Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,420 --> 00:00:36,579
Hold on.
2
00:00:44,090 --> 00:00:45,960
You'll go to the fiery pit
if you hit women.
3
00:00:47,689 --> 00:00:48,759
Are you okay?
4
00:00:49,799 --> 00:00:50,929
Yes, Father.
5
00:01:05,380 --> 00:01:06,880
Hey, stop!
6
00:01:07,380 --> 00:01:09,549
Let's leave it.
We only need those two.
7
00:01:11,020 --> 00:01:12,020
Brother, Sister!
8
00:01:13,390 --> 00:01:14,650
Let's go back to Korea.
9
00:01:19,659 --> 00:01:22,530
(Episode 11)
10
00:01:23,629 --> 00:01:24,659
- Yes, sir.
- Yes, sir.
11
00:01:26,400 --> 00:01:27,400
Hello, sir.
12
00:01:28,799 --> 00:01:30,599
How dare you put
your hands in your pocket?
13
00:01:31,040 --> 00:01:32,170
I'm sorry, sir.
14
00:01:34,370 --> 00:01:37,479
Darn it. You're even chewing gum
when you're greeting me.
15
00:01:37,480 --> 00:01:38,510
Spit it out.
16
00:01:40,609 --> 00:01:41,609
Nothing's missing, right?
17
00:01:42,549 --> 00:01:44,719
We've completed
this month's collection well.
18
00:01:46,489 --> 00:01:47,969
Distribute them
and wrap them up well.
19
00:01:48,489 --> 00:01:50,290
Don't you dare to steal them.
20
00:01:51,489 --> 00:01:53,390
You know I don't mess with money.
21
00:01:54,060 --> 00:01:55,298
I'm only saying this...
22
00:01:55,299 --> 00:01:57,499
- because you did it once.
- Someone's calling you, sir.
23
00:01:59,700 --> 00:02:00,799
Darn it.
24
00:02:01,769 --> 00:02:02,769
What?
25
00:02:05,239 --> 00:02:06,870
What? How did that happen?
26
00:02:08,069 --> 00:02:09,109
With the priest?
27
00:02:11,540 --> 00:02:13,779
I thought Mr. Nam had
his men under control.
28
00:02:13,780 --> 00:02:15,719
How did this happen?
This is driving me crazy.
29
00:02:16,019 --> 00:02:18,250
Hey, stop him right now.
30
00:02:19,449 --> 00:02:21,889
Do what you have to and stop him.
31
00:02:23,520 --> 00:02:24,960
Stop him no matter what!
32
00:02:28,030 --> 00:02:29,530
Darn it. Darn that priest.
33
00:02:30,900 --> 00:02:32,030
This won't do.
34
00:02:32,530 --> 00:02:34,300
Hey, wrap them up well.
35
00:02:35,639 --> 00:02:36,639
See you later, sir.
36
00:02:37,400 --> 00:02:39,039
There's no trouble, right?
37
00:02:40,039 --> 00:02:41,270
I don't have to worry, right?
38
00:02:42,539 --> 00:02:43,539
Yes, sir!
39
00:02:43,540 --> 00:02:44,878
I'm keeping an eye
on Father Kim...
40
00:02:44,879 --> 00:02:46,449
day and night.
41
00:02:46,610 --> 00:02:48,110
I'm stopping every move...
42
00:02:48,180 --> 00:02:50,180
he'd make in advance.
43
00:02:50,680 --> 00:02:51,789
Great.
44
00:02:52,349 --> 00:02:54,449
You certainly are
the ace of Gudam Police Station.
45
00:02:54,990 --> 00:02:56,520
You're fit to be
the next team leader.
46
00:02:58,060 --> 00:02:59,228
Thank you, sir!
47
00:02:59,229 --> 00:03:00,729
I'll do my best to...
48
00:03:00,789 --> 00:03:01,830
Hold on.
49
00:03:04,430 --> 00:03:05,569
Hey, Mr. Hwang.
50
00:03:20,509 --> 00:03:22,680
Doing your best, my foot!
51
00:03:23,280 --> 00:03:24,878
You couldn't even put
a rookie under your control...
52
00:03:24,879 --> 00:03:26,159
and you made me go through this?
53
00:03:27,550 --> 00:03:29,219
Go deal with it right now!
54
00:03:30,159 --> 00:03:32,060
How could she cause
such a big problem?
55
00:03:35,800 --> 00:03:37,598
(Superintendent)
56
00:03:37,599 --> 00:03:38,599
Hey!
57
00:03:39,069 --> 00:03:40,500
Detective Seo, where are you?
58
00:03:40,900 --> 00:03:42,645
I've arrested the witnesses
who made false testimonies.
59
00:03:42,669 --> 00:03:44,370
I'm arriving in 58 minutes.
60
00:03:44,969 --> 00:03:46,310
See you later, sir.
61
00:03:46,409 --> 00:03:47,439
Detective Seo.
62
00:03:49,939 --> 00:03:51,479
Today is spectacular as always.
63
00:03:52,909 --> 00:03:55,520
Do you know where
those guys belong to?
64
00:03:56,050 --> 00:03:58,319
Yes, they are from
the Russian Street.
65
00:03:59,020 --> 00:04:00,990
I saw them once
when I went there before.
66
00:04:01,689 --> 00:04:05,589
Excuse me. We're not culprits.
We're witnesses.
67
00:04:05,590 --> 00:04:07,089
How can you handcuff us?
68
00:04:07,090 --> 00:04:08,899
She's right.
When I get to the police station,
69
00:04:08,900 --> 00:04:10,128
I'm going to sue you both.
70
00:04:10,129 --> 00:04:11,629
Keep quiet, you two.
71
00:04:12,530 --> 00:04:14,228
Do you know how big of a crime
perjuring is?
72
00:04:14,229 --> 00:04:16,139
What do you mean?
73
00:04:16,340 --> 00:04:17,699
Do you have proof?
74
00:04:17,900 --> 00:04:19,686
How would you explain
being protected by those guys...
75
00:04:19,710 --> 00:04:21,610
while having a French dish?
76
00:04:23,610 --> 00:04:26,008
Paying off the gambling debt
and card debt...
77
00:04:26,009 --> 00:04:27,250
seems to be impossible now.
78
00:04:27,949 --> 00:04:29,509
You won't be able
to get your share now.
79
00:04:39,689 --> 00:04:41,328
Why don't you go to the restroom
if you want to poop?
80
00:04:41,329 --> 00:04:42,329
You're bothering me.
81
00:04:42,660 --> 00:04:43,699
Poop?
82
00:04:44,259 --> 00:04:45,930
I'm in big trouble, okay?
83
00:04:48,129 --> 00:04:49,139
Yes.
84
00:04:50,470 --> 00:04:51,600
When did he say he's coming?
85
00:04:54,209 --> 00:04:55,240
I'll be there soon.
86
00:04:55,740 --> 00:04:58,550
I'm almost there. Okay.
See you there.
87
00:05:00,149 --> 00:05:02,509
Go to the police station first.
I have to drop by at church.
88
00:05:02,920 --> 00:05:04,420
Did something happen there?
89
00:05:05,120 --> 00:05:06,189
No, nothing.
90
00:05:07,120 --> 00:05:08,689
Can you stop over there?
91
00:05:09,920 --> 00:05:10,920
Okay.
92
00:05:19,029 --> 00:05:20,999
(Withdrawal of Management)
93
00:05:21,000 --> 00:05:23,470
Gudam Orphanage
and Gudam Nursing Home.
94
00:05:23,540 --> 00:05:25,980
This is the document to withdraw
the management by the church.
95
00:05:26,540 --> 00:05:29,240
Please organize the ledger
and management within a month.
96
00:05:29,480 --> 00:05:30,920
Also, please prepare for a handover.
97
00:05:31,040 --> 00:05:32,709
Why are you doing this
all of a sudden?
98
00:05:32,779 --> 00:05:34,850
You know the reason already.
99
00:05:35,009 --> 00:05:37,549
What does this have to do
with what happened to Father Lee?
100
00:05:37,550 --> 00:05:39,920
After the incident,
the number of people...
101
00:05:40,149 --> 00:05:42,319
coming to church
and donation decreased a lot.
102
00:05:43,019 --> 00:05:44,420
Even so.
103
00:05:44,860 --> 00:05:47,459
How could you withdraw
the management unilaterally?
104
00:05:47,629 --> 00:05:49,429
You also have to ask
the opinions of people...
105
00:05:49,430 --> 00:05:50,790
in the facilities, let alone ours.
106
00:05:51,329 --> 00:05:54,600
Your opinions are
of no great importance.
107
00:05:54,930 --> 00:05:56,499
What if we can't accept it?
108
00:05:56,500 --> 00:05:57,540
Then...
109
00:05:57,839 --> 00:05:59,970
we'll have to force you
to hand over the business.
110
00:06:00,069 --> 00:06:02,709
Who's going to manage them
if it can't be done by us?
111
00:06:03,910 --> 00:06:05,349
It's undecided.
112
00:06:05,350 --> 00:06:08,279
It'll be decided legitimately.
113
00:06:09,149 --> 00:06:10,250
I won't ever allow this.
114
00:06:10,379 --> 00:06:11,920
I can never accept this.
115
00:06:12,189 --> 00:06:14,990
Then go through
administrative litigation.
116
00:06:17,920 --> 00:06:20,629
Father, you can't tear...
117
00:06:21,759 --> 00:06:22,800
The welfare facilities...
118
00:06:24,399 --> 00:06:25,470
will be managed by us.
119
00:06:25,629 --> 00:06:27,600
Then do what you want.
120
00:06:28,370 --> 00:06:30,970
I won't be responsible
for what happens after.
121
00:06:49,660 --> 00:06:51,720
Where are you going, Father?
