All language subtitles for The.Encounter.Paradise.Lost.2012.DVDRiP.XviD-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,937 --> 00:00:18,123 �n 26 Decembrie 2004 ora 7 �i 58 de minute un tsunami din Oceanul Indian 2 00:00:18,123 --> 00:00:22,400 a lovit sta�iunea turistic� Phuket din Thailanda. 3 00:00:22,401 --> 00:00:28,354 Mai t�rziu a fost considerat cel mai mortal dezastru natural din istorie, 4 00:00:28,355 --> 00:00:33,065 mai mult de 230.000 de persoane din 14 ��ri �i-au pierdut via�a. 5 00:01:33,861 --> 00:01:39,999 - �NT�LNIREA - = PARADISUL PIERDUT = 6 00:01:48,475 --> 00:01:53,983 Traducerea: �uky 7 00:02:39,826 --> 00:02:41,464 Nu putem trimite un �ofer? 8 00:02:41,528 --> 00:02:43,735 Sunt prieteni, nu oaspe�i. 9 00:02:43,797 --> 00:02:45,538 ��i reaminte�ti Tim c� oamenii vin 10 00:02:45,599 --> 00:02:47,010 cu mobilier nou? 11 00:02:47,067 --> 00:02:48,569 Oh. 12 00:02:48,635 --> 00:02:52,549 Dragule, po�i pretinde c� avem o afacere? 13 00:02:52,606 --> 00:02:56,645 Dac� vroiam s� lucrez st�team �n New York. 14 00:02:56,710 --> 00:02:59,714 M� duc. M� duc. 15 00:03:19,332 --> 00:03:24,645 Hei amice, mobilierul nou ar trebui s� fie aici �ntr-o or�. 16 00:03:24,704 --> 00:03:26,706 Va trebui s� semnezi pentru el, bine? 17 00:03:26,773 --> 00:03:28,081 Bine. 18 00:03:43,223 --> 00:03:47,433 Nu �tiu de ce cineva care a petrecut 19 00:03:47,494 --> 00:03:52,671 4 ani de stagiatur� medical� ar vrea s� devin� un doctor pentru divinitate 20 00:03:52,732 --> 00:03:56,111 �n loc de un doctor adev�rat. 21 00:03:56,169 --> 00:03:58,581 Ai putea ajuta cu adev�rat ni�te oameni, �tii? 22 00:03:58,638 --> 00:04:02,609 Vreau s� ajut oamenii cu asta. 23 00:04:06,746 --> 00:04:13,459 Am s�-�i spun ceva, de ce nu ui�i totul, 24 00:04:13,520 --> 00:04:16,501 �i stai cu noi aici �n paradis? 25 00:04:21,661 --> 00:04:25,006 Vreau s� ajut �i al�i oamenii s� g�seasc� paradisul. 26 00:04:25,065 --> 00:04:28,740 Da, �i intri �n el atunci, da? 27 00:04:28,802 --> 00:04:32,113 O, vocea st�p�nei. 28 00:04:32,172 --> 00:04:33,617 Ne vedem mai t�rziu. 29 00:04:33,618 --> 00:04:35,417 La revedere tat�. 30 00:04:35,442 --> 00:04:36,716 Christopher! 31 00:04:40,180 --> 00:04:42,057 Scuze draga mea. I-am spus. 32 00:04:42,115 --> 00:04:44,061 Ne vedem cur�nd. 33 00:05:14,372 --> 00:05:18,904 5341 de oameni din Phuket Thailanda �i-au pierdut via�a �n Tsunami. 34 00:05:39,245 --> 00:05:45,910 7 ani mai t�rziu 35 00:06:02,162 --> 00:06:03,436 Chu. 36 00:06:03,496 --> 00:06:06,238 L-am prins. 37 00:06:06,299 --> 00:06:08,711 Nu e cu Deville. 38 00:06:08,768 --> 00:06:10,714 Ai un ID pozitiv? 39 00:06:10,770 --> 00:06:12,841 Da. 40 00:06:12,906 --> 00:06:15,079 Este el. 41 00:06:15,141 --> 00:06:18,645 Are vreo valiz�? 42 00:06:18,712 --> 00:06:20,282 Nu. 43 00:06:20,347 --> 00:06:21,917 Men�ine-�i pozi�ia. 44 00:06:21,982 --> 00:06:23,518 Voi avea o echip� acolo �ntr-o jum�tate de or�. 45 00:06:23,583 --> 00:06:26,120 O jum�tate de or�? Ar putea s� fie plecat �n 5 minute. 46 00:06:26,186 --> 00:06:27,460 D�-mi voie s�-l iau acum. 47 00:06:27,520 --> 00:06:29,591 Asta se respinge. 48 00:06:29,656 --> 00:06:32,603 Vreau doar ca tipul s� transporte droguri sau bani. 49 00:06:32,659 --> 00:06:34,002 Nu e nevoie. 50 00:06:34,060 --> 00:06:35,334 Avem un mandat de fugar. 51 00:06:35,395 --> 00:06:37,238 A fost acuzat �n leg�tur� cu dou� cazuri Rico. 52 00:06:37,297 --> 00:06:39,140 �i vom merge pe am�ndou�. 53 00:06:39,199 --> 00:06:40,507 �l vreau pe tipul �sta. 54 00:06:40,567 --> 00:06:42,103 Avem nevoie de dovezi puternice. 55 00:06:42,168 --> 00:06:43,875 �l vreau la �nchisoare. 56 00:06:43,937 --> 00:06:47,578 Stai �n ma�in� �i supravegheaz�-l. 57 00:07:15,835 --> 00:07:17,143 Care-i treaba? 58 00:07:19,806 --> 00:07:21,786 �l vezi pe tipul acela de acolo? 59 00:07:26,112 --> 00:07:27,386 Ce tip? 60 00:07:27,447 --> 00:07:28,824 Tipul alb cu barb�. 61 00:07:30,984 --> 00:07:34,898 Cred c� tu �i cu mine suntem singurii albi pe aici. 62 00:07:34,955 --> 00:07:36,992 Care e problema? Te-a recunoscut cineva? 63 00:07:37,057 --> 00:07:39,435 Nu. 64 00:07:39,492 --> 00:07:41,529 Dar se pare c� el m� cunoa�te. 65 00:08:41,187 --> 00:08:45,363 Asta e tot ce ai nevoie. 66 00:08:45,425 --> 00:08:50,431 Cameron m� va �nt�lni la Anantara Resort. 67 00:08:50,497 --> 00:08:53,137 E un loc minunat, cu toate c� pute 68 00:08:53,199 --> 00:08:55,645 a moarte �nt�rziat�. 69 00:08:55,702 --> 00:08:57,579 Cameron ��i va asigura protec�ia poli�iei 70 00:08:57,637 --> 00:09:02,245 at�ta timp c�t e�ti chibzuit. 71 00:09:02,308 --> 00:09:05,289 Dar odat� ce ie�i de aici, e�ti pe cont propriu. 72 00:09:07,614 --> 00:09:11,221 Am auzit c� asta e ultima ta expediere. 73 00:09:11,284 --> 00:09:13,594 Pot s� �ntreb de ce? 74 00:09:13,653 --> 00:09:16,224 Am avut destul. 