Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,114 --> 00:00:07,029
Belter skiff,
what is your business?
2
00:00:07,073 --> 00:00:08,944
I am en route
to the Rocinante.
3
00:00:08,988 --> 00:00:11,469
- Oh, we have a problem.
- We need to work it out.
4
00:00:11,512 --> 00:00:13,993
I think I just saw someone
who didn't wanna be seen.
5
00:00:14,036 --> 00:00:15,647
Jules-Pierre Mao's daughter.
6
00:00:15,690 --> 00:00:18,693
A portal opened just as Holden was
getting close to the surface.
7
00:00:18,737 --> 00:00:20,913
I have to do this. Trust me, please.
8
00:00:23,132 --> 00:00:25,309
What the fuck?
9
00:00:27,789 --> 00:00:29,965
Finish it.
10
00:01:49,654 --> 00:01:52,047
Holden.
11
00:01:52,091 --> 00:01:54,180
- Holden.
- What was he doing?
12
00:01:54,223 --> 00:01:55,877
How the hell would I know
13
00:01:55,921 --> 00:01:57,183
He killed the LT.
14
00:01:58,880 --> 00:02:00,839
- Shit.
- His pulse is dropping.
15
00:02:00,882 --> 00:02:02,520
We need to get him back
to the ship.
16
00:02:02,544 --> 00:02:04,608
I'm good with that.
17
00:02:08,150 --> 00:02:12,459
That thing shredded the LT,
and re-plastered the floor with him.
18
00:02:12,503 --> 00:02:14,026
- This is insane.
- Nobody move!
19
00:02:14,069 --> 00:02:15,680
What now?
20
00:02:15,723 --> 00:02:17,174
Trepp, send an RPG
up the shaft.
21
00:02:17,198 --> 00:02:18,896
- Why?
- Just do it.
22
00:02:18,939 --> 00:02:21,986
And do not hit anything.
That's an order.
23
00:02:22,774 --> 00:02:24,036
Fire in the hole.
24
00:02:27,474 --> 00:02:29,171
Speed limit's changed.
25
00:02:29,215 --> 00:02:31,435
Watch your thrusters, stay
under 28 meters per second.
26
00:02:31,478 --> 00:02:33,756
Jesus, we would've been
stuck here just like that.
27
00:02:33,780 --> 00:02:35,260
Good call, Gunny.
28
00:02:35,303 --> 00:02:37,828
Let's just get
the fuck out of here.
29
00:05:02,281 --> 00:05:04,849
Come on, clear.
30
00:05:04,892 --> 00:05:06,154
Come on, Holden.
31
00:05:06,198 --> 00:05:08,243
Come on.
Clear.
32
00:05:11,377 --> 00:05:15,381
- Heart rate's stabilized.
- That makes one of us.
33
00:05:15,424 --> 00:05:17,035
Stay with him.
34
00:05:17,078 --> 00:05:18,732
Come get me if anything changes.
35
00:05:18,776 --> 00:05:22,693
Whatever you say, Gunny.
36
00:05:23,868 --> 00:05:26,392
Your original orders stand,
Drop Ship-One.
37
00:05:26,435 --> 00:05:29,090
Transmit your
rendezvous coordinates now.
38
00:05:29,134 --> 00:05:31,876
Sounds like
you were the lucky ones.
39
00:05:31,919 --> 00:05:33,704
- Xuesen out.
- Aye, aye, Xuesen.
40
00:05:33,747 --> 00:05:36,358
Drop-Ship One out.
41
00:05:36,402 --> 00:05:37,969
Tell me.
42
00:05:38,012 --> 00:05:39,884
The Xuesen is in pretty bad shape.
43
00:05:39,927 --> 00:05:42,234
A third of the crew dead.
Another third injured.
44
00:05:42,277 --> 00:05:44,958
Whatever that field around them
is, they can't maneuver in it,
45
00:05:45,002 --> 00:05:47,380
and they're being pulled into
orbit around that station.
46
00:05:47,404 --> 00:05:50,655
Same deal for any ship that was moving
faster than 100 kilometers per hour.
47
00:05:50,698 --> 00:05:52,483
That's nearly every ship in this space.
48
00:05:54,028 --> 00:05:55,726
How did you know
the speed limit changed?
49
00:05:55,769 --> 00:05:57,379
It was just a hunch.
50
00:05:57,423 --> 00:05:59,251
That room reacted
and killed the Lieutenant
51
00:05:59,294 --> 00:06:00,905
after he threw the grenade,
52
00:06:00,948 --> 00:06:03,255
differently to when
it stopped our bullets.
53
00:06:03,298 --> 00:06:05,779
I think it was trying
to defend itself.
54
00:06:05,823 --> 00:06:08,042
Slowing things down could be
the way it does it.
55
00:06:08,086 --> 00:06:11,089
That kind of deceleration
without any notice...
56
00:06:11,132 --> 00:06:13,308
A lot of people just died.
57
00:06:13,352 --> 00:06:15,746
That's not a defensive measure.
58
00:06:15,789 --> 00:06:17,399
That's a massacre.