122
00:06:52,389 --> 00:06:54,730
If it's about this matter, take me
with you. My goodness.
123
00:06:55,560 --> 00:06:57,159
It's not like I'm following
Father Kim...
124
00:06:57,160 --> 00:06:59,629
because he's unstable.
Please stay here.
125
00:06:59,769 --> 00:07:00,930
- Sister.
- Father Kim!
126
00:07:01,000 --> 00:07:02,639
- Sister.
- Wait for me! Gosh.
127
00:07:03,600 --> 00:07:04,600
Goodness.
128
00:07:05,769 --> 00:07:07,410
We're almost there.
129
00:07:07,910 --> 00:07:10,540
Don't even think about coming up
with a lame excuse.
130
00:07:10,709 --> 00:07:11,909
You'll end up getting caught anyway.
131
00:07:11,910 --> 00:07:14,509
Whatever. Just give me something
to eat when we get there.
132
00:07:14,649 --> 00:07:17,449
- I'd like a bowl of sundae soup.
- Cut the nonsense.
133
00:07:28,759 --> 00:07:30,500
What? It's you guys again?
134
00:07:30,699 --> 00:07:32,029
Hey, it's them.
135
00:07:51,980 --> 00:07:52,990
Over there.
136
00:08:12,540 --> 00:08:14,040
Hey, stop right there!
137
00:08:43,740 --> 00:08:44,799
Are you okay?
138
00:08:46,070 --> 00:08:49,039
You should've stayed at the church.
139
00:08:50,279 --> 00:08:51,279
No.
140
00:08:53,210 --> 00:08:54,530
I don't know about anything else,
141
00:08:54,809 --> 00:08:57,980
but when it comes to this,
I must hear it for myself.
142
00:08:58,779 --> 00:08:59,990
Father Lee...
143
00:09:00,190 --> 00:09:03,119
cared so much
about the welfare facilities.
144
00:09:03,120 --> 00:09:04,518
(Head of Borough's Office)
145
00:09:04,519 --> 00:09:06,730
I'm okay. I'm fine.
146
00:09:13,230 --> 00:09:14,299
Father.
147
00:09:15,330 --> 00:09:16,340
Sister.
148
00:09:17,039 --> 00:09:18,739
Do you even know...
149
00:09:18,740 --> 00:09:22,709
how much Father Lee
has tarnished the reputation...
150
00:09:22,710 --> 00:09:24,279
of Gudam-gu?
151
00:09:24,740 --> 00:09:27,300
And you still want to know why
we want to cancel the consignment?
152
00:09:27,750 --> 00:09:29,120
My goodness.
153
00:09:29,549 --> 00:09:31,389
We're not done investigating
Father Lee's case.
154
00:09:31,820 --> 00:09:33,018
Don't you know
that it's being reinvestigated?
155
00:09:33,019 --> 00:09:35,148
I'm not a citizen of Vatican City.
156
00:09:35,149 --> 00:09:37,749
I'm the head of Gudam Council
who follows the law of this country.
157
00:09:38,220 --> 00:09:41,330
Ask everyone who works
at the welfare facilities.
158
00:09:41,889 --> 00:09:44,659
I'm sure all of them would want
to continue working with the church.
159
00:09:44,730 --> 00:09:47,769
They'll be disappointed if another
organization is put in charge.
160
00:09:47,870 --> 00:09:50,600
You want me to trust a scandalous
religious institution...
161
00:09:50,870 --> 00:09:53,210
with a welfare facility
that takes care of kids?
162
00:09:53,610 --> 00:09:56,080
Do you really think
that makes any kind of sense?
163
00:09:57,940 --> 00:09:59,679
That's out of the question.
164
00:10:00,049 --> 00:10:02,220
What scandal? What scandal?
165
00:10:02,549 --> 00:10:04,049
Did you seriously just say that?
166
00:10:04,580 --> 00:10:07,419
The case isn't finished yet.
It's being reinvestigated.
167
00:10:07,789 --> 00:10:11,219
We are people who abide
by the laws of Vatican City.
168
00:10:11,220 --> 00:10:13,005
We're going to follow
the laws of the Vatican.
169
00:10:13,029 --> 00:10:14,559
- Sister.
- Yes?
170
00:10:15,259 --> 00:10:16,429
- Calm down.
- Okay.
171
00:10:17,830 --> 00:10:19,100
Drink some tea.
172
00:10:21,799 --> 00:10:25,169
Who's going to take over?
Is it Mr. Hwang of Daebum Trading?
173
00:10:25,269 --> 00:10:27,440
Gosh, what kind of nonsense is this?
174
00:10:27,909 --> 00:10:30,508
Daebum Trading isn't even
on the list of candidates.
175
00:10:30,509 --> 00:10:31,989
Then who will be taking over?
Tell us.
176
00:10:32,580 --> 00:10:34,949
That's confidential, and I have
no reason to reveal that to you.
177
00:10:34,950 --> 00:10:36,418
Then at least give us a hint.
178
00:10:36,419 --> 00:10:39,548
Do you think this is a quiz show?
Why would you ask me for a hint?
179
00:10:39,549 --> 00:10:42,119
If it was a quiz show,
we would've guessed already.
180
00:10:42,120 --> 00:10:43,819
Not if the question
is really difficult.
181
00:10:43,820 --> 00:10:47,089
You shouldn't be joking around
with a matter like this, ma'am.
182
00:10:47,090 --> 00:10:50,628
Why would I joke around
with you and Father Kim?
183
00:10:50,629 --> 00:10:52,599
- Then why are you being like this?
- There are already...
184
00:10:52,600 --> 00:10:55,229
so many issues
I need to take care of.
185
00:10:55,230 --> 00:10:57,100
Sister, we should go now.
186
00:10:57,870 --> 00:11:01,309
No, I must listen to
everything she has to say.
187
00:11:01,370 --> 00:11:02,980
I need to go somewhere.
188
00:11:03,110 --> 00:11:05,179
Then go ahead. I'll be fine.
189
00:11:08,149 --> 00:11:10,379
- Will you be okay?
- Yes, I'll be fine.
190
00:11:11,580 --> 00:11:13,850
I'll be off, then.
191
00:11:20,029 --> 00:11:21,259
How convenient.
192
00:11:21,929 --> 00:11:23,329
I can't believe he's just leaving...
193
00:11:23,330 --> 00:11:25,600
after only saying
what he needed to say.
194
00:11:29,539 --> 00:11:30,539
Okay, then.
195
00:11:31,299 --> 00:11:33,970
You should also get going.
196
00:11:35,309 --> 00:11:36,309
No.
197
00:11:37,379 --> 00:11:38,809
Please sit down.
198
00:11:39,450 --> 00:11:42,419
You and I have a lot left
to talk about.
199
00:11:42,879 --> 00:11:44,959
(Warm and trustworthy police
that serve our citizens)
200
00:12:01,730 --> 00:12:02,769
What's that?
201
00:12:03,070 --> 00:12:05,299
Detective Seo, what's going on?
202
00:12:06,370 --> 00:12:07,440
What happened?
203
00:12:09,480 --> 00:12:11,440
Where are the witnesses?
Hey, Detective...
204
00:12:15,409 --> 00:12:16,419
Detective Seo.
205
00:12:18,519 --> 00:12:21,219
(Chief Prosecutor, Kang Seok Tae)
206
00:12:21,220 --> 00:12:23,519
Gosh, so many things happened today.
207
00:12:23,789 --> 00:12:27,129
We handled what we could,
so please wrap things up.
208
00:12:27,529 --> 00:12:30,100
Okay, I'll take care of it.
209
00:12:30,360 --> 00:12:32,520
Why did your subordinate
let the priest get discharged?
210
00:12:33,500 --> 00:12:35,060
I knew something like this
would happen.
211
00:12:36,169 --> 00:12:37,500
I'm sorry.
212
00:12:38,299 --> 00:12:39,499
I should've been more careful.
213
00:12:52,990 --> 00:12:54,149
Relax.
214
00:12:54,519 --> 00:12:56,119
This time,
I'll make sure I send them...
215
00:12:56,120 --> 00:12:57,919
to a place where
no one can find them.
216
00:12:58,990 --> 00:13:00,159
And where is that?
217
00:13:02,029 --> 00:13:04,360
Pavlovsk, Russia.
218
00:13:05,100 --> 00:13:06,798
They're on their way
to get on a boat.
219
00:13:06,799 --> 00:13:07,929
Within an hour,
220
00:13:08,899 --> 00:13:10,339
they'll be in the middle of the sea.
221
00:13:12,610 --> 00:13:15,050
Didn't you also say they won't be
able to find them in France?
222
00:13:16,080 --> 00:13:17,179
Well, that's...
223
00:13:20,049 --> 00:13:22,679
I really don't understand
how they managed to find them there.
224
00:13:24,879 --> 00:13:26,620
I also don't understand...
225
00:13:27,720 --> 00:13:30,960
why I still haven't killed you yet.
226
00:13:36,659 --> 00:13:39,629
I'm sorry. I'm really sorry
about what happened.
227
00:13:41,970 --> 00:13:42,970
Gosh.
228
00:13:47,370 --> 00:13:49,279
Hurry up and make sure
they're well-hidden.
229
00:13:49,710 --> 00:13:51,991
Someone will show up whether it be
the cops or the priest.
230
00:13:52,950 --> 00:13:55,250
Priest? Father?
231
00:13:56,620 --> 00:13:58,450
Is that priest a nuisance?
232
00:13:58,620 --> 00:14:00,889
You can check for yourself.
233
00:14:01,789 --> 00:14:02,889
Get lost.
234
00:14:05,320 --> 00:14:06,590
I said, get lost!
235
00:14:08,360 --> 00:14:09,360
Okay.
