
00:24:51,022 --> 00:24:53,183
Baiklah.
203
00:24:55,160 --> 00:24:57,651
Sekarang, tunggu sebentar. Tarik kembali.
204
00:24:58,697 --> 00:25:00,858
Tarik aku.
Aku tidak bisa.
205
00:25:01,032 --> 00:25:02,522
Turunkan aku.
206
00:25:02,801 --> 00:25:04,962
Berhenti.
Apa yang kau ingin aku lakukan?
207
00:25:05,136 --> 00:25:08,333
Jangan melihat ke arahku.
Baiklah. Apa yang kau ingin aku lakukan?
208
00:25:08,507 --> 00:25:09,997
Turunkan aku.
209
00:25:20,719 --> 00:25:23,313
Apa yang lucu?
210
00:25:36,401 --> 00:25:40,497
Oke, aku tak akan mengganggumu, lihat?
Jadi, jangan kau ganggu aku.
211
00:25:43,174 --> 00:25:45,438
Awas!
Pergi!
212
00:25:45,710 --> 00:25:48,804
Lari, lari, lari, lari, lari, lari.
Naik ke pohon!
213
00:25:54,386 --> 00:25:55,614
Kamu baik-baik saja?
214
00:25:56,721 --> 00:26:01,681
Kau bilang kalau aku tidak mengganggu mereka ...
Itu bayi badak.
215
00:26:01,860 --> 00:26:04,294
Mungkin ibunya mengira
kau yang mengganggu anaknya.
216
00:26:04,462 --> 00:26:07,727
Aku hanya berbicara dengannya.
Aku bahkan tidak tersenyum padanya.
217
00:26:07,966 --> 00:26:10,628
Mereka sudah pergi.
Aku tidak mau turun ...
218
00:26:10,835 --> 00:26:15,204
... sebelum kamu menyelesaikan pesawatya.
Tidak ada WC di atas situ.
219
00:26:36,361 --> 00:26:38,329
Kamu haus?
Ya.
220
00:26:38,496 --> 00:26:41,761
Baiklah, kamu bisa minum birnya
Bagus.
221
00:26:42,000 --> 00:26:45,128
Jangan dulu dibuka.
Maaf. Oh, ya ampun.
222
00:26:51,076 --> 00:26:53,943
Maaf. Aku telah melakukan kesalahan?
223
00:26:54,446 --> 00:26:58,439
Tak apa-apa, ini masih hangat. Minumlah sekarang.
224
00:27:02,454 --> 00:27:05,116
Sudah mulai larut.
225
00:27:05,657 --> 00:27:10,822
Kita harus menemukan makanan sebelum gelap.
Aku melihat sebuah sarang burung unta.
226
00:27:36,821 --> 00:27:40,655
Apakah mereka menggigit?
Tidak, mereka menendang. Tetapi mereka tidak cerdas.
227
00:27:40,825 --> 00:27:45,319
Jika kamu berbaring, dia tidak dapat melihatmu.
Itu burung laki-laki. Dia yang menjaga telur.
228
00:27:45,563 --> 00:27:50,694
Tapi jika kamu dapat mengalihkan perhatiannya ...
Bagaimana caraku mengalihkan perhatian burung unta laki-laki?
229
00:28:50,428 --> 00:28:52,726
Berbaringlah!
230
00:29:52,624 --> 00:29:55,684
Xixo merasa melihat
jejak kaki anak-anaknya ...
231
00:29:55,860 --> 00:29:58,693
tapi ternyata itu hanya jejak babon
yang hanya kebetulan lewat.
232
00:30:40,104 --> 00:30:43,835
Jadi, apa yang salah?
Tidak ada. Kita punya telur.
233
00:30:44,008 --> 00:30:47,307
Maksudmu itu sudah sesuai prosedur standar?
234
00:30:48,213 --> 00:30:49,840
Kamu keberatan?
235
00:30:50,114 --> 00:30:52,344
Dia kembali lagi. Maaf.
236
00:30:53,651 --> 00:30:57,178
Kamu mau menemaniku?
Aku punya tempat tidur sendiri.
237
00:31:20,445 --> 00:31:25,712
Big Ben memanggil Ramjee. Big Ben
memanggil Ramjee. Apakah kamu mendengarnya?
238
00:31:26,417 --> 00:31:28,885
Ramjee, Big Ben memanggil.
239
00:31:29,053 --> 00:31:34,286
Masuklah, Ramjee. Masih di luar jangkauan.
Mungkin mereka belum ada di sana.
240
00:31:34,459 --> 00:31:37,917
Dia bilang akan menemui kita dihari kesembilan.
Itu kemarin.
241
00:31:38,196 --> 00:31:40,596
Maaf, Bos.
242
00:31:51,376 --> 00:31:55,710
10.000 orang akan menghadiri pembukaan
Meskipun sembilan helikopter ...
243
00:31:55,880 --> 00:32:02,046
... dan empat pesawat telah mengambil bagian,
blum ada tanda-tanda dari Dr Marshall dan Dr Taylor.
244
00:32:02,220 --> 00:32:04,120
Apakah itu kita?
Aku kira begitu.
245
00:32:04,289 --> 00:32:06,052
Dokter apa?
Zoologi.
246
00:32:06,457 --> 00:32:08,118
Kamu?
Hukum.
247
00:32:32,450 --> 00:32:34,611
Kita harus tetap mengawasinya.
Hyena?
248
00:32:34,786 --> 00:32:38,119
Dia itu pengecut. Jika kamu lebih tinggi
darinya, dia akan menjaga jarak.
249
00:32:38,356 --> 00:32:41,757
Tetapi jika kamu berbaring dia akan menyelinap
dan menggigit kakimu.
250
00:32:41,926 --> 00:32:45,589
Kamu yang pertama jaga.
Bangunkan aku ketika bulan sampai di sana ...
251
00:32:45,763 --> 00:32:49,927
... Aku akan berjaga sampai bulannya di sana,
kemudian Kamu akan jaga sampai pagi.
252
00:33:31,509 --> 00:33:33,977
Turun.
253
00:33:39,917 --> 00:33:42,215
Aku sudah siap.
Untuk apa?
254
00:33:45,056 --> 00:33:49,720
Kamu hanya melompat 25 cm.
Apa yang terjadi dengan prosedur standar?
255
00:33:49,894 --> 00:33:51,191
Mungkin lain kali.
256
00:33:53,898 --> 00:33:58,028
Di mana kita akan lepas landas?
Ada danau berair asin tiga mil dari sini.
257
00:33:58,202 --> 00:33:59,931
Seberapa jauh itu?