75 00:09:16,289 --> 00:09:18,291 Ai avut destul? 76 00:09:18,358 --> 00:09:22,898 Asta te face un om foarte periculos, Bruno. 77 00:09:22,962 --> 00:09:27,069 Toat� societatea noastr� e cl�dit� pe a avea mai mult, 78 00:09:27,133 --> 00:09:32,242 cas� mai mare, ma�in� mai rapid�, femeie mai frumoas�. 79 00:09:32,305 --> 00:09:35,081 Ce se �nt�mpl� dac� toat� lumea se decide c� a avut suficient? 80 00:09:35,141 --> 00:09:39,112 Toat� lumea noastr� s-ar pr�bu�i. 81 00:09:41,347 --> 00:09:44,226 Ziua �n care ai destul, Bruno, e ziua �n care mori. 82 00:09:44,284 --> 00:09:48,130 Dac� nu te-a� cunoa�te... 83 00:09:48,188 --> 00:09:51,169 a� numi asta o amenin�are. 84 00:09:52,425 --> 00:09:54,462 Sun� ca o amenin�are pentru tine Charlie? 85 00:09:54,527 --> 00:09:56,871 Sun� ca o amenin�are pentru mine, Bruno. 86 00:09:56,930 --> 00:10:01,845 Pun pariu c� vrei mai mult, Charlie, nu-i a�a? 87 00:10:01,901 --> 00:10:04,882 Pu�in mai mult nu face r�u nim�nui. 88 00:10:07,941 --> 00:10:09,249 Om alb. 89 00:10:10,076 --> 00:10:11,384 E Caperna. 90 00:10:17,917 --> 00:10:19,897 Ne mai vedem, Deville. 91 00:10:21,554 --> 00:10:22,862 La revedere, Bruno. 92 00:10:34,968 --> 00:10:36,743 Vaya con Dios. 93 00:11:10,270 --> 00:11:11,613 Ia telefonul. 94 00:11:11,671 --> 00:11:12,945 A�teapt�-m� la hotel. 95 00:11:13,006 --> 00:11:15,179 - Ia �sta. - Nu, p�streaz�-l. 96 00:11:15,241 --> 00:11:17,380 D�-i drumul. 97 00:13:36,215 --> 00:13:39,128 Ce a durat a�a de mult? 98 00:13:49,495 --> 00:13:50,769 Elibereaz�-l. 99 00:13:50,830 --> 00:13:52,104 Ce, ce? Stai, stai. 100 00:13:52,165 --> 00:13:53,906 Ce... ce crezi c� faci? 101 00:13:53,967 --> 00:13:55,241 �l eliberez pe omul acesta. 102 00:13:55,301 --> 00:13:56,837 Nu avem nicio dovad� c� a comis vreo infrac�iune 103 00:13:56,903 --> 00:13:58,177 �n aceast� �ar� 104 00:13:58,237 --> 00:13:59,978 E c�utat �n Statele Unite ale Americii. 105 00:14:00,039 --> 00:14:05,011 Ave�i un mandat interna�ional de arestare? 106 00:14:05,078 --> 00:14:07,024 Sunt sigur c� da, la birou. 107 00:14:07,080 --> 00:14:09,060 Dar nu-l ave�i aici. 108 00:14:12,151 --> 00:14:13,824 Domnule, e�ti liber s� pleci. 109 00:14:13,886 --> 00:14:15,331 Mul�umesc. 110 00:14:15,388 --> 00:14:16,765 Ne mai vedem, Ricky b�iatule. 111 00:14:16,823 --> 00:14:18,427 Stai, nu-l po�i elibera! 112 00:14:18,491 --> 00:14:20,562 L-am urm�rit de 5 ani de zile! 113 00:14:20,626 --> 00:14:21,900 Adu-mi actele corecte, 114 00:14:21,961 --> 00:14:23,463 �i am s� �i-l dau. 115 00:14:23,529 --> 00:14:24,803 C�t ��i pl�te�te? 116 00:14:24,864 --> 00:14:26,138 E�ti arestat. 117 00:14:26,199 --> 00:14:27,473 Arestat eu? Arestat tu! 118 00:14:27,533 --> 00:14:28,807 C�t ��i pl�te�te?! 119 00:14:28,868 --> 00:14:30,313 Lua�i-l. 120 00:14:51,724 --> 00:14:53,226 Va dura mult? 121 00:14:53,292 --> 00:14:57,172 Trebuie s� fie �mpachetate �i scoase de aici �n 5 minute. 122 00:14:57,230 --> 00:14:58,675 S� mergem. 123 00:15:13,579 --> 00:15:14,853 Unde e? 124 00:15:14,914 --> 00:15:16,188 Nu mai este. 125 00:15:16,249 --> 00:15:17,523 Trebuie s�-mi dai ceva. 126 00:15:17,583 --> 00:15:19,529 S�pt�m�na viitoare vei avea destul �nc�t s� sari cu capul �nainte, 127 00:15:19,585 --> 00:15:21,531 dar acum am nevoie s� te aduni. 128 00:15:21,587 --> 00:15:22,930 Trebuie s� plec�m de aici. 129 00:15:22,989 --> 00:15:24,730 Nu-�i pas� c� m� doare? 130 00:15:24,791 --> 00:15:27,465 Hai, Mimi, n-am timp de explica�ii! 131 00:18:07,920 --> 00:18:10,730 A fost mai mult de o jum�tate de or�. 132 00:18:10,790 --> 00:18:12,428 Ar trebui s� te consideri norocos 133 00:18:12,491 --> 00:18:14,368 c� te-au l�sat s� pleci. 134 00:18:14,427 --> 00:18:16,998 Ai lovit un inspector de poli�ie. 135 00:18:17,063 --> 00:18:20,567 Da, era corupt. 136 00:18:20,633 --> 00:18:22,704 �ncearc� s� sco�i astea de aici. 137 00:18:26,172 --> 00:18:27,742 Unde e arma mea? 138 00:18:27,807 --> 00:18:31,482 E confiscat�. 139 00:18:31,544 --> 00:18:36,823 Dar aici e zborul t�u la Los Angeles. 140 00:18:39,652 --> 00:18:42,360 E condi�ia eliber�rii tale. 141 00:18:42,421 --> 00:18:46,369 �i dac� vrei asta �napoi, �l vei primi �n avion. 142 00:18:46,425 --> 00:18:49,497 Nu-l las s� scape din nou. 143 00:18:49,562 --> 00:18:53,032 E plecat de mult. 144 00:18:53,099 --> 00:18:56,205 Voi vedea asta. 145 00:18:58,170 --> 00:19:01,947 �ntoarce-te aici. 146 00:19:02,008 --> 00:19:03,646 �ntoarce-te... 147 00:19:08,614 --> 00:19:11,254 Consider�-te suspendat. 148 00:19:17,657 --> 00:19:20,729 Agentul Special Caperna, 149 00:19:20,793 --> 00:19:25,640 sau ar trebui s� spunem anteriorul Agent Special Caperna? 150 00:19:25,698 --> 00:19:27,678 ��i dau ceva de b�ut? 151 00:19:29,435 --> 00:19:30,914 Nu mul�umesc. 152 00:19:30,970 --> 00:19:32,643 Ai dreptate. 153 00:19:32,705 --> 00:19:34,946 Tu nu bei. Nu fumezi. 154 00:19:35,007 --> 00:19:36,509 Nu joci jocuri de noroc. 