236
00:14:16,470 --> 00:14:19,409
But how do you think
the cops found out?
237
00:14:20,970 --> 00:14:24,409
Maybe it was the priest
that found out.
238
00:14:26,049 --> 00:14:27,679
That's not possible.
239
00:14:28,110 --> 00:14:30,379
There's no way a guy like him
would be able to find out.
240
00:14:37,919 --> 00:14:39,789
Now, it's time
for some flattery again.
241
00:14:42,860 --> 00:14:44,029
Yes, ma'am.
242
00:14:51,870 --> 00:14:52,870
You see,
243
00:14:55,470 --> 00:14:58,480
I despise people who are
nothing but talk.
244
00:14:59,950 --> 00:15:01,450
I really don't know
what to say, sir.
245
00:15:01,879 --> 00:15:03,519
And you're still talking...
246
00:15:04,120 --> 00:15:05,889
even after all the mistakes
you've made.
247
00:15:08,049 --> 00:15:09,720
It wasn't exactly Mr. Hwang's fault.
248
00:15:10,019 --> 00:15:12,418
I think there was a problem
with the management of information.
249
00:15:12,419 --> 00:15:14,579
He should've done a good job
of keeping things private.
250
00:15:14,659 --> 00:15:16,219
How careless is he
with his information?
251
00:15:16,500 --> 00:15:17,529
Hey.
252
00:15:18,000 --> 00:15:20,470
Have you loosened up
and lost your sense of reality...
253
00:15:20,669 --> 00:15:22,940
because we let you hang out
with us these days?
254
00:15:23,600 --> 00:15:25,070
If we let you hang out with us,
255
00:15:25,940 --> 00:15:28,139
you should make sure
you keep things in order.
256
00:15:30,110 --> 00:15:32,649
How dare you mess things up
and cause trouble?
257
00:15:34,549 --> 00:15:37,679
At this rate, you might even end up
causing a huge mess.
258
00:15:38,679 --> 00:15:39,690
Am I right?
259
00:15:43,759 --> 00:15:46,129
What's wrong? Did I upset you?
260
00:15:46,389 --> 00:15:47,559
No, sir.
261
00:15:47,889 --> 00:15:48,889
Are you upset?
262
00:15:50,029 --> 00:15:51,029
No, sir.
263
00:15:51,399 --> 00:15:55,529
Goodness, look at that punk's eyes.
264
00:16:03,009 --> 00:16:04,610
I made a very big mistake.
265
00:16:05,480 --> 00:16:06,720
I'll be more alert from now on.
266
00:16:07,480 --> 00:16:10,919
Yes, I'm sure he'll be
more careful from now on.
267
00:16:11,250 --> 00:16:12,889
Will you please
do your job properly?
268
00:16:13,120 --> 00:16:14,850
I can't sleep at night these days.
269
00:16:16,059 --> 00:16:19,059
You don't need to keep things
nice and refined.
270
00:16:21,629 --> 00:16:24,428
So remember where you came from...
271
00:16:24,429 --> 00:16:27,629
and get your job done properly.
Do you understand?
272
00:16:40,580 --> 00:16:41,580
Yes, sir.
273
00:16:45,350 --> 00:16:46,490
- Hey.
- Hey.
274
00:16:47,149 --> 00:16:50,659
Detective Seo,
you shouldn't be so stubborn.
275
00:16:50,919 --> 00:16:52,389
You're taking things too far.
276
00:16:53,230 --> 00:16:55,029
How dare they mess
with a police officer?
277
00:16:55,629 --> 00:16:57,258
I'll bring Godzhayev and his men...
278
00:16:57,259 --> 00:16:59,258
within an hour
and have them locked up in jail.
279
00:16:59,259 --> 00:17:01,200
How do you know those guys
work for Godzhayev?
280
00:17:01,269 --> 00:17:04,039
They're the ones I saw in
the Russian district the other day.
281
00:17:04,100 --> 00:17:05,839
Are you sure?
Aren't you mistaken?
282
00:17:05,840 --> 00:17:06,869
I'm not!
283
00:17:06,870 --> 00:17:09,878
Strictly speaking, they're not
criminals. They're witnesses.
284
00:17:09,879 --> 00:17:13,578
I think they took them back for
a reason. Don't you think so?
285
00:17:13,579 --> 00:17:14,579
He's right.
286
00:17:14,580 --> 00:17:15,979
There must be a reason
we don't know.
287
00:17:15,980 --> 00:17:19,220
On whose side are all of you?
288
00:17:19,789 --> 00:17:21,449
- Let's have a seat first.
- All right.
289
00:17:21,450 --> 00:17:22,549
No. Fine.
290
00:17:23,289 --> 00:17:25,319
We need to bring back
the people we lost.
291
00:17:25,490 --> 00:17:26,490
You lost whom?
292
00:17:35,099 --> 00:17:36,200
You lost whom?
293
00:17:38,269 --> 00:17:41,240
I need to visit
the Gudam subway station team.
294
00:17:41,710 --> 00:17:43,680
- Let's go, Detective Kim.
- Yes.
295
00:17:43,779 --> 00:17:45,108
Why are you going there?
296
00:17:45,109 --> 00:17:47,980
You don't have to explain at all.
Let me go with you.
297
00:17:49,150 --> 00:17:51,250
I forgot. I have an appointment.
298
00:17:51,849 --> 00:17:53,809
I promised Mr. Park to have
braised carp together.
299
00:17:53,990 --> 00:17:55,710
Detective Koo need to
take care of it, then.
300
00:17:56,460 --> 00:17:57,720
What do I need to take care of?
301
00:17:58,990 --> 00:18:00,989
Summarize what happened.
302
00:18:00,990 --> 00:18:03,258
Well, while escorting
the witnesses...
303
00:18:03,259 --> 00:18:04,299
Not you.
304
00:18:05,299 --> 00:18:06,400
Well, Father...
305
00:18:13,039 --> 00:18:14,210
Why are you doing this?
306
00:18:14,839 --> 00:18:15,869
Move over.
307
00:18:24,950 --> 00:18:26,349
Are you sure you didn't intervene?
308
00:18:26,690 --> 00:18:27,789
You heard it.
309
00:18:28,220 --> 00:18:30,018
Detective Seo was the only one
who knew about it.
310
00:18:30,019 --> 00:18:31,319
You called Detective Seo.
311
00:18:32,019 --> 00:18:33,990
It was when she almost arrived
at the station.
312
00:18:34,329 --> 00:18:36,028
You must have leaked the information
in the meantime.
313
00:18:36,029 --> 00:18:37,099
Excuse me, Father.
314
00:18:39,029 --> 00:18:40,700
My junior was escorting witnesses.
315
00:18:41,069 --> 00:18:43,000
How can I leak the information
about it?
316
00:18:43,269 --> 00:18:44,700
Do you think I'm scum?
317
00:18:47,269 --> 00:18:48,710
Speaking of that,
318
00:18:51,009 --> 00:18:53,109
you should cooperate with me,
shouldn't you?
319
00:18:54,049 --> 00:18:55,250
Why do you pass me...
320
00:18:55,450 --> 00:18:57,720
and go on an operation
with my junior.
321
00:18:57,950 --> 00:18:59,549
We have a system
in the investigation.
322
00:18:59,720 --> 00:19:01,349
How come you ignore me like this?
323
00:19:01,420 --> 00:19:03,390
That's your system, not mine.
324
00:19:05,259 --> 00:19:06,930
Please stop talking nonsense.
325
00:19:09,029 --> 00:19:10,729
A Korean cop was
escorting witnesses...
326
00:19:10,730 --> 00:19:12,170
and Russian gangs took
the witnesses.
327
00:19:13,329 --> 00:19:14,970
And the police are
doing nothing about it.
328
00:19:16,369 --> 00:19:17,799
Don't you think that's nonsense?
329
00:19:19,299 --> 00:19:22,410
We need to listen to
what exactly happened.
330
00:19:25,180 --> 00:19:26,349
That laugh again.
331
00:19:27,109 --> 00:19:28,229
She wasn't arresting them...
332
00:19:41,359 --> 00:19:43,099
I thought I was
ending the day peacefully.
333
00:19:46,269 --> 00:19:47,669
Why was I holding this upside down?
334
00:19:52,470 --> 00:19:54,550
(Warm and trustworthy police
that serve our citizens)
335
00:19:57,839 --> 00:19:59,579
I didn't ask you as I was so busy.
336
00:20:00,410 --> 00:20:01,410
Didn't you get hurt?
337
00:20:01,880 --> 00:20:03,480
No, I'm fine.
338
00:20:03,849 --> 00:20:05,980
I'm sorry that I brought you
into trouble.
339
00:20:06,079 --> 00:20:08,519
No, it's not trouble.
340
00:20:09,250 --> 00:20:10,660
I always appreciate your help.
341
00:20:12,759 --> 00:20:16,230
Father, I want to ask you something.
342
00:20:17,059 --> 00:20:19,299
How did you find out
the information on the witnesses?
343
00:20:19,460 --> 00:20:20,900
It was exactly correct.
344
00:20:21,569 --> 00:20:23,249
We'll have a chance
to talk about it later.
345
00:20:24,799 --> 00:20:25,799
Yes.
346
00:20:27,670 --> 00:20:30,479
You shouldn't go on your own like
that. Team leader's permission...
347
00:20:30,480 --> 00:20:32,039
I'm doing as the pope orders me.
348
00:20:33,079 --> 00:20:35,650
Detective Seo.
Why are you doing this?
349
00:20:36,049 --> 00:20:37,250
You should be reasonable.
350
00:20:38,079 --> 00:20:41,049
I'm now 10 times more reasonable
than when I was taking KSAT.
351
00:20:44,990 --> 00:20:46,859
Are you going with me or not?