258
00:34:08,813 --> 00:34:14,080
Pertahankan matahari di sebelah bahu kananmu.
Dan hindari cabang yang rendah.
259
00:34:19,891 --> 00:34:22,189
Apa?
Itu badak sialan.
260
00:34:22,360 --> 00:34:26,626
Itu badak laki-laki. Dia tidak berbahaya.
Mengapa kau selalu memanjat pohon?
261
00:34:26,898 --> 00:34:30,766
Aku bukan dokter zoologi. Bagaimana
Aku bisa tahu badak laki-laki dan perempuan?
262
00:34:30,935 --> 00:34:33,870
Sialan bagian depannya rusak.
263
00:34:34,038 --> 00:34:36,370
Biar aku tarik dulu.
264
00:34:47,251 --> 00:34:51,415
Kamu hanya melompat 124 cm.
Apakah dia berbahaya.
265
00:34:51,989 --> 00:34:53,479
Hewan Itu sangat kecil.
266
00:34:53,958 --> 00:34:57,416
Ketika berhasil menggigit dia takkan melepaskannya.
Ganas tapi lucu.
267
00:34:59,097 --> 00:35:00,962
Hei. Tidak!
268
00:35:06,070 --> 00:35:08,470
Sekarang satu bannya telah kempes
Apa yang harus aku lakukan pada hewan ini?
269
00:35:08,639 --> 00:35:12,632
Mengapa kamu tak membuangnya?
Dia pasti akan kembali lagi.
270
00:35:14,879 --> 00:35:17,473
Bisakah kamu memperbaiki bannya?
271
00:35:17,648 --> 00:35:19,673
Bisakah kamu lepaskan sepatuku?
Mengapa?
272
00:35:19,884 --> 00:35:25,186
Karena itu yang menginjaknya. Jika aku
berikan itu kepadanya, dia bisa membalas dendam.
273
00:36:11,669 --> 00:36:16,231
Apakah bahan bakarnya cukup?
Jika saja kita bisa langsung terbang.
274
00:36:24,715 --> 00:36:27,741
Tidak, itu tidak akan berhasil.
Tak bisakah kau memperbaikinya?
275
00:36:27,952 --> 00:36:29,510
Tidak ada pompa.
276
00:36:47,371 --> 00:36:50,169
Kamu ingin menjadi roda.
Kau gila.
277
00:36:50,341 --> 00:36:53,902
Kamu lihat tuas ini?
Ketika aku berteriak, tarik ke sini.
278
00:36:54,078 --> 00:36:57,775
Aku tidak bisa menerbangkannya.
Itu akan mengangkat sisi pesawat, kemudian bagian tengahnya
279
00:36:57,982 --> 00:37:00,007
Ketika aku berteriak lagi, tarik kembali.
280
00:37:00,184 --> 00:37:02,482
Kembalikan lagi, ke tengah, lalu tarik kembali.
281
00:37:02,687 --> 00:37:04,621
Lalu apa?
Aku akan mengambil alih.
282
00:37:04,789 --> 00:37:08,782
Tapi aku tidak mengerti cara manual.
Apakah kamu ingin membunuh kita berdua?
283
00:37:08,993 --> 00:37:11,894
Kau gila. Aku bukan pilot.
Apakah kamu mendengar ku?
284
00:37:12,063 --> 00:37:14,588
Aku tak bisa menerbangkan pesawat.
Tuasnya.
285
00:37:14,765 --> 00:37:17,290
Apa?
Yang itu, dorong maju.
286
00:37:17,535 --> 00:37:18,934
Saatnya kita pergi.
287
00:37:20,571 --> 00:37:24,598
Ayolah. tarik kembali. lalu ke tengah.
Sudah kubilang aku tak tau caranya
288
00:37:24,809 --> 00:37:26,242
Sekarang, tarik kembali.
289
00:37:28,579 --> 00:37:30,945
Kau bilang tarik kembali.
Tapi tidak bisa ditarik.
290
00:37:32,617 --> 00:37:36,576
Tarik, tarik, tarik.
Apa yang ada dipikiranmu?
291
00:37:38,155 --> 00:37:41,921
Turunkan, bawa dia turun.
Apa?
292
00:37:42,126 --> 00:37:46,290
Kau terbang sendiri
Kau bilang kau akan mengambil alih.
293
00:37:51,469 --> 00:37:56,236
Kamu meninggalkanku. Sialan.
Sial.
294
00:37:56,641 --> 00:38:00,270
Percaya pada wanita untuk melakukan apa pun,
dan dia pasti mengacaukannya.
295
00:38:04,315 --> 00:38:06,681
Jadi dia pergi dengan pesawatku.
296
00:39:00,237 --> 00:39:04,469
Tinggal tunduk dan membaca. tulisan, "on/off."
matiakan, lalu pesawatnya melayang.
297
00:39:26,063 --> 00:39:28,861
Sudah kubilang aku tak bisa menerbangkannya.
298
00:39:29,633 --> 00:39:32,227
Lalu tekan, "balistik parasut." Jelas.
299
00:39:32,403 --> 00:39:35,566
Baca tulisannya. Tekan tombol.
Kau akan baik-baik saja.
300
00:39:41,579 --> 00:39:44,571
Sudah kubilang aku tidak mengerti sama sekali.
301
00:39:48,152 --> 00:39:52,521
Sangat mudah. tinggal dorong tuasnya ke tengah
lalu tarik kembali. hanya itu!
302
00:39:52,690 --> 00:39:57,753
Aku menjelaskan dengan baik. Aku berkata,
"Jangan dulu terbang." Tidak, "Jangan dulu terbang!"
303
00:39:58,062 --> 00:39:59,723
Itu bisa membahayakanmu.
304
00:40:00,564 --> 00:40:05,297
Penjelasanmu sangat tidak kumengerti..
Aku baru saja mempertaruhkan nyawaku.
305
00:40:11,375 --> 00:40:14,606
Bagaimana aku akan menemukan mu
dengan hanya satu sepatu?
306
00:40:14,779 --> 00:40:16,940
Lebih baik ku cari dulu sepatuku.
307
00:40:28,426 --> 00:40:30,257
Huusss. Pergi.
308
00:41:18,309 --> 00:41:20,038
Sial.
309
00:41:34,191 --> 00:41:35,749
Tunggu!
310
00:41:39,830 --> 00:41:42,458
Hai. Maukah kau menjual sepedamu?
311
00:41:44,568 --> 00:41:48,470
Lihat. Aku akan memberimu uang.