155 00:19:36,575 --> 00:19:41,854 Singurul t�u viciu e ura ta fa�� de trafican�ii de droguri. 156 00:19:41,914 --> 00:19:47,523 M� �ntrebam ce-ai de g�nd s�-mi oferi pentru Bruno. 157 00:19:47,586 --> 00:19:53,593 E�ti suspendat a�a c� nu-mi po�i oferi imunitate juridic�. 158 00:19:53,659 --> 00:19:57,539 Nu ai arm�, a�a c� nu m� po�i amenin�a. 159 00:20:00,599 --> 00:20:03,239 Capul sus, azi e ziua ta norocoas�. 160 00:20:03,302 --> 00:20:07,250 Dl. McGrilly nu mai este util pentru mine 161 00:20:07,306 --> 00:20:11,220 a�a c� ��i pot oferi o reducere considerabil� �n speran�a c� 162 00:20:11,277 --> 00:20:17,250 putem avea o rela�ie permanent� �n viitor. 163 00:20:24,824 --> 00:20:28,362 E din partea casei. 164 00:20:44,944 --> 00:20:48,687 Uneori �mi iubesc munca. 165 00:22:07,593 --> 00:22:09,732 L-ai v�zut pe Chris? 166 00:22:20,339 --> 00:22:22,615 Vine. 167 00:22:22,675 --> 00:22:23,983 Da. 168 00:22:25,811 --> 00:22:30,521 Va fi aici �n c�teva ore. 169 00:22:30,583 --> 00:22:32,563 Voi fi cu tine cur�nd. 170 00:22:34,420 --> 00:22:36,457 Tat�... 171 00:22:36,522 --> 00:22:38,502 �ntr-un fel sau altul. 172 00:22:43,028 --> 00:22:44,735 Christopher! 173 00:22:49,134 --> 00:22:50,670 Christopher! 174 00:22:54,874 --> 00:22:56,581 Christopher! 175 00:23:02,381 --> 00:23:05,885 Christopher... 176 00:23:05,951 --> 00:23:08,898 E�ti imposibil. 177 00:23:08,954 --> 00:23:11,628 Aroon a luat restul personalului la centrul de evacuare. 178 00:23:11,690 --> 00:23:16,537 Se va �ntoarce pentru noi �n 20 minute. 179 00:23:16,595 --> 00:23:19,667 Nu m� duc. 180 00:23:19,732 --> 00:23:23,703 Furtuna va distruge locul acesta. 181 00:23:37,383 --> 00:23:43,356 Bine, m� duc dar nu la centrul de evacuare. 182 00:23:45,024 --> 00:23:47,561 M� duc la Bangkok. 183 00:23:47,626 --> 00:23:52,871 Voi lua primul zbor la New York 184 00:23:52,932 --> 00:23:56,903 �i voi depune actele de divor�. 185 00:24:00,773 --> 00:24:05,745 Helen, redeschizi casa noastr� �n Los Angeles, nu-i a�a? 186 00:24:08,013 --> 00:24:11,290 Legile propriet��ilor comune sunt mai bune acolo. 187 00:24:29,335 --> 00:24:32,805 E �n regul�. 188 00:24:32,871 --> 00:24:35,852 Nu vom divor�a. 189 00:24:39,111 --> 00:24:41,990 Am altceva �n minte. 190 00:25:06,572 --> 00:25:09,018 Nu renun�a s� speri. 191 00:26:31,323 --> 00:26:33,963 Nu te �ngrijora, fiule. 192 00:26:34,026 --> 00:26:37,235 Va trece peste asta, 193 00:26:37,296 --> 00:26:40,539 la fel cum a trecut �i peste moartea ta. 194 00:26:53,379 --> 00:26:55,689 Las� arma jos. 195 00:27:12,898 --> 00:27:16,436 E�ti bine, iubito? 196 00:27:16,502 --> 00:27:20,450 Mimi? 197 00:27:27,980 --> 00:27:29,653 Ric va fi acolo. 198 00:27:29,715 --> 00:27:33,356 Las�-l s�-l ia pe Bruno apoi omoar�-l, 199 00:27:33,419 --> 00:27:36,059 apoi toate sunt ale tale, Charlie. 200 00:27:38,690 --> 00:27:40,328 Cine e? 201 00:27:40,392 --> 00:27:44,431 Nimeni, doar o fat�. 202 00:27:44,496 --> 00:27:46,032 Care? 203 00:27:46,098 --> 00:27:48,669 Vrei s� spui c� au nume individuale? 204 00:28:25,037 --> 00:28:26,482 E�ti American? 205 00:28:26,538 --> 00:28:28,848 Da, ce faci aici? 206 00:28:28,907 --> 00:28:30,181 Numele meu e Ric Caperna. 207 00:28:30,242 --> 00:28:32,654 Sunt agent special �n Administra�ia Combaterii Drogurilor. 208 00:28:32,711 --> 00:28:33,985 Ai oaspe�i aici acum? 209 00:28:34,046 --> 00:28:37,653 Nu, am evacuat oaspe�ii ieri �i personalul ast�zi. 210 00:28:37,716 --> 00:28:38,990 Po�i s�-mi ar��i �mprejurimile? 211 00:28:39,051 --> 00:28:41,429 Sigur, pe aici. 212 00:29:07,179 --> 00:29:10,319 Charlie, verific� pe afar�. 213 00:29:43,882 --> 00:29:45,190 Culcat! 214 00:30:22,487 --> 00:30:25,195 Helen, trebuie s� plec�m de aici. 215 00:32:33,485 --> 00:32:38,298 Ric, nu m� face s�-i r�nesc pe ace�ti oameni dr�gu�i. 216 00:32:47,766 --> 00:32:49,905 Arunc� arma, Ric. Hai. 217 00:32:59,110 --> 00:33:01,090 Las� arma jos! 218 00:33:06,384 --> 00:33:07,920 Hai. 219 00:33:27,505 --> 00:33:28,813 Foarte bine. 220 00:34:03,708 --> 00:34:06,780 Nu a�a de str�ns, Charlie. 221 00:34:06,845 --> 00:34:10,258 Nu vreau s� fie incomod pentru Ric. 222 00:34:10,315 --> 00:34:13,296 Pot s� �ntreb ce se �nt�mpl�? 223 00:34:14,819 --> 00:34:18,528 Ce se �nt�mpl� este irelevant. 224 00:34:18,590 --> 00:34:21,571 Ce vrei s� �tii cu adev�rat e dac� tu �i so�ia ta 225 00:34:21,626 --> 00:34:25,574 vre�i s� fi�i �n siguran��, �i dac� r�spunsul e da, 226 00:34:25,630 --> 00:34:29,305 face�i exact cum vi se spune. 227 00:34:29,367 --> 00:34:31,313 Dar el? 228 00:34:31,369 --> 00:34:33,645 Las�-m� s�-mi fac eu griji pentru el. 229 00:34:33,705 --> 00:34:35,981 Ar trebui s�-�i faci griji pentru tine, Bruno. 230 00:34:36,041 --> 00:34:37,349 Taci, Caperna. 231 00:34:38,710 --> 00:34:40,018 Charlie! 