352
00:20:50,259 --> 00:20:52,130
Both of you can't go. You can't go.
353
00:20:55,670 --> 00:20:56,900
Wait a minute.
354
00:20:57,369 --> 00:20:59,000
I was going to get on.
355
00:20:59,470 --> 00:21:00,670
Are you going without me?
356
00:21:19,119 --> 00:21:20,130
Ms. Park.
357
00:21:21,160 --> 00:21:22,859
You'd better use
the back door today.
358
00:21:25,960 --> 00:21:27,029
Ms. Park.
359
00:21:27,869 --> 00:21:29,970
You can call it a day.
I'm leaving now.
360
00:21:37,640 --> 00:21:38,760
- She's coming.
- She's here.
361
00:21:39,579 --> 00:21:41,679
Prosecutor.
About Kim's suicide attempt,
362
00:21:41,680 --> 00:21:42,680
do you think you're
responsible for it?
363
00:21:42,681 --> 00:21:45,361
A sensation about false confession
is being generated. Is that true?
364
00:21:45,420 --> 00:21:47,788
Wasn't there a fundamental problem
in the investigation process?
365
00:21:47,789 --> 00:21:49,689
Didn't you victimize Kim
instead of the son...
366
00:21:49,690 --> 00:21:51,619
of Chairman Kim Joong Cheol
of Hanjoo Group?
367
00:21:54,390 --> 00:21:56,160
Does it make him innocent...
368
00:21:56,960 --> 00:21:58,240
when a suspect attempts suicide?
369
00:21:59,900 --> 00:22:01,740
Is the result of the investigation
all wrong...
370
00:22:02,329 --> 00:22:04,000
when a suspect attempts suicide?
371
00:22:04,799 --> 00:22:06,839
There was much suspicion
from the beginning.
372
00:22:08,509 --> 00:22:10,379
I didn't have such suspicion.
373
00:22:10,380 --> 00:22:11,639
You're the ones
who had such suspicion.
374
00:22:11,640 --> 00:22:13,848
Are you saying you don't feel
responsible at all?
375
00:22:13,849 --> 00:22:16,950
I feel sorry, but being responsible
is a totally different thing.
376
00:22:17,519 --> 00:22:18,519
Is that all?
377
00:22:19,180 --> 00:22:20,819
- Prosecutor.
- Wait a minute!
378
00:22:24,119 --> 00:22:25,759
- Please say a word.
- Prosecutor!
379
00:22:33,500 --> 00:22:34,529
Welcome.
380
00:22:35,069 --> 00:22:37,569
How come this place has
such an awkward atmosphere?
381
00:22:40,869 --> 00:22:41,970
Which one is Godzhayev?
382
00:23:10,299 --> 00:23:11,470
Are you Godzhayev?
383
00:23:11,599 --> 00:23:13,109
You should pronounce it correctly.
384
00:23:14,269 --> 00:23:16,880
It's Vladimir Godzhayev.
385
00:23:19,980 --> 00:23:21,180
By the way, Father.
386
00:23:22,210 --> 00:23:25,420
A Father should be in the church.
Why do you meddle in my business?
387
00:23:25,819 --> 00:23:27,319
A Father is usually in the church...
388
00:23:27,720 --> 00:23:30,089
but he sometimes goes out to catch
Satan like you.
389
00:23:31,490 --> 00:23:33,650
What did you do with the witnesses
after you took them?
390
00:23:34,660 --> 00:23:38,160
How come you talk down to someone
older than you? You're so mean.
391
00:23:38,559 --> 00:23:40,729
Right. Godzhayev is at least
12 years older than you.
392
00:23:40,730 --> 00:23:43,400
You shouldn't ignore people
who are older than you.
393
00:23:46,369 --> 00:23:48,609
He's not just someone older than me
as you say.
394
00:23:48,740 --> 00:23:50,409
He's just a Russian gang!
395
00:23:50,410 --> 00:23:51,480
Wait a minute.
396
00:23:52,579 --> 00:23:54,419
You were holding the soju bottle
the other day.
397
00:23:54,980 --> 00:23:56,049
You come here.
398
00:23:59,450 --> 00:24:00,549
That jerk.
399
00:24:02,390 --> 00:24:03,390
Stop it!
400
00:24:05,059 --> 00:24:06,859
I told you to be a nice guy!
401
00:24:07,230 --> 00:24:08,460
We're not guilty.
402
00:24:09,529 --> 00:24:12,859
They requested
their personal protection to us.
403
00:24:13,000 --> 00:24:15,099
Who are you to receive
personal protection request?
404
00:24:15,299 --> 00:24:16,545
Do you run a security company
or what?
405
00:24:16,569 --> 00:24:18,089
We do everything
as long as we're paid.
406
00:24:18,740 --> 00:24:20,170
Where did you hide the witnesses?
407
00:24:25,380 --> 00:24:26,450
Witnesses?
408
00:24:27,480 --> 00:24:28,509
What witnesses?
409
00:24:35,990 --> 00:24:38,190
You sent them by a boat,
as you always do.
410
00:24:44,029 --> 00:24:46,630
A boat? I didn't send them
by a boat.
411
00:24:50,799 --> 00:24:53,170
They're already moving
on the sea, aren't they?
412
00:24:59,779 --> 00:25:01,849
Stop looking at me.
413
00:25:04,420 --> 00:25:05,519
Sea?
414
00:25:05,750 --> 00:25:07,589
You really have the wrong idea.
415
00:25:07,720 --> 00:25:08,789
Gosh, really.
416
00:25:09,089 --> 00:25:10,259
It's the sea.
417
00:25:11,259 --> 00:25:12,966
Shall I search for them
at the nearby ports?
418
00:25:12,990 --> 00:25:15,190
Gosh, that stupid punk.
419
00:25:43,890 --> 00:25:45,160
Where are you taking me?
420
00:25:48,029 --> 00:25:49,259
Just get in!
421
00:25:49,759 --> 00:25:51,460
This isn't what I expected!
422
00:25:58,000 --> 00:25:59,740
Do you have any idea, Father?
423
00:26:00,569 --> 00:26:02,640
The Russian stowing away gang
is hard to catch.
424
00:26:03,109 --> 00:26:04,279
It takes a lot of time too.
425
00:26:05,339 --> 00:26:06,459
We need to give it up first.
426
00:26:07,579 --> 00:26:08,750
He's right.
427
00:26:09,049 --> 00:26:10,848
You need to stake out
for several weeks...
428
00:26:10,849 --> 00:26:12,529
to barely catch
Russian stowing away gangs.
429
00:26:12,920 --> 00:26:14,890
How come you know such things,
Father?
430
00:26:15,549 --> 00:26:18,390
I can know that.
It's not a national secret.
431
00:26:20,230 --> 00:26:21,270
By the way, Detective Seo.
432
00:26:21,730 --> 00:26:23,559
I've been curious about this
from a while ago.
433
00:26:24,130 --> 00:26:25,970
How did you find out where
those witnesses are?
434
00:26:28,569 --> 00:26:30,140
I got it from my source.
435
00:26:30,400 --> 00:26:32,940
Your source? What source?
436
00:26:33,569 --> 00:26:36,210
I shouldn't tell you.
It's my secret agent.
437
00:26:38,779 --> 00:26:40,009
It's strange.
438
00:26:40,109 --> 00:26:42,109
She doesn't have much experience.
439
00:26:43,279 --> 00:26:45,349
Please drop me off over there.
440
00:26:46,019 --> 00:26:47,650
I'll take you to the church.
441
00:26:48,390 --> 00:26:50,319
No, I can go by myself.
Stop the car.
442
00:26:54,829 --> 00:26:56,598
- See you, Father.
- Goodbye.
443
00:26:56,599 --> 00:26:59,029
- Thank you for your work.
- Thank you for your work.
444
00:26:59,500 --> 00:27:01,500
I did some work too.
What about me?
445
00:27:06,869 --> 00:27:08,269
Today was another long day.
446
00:27:14,309 --> 00:27:15,380
Darn it!
447
00:27:25,660 --> 00:27:27,589
Darn it, it keeps dropping.
448
00:27:29,430 --> 00:27:30,660
My gosh.
449
00:27:35,099 --> 00:27:36,900
Gosh, why does it keep dropping?
450
00:27:37,170 --> 00:27:39,569
You're good at catching people,
but not this.
451
00:27:41,339 --> 00:27:43,979
Oh, let me correct myself. You're
good at catching innocent people.
452
00:27:44,680 --> 00:27:48,079
Why are you picking a fight
in the quiet street?
453
00:27:49,650 --> 00:27:51,179
I'm not picking a fight.
454
00:27:51,180 --> 00:27:53,450
I'm talking about the victim
who tried to commit suicide.
455
00:27:54,490 --> 00:27:56,250
Let's not talk about that.
456
00:27:56,660 --> 00:27:59,019
People think chances are
given by people only.
457
00:27:59,660 --> 00:28:01,059
And they'd die for such chances.
458
00:28:02,690 --> 00:28:04,828
You may become rich through
the chances given by people,
459
00:28:04,829 --> 00:28:06,400
but your spirit
will never be filled.
460
00:28:07,829 --> 00:28:09,568
The only way to live
like a human being...
461
00:28:09,569 --> 00:28:11,400
is to grab the chance given by God.
462
00:28:11,900 --> 00:28:13,069
You keep missing...
463
00:28:13,940 --> 00:28:15,569
that chance.
464
00:28:16,240 --> 00:28:17,779
Or are you missing it on purpose?
465
00:28:18,279 --> 00:28:20,910
Why don't you grab it
if you're not high and dry?
466
00:28:21,410 --> 00:28:23,180
That's awesome!