312
00:41:49,039 --> 00:41:51,906
Aku beri uang,
kamu berikan sepedamu.
313
00:41:53,143 --> 00:41:58,274
Aku harus pergi kesana mencari temanku
Aku akan membayar mu, jika kau beri tumpangan.
314
00:42:01,051 --> 00:42:02,382
Ambillah.
315
00:42:02,586 --> 00:42:08,650
Kumohon, aku bersikeras. Oke.
Akan kubayar ketika kita sampai di sana.
316
00:42:50,200 --> 00:42:52,930
Kenapa tidak kita coba
untuk ganti posisi?
317
00:43:00,244 --> 00:43:01,768
Ya, tentu.
318
00:43:02,146 --> 00:43:03,613
Baiklah.
319
00:43:04,248 --> 00:43:05,738
Ide yang bagus.
320
00:43:18,996 --> 00:43:21,089
Apakah akan kau gigit selamanya?
321
00:43:30,507 --> 00:43:33,670
Ini. Makan siang. Ayo, coba.
322
00:43:46,490 --> 00:43:48,185
Oke, coba itu.
323
00:45:21,485 --> 00:45:24,511
Dengar, aku benar-benar minta maaf.
Kumohon, ambillah.
324
00:45:25,522 --> 00:45:27,217
Tidak, ayolah.
325
00:45:30,894 --> 00:45:32,259
Sampai jumpa.
326
00:45:33,931 --> 00:45:38,061
Yah, terima kasih. Sampai jumpa.
Aku harus mencari seseorang.
327
00:46:07,731 --> 00:46:10,063
Kau bilang kau lelah.
328
00:46:47,104 --> 00:46:49,072
Hei, pulanglah.
329
00:46:50,140 --> 00:46:52,005
Kembalilah ke keluarga mu.
330
00:46:58,882 --> 00:47:00,816
Cepatlah, Pergi.
331
00:47:01,118 --> 00:47:04,019
Pergilah. Shoo. Pergi.
332
00:50:25,589 --> 00:50:27,489
Inggris?
333
00:50:28,325 --> 00:50:29,849
Oke.
334
00:50:30,227 --> 00:50:31,717
Bangun.
335
00:50:34,598 --> 00:50:36,361
Pindah.
kemana?
336
00:50:36,533 --> 00:50:38,057
Jip saya.
337
00:50:39,036 --> 00:50:42,665
Berhenti. Kemana kau pergi?
338
00:50:43,907 --> 00:50:46,171
Dimana jip mu?
339
00:50:47,944 --> 00:50:50,435
Kita pergi ke jipmu.
340
00:50:59,389 --> 00:51:00,822
Berhenti.
341
00:51:09,533 --> 00:51:12,366
March.
Arah Mana?
342
00:51:14,438 --> 00:51:16,633
Tahu mengapa kompas
adalah cermin ke belakang?
343
00:51:19,876 --> 00:51:22,401
Mengapa?
Jadi kamu dapat melihat siapa yang hilang.
344
00:51:24,448 --> 00:51:28,350
Oke. Kita pergi ke barat laut.
345
00:52:20,670 --> 00:52:23,833
Seberapa jauh kau terbang, oh Tuhan?
346
00:52:24,908 --> 00:52:27,001
Bagaimana aku bisa menemukan mu?
347
00:53:47,924 --> 00:53:49,289
Sial.
348
00:54:16,886 --> 00:54:18,319
Hei.
349
00:54:19,589 --> 00:54:22,558
Hei, kau, pergi. Jangan ambil.
350
00:54:26,463 --> 00:54:28,522
Pergi dari sini.
351
00:54:31,434 --> 00:54:34,835
Kembalikan kalengnya. Bajingan.
352
00:54:36,573 --> 00:54:38,268
Kamu pencuri.
353
00:54:44,047 --> 00:54:45,537
Terima kasih.
354
00:54:52,756 --> 00:54:54,621
Menjauhlah.
355
00:54:58,695 --> 00:55:00,287
Tinggal di sana.
356
00:55:02,832 --> 00:55:06,825
Lihat ini? Berani ...
357
00:55:08,305 --> 00:55:10,671
Jangan berpikir melakukannya lagi.
358
00:55:13,777 --> 00:55:15,608
Kamu akan menyesal.
359
00:55:24,187 --> 00:55:25,950
Pergi.
360
00:55:30,727 --> 00:55:34,026
Oke. Ini yang terakhir kamu ambil
361
00:55:35,665 --> 00:55:38,395
Biarkan kalengnya. Apakah kamu mendengarku?
362
00:55:39,469 --> 00:55:42,802
Biarkan kalengnya disini sendirian dan pergilah.
363
00:55:50,246 --> 00:55:51,907
Tidak, jangan panggil temanmu.
364
00:55:53,483 --> 00:55:58,216
Aku tak akan memberimu air, teman-teman mu
dan keluarga mu, tak akan ...
365
00:56:39,295 --> 00:56:42,628
"Kutipan dari Konvensi Jenewa"
Lupakan saja.
366
00:56:42,799 --> 00:56:45,768
Bagaimana tawanan perang
seharusnya diperlakukan.
367
00:56:45,935 --> 00:56:49,632
"Tidak ada tahanan yang
di perlakuan secara tidak manusiawi.
368
00:56:49,806 --> 00:56:52,741
Tidak ada penghinaan
Berhenti.
369
00:56:52,909 --> 00:56:56,310
Istirahatlah selama tiga menit.
Kenapa buru-buru?
370
00:56:56,479 --> 00:56:58,470
Bukan urusanmu.
371
00:57:06,189 --> 00:57:07,622
Tiga menit.
372
00:57:08,591 --> 00:57:10,456
Aku lelah, Bro.
373
00:57:15,765 --> 00:57:22,068
Jangan lakukan itu. Kembali. Aku akan
melaporkanmu ke Konvensi Jenewa!
374
00:57:22,305 --> 00:57:25,502
Kembali. Kau tawanan.
Kembali!
375
00:57:31,114 --> 00:57:34,083
Keluar dari sana
dan jadilah tawanan!
376
00:57:40,623 --> 00:57:44,115
kamu tidak boleh melakukan itu!
March
377
00:57:49,132 --> 00:57:53,660
Jika kau begitu pintar, bagaimana bisa kau
tidak tau di negara mana ini?
378
00:57:55,805 --> 00:57:57,773
Jadi ke arah mana mereka pergi?
379
00:58:01,010 --> 00:58:04,138
Aku hanya harus menunggu sampai
mereka kembali.
380
00:58:10,887 --> 00:58:14,118
Xixo melihat orang kulit putih
mengenakan pakaian lucu dan...