59
00:06:45,384 --> 00:06:49,083
Well, at least that cry
let me know you're alive.
60
00:06:49,127 --> 00:06:51,303
Where are you?
61
00:06:51,346 --> 00:06:54,306
Over here.
62
00:06:57,091 --> 00:06:58,484
How bad for you?
63
00:06:58,527 --> 00:07:00,355
Not the best.
64
00:07:00,399 --> 00:07:04,272
The machine got me by the leg.
65
00:07:04,316 --> 00:07:05,752
You?
66
00:07:05,796 --> 00:07:08,494
- Still in one piece,
mi, somehow.
67
00:07:08,537 --> 00:07:11,889
Maybe broke a rib or three.
68
00:07:11,932 --> 00:07:15,153
Well, that deceleration,
that was massive.
69
00:07:15,196 --> 00:07:20,419
The speed limit must've
dropped for some reason.
70
00:07:20,462 --> 00:07:22,029
Can you move, ke?
71
00:07:22,073 --> 00:07:25,076
Well, not a lot.
72
00:07:25,119 --> 00:07:28,035
Can you reach your hand terminal?
73
00:07:28,079 --> 00:07:29,950
It's smashed.
74
00:07:29,994 --> 00:07:33,127
Damn it.
75
00:07:35,173 --> 00:07:36,304
First thing first.
76
00:07:36,348 --> 00:07:37,958
Try to release the mag locks.
77
00:07:38,002 --> 00:07:39,264
Agreed.
78
00:07:39,307 --> 00:07:42,310
Switch is in that box.
79
00:07:55,584 --> 00:07:58,370
- Okay.
- Now for the wheels.
80
00:08:00,154 --> 00:08:02,113
Okay, here it goes.
81
00:08:07,205 --> 00:08:09,207
Damn it.
82
00:08:09,250 --> 00:08:12,471
The locking pins
are bent up and jammed.
83
00:08:12,514 --> 00:08:14,952
I can jump the engine.
84
00:08:14,995 --> 00:08:17,041
I'll see if I can get
the pins straight.
85
00:08:17,084 --> 00:08:19,217
No, we... we can't roll.
86
00:08:19,260 --> 00:08:22,568
Forward kills me,
backward kills you.
87
00:08:22,611 --> 00:08:25,092
It has to float up.
88
00:08:25,136 --> 00:08:27,312
We need comms for help.
89
00:08:27,355 --> 00:08:29,444
Well.
90
00:08:29,488 --> 00:08:31,969
Someone will come
looking for you.
91
00:08:32,012 --> 00:08:33,884
Nobody know I'm down here.
92
00:08:33,927 --> 00:08:35,494
What?
93
00:08:35,537 --> 00:08:37,104
Camina,
94
00:08:37,148 --> 00:08:38,976
you are the captain
of this ship.
95
00:08:39,019 --> 00:08:40,455
Someone should always know...
96
00:08:40,499 --> 00:08:43,328
I needed to be alone
so I didn't punch out
97
00:08:43,371 --> 00:08:46,113
my first officer for his
constant second-guessing.
98
00:08:46,157 --> 00:08:47,593
Mama sabaka.
99
00:08:49,464 --> 00:08:51,510
Well, you got one thing right.
100
00:08:51,553 --> 00:08:55,340
You and I definitely have
a problem to work out.
101
00:12:12,189 --> 00:12:14,452
- Doesn't need to be here.
- Take her outside.
102
00:12:14,495 --> 00:12:16,497
- Just lay back, okay?
- Lay back.
103
00:12:19,715 --> 00:12:21,674
Are you injured?
104
00:12:21,717 --> 00:12:24,416
- No, noth...
- No, nothing serious.
105
00:12:24,459 --> 00:12:26,748
- Go back to your quarters,
strap in and stay there.
106
00:12:26,792 --> 00:12:28,420
What happened?
107
00:12:28,463 --> 00:12:30,535
All I know is the ship
suddenly decelerated.
108
00:12:30,578 --> 00:12:31,927
We pulled massive Gs.
109
00:12:31,971 --> 00:12:34,062
- I was taking a nap.
- I was strapped in my bunk.
110
00:12:34,086 --> 00:12:35,509
You're lucky.
111
00:12:35,553 --> 00:12:38,169
I won't do anybody
any good in my quarters.
112
00:12:38,212 --> 00:12:40,388
I'm a trained nurse.
I can help with the wounded.
113
00:12:40,432 --> 00:12:41,694
You wanna help?
114
00:12:41,737 --> 00:12:43,261
Go find people with broken bones
115
00:12:43,304 --> 00:12:44,653
and get them to a med bay.
116
00:12:44,697 --> 00:12:47,178
I... I can do more here.
117
00:12:47,221 --> 00:12:50,094
There's nothing you can do for
these people, except ease their pain.
118
00:12:50,137 --> 00:12:51,967
- What are you talking about?
- What are...
119
00:12:51,991 --> 00:12:55,273
Staples and sutures are all
most of these injuries need.
120
00:12:55,316 --> 00:12:56,952
Is this your first time in zero G?