232 00:34:48,787 --> 00:34:52,257 Ricky b�iatule, comport�-te. 233 00:34:52,324 --> 00:34:55,237 S-ar putea s� supravie�uie�ti acestei dup�-amiezi. 234 00:34:55,293 --> 00:35:00,538 Uit�, hai s� fim to�i prieteni. 235 00:35:00,599 --> 00:35:03,944 Sunt Bruno. 236 00:35:04,002 --> 00:35:06,175 So�ia mea, Mimi. 237 00:35:06,238 --> 00:35:09,879 Lacomul, Ric Caperna. 238 00:35:09,941 --> 00:35:14,219 Prietenul meu bun Charlie. 239 00:35:14,279 --> 00:35:16,020 �i voi cine sunte�i? 240 00:35:16,081 --> 00:35:20,223 Chris. Ea e so�ia mea, Helen. 241 00:35:20,285 --> 00:35:21,559 Asta e sta�iunea voast�? 242 00:35:21,620 --> 00:35:23,793 - Da. - O, dr�gu��. 243 00:35:23,855 --> 00:35:26,028 Te-ai descurcat foarte bine. 244 00:35:26,091 --> 00:35:28,367 Nu-�i f� probleme, nu st�m mult. 245 00:35:28,426 --> 00:35:30,804 Cel mult c�teva ore. 246 00:36:00,892 --> 00:36:03,964 Chris, hai aici. 247 00:36:04,029 --> 00:36:05,337 Vino aici. 248 00:36:06,698 --> 00:36:08,678 Da, bine. 249 00:36:15,140 --> 00:36:17,746 E cineva din personalul t�u prin zon�? 250 00:36:17,809 --> 00:36:19,117 Nu. 251 00:36:21,746 --> 00:36:23,054 �l vezi pe tipul acela, da? 252 00:36:31,489 --> 00:36:36,962 Cine e? 253 00:36:37,028 --> 00:36:40,237 �ngerul mor�ii. 254 00:36:40,298 --> 00:36:45,077 Era aici �nainte de tsunami. Acum s-a �ntors din nou. 255 00:36:45,136 --> 00:36:46,809 �ngerul mor�ii, da? 256 00:36:46,871 --> 00:36:48,817 Bine, du-te stai jos. D�-i drumul. Mul�umesc. 257 00:36:48,873 --> 00:36:50,147 Voi avea grij� de asta. 258 00:36:50,208 --> 00:36:52,188 Da, fi atent, ok? 259 00:36:57,082 --> 00:37:00,495 Care e problema? 260 00:37:00,552 --> 00:37:02,532 Vom muri. 261 00:37:04,456 --> 00:37:08,427 Nu pentru ei �mi fac griji. 262 00:37:24,276 --> 00:37:27,553 Stai jos. Stai jos. 263 00:37:27,612 --> 00:37:29,592 I-a loc te rog. 264 00:37:42,661 --> 00:37:44,641 Bun�, Mimi. 265 00:37:49,567 --> 00:37:50,841 De unde �tii numele ei? 266 00:37:50,902 --> 00:37:52,404 �l �tie �i pe al meu. 267 00:37:52,470 --> 00:37:53,778 Hei. 268 00:37:56,741 --> 00:37:58,049 Cine e�ti? 269 00:37:59,978 --> 00:38:02,219 Sunt cel ce sunt. 270 00:38:02,280 --> 00:38:04,021 Lucrezi pentru Kamal? 271 00:38:04,082 --> 00:38:07,222 S� �ntreb�m un expert. 272 00:38:07,285 --> 00:38:12,735 Ar�t ca un comerciant de droguri, Ric? 273 00:38:12,791 --> 00:38:14,668 Deville. 274 00:38:14,726 --> 00:38:16,399 Deville. 275 00:38:16,461 --> 00:38:19,874 Deci de acolo te-ai informat, da? 276 00:38:19,931 --> 00:38:21,274 Deville. 277 00:38:21,333 --> 00:38:23,176 M-a tr�dat. 278 00:38:23,234 --> 00:38:27,808 Deci a�a numitul t�u prieten are o singur� pl�cere: v�rsarea de s�nge. 279 00:38:27,872 --> 00:38:33,481 �i dac� are calea lui, nici unul din voi nu va supravie�ui azi. 280 00:38:33,545 --> 00:38:36,287 - Las�-m� s�-l omor pe acest b�g�re� acum. - Nu, nu, Charlie, nu. 281 00:38:36,348 --> 00:38:37,793 Noi nici m�car nu-l cunoa�tem. 282 00:38:37,849 --> 00:38:39,795 Nu, noi nu. 283 00:38:39,851 --> 00:38:41,592 N-are de ce s�-�i fie fric� de mine, Chris. 284 00:38:41,653 --> 00:38:45,362 Nu sunt �ngerul mor�ii. 285 00:38:45,423 --> 00:38:47,960 �ntreab-o pe so�ia ta, Helen. 286 00:38:48,026 --> 00:38:49,699 Ea m� cunoa�te. 287 00:38:49,761 --> 00:38:51,900 Nu te-am mai v�zut niciodat�. 288 00:38:51,963 --> 00:38:55,877 E adev�rat c� nu m-ai v�zut niciodat�, 289 00:38:55,934 --> 00:38:59,177 dar �n a 137-a zi �n al 12-lea an al t�u 290 00:38:59,237 --> 00:39:03,447 �i-ai predat via�a mie, �n micu�a biseric� Presbiterian� 291 00:39:03,508 --> 00:39:08,150 de pe strada Hartford �i Evergreen Avenue. 292 00:39:08,213 --> 00:39:12,161 O, atunci ai �ng�duit s� fi 293 00:39:12,217 --> 00:39:15,721 pu�in �trangulat� de grijile acestei lumi 294 00:39:15,787 --> 00:39:20,327 �i de �n�el�ciunea bog��iei umane. 295 00:39:20,391 --> 00:39:26,239 Dar niciodat� nu te-am pierdut din vedere, Helen. 296 00:39:26,297 --> 00:39:30,268 �i �tiu c� va veni ziua c�nd predarea ta va prospera. 297 00:39:34,572 --> 00:39:37,109 Hai, Bruno, las�-m� s�-l �mpu�c pe tipul �sta acum. E nebun. 298 00:39:37,175 --> 00:39:39,849 Charlie, te rog. 299 00:39:39,911 --> 00:39:42,721 Nu te preface c� nu mi-ai auzit niciodat� vocea, Charlie, 300 00:39:42,781 --> 00:39:44,355 de�i �i-a fost insuflat� mereu 301 00:39:44,355 --> 00:39:46,823 de mama �i bunica ta. 302 00:39:46,885 --> 00:39:48,421 C�nd aveai 9 ani, 303 00:39:48,486 --> 00:39:52,093 ��i pl�cea z�mbetul de pe fe�ele lor, 304 00:39:52,157 --> 00:39:56,663 dar inima ta s-a dovedit a fi un teren st�ncos, Charlie. 305 00:39:56,728 --> 00:40:02,269 Prietenii t�i ��i spuneau feti�a, �i tu ai cedat. 306 00:40:02,333 --> 00:40:06,304 Ai fost mereu foarte m�ndru, Charlie, chiar ca �i copil. 