381
00:58:14,290 --> 00:58:19,318
... berbicara sendiri. Dia tampak
seperti wanita, namun memiliki suara laki-laki.
382
00:58:26,202 --> 00:58:27,635
Hei.
383
00:58:31,341 --> 00:58:35,778
Ini cara mu memberi salam.
Kami melakukannya dengan cara ini.
384
00:58:37,881 --> 00:58:39,371
Maaf.
385
00:58:40,049 --> 00:58:42,040
Oke. Aku akan melakukannya dengan cara mu.
386
00:58:42,819 --> 00:58:45,287
Halo. Saya sangat senang bertemu dengan Anda.
387
00:58:49,859 --> 00:58:52,157
Dia berkata, "Di mana keluarga mu?"
388
00:58:52,729 --> 00:58:56,426
Ia memandang jejaknya dan berkata,
"Bagaimana kau bisa di sini?
389
00:58:56,599 --> 00:59:00,933
Aku harus menemukan anak-anakku, tapi
aku melihat dua orang sedang bermain.
390
00:59:01,104 --> 00:59:03,334
Mereka pergi ke arah sana. Aku mendengar mereka.
391
00:59:03,540 --> 00:59:07,067
Mungkin mereka akan mengizinkan mu ikut bermain.
Kau ingin aku pergi?
392
00:59:24,394 --> 00:59:27,363
Dia menunjukkan tempat di mana ia bertemu
dua laki-laki aneh tadi.
393
00:59:27,530 --> 00:59:29,862
Dia berkata
"mereka akan kembali lewat sini.
394
00:59:30,133 --> 00:59:34,126
Yang Satu sedang marah karena
ia menodongkan tongkat.
395
00:59:34,370 --> 00:59:37,237
Dan yang satu lagi berlari didepannya
Sangat lucu. "
396
00:59:37,840 --> 00:59:41,742
Dia tidak bisa mengerti.
Dia tak paham tentang jejak.
397
00:59:41,911 --> 00:59:45,278
Dia tidak bisa membaca tanda-tanda
jejak sama sekali.
398
00:59:55,124 --> 00:59:57,115
Kita sedang menunggu bus?
399
01:00:02,765 --> 01:00:04,460
apa yang kau dengar.
400
01:00:15,745 --> 01:00:19,613
Pergi. orang tua.
Aku tidak ingin melihat mu. Berhenti!
401
01:00:19,816 --> 01:00:21,443
Siapa kau?
402
01:00:28,091 --> 01:00:31,527
Xixo tidak mengerti
mereka sedang bermain apa.
403
01:00:31,694 --> 01:00:33,525
Yang ini pasti tembus.
404
01:00:33,696 --> 01:00:36,392
Kamu tak akan menembak seorang wanita.
405
01:00:36,599 --> 01:00:39,124
Dia berkata, "Aku harus menemukan anak-anak ku."
406
01:00:39,335 --> 01:00:42,702
Para pria berprilaku aneh,
jadi dia tidak berpamitan.
407
01:00:42,905 --> 01:00:46,204
Aku tidak ingin terlibat.
Aku Amerika.
408
01:00:46,409 --> 01:00:47,706
Oke.
409
01:00:50,013 --> 01:00:54,473
Hei, kau tidak bisa meninggalkan aku di sini.
Kau ingin aku mati?
410
01:00:57,820 --> 01:00:59,515
Pergi dariku.
411
01:01:02,825 --> 01:01:04,417
Pergi.
412
01:01:05,728 --> 01:01:07,662
Coba lagi, ya?
413
01:01:15,371 --> 01:01:18,033
Ini tidak adil. Kalian berdua tak boleh
memanfaatkan ku
414
01:01:18,207 --> 01:01:22,166
Biarkan aku pergi! Biarkan aku pergi. Biarkan aku pergi!
415
01:01:24,480 --> 01:01:26,505
Oke, jatuhkan senjatamu.
416
01:01:26,983 --> 01:01:29,645
Jatuhkan.
Ya, jatuhkan saja.
417
01:01:32,889 --> 01:01:36,188
Sekarang, jatuhkan saja.
Ya, jatuhkan, jatuhkan, jatuhkan!
418
01:01:40,463 --> 01:01:42,021
Tidak bisakah kita berunding?
419
01:01:42,198 --> 01:01:47,226
Aku ingin pulang. Jika aku tak segera menuju
Biera, aku akan ketinggalan pesawat ke Kuba.
420
01:01:47,470 --> 01:01:52,237
Aku akan menghabiskan enam bulan di sini.
Aku harus membawa mu ke markas!
421
01:01:52,475 --> 01:01:56,969
Aku harus berada di New York pada hari Rabu.
Duduklah. Dan menjauh dari si Kuba.
422
01:01:57,213 --> 01:01:59,374
Aku akan tetap menjauh dari kalian berdua.
423
01:01:59,549 --> 01:02:02,484
Aku tidak suka dimanfaatkan sebagai sandera.
424
01:02:03,052 --> 01:02:04,986
Harus berada di New York pada hari Rabu.
425
01:02:06,222 --> 01:02:10,591
Kau seharusnya tinggal di sana.
Aku tidak meminta mu untuk datang ke sini.
426
01:02:10,760 --> 01:02:13,024
Aku harus berjalan kaki jauh untuk menemukanmu.
427
01:02:16,032 --> 01:02:18,296
Yah, apes tenan.
428
01:02:21,771 --> 01:02:23,136
Apa yang lucu?
429
01:02:32,248 --> 01:02:33,715
Aktifkanlah.
430
01:02:35,017 --> 01:02:38,418
Big Ben memanggil Ramjee.
Big Ben memanggil Ramjee.
431
01:02:38,588 --> 01:02:40,488
Apa yang kamu lakukan?
Apa yang saya lakukan?
432
01:02:40,656 --> 01:02:42,988
Lihatlah matahari.
Kau salah jalan.
433
01:02:43,159 --> 01:02:45,320
Bos, aku mengikuti arah kompas.
434
01:02:45,528 --> 01:02:49,464
Ini terbuat dari besi.
dan kamu menaruhnya disini.
435
01:02:49,632 --> 01:02:51,293
Lihat jarumnya.
436
01:02:51,934 --> 01:02:54,334
Kau merusak kompasnya,
bajingan Goblok.
437
01:02:54,537 --> 01:02:58,337
Astaga, Bos, aku tidak tau. Aku sungguh ...
Hentikan truknya.
438
01:03:16,192 --> 01:03:17,819
Sejak kapan kau menaruhnya di situ?