467
00:28:30,160 --> 00:28:33,930
Yesterday, you were a drunkard, but
now you're speaking like a priest.
468
00:28:36,059 --> 00:28:38,730
I don't recall yesterday.
469
00:28:39,059 --> 00:28:42,769
Don't go talking about my flaws,
and just take care of yourself.
470
00:28:44,339 --> 00:28:46,639
Why can't you listen
when I speak nicely?
471
00:28:46,640 --> 00:28:49,210
You want me to listen to you?
I can't because I can't hear you.
472
00:28:50,839 --> 00:28:52,159
Didn't God give you the chance...
473
00:28:52,680 --> 00:28:56,450
to live normally
without getting angry?
474
00:29:00,890 --> 00:29:03,559
You can lecture me after
grabbing that chance yourself.
475
00:29:05,589 --> 00:29:07,829
Thank you for the lecture at night.
476
00:29:11,359 --> 00:29:13,079
I'll give you this
instead of the offertory.
477
00:29:16,839 --> 00:29:17,900
Bye.
478
00:29:32,620 --> 00:29:35,660
(Episode 12)
479
00:29:36,290 --> 00:29:37,459
It's buy 2 get 1 free.
480
00:29:37,599 --> 00:29:39,400
- Just check out.
- All right.
481
00:29:43,369 --> 00:29:44,439
This is buy 1 get 1 free.
482
00:29:45,570 --> 00:29:47,170
I told you to just check out.
483
00:29:47,239 --> 00:29:48,239
Okay.
484
00:29:52,179 --> 00:29:55,410
Why don't you speak down
like you always have?
485
00:29:55,609 --> 00:29:56,679
Never mind.
486
00:29:56,980 --> 00:29:58,579
You're 27. You're no longer a kid.
487
00:29:58,980 --> 00:30:00,320
We're not even close.
488
00:30:00,949 --> 00:30:03,549
You live in this building,
and you're a regular.
489
00:30:03,820 --> 00:30:05,020
You have the right to do that.
490
00:30:05,390 --> 00:30:06,920
I won't speak down to you!
491
00:30:07,259 --> 00:30:08,689
Okay, suit yourself.
492
00:30:24,380 --> 00:30:25,579
She's so unpredictable.
493
00:30:25,710 --> 00:30:27,780
She has the charms of
making me nervous every day.
494
00:30:33,320 --> 00:30:34,489
Yo Han!
495
00:30:34,950 --> 00:30:36,489
- Did you get off work?
- Yes.
496
00:30:36,920 --> 00:30:37,959
Let's have this.
497
00:30:38,290 --> 00:30:39,790
- What's that?
- Follow me.
498
00:30:40,890 --> 00:30:42,858
The chef made...
499
00:30:42,859 --> 00:30:46,000
tangsuyuk for me to have.
500
00:30:46,159 --> 00:30:48,400
Why did you pour the sauce?
It's not what I want.
501
00:30:48,900 --> 00:30:51,369
Just pig out on it.
You complain so much.
502
00:30:51,370 --> 00:30:53,870
"Pig out"? Where did you
learn such language?
503
00:30:56,739 --> 00:30:58,540
I'm sorry.
I shouldn't have said that.
504
00:30:58,640 --> 00:30:59,840
Pig out on it a lot.
505
00:31:02,450 --> 00:31:03,450
It's so good.
506
00:31:07,890 --> 00:31:09,049
That plushie...
507
00:31:13,420 --> 00:31:14,980
It was on the street,
so I picked it up.
508
00:31:18,129 --> 00:31:21,269
I told her how the witnesses
were taken away.
509
00:31:22,829 --> 00:31:26,939
How could such a thing happen
in a constitutional country?
510
00:31:27,340 --> 00:31:28,839
They take away
the welfare facilities...
511
00:31:28,840 --> 00:31:30,878
and kidnap people in broad daylight.
512
00:31:30,879 --> 00:31:32,810
As far as know,
Gudam is not constitutional.
513
00:31:35,180 --> 00:31:36,579
It's governed by Satans.
514
00:31:37,150 --> 00:31:39,050
If Father Lee were alive,
515
00:31:39,979 --> 00:31:41,419
they wouldn't have gone this far.
516
00:31:42,919 --> 00:31:46,259
He'd be extremely sad if he had
seen what's been going on.
517
00:32:12,120 --> 00:32:14,049
Many are suspecting that the
investigation on Kim Keon Yong,
518
00:32:14,050 --> 00:32:16,818
the son of Hanjoo Group's CEO
Kim Joong Chul,
519
00:32:16,819 --> 00:32:18,219
has been lenient.
520
00:32:18,360 --> 00:32:21,729
It seems setbacks
in the investigation is inevitable.
521
00:32:21,960 --> 00:32:24,128
Especially the prosecutor
in charge of this case,
522
00:32:24,129 --> 00:32:26,329
Prosecutor Park Kyeong Seon
of Seoul Central District...
523
00:32:32,639 --> 00:32:35,270
You're going through a lot
these days, right?
524
00:32:36,139 --> 00:32:38,110
I saw you on TV, Sister.
525
00:32:39,180 --> 00:32:40,650
Right, you must've seen me.
526
00:32:41,310 --> 00:32:44,419
You should live like God,
527
00:32:44,620 --> 00:32:46,219
not as a daughter of God.
528
00:32:46,719 --> 00:32:48,349
- I should?
- Yes.
529
00:32:48,750 --> 00:32:51,259
It's because you're doing
something similar to what God does.
530
00:32:58,759 --> 00:33:02,030
It's a lot different from
what God does, Father.
531
00:33:05,340 --> 00:33:06,500
It's very different.
532
00:33:18,280 --> 00:33:19,620
Can I have a cigarette?
533
00:33:22,349 --> 00:33:24,719
Oh, no. That was the last one.
534
00:33:29,330 --> 00:33:31,530
I was going to get one from you.
535
00:33:31,860 --> 00:33:33,099
I thought you quit smoking.
536
00:33:33,400 --> 00:33:34,430
I did,
537
00:33:35,400 --> 00:33:37,240
but I wanted one so badly today.
538
00:33:39,340 --> 00:33:41,909
I think Father Lee
stopped me from smoking.
539
00:33:47,180 --> 00:33:49,009
During my prayer time,
540
00:33:50,379 --> 00:33:53,750
I threw a fit to God for the first
time as a priest. It was rude of me.
541
00:33:54,250 --> 00:33:55,519
That's nothing.
542
00:33:55,889 --> 00:33:57,589
I throw a fit every minute.
543
00:34:01,589 --> 00:34:04,199
Staying with me is exhausting,
isn't it?
544
00:34:04,430 --> 00:34:05,529
Not at all.
545
00:34:05,699 --> 00:34:08,600
If it weren't for you, I wouldn't
have been able to do anything.
546
00:34:09,529 --> 00:34:10,670
You must be exhausted.
547
00:34:11,439 --> 00:34:13,540
I go here and there
and get angry at people.
548
00:34:14,170 --> 00:34:15,839
That's who you are.
549
00:34:17,709 --> 00:34:20,910
Father Lee told me this.
550
00:34:22,009 --> 00:34:23,850
He said having love and mercy...
551
00:34:24,779 --> 00:34:27,389
is accepting
the person as who he is.
552
00:34:29,689 --> 00:34:31,889
But accepting doesn't
change anything.
553
00:34:34,189 --> 00:34:35,689
But I'll follow...
554
00:34:36,790 --> 00:34:37,899
Father Lee's path.
555
00:34:40,600 --> 00:34:42,800
This is what I want to do.
556
00:35:09,529 --> 00:35:11,660
Dae Young, let's wear one each.
557
00:35:11,800 --> 00:35:13,300
I bought two at a very high price.
558
00:35:14,399 --> 00:35:16,670
Hey, what are we, lovers?
559
00:35:16,800 --> 00:35:17,870
I can't wear it.
560
00:35:19,370 --> 00:35:22,670
God must protect us,
so that we can be safe.
561
00:35:23,980 --> 00:35:25,339
Here. Wear it.
562
00:35:30,579 --> 00:35:32,350
Young Cheon, wake up!
563
00:35:32,519 --> 00:35:34,720
Young Cheon, we're here.
564
00:35:45,430 --> 00:35:46,459
Young Cheon, no.
565
00:35:49,430 --> 00:35:50,470
Young Cheon.
566
00:35:51,199 --> 00:35:53,939
You can't die, you fool.
567
00:36:24,339 --> 00:36:25,339
Young Cheon.
568
00:36:28,470 --> 00:36:31,009
Detective Lee. It's me.
569
00:36:34,350 --> 00:36:36,310
Is it tough being on a lower shelf?
570
00:36:39,579 --> 00:36:40,790
Hang in there.
571
00:36:41,519 --> 00:36:42,990
Once I save up,
572
00:36:44,089 --> 00:36:45,819
I'll move you to the royal floor.
573
00:36:46,120 --> 00:36:48,589
(Lee Young Cheon)
574
00:36:49,529 --> 00:36:53,360
I've been okay the past year.
575
00:36:55,569 --> 00:36:56,730
Like you said,
576
00:36:58,170 --> 00:36:59,199
I'm not dead,
577
00:37:00,699 --> 00:37:01,769
and I'm healthy.
578
00:37:05,839 --> 00:37:07,310
My body's fine and all,
579
00:37:10,920 --> 00:37:12,750
but everything else blows.
580
00:37:21,259 --> 00:37:22,730
But what can I do?
581
00:37:24,129 --> 00:37:26,199
I must live as you wished.
582
00:37:34,709 --> 00:37:35,740
Young Cheon.
583
00:37:38,310 --> 00:37:40,680
Don't worry about
your wife or Seo Joon.
584
00:37:43,610 --> 00:37:44,879
Rest in peace.