307 00:40:10,008 --> 00:40:11,419 Bine, hai. 308 00:40:11,476 --> 00:40:14,457 Care e jocul t�u amice, ha? 309 00:40:14,512 --> 00:40:16,321 Lucrezi pentru Deville sau nu? 310 00:40:16,381 --> 00:40:22,161 Nu, nu lucrez pentru Deville, nici Deville nu lucreaz� pentru mine. 311 00:40:22,220 --> 00:40:26,066 El a fost �n afara �nchisorii ieri c�nd am fost eliberat. 312 00:40:26,124 --> 00:40:29,230 Folose�ti timpul verbului gre�it, Ric. 313 00:40:29,294 --> 00:40:31,433 Nu am fost �n afara �nchisorii ieri. 314 00:40:31,496 --> 00:40:37,845 Sunt �n afara �nchisorii acum, chiar �n timp ce vorbim. 315 00:40:37,902 --> 00:40:44,751 La fel cum sunt afar� pe strad� �n afara biroului lui Deville. 316 00:40:44,809 --> 00:40:50,191 Spune-i lui Charlie cum m-ai v�zut, "tipul alb cu barb�." 317 00:40:50,248 --> 00:40:52,159 Nu �tiu ce am v�zut, 318 00:40:52,216 --> 00:40:54,451 �i sunt prea obosit s� joc "20 de �ntreb�ri". 319 00:40:54,452 --> 00:40:56,363 �i sunt prea obosit s� joc "20 de �ntreb�ri". 320 00:40:56,421 --> 00:40:57,729 Cine e�ti? 321 00:41:05,597 --> 00:41:06,905 Sunt Isus. 322 00:41:10,835 --> 00:41:12,143 Hristos. 323 00:41:15,273 --> 00:41:18,186 Da, �i eu sunt Fecioara Maria. 324 00:41:27,819 --> 00:41:30,299 Asta e. Asta e. Sunt s�tul. 325 00:41:30,355 --> 00:41:31,629 Calmeaz�-te. Calmeaz�-te. 326 00:41:31,689 --> 00:41:32,963 Cum adic� s� m� calmez?! 327 00:41:33,024 --> 00:41:36,233 Este evident c� a sc�pat de la o cas� de nebuni local�. 328 00:41:36,294 --> 00:41:39,104 �tii, e�ti norocos c� mama mea nu e aici. 329 00:41:39,164 --> 00:41:42,543 Ea nu ar l�sa pe nimeni s� huleasc�, nici chiar pe mine. 330 00:41:42,600 --> 00:41:45,706 Ai dreptate, mama ta e o femeie foarte evlavioas� 331 00:41:45,770 --> 00:41:50,719 �i se roag� s� vi la mine, �n fiecare zi, Charlie. 332 00:41:50,775 --> 00:41:53,085 Nu zdrobi inima mamei tale, Charlie. 333 00:41:53,144 --> 00:41:55,055 Taci! 334 00:41:55,113 --> 00:41:57,093 D�-mi arma, Charlie. 335 00:41:57,148 --> 00:41:58,650 D�-mi pistolul. 336 00:42:01,719 --> 00:42:03,494 Cine e? 337 00:42:03,554 --> 00:42:04,862 Num�r gre�it. 338 00:42:14,933 --> 00:42:20,906 Chris, ai f�cut o treab� minunat� renov�nd acest hotel. 339 00:42:24,142 --> 00:42:27,385 A fost Helen. 340 00:42:27,445 --> 00:42:30,551 Dac� era dup� mine, �l l�sam �n ruin�, 341 00:42:30,615 --> 00:42:33,824 ca monument pentru cruzimea lui Dumnezeu. 342 00:42:33,885 --> 00:42:38,231 Crezi c� Timothy a�a vede? 343 00:42:38,289 --> 00:42:42,965 Oriunde s-a uitat el a v�zut dragostea mea. 344 00:42:43,027 --> 00:42:45,667 Nu vreau s� vorbim despre el. 345 00:42:45,730 --> 00:42:48,734 Nu-i adev�rat, Chris. 346 00:42:48,800 --> 00:42:52,771 Ai a�teptat s� vorbe�ti cu mine despre el de ani de zile. 347 00:42:56,541 --> 00:42:58,487 �tii, dac� ai fi cine spui c� e�ti, 348 00:42:58,543 --> 00:43:01,524 te-a� lovi �n fa��. 349 00:43:04,515 --> 00:43:07,052 Ce s-a �nt�mplat? 350 00:43:07,118 --> 00:43:11,533 Fiul nostru a fost ucis de tsunami-ul din 2004. 351 00:43:11,589 --> 00:43:13,125 Asta e groaznic. 352 00:43:13,191 --> 00:43:17,196 C��i ani avea? 353 00:43:17,261 --> 00:43:19,537 22. 354 00:43:19,597 --> 00:43:21,838 A�a de t�n�r. 355 00:43:21,900 --> 00:43:25,109 Nu cred c� a� putea suporta asta. 356 00:43:25,169 --> 00:43:28,309 Singurul lucru pe care �l po�i face este s�-�i reaminte�ti 357 00:43:28,373 --> 00:43:30,216 c� durerea nu este real�. 358 00:43:33,645 --> 00:43:36,489 Mimi �i-a petrecut timpul �ntr-o m�n�stire unde a fost �nv��at� 359 00:43:36,547 --> 00:43:40,256 c� toat� durerea �i suferin�a sunt iluzii. 360 00:43:40,318 --> 00:43:43,788 Nu-i a�a, Mimi? 361 00:43:43,855 --> 00:43:45,163 Da. 362 00:43:47,759 --> 00:43:52,936 Mimi, crezi c� durerea pe care o sim�i acum e real�? 363 00:43:52,997 --> 00:43:54,271 Nu. 364 00:43:54,332 --> 00:43:56,608 Nu este real�. 365 00:43:56,668 --> 00:44:00,707 Dar o sim�i. 366 00:44:00,772 --> 00:44:05,221 Doar pentru c� nu am ajuns la iluminare �nc�. 367 00:44:05,276 --> 00:44:11,022 Mimi, eu sunt Isus, 368 00:44:11,082 --> 00:44:13,153 �i n-am s� spun niciodat� c� nu te doare 369 00:44:13,217 --> 00:44:15,788 c�nd de fapt te doare. 370 00:44:15,853 --> 00:44:20,825 Nu neg durerea, �i niciodat� n-am s-o ignor. 371 00:44:23,528 --> 00:44:28,238 Cred c� e mai bine dac� durerea e doar o iluzie 372 00:44:28,299 --> 00:44:31,405 pentru c�, dac� cred c� ceea ce am sim�it a fost real, 373 00:44:31,469 --> 00:44:34,211 m-a� omor� singur�. 374 00:44:34,272 --> 00:44:37,276 Hei, iubito, nu trebuie s� tr�ie�ti a�a, �tii? 375 00:44:37,341 --> 00:44:40,345 Po�i oric�nd s� te �ntorci la dezintoxicare. 376 00:44:40,411 --> 00:44:43,756 Poate are nevoie de un motiv s� fac� fa�� realit��ii. 377 00:44:43,815 --> 00:44:46,762 Ce �tii tu? 378 00:44:46,818 --> 00:44:49,128 Cunosc durerea. 379 00:44:49,187 --> 00:44:51,861 Mi se rupe inima. 380 00:44:51,923 --> 00:44:56,565 Inten�ia mea pentru omenire n-a fost niciodat� durerea, suferin�a �i moartea. 