121
00:12:58,624 --> 00:13:01,322
Without gravity,
wounds can't drain.
122
00:13:01,366 --> 00:13:03,411
Blood pools and clots,
tissue swells,
123
00:13:03,455 --> 00:13:07,328
any internal bleeding
is a death sentence.
124
00:13:07,372 --> 00:13:08,808
You a chaplain or something?
125
00:13:08,851 --> 00:13:12,116
I'm a civilian, pastor.
126
00:13:12,159 --> 00:13:14,596
You might wanna put in
a good word with your boss.
127
00:13:14,640 --> 00:13:17,208
This is only gonna get worse.
128
00:13:27,261 --> 00:13:29,655
Those Mormons?
129
00:13:29,698 --> 00:13:32,788
They have us build the most
advanced ship in history
130
00:13:32,832 --> 00:13:35,748
so they can farm
like primitives.
131
00:13:35,791 --> 00:13:38,272
There should be a switch with
the mark "auxiliary battery."
132
00:13:39,447 --> 00:13:41,406
That will turn on the mech arm.
133
00:13:44,235 --> 00:13:47,455
I'm going to try
to move it now for me.
134
00:13:50,806 --> 00:13:52,591
Come on.
135
00:13:55,463 --> 00:13:56,943
No go.
136
00:14:07,519 --> 00:14:08,955
I see a hand terminal.
137
00:14:08,998 --> 00:14:11,262
The mech arm
on my side have power.
138
00:14:11,305 --> 00:14:12,654
If your arm have power too,
139
00:14:12,698 --> 00:14:15,396
then you can control mine
from there.
140
00:14:15,440 --> 00:14:16,963
Okay, how about now?
141
00:14:18,486 --> 00:14:20,401
Grab the terminal.
142
00:14:20,445 --> 00:14:22,621
I can't see it from here.
143
00:14:22,664 --> 00:14:25,450
Okay, I'll guide you, but it's
moving so we've got to be quick.
144
00:14:25,493 --> 00:14:27,626
Okay, move it up.
145
00:14:27,669 --> 00:14:28,801
A little more.
146
00:14:28,844 --> 00:14:30,759
More.
147
00:14:30,803 --> 00:14:33,284
Okay, stop.
Now toward me.
148
00:14:33,327 --> 00:14:34,850
The other way.
149
00:14:34,894 --> 00:14:36,591
Left.
150
00:14:36,635 --> 00:14:40,595
Right.
Sorry, right.
151
00:14:40,639 --> 00:14:42,293
Stop.
Stay there.
152
00:14:42,336 --> 00:14:43,990
Rotate.
153
00:14:47,863 --> 00:14:51,867
Ready the grip.
154
00:14:51,911 --> 00:14:53,652
On the count of three.
155
00:14:53,695 --> 00:14:56,307
One...
156
00:14:56,350 --> 00:14:57,656
Two...
157
00:14:57,699 --> 00:15:00,659
Three.
158
00:15:00,702 --> 00:15:01,790
Felota!
159
00:15:01,834 --> 00:15:04,445
Open the grip.
160
00:15:04,489 --> 00:15:07,666
Go down.
161
00:15:07,709 --> 00:15:10,364
Up.
162
00:15:12,584 --> 00:15:14,499
Stop.
163
00:15:14,542 --> 00:15:17,328
Grab.
164
00:15:17,371 --> 00:15:19,286
Got it.
165
00:15:21,375 --> 00:15:25,423
Belter ingenuity
at its finest?
166
00:15:25,466 --> 00:15:27,860
Okay, guide me over to you,
167
00:15:27,903 --> 00:15:29,818
so you can call in the cavalry.
168
00:15:29,862 --> 00:15:32,865
Forward.
169
00:15:42,266 --> 00:15:44,833
- Felota.
- The box blew.
170
00:15:44,877 --> 00:15:47,358
Can you reach it?
171
00:15:47,401 --> 00:15:50,361
It's gone.
172
00:15:58,637 --> 00:16:01,379
Non-military personnel,
if you're injured,
173
00:16:01,422 --> 00:16:03,685
please make your way to any
of the following sectors
174
00:16:03,729 --> 00:16:05,165
to seek medical help.
175
00:16:05,209 --> 00:16:07,689
Sector 114, 120...
176
00:16:07,733 --> 00:16:10,388
- Take him to med.
- 210, 215...
177
00:16:10,431 --> 00:16:13,173
- Melba?
- And 300.
178
00:16:15,610 --> 00:16:19,397
It's Anna.
179
00:16:19,440 --> 00:16:22,530
I think I broke my arm.
180
00:16:22,574 --> 00:16:25,707
I think you're right.
181
00:16:32,323 --> 00:16:34,542
Do you feel nauseous?
182
00:16:36,675 --> 00:16:37,850
Broken arm?
183
00:16:37,893 --> 00:16:40,853
- Over there.
- Okay.
184
00:16:43,421 --> 00:16:44,857
What happened?