585
00:37:47,180 --> 00:37:48,250
In peace.
586
00:38:31,429 --> 00:38:34,399
How do I get to the back door
from the east gate?
587
00:38:39,669 --> 00:38:42,239
(CEO Hwang Cheol Bum)
588
00:38:42,240 --> 00:38:44,309
Shouldn't you have
better control on your minion?
589
00:38:45,539 --> 00:38:46,909
It's not about control.
590
00:38:47,279 --> 00:38:48,980
Each detective has their own style.
591
00:38:51,549 --> 00:38:53,320
There's no way the priest knew.
592
00:38:54,320 --> 00:38:55,490
Who's her informant?
593
00:38:56,019 --> 00:38:57,490
Who sent her to the French village?
594
00:38:57,889 --> 00:38:59,289
She won't tell me.
595
00:38:59,789 --> 00:39:03,259
What kind of senior are you?
That's embarrassing.
596
00:39:03,929 --> 00:39:05,460
It's not about ego or face.
597
00:39:05,629 --> 00:39:07,360
There are rules between partners.
598
00:39:07,460 --> 00:39:09,229
Rules are a joke.
599
00:39:09,230 --> 00:39:11,398
Ask me. I'll make her confess...
600
00:39:11,399 --> 00:39:12,399
Mr. Jang.
601
00:39:13,840 --> 00:39:15,340
Mr. Hwang's talking.
602
00:39:15,710 --> 00:39:16,740
No.
603
00:39:21,149 --> 00:39:22,850
We're on the same page.
604
00:39:25,279 --> 00:39:27,789
Shall I bring her in and ask?
605
00:39:28,750 --> 00:39:29,850
Your partner, I mean.
606
00:39:31,620 --> 00:39:34,490
No, no. I'll find out.
607
00:39:34,789 --> 00:39:36,090
If you can't,
608
00:39:36,889 --> 00:39:39,000
I will question her myself.
609
00:39:40,129 --> 00:39:41,169
Okay, Dae Young?
610
00:39:44,600 --> 00:39:45,639
Give me that.
611
00:39:52,580 --> 00:39:55,009
Isn't it the anniversary of
your old partner's death?
612
00:39:55,450 --> 00:39:56,809
Valentine's Day, right?
613
00:39:57,080 --> 00:39:59,450
His kid is in school now, isn't he?
614
00:40:00,679 --> 00:40:02,090
Give that to his mom.
615
00:40:07,759 --> 00:40:09,559
No thanks. Goodbye.
616
00:40:12,429 --> 00:40:13,529
Take it with you.
617
00:40:14,730 --> 00:40:15,799
Dae Young.
618
00:40:19,370 --> 00:40:21,039
He has some pride left?
619
00:40:32,450 --> 00:40:33,519
Goodbye.
620
00:40:37,889 --> 00:40:39,120
I don't remember...
621
00:40:39,620 --> 00:40:42,159
you disappointing me
these many times in a row.
622
00:40:42,730 --> 00:40:43,830
I apologize.
623
00:40:44,259 --> 00:40:46,299
Drop the Nonhyeon-dong meth case.
624
00:40:47,769 --> 00:40:48,929
It's going to Prosecutor Nam.
625
00:40:49,669 --> 00:40:50,899
Prosecutor Nam?
626
00:40:51,039 --> 00:40:53,370
Your senior whom we met for a drink.
627
00:40:54,000 --> 00:40:56,110
Your senior in college
but junior from the institute.
628
00:40:57,539 --> 00:40:58,580
Sir.
629
00:40:59,009 --> 00:41:01,350
It was my case. Let me close it.
630
00:41:02,350 --> 00:41:03,409
Come in.
631
00:41:07,690 --> 00:41:10,250
- I'll come back later.
- No, no, it's fine.
632
00:41:10,720 --> 00:41:12,789
- Come in and sit down.
- Yes, sir.
633
00:41:15,090 --> 00:41:16,889
What were you saying?
634
00:41:18,259 --> 00:41:21,069
I will keep the case and wrap it up.
635
00:41:21,070 --> 00:41:22,129
Ms. Park.
636
00:41:23,230 --> 00:41:25,039
Don't you know
the director's furious?
637
00:41:25,899 --> 00:41:29,110
And you want to keep the case
and wrap it up?
638
00:41:31,080 --> 00:41:32,379
- Mr. Nam.
- Yes, sir.
639
00:41:32,639 --> 00:41:34,909
The Nonhyeon-dong
methamphetamine case.
640
00:41:35,279 --> 00:41:36,549
You wrap it up.
641
00:41:36,809 --> 00:41:38,750
I will do so and strategically.
642
00:41:42,620 --> 00:41:44,120
Oh, and that priest.
643
00:41:45,259 --> 00:41:47,460
What should we do with him?
644
00:41:48,629 --> 00:41:50,330
That's why I told you to...
645
00:41:51,600 --> 00:41:53,200
He's like a mosquito
on a fall night.
646
00:41:53,360 --> 00:41:55,929
One that buzzes by your head
when you're trying to sleep.
647
00:41:56,730 --> 00:41:58,099
Unlike summer mosquitoes,
648
00:41:58,100 --> 00:42:01,639
they've been through harsh weathers
and are very hard to kill.
649
00:42:01,940 --> 00:42:03,809
I'll take him out properly and soon.
650
00:42:04,169 --> 00:42:07,379
That mosquito found
where the witnesses were.
651
00:42:08,350 --> 00:42:11,320
You can't just let him be.
652
00:42:11,720 --> 00:42:14,649
Yes, sir. I'll find out
how he got the information.
653
00:42:14,820 --> 00:42:17,648
Yes. Find that out first,
654
00:42:17,649 --> 00:42:20,820
and help me sooth my fury, okay?
655
00:42:25,000 --> 00:42:26,629
- How about a drink?
- Sure.
656
00:42:26,929 --> 00:42:28,000
Sounds good.
657
00:42:28,929 --> 00:42:30,399
How far do you hit these days?
658
00:42:30,929 --> 00:42:32,100
Not that far.
659
00:42:36,769 --> 00:42:38,009
Why are you still there?
660
00:42:41,710 --> 00:42:42,710
Ms. Park.
661
00:42:43,649 --> 00:42:46,049
Be strategic, okay? Strategic.
662
00:42:52,360 --> 00:42:55,929
(Chief Prosecutor Kang Seok Tae)
663
00:42:59,399 --> 00:43:02,129
Why you... You little... Tiny...
664
00:43:04,570 --> 00:43:05,870
I'll just...
665
00:43:09,139 --> 00:43:10,370
That's unbelievable.
666
00:43:19,519 --> 00:43:22,120
- Hello?
- It's Detective Seo.
667
00:43:22,690 --> 00:43:23,690
Why the sudden call?
668
00:43:25,059 --> 00:43:27,090
I think you should come over here.
669
00:43:38,740 --> 00:43:40,298
We have to find them.
670
00:43:40,299 --> 00:43:41,469
They're both in debt.
671
00:43:41,470 --> 00:43:43,139
They were definitely bought.
672
00:43:43,970 --> 00:43:45,710
Is there a record of the transfer?
673
00:43:45,909 --> 00:43:47,209
They must've been given cash.
674
00:43:47,210 --> 00:43:48,878
Who would transfer that much?
675
00:43:48,879 --> 00:43:50,750
Fine. Let's say there's a problem.
676
00:43:51,080 --> 00:43:52,419
How can we find them?
677
00:43:52,679 --> 00:43:54,589
We can ask Interpol.
678
00:43:54,590 --> 00:43:55,620
Interpol?
679
00:43:57,049 --> 00:43:58,090
Hello, sir.
680
00:44:00,360 --> 00:44:02,090
Interpol, my foot.
681
00:44:02,230 --> 00:44:04,090
Interpol and the Pope.
682
00:44:04,190 --> 00:44:07,000
It sounds like you're after
a Colombian drug cartel.
683
00:44:07,460 --> 00:44:09,929
Sir, the circumstantial evidence
is overwhelming.
684
00:44:10,870 --> 00:44:12,269
Isn't it, Dae Young?
685
00:44:13,070 --> 00:44:15,509
Circumstantial evidence
is about how you interpret it.
686
00:44:16,669 --> 00:44:19,209
Why would you make...
687
00:44:19,210 --> 00:44:21,279
such courageous witnesses
look so bad?
688
00:44:21,610 --> 00:44:23,609
I'm not making it up. It's a fact.
689
00:44:23,610 --> 00:44:24,620
A fact?
690
00:44:25,019 --> 00:44:26,418
The fact is that...
691
00:44:26,419 --> 00:44:28,620
the prosecution had them
in witness protection.
692
00:44:28,750 --> 00:44:30,789
You clueless fool just got involved.
693
00:44:31,289 --> 00:44:33,590
Witness protection?
We have that too?
694
00:44:36,159 --> 00:44:38,859
Oh, we're testing the system out.
695
00:44:38,860 --> 00:44:40,860
What about the Russian thugs
who attacked me?
696
00:44:41,399 --> 00:44:43,230
That was clearly a terrorist attack.
697
00:44:43,570 --> 00:44:46,099
I heard it was just
a misunderstanding which led to...
698
00:44:46,100 --> 00:44:48,269
a skirmish while trying to
protect the witnesses.
699
00:44:48,539 --> 00:44:50,669
You're the one
who should apologize to them.
700
00:44:50,809 --> 00:44:51,840
Sir.
701
00:44:59,450 --> 00:45:00,820
The tone of laughter changed.
702
00:45:00,950 --> 00:45:02,549
What does that laugh mean?
703
00:45:06,389 --> 00:45:07,490
I'm tearing up.
704
00:45:10,529 --> 00:45:11,659
Witness protection?