439
01:03:17,994 --> 01:03:22,260
Emm, aku minum kopi
saat matahari terbit, bos.
440
01:03:22,431 --> 01:03:27,198
Lima jam. Empat puluh derajat off.
Bajingan Goblok.
441
01:03:29,205 --> 01:03:33,141
Big Ben memanggil Ramjee.
Apakah kamu mendengarku, untuk chrissakes?
442
01:03:33,976 --> 01:03:37,935
Ramjee, masuklah
Big Ben, di mana kau?
443
01:03:39,382 --> 01:03:42,146
Dengar, aku minta maaf.
Si idiot ini merusak kompas.
444
01:03:42,318 --> 01:03:45,981
Aku sudah menunggu tiga hari disini
di mana kau sebenarnya Geblek...?
445
01:03:46,155 --> 01:03:48,817
Kita pasti sampai di sana,
tapi sekarang kita salah jalan.
446
01:03:48,991 --> 01:03:53,018
Jadi kita harus putar-balik
setidaknya lima jam untuk kembali ke jalur tujuan.
447
01:04:09,111 --> 01:04:12,512
Kita akan mengikuti jejak mobil ini,
jadi kemungkinan keluar dari jangkauan lagi.
448
01:04:12,682 --> 01:04:15,879
Aku akan menghubungi mu
ketika kita kembali ke dalam jangkauan.
449
01:04:32,068 --> 01:04:34,832
Xiri melihat melihat jejak hyena.
450
01:04:37,640 --> 01:04:41,736
Jejak yang masih baru
Jadi dia tau hyena itu dekat.
451
01:04:43,179 --> 01:04:46,740
Dia mencari arah angin,
Dia yakin hyena mencium baunya.
452
01:05:07,904 --> 01:05:09,735
Dia ingat
ayahnya berkata:
453
01:05:09,906 --> 01:05:13,535
"Jika kamu lebih tinggi dari hyena,
dia akan menjaga jarak. "
454
01:05:19,482 --> 01:05:23,578
Hyena itu bingung kenapa mahluk kecil ini
bisa tumbuh tinggi secara tiba-tiba.
455
01:05:38,100 --> 01:05:42,127
Hyena berharap bahwa mungkin saja Xiri
akan mengecil lagi, jadi ia mengikutinya ...
456
01:05:42,305 --> 01:05:44,068
... dengan menjaga jarak.
457
01:05:54,517 --> 01:05:57,748
Jadi, kami terbang ke sini
dengan pesawat kecil ...
458
01:05:57,920 --> 01:06:00,354
... dan kemudian aku terpisah dengan Dr Marshall.
459
01:06:01,857 --> 01:06:04,826
Pergi ke jip. cepat.
460
01:06:08,431 --> 01:06:09,830
Tunggu di sana.
461
01:06:12,234 --> 01:06:14,259
Oke, tapi tinggalkan tasmu.
Mengapa?
462
01:06:14,437 --> 01:06:16,928
Karena kau akan memukul ku.
Tidak, tak akan. Aku janji.
463
01:06:17,106 --> 01:06:20,439
Lihat, aku akan mengeluarkan batunya.
Kau punya batu dalam tasmu?
464
01:06:22,645 --> 01:06:24,112
Kamu mengemudi.
465
01:06:27,516 --> 01:06:28,778
Di sana.
466
01:06:33,289 --> 01:06:35,018
Hidupkan.
467
01:06:36,993 --> 01:06:38,324
Ke arah situ.
468
01:06:51,574 --> 01:06:54,737
Xixo melihat jejak lain yang dibuat
oleh orang kulit putih ...
469
01:06:54,910 --> 01:06:58,141
... dan jejak kaki itu menggambarkan tentang seorang laki-laki yang tengah dalam kesulitan.
470
01:06:58,314 --> 01:06:59,747
Dia berbicara pada jejak itu:
471
01:06:59,915 --> 01:07:03,316
"Aku tau bahwa kamu memerlukan bantuan
tapi aku harus menemukan anak-anak ku. "
472
01:07:17,700 --> 01:07:19,065
Belok kanan.
473
01:07:20,569 --> 01:07:21,695
Berhenti.
474
01:07:21,871 --> 01:07:23,600
Hei, itu jipku.
475
01:07:23,906 --> 01:07:25,396
Aku tau, aku tau itu.
476
01:07:27,910 --> 01:07:29,878
Isi cepat.
Bensin?
477
01:07:30,046 --> 01:07:32,014
Tapi tangkinya sudah hampir kosong.
478
01:07:33,549 --> 01:07:34,846
Oh, boy.
479
01:07:54,236 --> 01:07:55,396
Hai.
480
01:07:59,608 --> 01:08:01,974
Xixo berkata, "Aku tak tau apa yang harus kulakukan.
481
01:08:02,144 --> 01:08:06,376
Kamu butuh seseorang yang bisa memberimu air,tapi aku menghawatirkan anak-anak ku.
482
01:08:06,549 --> 01:08:09,985
Aku sudah berjalan selama dua hari
dan aku belum menemukan mereka.
483
01:08:10,152 --> 01:08:12,712
Aku pikir mereka sangat jauh. "
484
01:08:22,731 --> 01:08:24,358
Berapa banyak isinya?
485
01:08:24,900 --> 01:08:26,390
Sekitar dua liter.
486
01:08:26,569 --> 01:08:28,764
Empat belas, 15 kilometer.
487
01:08:28,938 --> 01:08:31,566
Berapa banyak yang ada dalam sini?
20 kilometer.
488
01:08:31,740 --> 01:08:34,436
Dan seberapa jauh markasmu?
65 kilometer.
489
01:08:34,610 --> 01:08:35,736
Oh, Tuhan.
490
01:08:35,911 --> 01:08:38,106
Markasku hanya 20 kilometer.
Diam.
491
01:08:38,280 --> 01:08:39,941
Bangun.
492
01:08:42,318 --> 01:08:43,376
Awas!
493
01:08:45,387 --> 01:08:46,513
Hentikan!
494
01:08:49,492 --> 01:08:51,483
Aku bilang, hentikan!
495
01:08:55,264 --> 01:08:56,822
Hentikan sekarang juga!
496
01:09:06,142 --> 01:09:08,337
Nona, hati-hati dengan senjata itu.
497
01:09:08,511 --> 01:09:10,001
Berikan padaku.
tidak akan.
498
01:09:10,179 --> 01:09:12,773
Tapi akulah yang baik di sini.
Dia berdarah Kuba.