381 00:45:00,464 --> 00:45:03,741 E Kamal, furnizorul t�u. 382 00:45:03,801 --> 00:45:07,749 �nt�rzie din cauza furtunii. 383 00:45:07,805 --> 00:45:10,843 O, �i nu v� face�i griji din cauza furtunii. 384 00:45:10,908 --> 00:45:13,889 Va lovi �n continuare la nord de-a lungul coastei. 385 00:45:15,980 --> 00:45:17,960 Este el. 386 00:45:24,422 --> 00:45:26,402 Vei fi aici �nc� azi? 387 00:45:29,527 --> 00:45:31,507 C�teva ore? 388 00:45:36,133 --> 00:45:38,875 Nu pot a�tepta c�teva ore. Sunt pe moarte. 389 00:45:38,936 --> 00:45:40,381 �tiu c� te doare, iubito. 390 00:45:40,438 --> 00:45:43,612 Ascult�-m�, e�ti la jum�tatea dezintoxic�rii acum. 391 00:45:43,674 --> 00:45:46,416 Dac� r�m�i la tratament putem �ncepe din nou. 392 00:45:46,477 --> 00:45:50,653 Putem �ncepe din nou curat. 393 00:45:50,715 --> 00:45:52,023 O s� mor! 394 00:45:52,083 --> 00:45:54,063 Nu o s� mori! 395 00:46:07,198 --> 00:46:10,645 Ce e �n neregul�, Mimi? 396 00:46:10,701 --> 00:46:15,013 El nu �n�elege c�t de r�u m� doare. 397 00:46:15,072 --> 00:46:17,985 Asta e foarte r�u, fiindc� dac� nu �n�elege 398 00:46:18,042 --> 00:46:19,612 ad�ncimea durerii, 399 00:46:19,677 --> 00:46:25,059 nu va aprecia niciodat� �n�l�imea victoriei tale. 400 00:46:25,116 --> 00:46:28,620 Ce este victoria? 401 00:46:28,686 --> 00:46:30,859 Triumful t�u asupra drogurilor. 402 00:46:30,922 --> 00:46:34,836 �i ce e mai important, �n final g�sirea p�cii 403 00:46:34,892 --> 00:46:40,843 �i a siguran�ei pe care le-ai c�utat toat� via�a. 404 00:46:40,898 --> 00:46:43,879 Pot s� le spun de via�a ta? 405 00:46:46,404 --> 00:46:50,477 Mimi s-a n�scut �ntr-un sat micu�. 406 00:46:50,541 --> 00:46:52,145 Am putea spune c�, chiar de la na�tere 407 00:46:52,210 --> 00:46:55,214 a fost o victim� a comer�ului cu droguri. 408 00:46:55,279 --> 00:46:57,190 Tat�l ei a lucrat �n culturile de mac 409 00:46:57,248 --> 00:47:01,924 �n tim ce mama sa a lucrat �n uzinele de prelucrare. 410 00:47:01,986 --> 00:47:04,626 Nu aveau de ales. 411 00:47:04,689 --> 00:47:06,828 Eram a�a de s�raci. 412 00:47:06,891 --> 00:47:12,739 Fie lucrai c�mpul fie mureai de foame. 413 00:47:12,797 --> 00:47:17,769 Dar... au fost oameni buni. 414 00:47:17,835 --> 00:47:20,372 M-au iubit. 415 00:47:20,438 --> 00:47:23,817 M-au trimis la �coal� la m�n�stire 416 00:47:23,874 --> 00:47:27,151 �n speran�a c� voi avea o via�� mai bun�. 417 00:47:27,211 --> 00:47:28,849 �i-a pl�cut acolo. 418 00:47:28,913 --> 00:47:30,586 Da. 419 00:47:30,648 --> 00:47:32,628 E minunat. 420 00:47:38,356 --> 00:47:40,495 Ce s-a �nt�mplat? 421 00:47:40,558 --> 00:47:42,936 Tat�l lui Mimi a fost acuzat pe nedrept 422 00:47:42,994 --> 00:47:46,840 de st�p�nul drogurilor c� a furat. 423 00:47:46,898 --> 00:47:52,871 Singura plat� pe care o accepta a fost Mimi. 424 00:47:55,606 --> 00:47:57,244 Au t�r�t-o afar� din m�n�stire 425 00:47:57,308 --> 00:47:59,686 �i au v�ndut-o unui bordel din Bangkok. 426 00:47:59,744 --> 00:48:02,691 Nu le spune despre asta, te rog. 427 00:48:02,747 --> 00:48:05,887 Nu o voi face. 428 00:48:05,950 --> 00:48:07,930 Am s�rit peste Bruno? 429 00:48:10,922 --> 00:48:14,631 Pentru Bruno, a fost dragoste la prima vedere. 430 00:49:36,073 --> 00:49:39,646 N-a putut suporta s� te vad� lucr�nd acolo 431 00:49:39,710 --> 00:49:44,716 a�a c� te-a cump�rat de la gangster. 432 00:49:58,863 --> 00:50:04,313 La �nceput n-am fost sigur� ce vrea s� fac�. 433 00:50:04,368 --> 00:50:09,613 Dac� ar fi ca ceilal�i. 434 00:50:09,673 --> 00:50:12,620 �i apar�in. 435 00:50:12,676 --> 00:50:18,490 Poate s� m� foloseasc�, s� m� bat�, s� m� arunce �n strad�, 436 00:50:18,549 --> 00:50:23,726 dar �n schimb el m-a eliberat. 437 00:50:23,788 --> 00:50:25,927 �i drogurile? 438 00:50:25,990 --> 00:50:31,463 Trafican�ii de obicei �i drogheaz� femeia ca s-o poat� controla. 439 00:50:31,529 --> 00:50:34,510 Nu-i adev�rat, Bruno? 440 00:50:36,567 --> 00:50:41,107 �nc� un cuv�nt, �i �i-am tras un glon� �n cap. 441 00:50:41,172 --> 00:50:43,152 Era �i timpul. 442 00:50:44,775 --> 00:50:50,817 Bruno nu a fost de vin�, 443 00:50:50,881 --> 00:50:52,292 nu �n mod direct, oricum. 444 00:50:52,349 --> 00:50:54,551 S�-i spunem nesiguran��. 445 00:50:54,552 --> 00:50:55,860 S�-i spunem nesiguran��. 446 00:50:55,920 --> 00:51:01,893 Bruno, Mimi nu s-a sim�it niciodat� confortabil� �n jurul prietenilor t�i. 447 00:51:04,762 --> 00:51:08,335 Se uitau cu to�ii la mine ca la o fat� proast� din Bai. 448 00:51:08,399 --> 00:51:13,144 C�nd Bruno nu era prin preajm� vorbeau despre accentul meu, 449 00:51:13,204 --> 00:51:18,950 despre cum m� �mbrac, cum umblu, despre tot. 450 00:51:19,010 --> 00:51:22,287 Credeai c� vei fi fericit� dac� erai a�a de sofisticat� 451 00:51:22,346 --> 00:51:27,694 �i lumeasc� cum erai. 452 00:51:27,752 --> 00:51:30,631 C�nd prietena ta Louise te-a invitat s� consuma�i heroin� 453 00:51:30,688 --> 00:51:34,101 nu ai putut spune nu. 454 00:51:34,158 --> 00:51:37,662 �i-ai spus c� nu se poate s� te prind� din prima, 455 00:51:37,728 --> 00:51:41,608 mai ales dac� tragi doar pe nas. 456 00:51:41,665 --> 00:51:46,114 Louise era a�a de de�teapt� �i a�a de fericit�, 457 00:51:46,170 --> 00:51:48,150 poate ai putea fi �i tu. 458 00:51:53,877 --> 00:51:56,084 Dar nu a durat mult. 459 00:51:56,147 --> 00:52:01,096 Gaura asta �n inima ta r�m�ne. 460 00:52:01,151 --> 00:52:03,825 Termin� cu romantismul. 