705
00:45:12,730 --> 00:45:14,429
What channel is that show on?
706
00:45:17,029 --> 00:45:19,099
(Violent Crimes Team 2)
707
00:45:19,100 --> 00:45:20,740
This means nothing
and isn't funny either.
708
00:45:25,009 --> 00:45:27,639
Father, don't go out of line today.
709
00:45:30,610 --> 00:45:31,879
He just left today.
710
00:45:33,279 --> 00:45:35,450
Wait. He wouldn't just leave.
711
00:45:37,220 --> 00:45:39,418
(Criminal Division)
712
00:45:39,419 --> 00:45:42,990
Wait, wait, no, not that.
713
00:45:56,909 --> 00:45:57,940
You smashed it again.
714
00:45:58,639 --> 00:46:00,378
We got this yesterday.
715
00:46:00,379 --> 00:46:02,179
Order another one.
716
00:46:03,309 --> 00:46:07,320
How about I set up
a punching machine...
717
00:46:07,649 --> 00:46:09,518
in the middle of the hallway?
718
00:46:09,519 --> 00:46:10,949
For you to punch as you come and go?
719
00:46:10,950 --> 00:46:13,158
Yes, that would be fine.
720
00:46:13,159 --> 00:46:14,360
A coin-operated one.
721
00:46:22,330 --> 00:46:23,570
He's so weird.
722
00:46:24,970 --> 00:46:26,070
That priest...
723
00:46:27,039 --> 00:46:30,110
is not normal at all.
724
00:46:36,410 --> 00:46:37,410
He broke it again.
725
00:47:06,140 --> 00:47:07,440
Master.
726
00:47:08,849 --> 00:47:10,480
Children need it too.
727
00:47:11,450 --> 00:47:12,519
Enlightenment.
728
00:47:12,720 --> 00:47:13,720
Ukha.
729
00:47:14,450 --> 00:47:15,719
Ukha.
730
00:47:15,720 --> 00:47:19,960
Daddy bear is fat
731
00:47:20,220 --> 00:47:23,630
Mommy bear is slim
732
00:47:25,529 --> 00:47:26,930
You sing so well.
733
00:47:27,529 --> 00:47:30,069
I promise you that when you grow up,
734
00:47:30,130 --> 00:47:31,230
you'll be adults.
735
00:47:34,099 --> 00:47:36,539
Listen up, kids.
736
00:47:37,839 --> 00:47:41,750
A month from now,
I will look after you.
737
00:47:42,109 --> 00:47:44,849
What are you talking about?
738
00:47:45,420 --> 00:47:48,019
You'll get the official notice soon.
739
00:47:48,920 --> 00:47:54,259
Then what will happen to
the head nun?
740
00:47:55,160 --> 00:47:57,759
Your head nun will go
somewhere else,
741
00:47:57,859 --> 00:48:01,259
and I will take care
of you afterwards.
742
00:48:01,569 --> 00:48:03,970
No. You look mean.
743
00:48:05,500 --> 00:48:07,670
Now, now, calm down, kids.
744
00:48:08,000 --> 00:48:10,710
We have presents for you.
Hand them out.
745
00:48:11,039 --> 00:48:12,710
- Okay.
- No.
746
00:48:12,779 --> 00:48:15,480
Gudam Church is still in charge.
747
00:48:15,579 --> 00:48:17,180
I can't accept this.
748
00:48:17,710 --> 00:48:19,479
Kids, say no. You can't take those.
749
00:48:19,480 --> 00:48:22,018
Let them keep them. They like them.
750
00:48:22,019 --> 00:48:23,420
Don't you, kids?
751
00:48:23,490 --> 00:48:26,319
Please leave.
Don't come here until...
752
00:48:26,589 --> 00:48:28,289
everything's been made official.
753
00:48:33,559 --> 00:48:37,129
You still have a lot to learn
seeing that...
754
00:48:37,130 --> 00:48:38,700
you're so full of anger.
755
00:48:39,369 --> 00:48:40,839
When you're so pretty.
756
00:48:41,670 --> 00:48:43,209
Now, kids.
757
00:48:43,210 --> 00:48:46,009
Will you sing after me?
758
00:48:46,640 --> 00:48:50,410
Daddy bear says, "Ukha."
759
00:48:50,549 --> 00:48:53,518
Mommy bear says, "Ukha."
760
00:48:53,519 --> 00:48:54,549
Stop it!
761
00:48:54,750 --> 00:48:56,349
Don't do that.
762
00:48:56,690 --> 00:48:58,189
Why don't you have a go?
763
00:48:58,190 --> 00:49:00,588
Get out. Get out of here.
764
00:49:00,589 --> 00:49:02,028
Hey. My goodness.
765
00:49:02,029 --> 00:49:03,630
- Leave.
- Ukha.
766
00:49:04,160 --> 00:49:05,400
Ukha.
767
00:50:07,519 --> 00:50:09,859
Why do you keep following me?
768
00:50:11,359 --> 00:50:14,400
It's my duty to stay
with you until dusk.
769
00:50:15,329 --> 00:50:16,369
Dusk?
770
00:50:16,670 --> 00:50:19,869
The sun will set soon. Just go home.
771
00:50:20,440 --> 00:50:22,609
Soon? I could get a tan in this sun.
772
00:50:23,240 --> 00:50:24,808
Don't come in here.
773
00:50:24,809 --> 00:50:27,278
How dare you step foot in here?
You have no right.
774
00:50:27,279 --> 00:50:28,379
Don't come in.
775
00:50:28,380 --> 00:50:30,480
Do you do exorcisms
on normal people now?
776
00:50:31,109 --> 00:50:32,150
Father.
777
00:50:37,690 --> 00:50:40,058
That's what
the Maegakgyo leader said.
778
00:50:40,059 --> 00:50:41,159
Dear God.
779
00:50:41,160 --> 00:50:43,529
- Did he really say that?
- Yes.
780
00:50:44,460 --> 00:50:47,099
He said it would be
made official soon.
781
00:50:47,829 --> 00:50:51,299
- Maegakgyo is...
- It's a religious cult.
782
00:50:51,430 --> 00:50:54,538
What should we do?
They do Satan's work.
783
00:50:54,539 --> 00:50:56,609
Maegakgyo is the one group
we can't lose to.
784
00:50:56,839 --> 00:50:57,940
That cult can't do good.
785
00:50:58,880 --> 00:51:00,379
We have religious freedom.
786
00:51:00,380 --> 00:51:01,608
Being narrow-minded...
787
00:51:01,609 --> 00:51:03,450
Even so, we can't
let them take over!
788
00:51:03,509 --> 00:51:05,980
How dare you sit there
and talk nonsense?
789
00:51:06,849 --> 00:51:08,750
You people are angry in general.
790
00:51:09,289 --> 00:51:11,548
They say you can lose weight
or shrink your face with prayer,
791
00:51:11,549 --> 00:51:12,818
or even win the lottery.
792
00:51:12,819 --> 00:51:15,028
They're just
a nonsensical group of people.
793
00:51:15,029 --> 00:51:16,258
That's not all.
794
00:51:16,259 --> 00:51:17,959
They take their devotees' money...
795
00:51:17,960 --> 00:51:19,430
and put on a show.
796
00:51:19,529 --> 00:51:21,769
If anyone shows doubt,
they resort to violence.
797
00:51:23,269 --> 00:51:24,429
Let's check first.
798
00:51:24,430 --> 00:51:26,700
Check what? What will you check?
799
00:51:26,839 --> 00:51:28,368
If they deserve to
run the orphanage.
800
00:51:28,369 --> 00:51:29,969
Why would you even check?
801
00:51:29,970 --> 00:51:34,740
It's a famous religious cult.
Forgive me for blabbing, Father.
802
00:51:35,410 --> 00:51:36,979
I'll see how famous they are.
803
00:51:36,980 --> 00:51:39,249
- Stay here.
- Maegakgyo's a bit unique,
804
00:51:39,250 --> 00:51:41,079
but they aren't weird.
805
00:51:42,089 --> 00:51:43,649
Who said you could be here?
806
00:51:43,650 --> 00:51:45,419
You exorcised me earlier.
807
00:51:45,420 --> 00:51:47,460
While mumbling some weird words.
808
00:51:49,690 --> 00:51:52,329
Hello, I'm Seo Seung Ah
from Gudam Police Station.
809
00:51:53,529 --> 00:51:56,829
I quite like your style.
810
00:51:58,670 --> 00:52:00,240
I wanted to ask you something.
811
00:52:00,869 --> 00:52:01,940
Ask away.
812
00:52:06,609 --> 00:52:08,910
The witnesses
who exposed Father Lee.
813
00:52:09,579 --> 00:52:11,250
They were at
Gapyeong's French village.
814
00:52:13,549 --> 00:52:15,750
How did you find that out?
815
00:52:15,890 --> 00:52:17,349
I had a source.
816
00:52:19,720 --> 00:52:22,789
I can tell when someone's lying.
817
00:52:23,559 --> 00:52:24,660
I'm an expert.
818
00:52:25,960 --> 00:52:27,059
Tell the truth.
819
00:52:27,829 --> 00:52:29,630
I found out from a source.
820
00:52:29,869 --> 00:52:31,329
Detective Seo.
821
00:52:32,299 --> 00:52:34,140
How dare you talk back at me?
822
00:52:35,369 --> 00:52:36,440
Tell the truth.
823
00:52:42,009 --> 00:52:44,308
(Republic of Umbaga makes
Maegakgyo their national religion.)
824
00:52:44,309 --> 00:52:46,479
While I was at it,
825
00:52:46,480 --> 00:52:48,390
I went around all the orphanages.
826
00:52:48,789 --> 00:52:51,349
And bought the kids' affection.