185
00:16:44,900 --> 00:16:47,947
Nobody seems to know why,
but apparently,
186
00:16:47,990 --> 00:16:49,514
all the ships in this space
187
00:16:49,557 --> 00:16:51,603
suddenly decelerated
at the same moment.
188
00:16:51,646 --> 00:16:54,867
Now we're all being pulled
towards the sphere
189
00:16:54,910 --> 00:16:57,609
at the center.
190
00:16:57,652 --> 00:16:58,958
All the ships?
191
00:17:00,568 --> 00:17:02,222
It's okay to be scared.
192
00:17:02,266 --> 00:17:04,659
We all are, but...
193
00:17:04,703 --> 00:17:07,662
we'll get through it together.
194
00:17:14,365 --> 00:17:16,976
- Clean break.
- Good for you.
195
00:17:22,677 --> 00:17:24,244
This won't hurt much.
196
00:17:25,506 --> 00:17:28,553
Doctor, I need you here.
197
00:17:28,596 --> 00:17:31,251
How does it feel?
198
00:17:31,295 --> 00:17:32,905
- Okay.
- Good.
199
00:17:32,948 --> 00:17:35,560
That'll keep the break steady
while the bone heals.
200
00:17:37,605 --> 00:17:39,999
Tilly, I've been trying
to reach you.
201
00:17:40,042 --> 00:17:41,827
I ha... no.
202
00:17:41,870 --> 00:17:44,221
I can't understand.
What...
203
00:17:44,264 --> 00:17:46,614
Tilly, where are you?
204
00:17:46,658 --> 00:17:49,835
Tilly, tell me where you are.
205
00:18:00,541 --> 00:18:02,456
How's he doing?
206
00:18:02,500 --> 00:18:04,589
Sleeping through this nightmare
like a baby.
207
00:18:04,632 --> 00:18:07,896
- Hardly.
- His mind's racing.
208
00:18:07,940 --> 00:18:10,682
Come on, Holden, wake up.
209
00:18:10,725 --> 00:18:13,554
Might be better for him
if he didn't.
210
00:18:13,598 --> 00:18:16,514
He's not gonna get a free pass
for what he did to the LT
211
00:18:16,557 --> 00:18:18,037
and everyone on the Xuesen.
212
00:18:18,080 --> 00:18:19,604
What he did?
213
00:18:19,647 --> 00:18:20,866
You saw what happened.
214
00:18:20,909 --> 00:18:23,042
He did not kill anyone,
That place did.
215
00:18:23,085 --> 00:18:25,028
Looked to me like he
knew what he was doing
216
00:18:25,030 --> 00:18:26,614
down there, like he
was controlling it.
217
00:18:26,637 --> 00:18:27,986
We don't know that for sure.
218
00:18:28,029 --> 00:18:29,970
LT gets torn to pieces
by God knows what.
219
00:18:30,014 --> 00:18:31,450
You don't blink?
220
00:18:31,493 --> 00:18:34,309
But sleeping beauty takes a
little tumble, it's all hands on deck.
221
00:18:34,353 --> 00:18:35,572
I fired first.
222
00:18:35,615 --> 00:18:38,536
I was willing to take him out.
223
00:18:38,579 --> 00:18:40,364
So maybe putting
a bullet in him
224
00:18:40,407 --> 00:18:42,453
is the quickest way
out of this shit storm.
225
00:18:53,377 --> 00:18:55,635
- He's going back with us.
- We have our orders.
226
00:18:55,679 --> 00:18:58,425
Are we clear?
227
00:18:58,469 --> 00:19:00,862
Yes, Gunny.
228
00:19:06,433 --> 00:19:08,000
What's our ETA
with the Xuesen?
229
00:19:08,043 --> 00:19:10,524
Still at least a day out,
if the new speed holds.
230
00:19:10,568 --> 00:19:14,093
But I wanted you
to take a look at this.
231
00:19:14,136 --> 00:19:16,574
It's turning into a real
scrap yard out there.
232
00:19:18,140 --> 00:19:20,708
Nearly every ship is being
pulled towards the station.
233
00:19:20,752 --> 00:19:22,928
But that might be
the least of our problems.
234
00:19:22,971 --> 00:19:26,105
Right now we're about a half a million
kilometers from where we came in.
235
00:19:26,148 --> 00:19:28,586
At the new speed limit,
it would take about 7 months
236
00:19:28,629 --> 00:19:30,109
to get back to the ring.
237
00:19:30,152 --> 00:19:32,372
The bigger ships have skiffs
that can still move,
238
00:19:32,416 --> 00:19:34,418
but not enough
to evacuate everyone.
239
00:19:34,461 --> 00:19:38,509
And there's no way we'd be able to
provision them for a seven-month trip.
240
00:19:38,552 --> 00:19:41,642
We'll figure it out.
241
00:19:41,686 --> 00:19:43,601
Trepp's rattled.
242
00:19:43,644 --> 00:19:45,716
But that doesn't mean
he's wrong about Holden.
243
00:19:45,759 --> 00:19:47,108
Holden's not a killer.
244
00:19:47,152 --> 00:19:48,806
He knows something.
He must.