499
01:09:12,948 --> 01:09:14,006
Berikan padaku.
500
01:09:14,683 --> 01:09:16,207
Astaga, Nona.
501
01:09:16,418 --> 01:09:19,046
Ya, ini giliranku.
502
01:09:19,455 --> 01:09:23,221
Oke, nona markasku
hanya 20 kilometer jauhnya.
503
01:09:23,425 --> 01:09:25,655
Disana ada pesawat yang menuju
ke Kuba besok.
504
01:09:25,828 --> 01:09:29,161
Aku akan membawa mu ke sana.
Orang ini tidak tau di mana dia berada.
505
01:09:29,331 --> 01:09:33,734
Bagaimana kamu akan menemukan markasmu?
Kamu dapat menemukannya. Kau begitu pintar.
506
01:09:33,936 --> 01:09:35,995
Kita akan ke markas ku.
Siapa bilang?
507
01:09:36,172 --> 01:09:37,696
Aku!
Hentikan!
508
01:09:43,712 --> 01:09:46,237
kamu, kemudikan mobilnya.
509
01:09:46,448 --> 01:09:47,574
Tidak
510
01:09:48,317 --> 01:09:51,844
Tidak, kembali. kalian harus bersama.
511
01:09:53,956 --> 01:09:55,583
Pegang tangannya.
512
01:09:59,195 --> 01:10:01,095
Aku bilang berpegangan tangan!
513
01:10:06,101 --> 01:10:07,466
Oke, bisa masuk
514
01:10:13,676 --> 01:10:15,906
Kamu harus berputar.
515
01:10:24,019 --> 01:10:25,281
Oke.
516
01:10:26,355 --> 01:10:29,791
Sekarang, salah satu dari kalian bisa menerbangkan pesawat?
Yeah, aku bisa.
517
01:10:30,192 --> 01:10:32,786
Baik. kembali ke tempat pertama kita bertemu.
518
01:10:52,514 --> 01:10:53,947
Awas, Bos!
519
01:10:58,787 --> 01:11:00,812
Waduh, Bos, kita membunuh seorang bocah.
520
01:11:01,023 --> 01:11:05,016
Duduklah. Kita harus pergi dari sini.
Tapi, bos, itu anak kecil.
521
01:11:12,601 --> 01:11:14,034
Dia baik-baik saja.
522
01:12:39,521 --> 01:12:41,648
Asem, ada satu lagi.
Sialan.
523
01:12:44,660 --> 01:12:47,185
Xiri! Xiri!
524
01:12:48,831 --> 01:12:51,527
Xiri! Xiri!
525
01:12:51,934 --> 01:12:54,095
Sekarang Xisa tidak tau harus pergi ke mana.
526
01:12:54,269 --> 01:12:57,204
Bagaimana jika adiknya
telah ditinggalkan di sana?
527
01:13:15,090 --> 01:13:16,455
Berhenti di sini.
528
01:13:18,293 --> 01:13:20,022
Disinilah aku bertemu suku Bushman.
529
01:13:20,195 --> 01:13:24,097
Itu berarti pesawat itu harusnya ...
530
01:13:29,872 --> 01:13:31,703
Orang itu hanya membawa kabar buruk.
531
01:13:39,948 --> 01:13:41,609
Ikuti dia.
Bensin kita menipis.
532
01:13:41,784 --> 01:13:43,274
Ikuti dia.
Bensin kita menipis.
533
01:13:43,452 --> 01:13:44,919
Ikuti saja dia.
534
01:14:45,013 --> 01:14:46,241
Hai.
535
01:14:48,550 --> 01:14:49,949
Berpegangan tangan.
536
01:14:53,355 --> 01:14:54,982
Keluarlah.
537
01:14:57,826 --> 01:14:59,350
Pergi ke arah sana.
538
01:15:01,563 --> 01:15:02,894
Berhenti.
539
01:15:06,502 --> 01:15:08,697
Selamat tinggal, terima kasih.
540
01:15:09,638 --> 01:15:11,037
Apa yang terjadi?
541
01:15:11,206 --> 01:15:14,835
Bukan apa-apa, aku hanya dehidrasi.
542
01:15:22,417 --> 01:15:26,285
Apakah huruf W ini adalah air?
Aku tidak perlu memberitahu mu.
543
01:15:37,099 --> 01:15:39,158
Oke, buka mulut.
544
01:15:47,609 --> 01:15:49,543
Siapa orang kecil itu
yang menimbun badanku?
545
01:15:49,711 --> 01:15:53,704
Aku tidak tau. Dia hanya terus
muncul dan menghilang.
546
01:15:57,419 --> 01:16:00,217
Siapa mereka?
Mereka tentara.
547
01:16:01,056 --> 01:16:04,082
Mereka terlihat sangat akrab.
548
01:16:04,960 --> 01:16:06,359
Tidak
549
01:16:08,230 --> 01:16:10,357
Apakah mereka tawanan mu?
Mungkin saja.
550
01:16:10,532 --> 01:16:14,059
Kita sandera. Dia membajak jipku
dan dia menculik kami.
551
01:16:14,236 --> 01:16:17,967
Kamu lebih dulu melakukannya padaku! Berdua.
Dia melakukannya dan kemudian ia melakukannya.
552
01:16:18,206 --> 01:16:20,367
Dia memukul ku dulu.
Kamu memukul dia?
553
01:16:21,443 --> 01:16:24,708
Yeah.
Dia memukul ku juga. Hampir membunuhku.
554
01:16:24,880 --> 01:16:26,279
Kamu memukul mereka?
555
01:16:26,448 --> 01:16:29,474
Menawan mereka dengan senjata?
Yeah.
556
01:16:44,132 --> 01:16:45,724
Tidak, kami masih jauh.
557
01:16:53,075 --> 01:16:55,066
Lanjut saja.
Ya, Bos.
558
01:17:20,636 --> 01:17:22,831
Kami hampir menabrak
orang Bushman lagi.
559
01:17:23,005 --> 01:17:26,441
Kamu masih di negara Bushman?
Aku tak peduli berada di negara mana.
560
01:17:26,608 --> 01:17:30,009
Kau bilang tak seorang pun akan melihat mu.
Bushmen tidak masuk hitungan.
561
01:17:36,218 --> 01:17:40,018
Oh, Tuhan.
Ben, apa yang terjadi?
562
01:17:40,188 --> 01:17:44,648
Si Bushman jatuh dibawah mobil.
Apa maksud mu?
563
01:17:45,794 --> 01:17:49,958
Apa yang kamu lakukan? Hei, kau baik-baik saja?
Apa yang kamu lakukan?