461 00:52:03,887 --> 00:52:06,868 Crezi c� o ajut�? 462 00:52:06,924 --> 00:52:09,871 Nu e dependent� din cauza unor nevoi 463 00:52:09,927 --> 00:52:14,706 de terapie a durerii sau nevoi spirituale. 464 00:52:14,765 --> 00:52:17,302 E dependent� pentru c� a folosit heroin�. 465 00:52:17,368 --> 00:52:19,507 E a�a de simplu. 466 00:52:19,570 --> 00:52:23,346 E un drog ce creaz� dependen��, �i odat� ce ai �nceput s�-l folose�ti 467 00:52:23,406 --> 00:52:24,902 nu te po�i opri. 468 00:52:24,909 --> 00:52:27,947 De aceea e o afacere de miliarde de dolari. 469 00:52:28,012 --> 00:52:30,117 De ce l-a luat prima dat�? 470 00:52:30,180 --> 00:52:33,218 Ai �ntrebat-o vreodat�? 471 00:52:33,284 --> 00:52:34,957 M� �nvinuie�ti? 472 00:52:35,019 --> 00:52:36,521 Te �nvinuie�ti? 473 00:52:36,587 --> 00:52:37,861 Nu. 474 00:52:37,922 --> 00:52:40,334 Asta e bine. 475 00:52:40,391 --> 00:52:44,567 Pentru c� dac� Mimi nu te-ar fi cunoscut niciodat�, 476 00:52:44,628 --> 00:52:47,165 disperarea ar fi condus-o �n cele din urm� la droguri. 477 00:52:47,231 --> 00:52:50,235 Anturajul ei era a�a de corupt. 478 00:52:50,301 --> 00:52:53,282 �tiai c� Ric este un geam�n? 479 00:52:55,306 --> 00:52:56,717 Vrei s� spui c� sunt doi ca el? 480 00:52:56,774 --> 00:52:59,687 Au fost. 481 00:52:59,743 --> 00:53:04,692 Ea a murit c�nd avea 18 ani. 482 00:53:04,748 --> 00:53:06,091 Ea? 483 00:53:06,150 --> 00:53:10,064 Are o gagic� geam�n�? 484 00:53:10,120 --> 00:53:14,091 Cred c� p�rin�ii lui au uitat pe care din ei s� �mbrace �n rochie. 485 00:53:16,760 --> 00:53:23,234 �i Bruno, dac� are posibilitatea, te va ucide. 486 00:53:38,849 --> 00:53:44,925 E adev�rat, Ricky b�iatule? 487 00:53:44,989 --> 00:53:49,062 M� vei omor�? 488 00:53:49,126 --> 00:53:51,106 Dac� exist� justi�ie. 489 00:53:54,164 --> 00:54:00,137 Din fericire, Ric �i cu mine definim justi�ia �n mod diferit. 490 00:54:03,440 --> 00:54:08,082 Voia mea nu este ca vreunul din voi s� moar� azi. 491 00:54:08,145 --> 00:54:14,118 Am venit s� v� dau via��, via�� din bel�ug. 492 00:54:15,686 --> 00:54:18,428 Spune-i asta fiului meu. 493 00:54:18,489 --> 00:54:23,461 Chris, fiul t�u �nc� mai exist�. 494 00:54:24,995 --> 00:54:29,637 Helen, nu-i a�a? 495 00:54:29,700 --> 00:54:33,944 Ascult�nd vocea mea �tii �n ad�ncul sufletului t�u 496 00:54:34,004 --> 00:54:37,110 c� Timothy este �ntr-un loc mult mai bun �i plin de slav�, 497 00:54:37,174 --> 00:54:42,283 �i c� �ntr-o zi te vei re�nt�lni cu el. 498 00:54:42,346 --> 00:54:46,021 De aceea Chris te dispre�uie�te. 499 00:54:46,083 --> 00:54:48,689 Speran�a ta micu�� dar persistent� 500 00:54:48,752 --> 00:54:53,792 este c� �ntr-o zi �l vei vedea pe Timothy din nou. 501 00:54:53,857 --> 00:54:56,201 �i asta �l sup�r�. 502 00:54:56,260 --> 00:54:58,672 El te detest� pentru asta. 503 00:54:58,729 --> 00:55:03,371 �n ochii lui tu �nlocuie�ti adev�rata durere �i doliul 504 00:55:03,434 --> 00:55:06,608 cu ni�te fantezii religioase lini�titoare. 505 00:55:06,670 --> 00:55:12,985 �n ochii lui, Timothy doar a disp�rut, 506 00:55:14,745 --> 00:55:20,991 �i nu va mai fi niciodat�, f�r� Rai, sau iad, sau altceva. 507 00:55:21,051 --> 00:55:25,898 Dar Chris, asta nu este o satisfac�ie emo�ional� prea bun� 508 00:55:25,956 --> 00:55:28,766 a ateismului, nu-i a�a? 509 00:55:28,826 --> 00:55:32,501 Nu po�i striga �mpotriva unui vid pentru c� un vid nu te poate auzi. 510 00:55:32,563 --> 00:55:34,474 Un vid nu poate fi r�nit sau pedepsit. 511 00:55:34,531 --> 00:55:35,805 Ai nevoie de cineva. 512 00:55:35,866 --> 00:55:41,782 Ai nevoie de ceva c�tre cine s� �ndrep�i toat� furia ta. 513 00:55:41,839 --> 00:55:43,512 Ai nevoie de Dumnezeu. 514 00:55:43,574 --> 00:55:47,545 O voi �ndrepta c�tre tine dac� nu taci din gur�! 515 00:55:53,717 --> 00:55:57,859 Chris, mi-a� dori s� crezi 516 00:55:57,921 --> 00:56:02,995 jum�tate din ce ai spus odat� c� ai crezut. 517 00:56:03,060 --> 00:56:08,840 Chris a fost c�ndva foarte m�ndru �n mod public c� era un om al credin�ei. 518 00:56:08,899 --> 00:56:11,903 Numit �i considerat unul din cei mai buni dintre ei, 519 00:56:11,969 --> 00:56:16,918 respectat ca fiind busola moral� a companiei sale. 520 00:56:16,974 --> 00:56:19,454 Unul care... 521 00:56:19,509 --> 00:56:23,184 O, Chris n-ai avut nicio problem� 522 00:56:23,247 --> 00:56:27,491 s� valorifici oferte ipotecare riscante. 