245
00:19:48,849 --> 00:19:51,783
He wouldn't have gone
into that thing otherwise.
246
00:19:51,826 --> 00:19:53,741
When he wakes up,
he'll talk to us.
247
00:19:59,007 --> 00:20:00,879
Tilly?
248
00:20:00,922 --> 00:20:03,751
Tilly, where are you?
249
00:20:09,496 --> 00:20:11,368
Tilly.
250
00:20:11,411 --> 00:20:13,892
Oh, my God.
251
00:20:15,981 --> 00:20:17,678
Oh, my God.
252
00:20:17,722 --> 00:20:21,421
- PFC. Go ahead.
- I have an emergency on...
253
00:20:21,465 --> 00:20:23,075
On deck 19, corridor 5.
254
00:20:23,118 --> 00:20:25,686
A severe penetrating injury.
Please come quickly.
255
00:20:25,730 --> 00:20:27,775
We'll be there
as soon as we can.
256
00:20:29,734 --> 00:20:32,171
In a way, it's your fault.
257
00:20:34,913 --> 00:20:38,569
That's what I get
for trying to help someone.
258
00:20:38,612 --> 00:20:42,529
What are you talking about?
259
00:20:42,573 --> 00:20:44,879
She tried to kill me.
260
00:20:44,923 --> 00:20:48,535
Why would anyone
try to kill you?
261
00:20:48,579 --> 00:20:51,843
Clarissa Mao.
262
00:20:51,886 --> 00:20:55,760
Melba.
263
00:20:55,803 --> 00:21:00,504
She's trying to kill
James Holden.
264
00:21:02,549 --> 00:21:05,683
She won't stop.
265
00:21:05,726 --> 00:21:06,814
Don't go.
266
00:21:06,858 --> 00:21:08,860
No, I'm not going anywhere.
267
00:21:08,903 --> 00:21:11,993
I'm right here.
268
00:21:12,037 --> 00:21:14,474
Tilly?
269
00:21:14,518 --> 00:21:17,172
Tilly, look at me.
270
00:21:17,216 --> 00:21:19,479
It's gonna be okay.
271
00:21:24,571 --> 00:21:27,531
You're really good at this.
272
00:21:34,538 --> 00:21:36,540
Tilly.
273
00:21:36,583 --> 00:21:39,151
Til... Tilly?
274
00:22:34,805 --> 00:22:36,981
Singing not make you more interesting.
275
00:22:38,200 --> 00:22:40,158
Less, in fact.
276
00:22:40,202 --> 00:22:42,596
I sang this song
for my daughter
277
00:22:42,639 --> 00:22:45,990
when she was small.
278
00:22:46,034 --> 00:22:51,039
Helps me keep my mind steady
in situations like this.
279
00:22:51,082 --> 00:22:54,869
This probably nothing for you.
280
00:22:54,912 --> 00:22:57,132
Pirates always close with death.
281
00:22:57,175 --> 00:23:01,528
Well,
the fear never change.
282
00:23:01,571 --> 00:23:05,836
What was your most close call?
283
00:23:10,101 --> 00:23:14,236
It was a gun run back
from Callisto.
284
00:23:14,279 --> 00:23:18,588
I was so young, so stupid.
285
00:23:18,632 --> 00:23:20,590
I overloaded the reactor
286
00:23:20,634 --> 00:23:22,549
and melted the drive,
287
00:23:22,592 --> 00:23:24,942
speeding back to Ceres to...
288
00:23:27,684 --> 00:23:29,512
to see a girl.
289
00:23:30,774 --> 00:23:33,603
I didn't peg you for a romantic.
290
00:23:33,647 --> 00:23:37,781
It was more hormones than hubris.
291
00:23:37,825 --> 00:23:40,784
But I ended up dumping
all my cargo.
292
00:23:40,828 --> 00:23:42,743
Turned on the beacon.
293
00:23:42,786 --> 00:23:45,006
Prayed to a God
I don't believe in.
294
00:23:45,049 --> 00:23:46,703
And three days later,
295
00:23:46,747 --> 00:23:49,576
I'm waking up on a rockhopper
bound for Ida.
296
00:23:49,619 --> 00:23:51,578
And still you not learn.
297
00:23:51,621 --> 00:23:55,886
Well, where's the adventure in that?
298
00:23:55,930 --> 00:23:59,150
You didn't end up where
you are by playing it safe, ke?
299
00:24:00,935 --> 00:24:04,939
What was your closest?
300
00:24:04,982 --> 00:24:06,636
Hyperion.
301
00:24:06,680 --> 00:24:09,117
The Saturn Moons.
302
00:24:09,160 --> 00:24:12,599
Lot of floating Belter
grave out there.
303
00:24:12,642 --> 00:24:16,211
No, Hyperion, Ceres.
304
00:24:16,254 --> 00:24:18,300
Level twelve.
305
00:24:18,343 --> 00:24:20,781
Half scrip on Fridays.
306
00:24:20,824 --> 00:24:23,871
Bartender have a heavy pour,
and I have a heavy heart.