564
01:17:52,467 --> 01:17:54,196
Apa yang kamu lakukan?
565
01:17:55,504 --> 01:17:57,131
Apa yang kau lakukan di situ?
566
01:17:57,339 --> 01:18:00,172
Apakah ia melihat gading?
Aku tidak tahu. Mungkin saja.
567
01:18:00,342 --> 01:18:02,674
Jangan biarkan dia pergi.
Tentu saja.
568
01:18:04,146 --> 01:18:05,204
Kamu polisi kehutanan?
569
01:18:06,682 --> 01:18:08,343
Selesaikan dia disini.
570
01:18:08,517 --> 01:18:11,350
Ikuti kami. Masuklah ke sana.
571
01:18:13,722 --> 01:18:14,848
ini.
572
01:18:15,824 --> 01:18:18,224
Boss?
Buatlah dia bisa masuk
573
01:18:18,393 --> 01:18:21,021
Dengar. Masuklah ke sana..
574
01:18:21,196 --> 01:18:23,221
masuklah ke sana!
575
01:18:23,965 --> 01:18:26,024
Kamu tidak boleh melakukan itu.
576
01:18:26,201 --> 01:18:28,101
Kamu tak bisa melakukan sesuatu dengan benar?
577
01:18:29,171 --> 01:18:32,004
Astaga, Bos.
Ambilkan saya tali.
578
01:18:34,476 --> 01:18:35,943
Apa yang akan kamu lakukan, Bos?
579
01:18:36,111 --> 01:18:38,409
Jadi bagaimana kalau itu ilegal,
mereka melakukannya untuk ku.
580
01:18:38,580 --> 01:18:41,071
Dia ingin pergi ke arah sana,
dia ingin pergi ke arah sana.
581
01:18:41,249 --> 01:18:43,012
Siapa yang punya pistol dialah bosnya.
582
01:18:43,185 --> 01:18:46,177
Dan aku punya pistol,
dan aku mengatakan kita pergi ke pesawat.
583
01:18:46,621 --> 01:18:48,088
Oke.
584
01:18:50,926 --> 01:18:52,188
Masuk ke jip.
585
01:18:53,995 --> 01:18:56,429
Ketika kami sampai di sana,
Kamu akan memiliki jipmu kembali.
586
01:18:56,598 --> 01:18:58,862
Dan pistol.
Kita lihat saja nanti.
587
01:19:04,306 --> 01:19:07,639
Apa yang sedang kau lakukan?
Ini miliknya, bos.
588
01:19:12,881 --> 01:19:14,280
Berhenti.
589
01:19:15,150 --> 01:19:17,084
Ini adalah jejak yang tadi.
590
01:19:17,819 --> 01:19:19,411
Pesawat itu harusnya di arah sana.
591
01:19:19,588 --> 01:19:22,819
Aku tidak akan menjadi roda lagi.
Sekarang kita dapat memperbaikinya.
592
01:19:23,391 --> 01:19:26,588
Aku tidak melihat ada pompa.
Jangan! Kamu harus melihat mereka.
593
01:19:32,768 --> 01:19:34,497
Salah satu dari Kalian?
Bukan
594
01:19:34,669 --> 01:19:35,727
Permainan polisi kehutanan.
595
01:19:35,904 --> 01:19:39,067
Apa yang akan kita lakukan?
Jangan sampai mereka melihat gading.
596
01:19:39,241 --> 01:19:41,072
Mungkin mereka punya pompa.
597
01:19:48,250 --> 01:19:49,740
Bisakah kalian meminjamkan kami pompa?
598
01:19:49,918 --> 01:19:51,078
Apa?
599
01:19:52,687 --> 01:19:54,621
Bisakah kita meminjam pompa ..?
600
01:19:54,790 --> 01:19:56,087
Oh, tidak!
601
01:19:58,260 --> 01:19:59,750
Apa yang telah kalian lakukan padanya?
602
01:20:05,367 --> 01:20:06,561
Jatuhkan!
603
01:20:07,669 --> 01:20:09,296
Buang senjatamu!
604
01:20:12,707 --> 01:20:14,072
George.
605
01:20:14,609 --> 01:20:16,133
Ambil senjatanya.
606
01:20:22,884 --> 01:20:25,079
Apa yang kita lakukan sekarang, Bos?
607
01:20:28,323 --> 01:20:30,154
Ikat mereka.
Boss?
608
01:20:30,325 --> 01:20:31,656
Berikan padaku.
609
01:20:35,530 --> 01:20:37,998
Cepat ambilkan tali.
Baik, Bos.
610
01:20:38,166 --> 01:20:40,327
Ada apa ini?
Aku tak suka trik polisi kehutanan.
611
01:20:40,502 --> 01:20:42,493
Aku bukan polisi kehutanan.
Aku juga.
612
01:20:43,638 --> 01:20:47,335
Ini semua yang aku punya, bos.
Ikat mereka berpasangan.
613
01:21:05,260 --> 01:21:07,091
Apa yang akan kita lakukan sekarang, Bos?
614
01:21:07,262 --> 01:21:09,127
Aku harus menghubungi Ramjee.
615
01:21:16,238 --> 01:21:19,696
Big Ben memanggil Ramjee.
Apakah kamu mendengarku?
616
01:21:19,875 --> 01:21:21,866
Ramjee, apakah kamu kamu mendengarku?
617
01:21:22,277 --> 01:21:24,336
Diluar jangkauan lagi.
618
01:21:24,546 --> 01:21:26,013
George, kamu melihat gunung itu?
619
01:21:27,182 --> 01:21:29,241
Aku akan pergi ke sana untuk mencari signal.
620
01:21:29,417 --> 01:21:31,749
Aku harus beri tahu Ramjee tentang hal ini.
621
01:21:36,291 --> 01:21:40,193
Aku akan pergi memberikan laporan.
Kamu jaga orang-orang ini.
622
01:21:56,244 --> 01:22:00,271
Oke, sekarang, kalian semua.
kalian diam, maka tak ada yang terluka.
623
01:22:16,564 --> 01:22:17,758
Ambil pistolnya!
624
01:22:20,969 --> 01:22:24,268
Hei, kau tidak boleh melakukan itu.
Bosku akan membunuhmu!
625
01:22:24,806 --> 01:22:27,639
Dapat.
Oke, Ayo kita pergi.
626
01:22:29,244 --> 01:22:31,712
Masuklah
Apa maksudmu, masuk?
627
01:22:35,984 --> 01:22:37,349
Naiklah.
628
01:22:39,087 --> 01:22:40,782
Mister, ikutlah dengan kami.