827
00:52:53,160 --> 00:52:55,589
Do you buy the affection of
adults and kids alike?
828
00:52:55,859 --> 00:53:00,399
Enlightenment is more efficient
once people are open-minded.
829
00:53:00,400 --> 00:53:01,400
I wonder...
830
00:53:01,769 --> 00:53:05,269
when the announcement will be made.
831
00:53:05,599 --> 00:53:07,069
Very soon.
832
00:53:07,740 --> 00:53:09,769
Then you just say thank you...
833
00:53:10,309 --> 00:53:11,609
and accept it.
834
00:53:12,140 --> 00:53:14,109
And pick out
a few smart hard-workers.
835
00:53:14,480 --> 00:53:15,750
To maintain the foundation...
836
00:53:16,910 --> 00:53:17,950
we'll make soon.
837
00:53:18,619 --> 00:53:20,649
Don't worry, don't worry.
838
00:53:20,650 --> 00:53:22,548
I'll pick out a few.
839
00:53:22,549 --> 00:53:24,390
How about some octopus soup?
840
00:53:25,089 --> 00:53:27,559
Why now, when it's my prayer time?
841
00:53:28,960 --> 00:53:31,630
How much must you take
from your flock on a weekday?
842
00:53:31,829 --> 00:53:33,059
What will you do today?
843
00:53:34,960 --> 00:53:38,400
Today, I'll do something
that looks a bit serious.
844
00:53:38,839 --> 00:53:40,640
Without any techniques.
845
00:53:41,170 --> 00:53:42,769
Shall I come and watch then?
846
00:53:43,140 --> 00:53:45,240
Let's see how you
dupe your followers.
847
00:53:46,279 --> 00:53:49,109
Ukha.
848
00:53:50,450 --> 00:53:53,548
(Maegakgyo Main Church)
849
00:53:53,549 --> 00:53:58,349
- Ukha.
- Ukha.
850
00:53:59,819 --> 00:54:03,129
Everyone. Our master is here.
851
00:54:03,130 --> 00:54:04,660
- Ukha.
- Ukha.
852
00:54:13,140 --> 00:54:17,640
Many who are sick in body
and spirit are here today.
853
00:54:19,009 --> 00:54:20,539
Why are you sick?
854
00:54:21,339 --> 00:54:22,849
Why are you sick?
855
00:54:23,980 --> 00:54:25,008
Ukha.
856
00:54:25,009 --> 00:54:26,849
- Ukha.
- Ukha.
857
00:54:27,349 --> 00:54:28,789
Our master's enlightenment...
858
00:54:29,089 --> 00:54:32,490
will clean your blood.
859
00:54:40,099 --> 00:54:42,429
- Where are you injured?
- My leg.
860
00:54:42,430 --> 00:54:43,700
Your leg hurts?
861
00:54:44,730 --> 00:54:46,200
We shall pray.
862
00:54:55,609 --> 00:54:58,008
Ukha!
863
00:54:58,009 --> 00:55:00,879
- "Ukha"?
- Drop the crutches and walk.
864
00:55:00,880 --> 00:55:02,490
Walk!
865
00:55:12,329 --> 00:55:15,528
My enlightenment will
flow into you...
866
00:55:15,529 --> 00:55:19,440
Some kind of energy made
my shoulders feel much lighter.
867
00:55:20,799 --> 00:55:22,769
My limbs feel much looser.
868
00:55:25,309 --> 00:55:26,538
Ukha!
869
00:55:26,539 --> 00:55:27,808
Ukha!
870
00:55:27,809 --> 00:55:29,009
What a cult.
871
00:55:30,450 --> 00:55:33,220
You can't say that
about another religion.
872
00:55:34,119 --> 00:55:37,319
- My gosh.
- She has been healed!
873
00:55:37,490 --> 00:55:39,990
- Ukha!
- Ukha!
874
00:55:43,930 --> 00:55:45,660
There he is! The priest is here!
875
00:55:46,099 --> 00:55:47,258
- The priest is here.
- The priest is here.
876
00:55:47,259 --> 00:55:48,729
He neglected his own God...
877
00:55:48,730 --> 00:55:50,429
and came to our savior.
878
00:55:50,430 --> 00:55:52,538
- He's here!
- He's here!
879
00:55:52,539 --> 00:55:54,440
- He's here!
- Welcome!
880
00:55:54,900 --> 00:55:56,509
- Welcome, Father!
- Hello!
881
00:55:56,539 --> 00:55:58,640
- Welcome, Father!
- He's not a priest.
882
00:55:58,910 --> 00:56:01,140
He's not a priest!
He's just doing a costume play!
883
00:56:01,210 --> 00:56:03,079
- He's not a priest!
- Father!
884
00:56:03,549 --> 00:56:04,549
Calm down!
885
00:56:04,550 --> 00:56:07,249
Father, please pay your offertory
and get your rice cake.
886
00:56:07,250 --> 00:56:08,749
It's a rice cake of enlightenment.
887
00:56:08,750 --> 00:56:11,719
Here, pay your offertory
and get your rice cake.
888
00:56:11,720 --> 00:56:12,959
- I'll have it.
- You have to pay your offertory.
889
00:56:12,960 --> 00:56:15,430
- I'll have it.
- Pay your... Ukha.
890
00:56:15,589 --> 00:56:17,460
Share it with Father.
891
00:56:29,039 --> 00:56:30,170
What's this?
892
00:56:32,180 --> 00:56:33,710
You did it! He did it.
893
00:56:34,640 --> 00:56:36,609
It's not right.
You shouldn't do this.
894
00:56:37,509 --> 00:56:39,069
Have a rice cake
and find enlightenment.
895
00:56:42,990 --> 00:56:45,920
I think I'm angry at
what just happened.
896
00:56:47,490 --> 00:56:49,210
Why don't you let me
punch you in advance...
897
00:56:49,960 --> 00:56:51,240
since you promised me last time?
898
00:56:53,059 --> 00:56:54,200
This is driving me crazy.
899
00:56:54,599 --> 00:56:57,470
It's the funniest thing I've heard
in the last 10 years.
900
00:56:58,269 --> 00:57:00,069
But why do you keep
wanting to beat people?
901
00:57:00,369 --> 00:57:01,700
Let me hear the reason.
902
00:57:03,210 --> 00:57:06,508
Mr. Hwang, his temper...
903
00:57:06,509 --> 00:57:09,250
Withdrawal of management on
welfare facilities and this cult.
904
00:57:10,410 --> 00:57:11,750
And you.
905
00:57:14,819 --> 00:57:16,890
Are you my obsessed fan?
Or are you a stalker?
906
00:57:18,119 --> 00:57:20,190
Why do you keep digging up on me?
907
00:57:20,960 --> 00:57:23,660
You two should calm down first.
908
00:57:24,660 --> 00:57:26,598
Father, I beg you.
909
00:57:26,599 --> 00:57:28,630
Mr. Hwang is a really scary man.
910
00:57:31,730 --> 00:57:32,770
Do you want to go outside?
911
00:57:33,069 --> 00:57:35,869
It'd be embarrassing for you to be
caught on camera being beaten by me.
912
00:57:38,069 --> 00:57:40,980
We won't go outside,
and that won't happen either.
913
00:57:41,410 --> 00:57:43,609
Mr. Hwang. Father Kim!
914
00:57:44,250 --> 00:57:45,849
You can't behave like this!
915
00:57:47,849 --> 00:57:49,019
Stay out of this.
916
00:57:49,519 --> 00:57:52,960
No, no. Be the referee.
917
00:57:54,519 --> 00:57:55,859
My gosh.
918
00:57:56,190 --> 00:58:00,230
It wouldn't be right
to beat a priest.
919
00:58:01,029 --> 00:58:02,430
You'll never get to feel that.
920
00:58:03,269 --> 00:58:04,799
Let's talk this out.
921
00:58:05,130 --> 00:58:07,469
You two shouldn't behave this way.
922
00:58:07,470 --> 00:58:08,568
There's another one?
923
00:58:08,569 --> 00:58:11,769
Removing that makes me
less guilty beating you.
924
00:58:16,079 --> 00:58:17,150
Let's begin.
925
00:58:20,750 --> 00:58:21,819
Fight!
926
00:58:24,490 --> 00:58:25,490
You jerk.
927
00:58:53,119 --> 00:58:54,980
(Guest star,
Anchorwoman Park Eun Kyoung)
928
00:59:07,930 --> 00:59:10,899
(The Fiery Priest)
929
00:59:10,900 --> 00:59:13,899
You're really making me
run out of patience.
930
00:59:13,900 --> 00:59:15,609
It is my personal informant.
931
00:59:15,670 --> 00:59:16,670
Hey!
932
00:59:16,670 --> 00:59:17,670
(The table has turned!)
933
00:59:17,671 --> 00:59:19,111
No one will dare
say anything to you.
934
00:59:19,180 --> 00:59:20,910
What do you mean?
This is the real game.
935
00:59:21,609 --> 00:59:22,679
(If you know your enemy
and yourself, )
936
00:59:22,680 --> 00:59:23,778
Listen carefully. I won't repeat.
937
00:59:23,779 --> 00:59:25,818
These are the bad guys.
938
00:59:25,819 --> 00:59:27,379
They're all in the same team,
so they can't get caught, okay?
939
00:59:27,380 --> 00:59:29,089
Those evil scumbags.
940
00:59:29,250 --> 00:59:30,330
(you can win every battle.)
941
00:59:30,750 --> 00:59:32,735
You made it seem like
you were going to punish them all.
942
00:59:32,759 --> 00:59:34,919
You always ruin things
by showing your cards.
943
00:59:34,920 --> 00:59:36,329
What did you say? Ruin things?
944
00:59:36,460 --> 00:59:38,059
I didn't mess up that much.
66725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.