307
00:24:29,790 --> 00:24:32,619
Whose idea was the uniforms?
308
00:24:32,662 --> 00:24:34,795
Yours or Dawes?
309
00:24:34,838 --> 00:24:37,058
Oh, it was mine.
310
00:24:37,101 --> 00:24:38,973
Dawes laughed at me.
311
00:24:39,016 --> 00:24:41,671
He thought the idea
was ridiculous.
312
00:24:41,715 --> 00:24:43,804
So you disobeyed him?
313
00:24:43,847 --> 00:24:45,109
No.
314
00:24:45,153 --> 00:24:46,850
No, no, no.
315
00:24:46,894 --> 00:24:48,722
I convinced him
316
00:24:48,765 --> 00:24:52,203
that it was necessary for us
to start wearing them.
317
00:24:52,247 --> 00:24:55,816
Dawes is only convinced
by his own idea.
318
00:24:58,732 --> 00:25:01,125
I sacrificed too much of my life
319
00:25:01,169 --> 00:25:04,999
to adopt the tradition
of my enemy.
320
00:25:05,042 --> 00:25:07,088
Well, all the poor
and oppressed
321
00:25:07,131 --> 00:25:10,221
who ever fought for their
equality dressed in what they...
322
00:25:10,265 --> 00:25:12,833
If this is another
of your teaching moment,
323
00:25:12,876 --> 00:25:15,662
I prefer for bleed out
in silence.
324
00:25:15,705 --> 00:25:19,361
'Ey, you brought it up.
325
00:25:19,404 --> 00:25:22,625
Oh, when the victim
becomes the victorious,
326
00:25:22,669 --> 00:25:24,366
they adopt a uniform
327
00:25:24,409 --> 00:25:28,326
to show that
they are now one warrior.
328
00:25:28,370 --> 00:25:32,069
Individuals can be
divided and conquered,
329
00:25:32,113 --> 00:25:34,594
but symbols...
330
00:25:34,637 --> 00:25:37,945
Symbols endure.
331
00:25:37,988 --> 00:25:41,688
We are who we are.
332
00:25:41,731 --> 00:25:45,300
That's what make us Belter.
333
00:25:45,343 --> 00:25:49,260
That's the way
the Inners need to see us.
334
00:25:49,304 --> 00:25:52,873
Well, they will in time.
335
00:25:52,916 --> 00:25:54,918
But right now
336
00:25:54,962 --> 00:25:59,053
they need to see us as one.
337
00:25:59,096 --> 00:26:00,794
Now, I have no desire
338
00:26:00,837 --> 00:26:04,362
to look like anyone
other than myself,
339
00:26:04,406 --> 00:26:07,061
but I will sacrifice my pride...
340
00:26:08,802 --> 00:26:12,936
To make something better
for the future.
341
00:26:12,980 --> 00:26:15,635
I hope that one day
342
00:26:15,678 --> 00:26:18,638
that what make us Belter.
343
00:26:30,258 --> 00:26:32,913
Come on.
344
00:27:24,181 --> 00:27:26,183
Come on.
345
00:27:35,192 --> 00:27:37,717
Where's the woman
with the broken arm?
346
00:27:37,760 --> 00:27:39,646
I don't know,
she must've left while I was...
347
00:27:39,670 --> 00:27:42,896
Look up her badge number,
and give me her location on the ship.
348
00:27:42,939 --> 00:27:45,115
- You're gonna have to wait.
- Do it now.
349
00:27:45,159 --> 00:27:46,987
- All right.
- Easy.
350
00:27:47,030 --> 00:27:49,337
- She's a service contractor.
- Her name is Melba Koh.
351
00:27:49,380 --> 00:27:52,122
K-O-H.
352
00:27:52,166 --> 00:27:55,125
- Here.
- Track her yourself.
353
00:28:09,444 --> 00:28:13,274
Melba!
354
00:28:13,317 --> 00:28:16,016
Melba, listen to me.
355
00:28:16,059 --> 00:28:18,888
You cannot escape
what you've done.
356
00:28:18,932 --> 00:28:21,238
There is nowhere for you to go.
357
00:28:21,282 --> 00:28:26,069
The only thing that you can do
is beg for mercy.
358
00:28:26,113 --> 00:28:28,550
Melba.
359
00:28:28,593 --> 00:28:31,466
Melba!
360
00:28:31,509 --> 00:28:35,470
Melba.
361
00:28:56,264 --> 00:28:58,702
Holden.
362
00:28:58,745 --> 00:29:00,747
Amos.
363
00:29:00,791 --> 00:29:03,271
Alex.
364
00:29:03,315 --> 00:29:06,274
I'm here.
365
00:29:20,767 --> 00:29:22,247
Holden.
366
00:29:22,290 --> 00:29:24,205
Amos, Alex.
367
00:29:24,249 --> 00:29:27,165
Call out if you can,
tell me where you are.
368
00:29:27,208 --> 00:29:30,168
Please respond.
369
00:30:26,790 --> 00:30:29,140
Alex?
370
00:30:31,403 --> 00:30:34,406
Alex.