629
01:22:42,157 --> 01:22:45,991
Aku ikut juga. Dia pasti akan membunuhku.
Hei, masukkan giginya.
630
01:22:46,928 --> 01:22:48,020
Cepat.
631
01:22:55,136 --> 01:22:59,038
Sudah kubilang bensin kita menipis.
Mari kita pergi dari sini.
632
01:23:04,879 --> 01:23:06,471
Gerakkan pantatmu, Bro.
633
01:23:09,451 --> 01:23:12,284
Aku menangkap
dua tentara dan seorang wanita.
634
01:23:12,454 --> 01:23:15,355
Apa yang kau lakukan pada mereka?
Aku mengikat mereka.
635
01:23:15,523 --> 01:23:16,751
Apa itu?
636
01:23:20,495 --> 01:23:21,792
George
637
01:23:22,263 --> 01:23:23,753
Ya, Bos?
638
01:23:40,582 --> 01:23:41,844
Giliranmu!
639
01:23:45,186 --> 01:23:46,483
Giliranmu!
Tidak, tidak!
640
01:23:46,654 --> 01:23:48,144
Iya!
Tidak, tidak!
641
01:23:54,796 --> 01:23:56,423
Aku akan menangkap kalian bajingan!
642
01:24:27,462 --> 01:24:29,225
Tidak, bangun. Lepaskan ikatanku.
643
01:24:40,208 --> 01:24:41,436
Ayo.
644
01:25:58,353 --> 01:25:59,479
Hei!
645
01:26:04,459 --> 01:26:05,483
Oh, Bro.
646
01:26:05,860 --> 01:26:08,351
Tunggu sebentar.
Dia tidak terlalu gila.
647
01:26:09,364 --> 01:26:11,195
Dia tau apa yang dia lakukan.
648
01:26:19,674 --> 01:26:22,165
Dia menghentikan apinya.
Orang kurus yang cerdik.
649
01:26:54,242 --> 01:26:56,403
Apinya akan berhenti disitu.
650
01:27:02,050 --> 01:27:03,210
Tentu saja.
651
01:27:07,355 --> 01:27:08,583
Mereka anak-anak mu?
652
01:27:08,756 --> 01:27:12,351
Kami melewati mereka di sana.
Yang satu kecil dan satunya agak besar.
653
01:27:13,361 --> 01:27:14,760
Arah sana.
654
01:27:23,071 --> 01:27:25,130
Mengapa kamu menangis?
Dia kehilangan anak-anaknya.
655
01:27:25,306 --> 01:27:28,036
Aku mengunjukkan padanya tempat
di mana untuk menemukan mereka.
656
01:27:28,543 --> 01:27:30,875
Jadi, kamu harus menghilang lagi.
657
01:27:34,048 --> 01:27:35,310
Selamat tinggal ...
658
01:27:37,719 --> 01:27:39,448
... dan terima kasih.
659
01:27:41,155 --> 01:27:43,123
Selamat tinggal dan terima kasih.
660
01:28:30,104 --> 01:28:32,265
Awas! Dia punya senapan!
661
01:28:35,476 --> 01:28:37,603
Minggir dari jalanku!
662
01:28:41,649 --> 01:28:43,674
Aku ingin kalian melakukannya lagi.
Melakukan apa?!
663
01:28:43,851 --> 01:28:45,580
Apa yang baru saja kalian lakukan.
Untuk apa?
664
01:28:45,787 --> 01:28:48,119
Senapan itu memakai teropong.
Dia tak bisa menembak target yang bergerak.
665
01:28:48,323 --> 01:28:50,018
Tidak!
Ketika aku bilang Go ...
666
01:28:50,191 --> 01:28:52,159
... Kalian berlari seperti orang gila. Oke?
667
01:28:53,161 --> 01:28:54,856
Go!
668
01:29:05,807 --> 01:29:07,866
Diam ditempatmu, bajingan.
669
01:29:23,157 --> 01:29:25,125
Ayo Buang.
670
01:29:40,375 --> 01:29:43,367
Oke. Oke. Oke.
Aku tawananmu sialan.
671
01:29:44,912 --> 01:29:48,370
Aku tak menginginkan mu.
Kau tawanan menyebalkan.
672
01:30:05,199 --> 01:30:06,427
Xiri!
673
01:32:24,939 --> 01:32:28,705
Oke, terima kasih.
Oke, selamat tinggal.
674
01:32:40,922 --> 01:32:44,255
Pulanglah ke Kuba dan jangan sampai tersesat.
675
01:32:48,095 --> 01:32:49,528
Kau lihat bukit yang di sana?
676
01:32:49,697 --> 01:32:52,222
Lurus saja kesana,
dan kau akan menemukan jipmu.
677
01:32:57,471 --> 01:32:59,530
Selamat tinggal.
678
01:33:07,982 --> 01:33:10,416
Oke, keluar.
679
01:33:12,887 --> 01:33:14,548
Kamu yang mengemudi.
680
01:33:16,424 --> 01:33:18,949
Kemana kita pergi, Bos?
Ke markasku.
681
01:33:19,126 --> 01:33:20,218
Berapa lama kami akan ditahan?
682
01:33:20,394 --> 01:33:25,798
Mungkin kamu akan mendapat setahun, tapi
bajingan satu ini akan dipenjara untuk waktu yang lama.
683
01:33:36,944 --> 01:33:39,435
Ada 12 pesawat
dan 9 helikopter mencari ...
684
01:33:39,614 --> 01:33:43,914
... dalam radius 400 kilometer.
685
01:33:44,085 --> 01:33:47,111
Jadi kita telah mengelilingi seluas 20.000 ...
686
01:34:21,689 --> 01:34:23,623
Bukankah ini saatnya kita berciuman?
Ya.
687
01:34:25,426 --> 01:34:27,860
Tarik aku! Tarik aku!
688
01:34:28,629 --> 01:34:30,927
Kau merobek gaunku! Turunkan.
689
01:34:31,132 --> 01:34:33,157
Tidak, tarik aku.
690
01:34:33,367 --> 01:34:35,198
Jangan mengganggu.
691
01:34:35,369 --> 01:34:37,997
Aku tidak bisa melihat!
692
01:34:40,074 --> 01:34:42,304
Oh, kang mas.
693
01:34:43,044 --> 01:34:44,443
Sekarang kamu bisa menciumku?
694
00:00:03,156 --> 00:00:11,300
Diterjemahkan oleh : Roy Zaky
Kendari / Jum'at / 07 Juni 2013 / Jam 9.30
57203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.