371
00:30:34,449 --> 00:30:36,408
Come on.
372
00:30:36,451 --> 00:30:37,844
Wake up, now.
373
00:30:37,888 --> 00:30:39,150
Alex.
374
00:30:39,193 --> 00:30:41,152
Oh, Na... Naomi?
375
00:30:41,195 --> 00:30:42,980
It's me.
376
00:30:43,023 --> 00:30:47,158
- Oh.
- Oh, my head hurts.
377
00:30:47,201 --> 00:30:49,421
Alex, where's Holden?
378
00:30:50,465 --> 00:30:51,989
And Amos.
379
00:30:52,032 --> 00:30:53,512
Holden.
380
00:30:53,555 --> 00:30:56,776
Holden, he left a while ago
381
00:30:56,820 --> 00:30:59,518
with, um, Miller.
382
00:30:59,561 --> 00:31:02,347
- He...
- Miller?
383
00:31:02,390 --> 00:31:05,350
What do you mean?
384
00:31:23,542 --> 00:31:25,196
Amos.
385
00:31:25,239 --> 00:31:29,026
Amos!
386
00:31:31,245 --> 00:31:33,334
You have to be all right.
387
00:31:33,378 --> 00:31:35,859
Please just say something.
388
00:31:35,902 --> 00:31:39,384
Amos.
389
00:31:42,169 --> 00:31:46,130
You changed your hair.
390
00:32:17,639 --> 00:32:20,817
Oh, God.
391
00:32:20,860 --> 00:32:24,168
I must've punctured a lung.
392
00:32:24,211 --> 00:32:28,172
Zero-G blood
clotting my insides.
393
00:32:31,218 --> 00:32:34,221
These Mormons?
394
00:32:34,265 --> 00:32:36,615
Couldn't even bear
for leave behind
395
00:32:36,658 --> 00:32:40,967
their old day and night.
396
00:32:41,011 --> 00:32:44,057
All to pretend they're not
where they truly were.
397
00:32:55,373 --> 00:32:59,638
Drummer.
398
00:32:59,681 --> 00:33:02,467
Drummer!
399
00:33:02,510 --> 00:33:04,469
Drummer, wake up.
400
00:33:04,512 --> 00:33:07,124
Talk to me.
401
00:33:07,167 --> 00:33:09,561
- This is not how I thought
it would end for me.
402
00:33:09,604 --> 00:33:12,390
- No, no, no, no,
it's not over yet.
403
00:33:20,964 --> 00:33:23,618
What are you doing?
404
00:33:23,662 --> 00:33:26,317
Our situation here,
405
00:33:26,360 --> 00:33:29,494
gonna be multiplied
a hundredfold through the ship.
406
00:33:29,537 --> 00:33:33,411
Cannot afford for lose us both.
407
00:33:34,978 --> 00:33:36,240
Camina, what are you doing?
408
00:33:38,155 --> 00:33:40,505
What?
409
00:33:40,548 --> 00:33:43,464
- Belter ingenuity
at its finest.
410
00:33:43,508 --> 00:33:45,292
Tell me what you're doing.
411
00:33:45,336 --> 00:33:47,164
The ship need a captain.
412
00:33:47,207 --> 00:33:48,905
And you got what you want.
413
00:33:48,948 --> 00:33:51,995
The... the... there's still hope.
414
00:33:54,214 --> 00:33:57,087
I was wrong.
415
00:33:57,130 --> 00:33:59,567
All the optimist,
I know not yet dead.
416
00:33:59,611 --> 00:34:02,005
Drummer.
417
00:34:02,048 --> 00:34:04,355
Drummer.
418
00:34:09,664 --> 00:34:11,579
Oh, God.
419
00:34:23,461 --> 00:34:25,158
This is Ashford.
420
00:34:25,202 --> 00:34:28,422
We need med-techs in the
machine elevator immediately.
421
00:34:28,466 --> 00:34:30,424
Hurry.
422
00:35:12,379 --> 00:35:14,642
How're you feeling?
423
00:35:17,428 --> 00:35:21,258
Are you back?
424
00:35:25,827 --> 00:35:30,354
Back to help
425
00:35:30,397 --> 00:35:32,747
Stay.
426
00:35:36,751 --> 00:35:40,103
I guess it took being away
to understand that
427
00:35:40,146 --> 00:35:42,366
you're my family.
428
00:36:06,042 --> 00:36:08,348
The only reason I'm standing here
429
00:36:08,392 --> 00:36:10,655
is because of her.
430
00:36:10,698 --> 00:36:12,309
You hurt?
431
00:36:12,352 --> 00:36:15,312
- It's treatable.
- It's just inconvenient.
432
00:36:15,355 --> 00:36:17,053
How are casualties?
433
00:36:17,096 --> 00:36:18,706
We lose about a hundred.
434
00:36:18,750 --> 00:36:20,839
A hundred more wounded.
435
00:36:20,882 --> 00:36:22,623
Medical supply are low.
436
00:36:22,667 --> 00:36:26,540
Well, supplies won't matter much
without gravity to heal.
437
00:36:26,584 --> 00:36:28,499
No way for us
to make thrust now.
438
00:36:28,542 --> 00:36:29,848
We stuck.
439
00:36:29,891 --> 00:36:32,329
Same as every ship
in this place.
440
00:36:32,372 --> 00:36:35,332
Then we spin the drum.
441
00:36:37,203 --> 00:36:39,597
They never spin out
the drum before.
442
00:36:39,640 --> 00:36:41,555
It could tear the ship apart.
443
00:36:41,599 --> 00:36:45,777
Which would leave us hardly
worse off than we are now.
444
00:36:45,820 --> 00:36:49,389
And if it works,
it will save many lives.
445
00:36:56,440 --> 00:36:59,399
Prepare to spin the drum.
446
00:37:43,791 --> 00:37:47,795
Check cargo bay pressure.
447
00:37:47,839 --> 00:37:50,407
Show me cargo bay cameras.
448
00:37:52,235 --> 00:37:55,194
Damn it.
449
00:39:11,052 --> 00:39:12,619
Where's Holden?
450
00:39:12,663 --> 00:39:13,664
Tell me where he is.
451
00:39:13,707 --> 00:39:15,361
He's not here.
452
00:39:15,405 --> 00:39:17,363
Tell me and I'll make it stop.
453
00:39:17,407 --> 00:39:21,019
Even if he was here,
I still wouldn't tell you.
454
00:39:21,062 --> 00:39:23,891
Have it your way.
455
00:39:36,600 --> 00:39:39,603
Are you all right?
456
00:39:55,836 --> 00:39:58,056
Rotational thrusters online
457
00:39:58,099 --> 00:40:00,667
and ready.
458
00:40:00,711 --> 00:40:02,408
On your order.
459
00:40:02,452 --> 00:40:05,411
Captain.
460
00:40:28,434 --> 00:40:31,437
Spin the drum.
461
00:41:03,426 --> 00:41:05,515
Rotation stable.
462
00:41:05,558 --> 00:41:08,344
Effective gravity
at inner surface...
463
00:41:08,387 --> 00:41:09,649
one-third G.
464
00:41:12,826 --> 00:41:16,134
Move all casualties to
compartments within the drum,
465
00:41:16,177 --> 00:41:19,659
and triage the wounded.
466
00:41:19,703 --> 00:41:22,445
Give me a wide-beam.
467
00:41:22,488 --> 00:41:24,969
I want to talk to
all the ships in this place.
468
00:41:25,012 --> 00:41:28,973
Channel open.
469
00:41:29,016 --> 00:41:31,628
This is Klaes Ashford,
470
00:41:31,671 --> 00:41:35,153
Captain of the OPA Behemoth.
471
00:41:35,196 --> 00:41:37,373
I have a message
for all the ships
472
00:41:37,416 --> 00:41:40,463
in this infernal place.
473
00:41:40,506 --> 00:41:45,468
We are all victims
of the same catastrophe.
474
00:41:45,511 --> 00:41:47,992
But the Behemoth is unique.
475
00:41:48,035 --> 00:41:50,864
This ship, my ship,
476
00:41:50,908 --> 00:41:53,998
can create spin gravity.
477
00:41:54,041 --> 00:41:57,436
So I am able to offer it
to all of you.
478
00:41:57,480 --> 00:41:59,699
B... bring your wounded here
479
00:41:59,743 --> 00:42:01,875
so that they may heal.
480
00:42:01,919 --> 00:42:05,749
You will be welcome.
481
00:42:05,792 --> 00:42:10,406
The Belters embrace all of you.
482
00:42:10,449 --> 00:42:12,582
Our orders are unchanged.
483
00:42:12,625 --> 00:42:15,019
We're to bring Holden to
the Xuesen for interrogation.
484
00:42:15,062 --> 00:42:17,253
But they're already loading up
the other drop ships
485
00:42:17,277 --> 00:42:19,589
with the wounded and transferring
them to the Behemoth.
486
00:42:19,632 --> 00:42:21,068
Bunch of skinnies saving us.
487
00:42:21,112 --> 00:42:23,232
This place keeps getting
more and more fucked up.
488
00:42:23,270 --> 00:42:24,794
They've got the right idea.
489
00:42:24,837 --> 00:42:26,317
We're all in this shit together,
490
00:42:26,360 --> 00:42:30,164
and this is the only
way we're gonna get out of it.
491
00:42:37,041 --> 00:42:39,522
Bright.
492
00:42:44,744 --> 00:42:47,704
Holden?
493
00:42:56,582 --> 00:43:00,499
Holden, are you okay?
494
00:43:00,543 --> 00:43:03,502
What happened in there?
495
00:43:07,854 --> 00:43:11,902
I saw something.
496
00:43:11,945 --> 00:43:14,208
A vision.
497
00:43:14,252 --> 00:43:18,082
A vision of what?
498
00:43:18,125 --> 00:43:20,214
Everything.
499
00:43:22,956 --> 00:43:26,743
The end of everything.
500
00:43:26,744 --> 00:43:28,744
== MT ==
33394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.