523 00:56:27,551 --> 00:56:30,054 �tiai de la �nceput c� sunt rele. 524 00:56:30,120 --> 00:56:32,498 Prostii! Prostii! 525 00:56:32,556 --> 00:56:35,332 Am avut o gr�mad� din ele �n portofoliul meu personal. 526 00:56:35,392 --> 00:56:38,373 Le-ai v�ndut pe toate pentru un profit substan�ial 527 00:56:38,429 --> 00:56:40,705 �nainte de a intra �n faliment. 528 00:56:40,764 --> 00:56:45,042 Ai folosit profitul pentru a cump�ra acest hotel. 529 00:56:45,102 --> 00:56:48,083 Cred c� a fost un escroc. 530 00:56:51,408 --> 00:56:57,484 E mai u�or pentru o c�mil� s� intre prin urechile acului 531 00:56:57,548 --> 00:57:02,520 dec�t pentru un om bogat s� intre �n �mp�r��ia lui Dumnezeu. 532 00:57:05,722 --> 00:57:09,295 De ce nu-l la�i pe tipul �sta �n pace? 533 00:57:09,359 --> 00:57:11,236 De ce nu-l la�i pe Bruno �n pace? 534 00:57:11,295 --> 00:57:12,603 Da! 535 00:57:13,263 --> 00:57:16,244 De ce m� tratezi ca pe un tip r�u? 536 00:57:16,300 --> 00:57:19,804 �tii c��i oameni sunt uci�i de heroin� �n fiecare an? 537 00:57:19,870 --> 00:57:23,818 Da, �i �tiu numele fiec�ruia dintre ei. 538 00:57:23,874 --> 00:57:26,855 Atunci ar trebui s�-l ur�ti la fel de mult ca �i mine. 539 00:57:26,910 --> 00:57:29,186 Dar eu nu. 540 00:57:29,246 --> 00:57:32,693 Din p�cate dac� nu se c�ie�te voi fi nevoit, 541 00:57:32,749 --> 00:57:35,889 s�-l las ca decizia lui s�-l judece. 542 00:57:35,952 --> 00:57:40,332 Dar s� nu crezi c� �mi g�sesc pl�cerea �n asta, nu. 543 00:57:40,391 --> 00:57:44,134 Deci ce spui? Poate merge �n Cer? 544 00:57:44,194 --> 00:57:47,141 Da, dac� se poc�ie�te. 545 00:57:47,197 --> 00:57:50,906 A� fi �nc�ntat. 546 00:57:50,968 --> 00:57:54,609 Nu conta pe mine �n asta pentru c� eu nu m� voi duce nic�ieri 547 00:57:54,671 --> 00:57:58,953 unde merge el �n afar� de �nchisoare poate s�-l vizitez. 548 00:57:59,009 --> 00:58:05,221 Ric, pot s�-�i pun o �ntrebare? 549 00:58:05,282 --> 00:58:07,387 Te pot opri? 550 00:58:07,451 --> 00:58:14,027 Toat� aceast� ur� �i m�nie, 551 00:58:14,091 --> 00:58:17,072 o vor aduce pe sora ta Michelle �napoi? 552 00:58:24,535 --> 00:58:26,515 Ce s-a �nt�mplat cu ea? 553 00:58:30,307 --> 00:58:33,618 Supradoz�. 554 00:58:33,677 --> 00:58:34,951 Heroin�. 555 00:58:47,591 --> 00:58:49,696 �mi pare r�u. 556 00:59:06,443 --> 00:59:11,415 "Luxul" acesta vine de la tine. 557 00:59:11,481 --> 00:59:13,461 Oameni ca tine au omor�t-o. 558 00:59:21,792 --> 00:59:25,706 Deci, acum o s�-l omori? 559 00:59:25,762 --> 00:59:27,742 Dac� a�a trebuie. 560 00:59:27,798 --> 00:59:32,110 - S� faci ce? - S�-l duc �n fa�a justi�iei! 561 00:59:32,169 --> 00:59:35,048 Ric, tu iube�ti cuv�ntul justi�ie. 562 00:59:35,105 --> 00:59:36,379 Nu �tii ce �nseamn�. 563 00:59:36,440 --> 00:59:39,717 Justi�ia nu e un loc de a plasa droguri ilegale, 564 00:59:39,776 --> 00:59:42,450 de a planta dovezi, m�rturisiri false. 565 00:59:42,512 --> 00:59:47,188 Hei. �ncerc doar s� nivelez terenul de joc aici. 566 00:59:47,251 --> 00:59:49,527 Tipi ca Bruno au to�i banii de care au nevoie 567 00:59:49,586 --> 00:59:56,367 s� angajeze cei mai buni avoca�i, s� cumpere jum�tate din judec�tori �i jura�i. 568 00:59:56,426 --> 01:00:01,500 Dac� nu am t�ia ni�te col�uri, nu am rezolva un singur caz. 569 01:00:01,565 --> 01:00:04,808 Scopul nu scuz� mijloacele. 570 01:00:04,868 --> 01:00:06,142 Cine zice?! 571 01:00:06,203 --> 01:00:08,114 Tu? 572 01:00:08,172 --> 01:00:11,415 Metoda ta nu func�ioneaz�. 573 01:00:11,475 --> 01:00:14,513 Cei bl�nzi nu mo�tenesc p�m�ntul. 574 01:00:14,578 --> 01:00:20,654 Ei au fost mesteca�i �i scuipa�i afar�. 575 01:00:20,717 --> 01:00:23,698 Metoda ta func�ioneaz�, Ric? 576 01:00:23,754 --> 01:00:30,672 Furia ta a ob�inut vreun fel de pace? 577 01:00:30,727 --> 01:00:33,708 Nu ai avut un singur moment de pace din ziua �n care 578 01:00:33,764 --> 01:00:39,237 ai intrat pe u�� �i ai g�sit-o pe sora ta Michelle a�a. 579 01:00:39,303 --> 01:00:41,783 Dar nu e prea t�rziu, Ric. 580 01:00:41,838 --> 01:00:44,375 Iat�-m�. 581 01:00:44,441 --> 01:00:49,288 Eu stau la u�a inimii tale �i bat. 582 01:01:00,590 --> 01:01:05,562 E furnizorul t�u, din nou. 583 01:01:06,730 --> 01:01:08,004 Este el. 584 01:01:08,064 --> 01:01:09,372 Alo? 585 01:01:16,173 --> 01:01:18,153 Vei fi aici azi? 586 01:01:20,310 --> 01:01:23,291 Dar vei fi aici �nc� azi, da? 587 01:01:26,816 --> 01:01:30,127 Mai t�rziu? 588 01:01:30,187 --> 01:01:31,495 �n regul�. 589 01:01:35,692 --> 01:01:37,000 Nu p�n� mai t�rziu. 590 01:01:41,097 --> 01:01:42,440 Nu-mi place asta Bruno. 591 01:01:42,499 --> 01:01:44,638 Chestia asta merge spre sud repede. 592 01:01:44,701 --> 01:01:45,975 Adic�, furtuna. 593 01:01:46,036 --> 01:01:48,175 Fi serios. Cine-i tipul �sta? 594 01:01:48,238 --> 01:01:51,651 �tie prea multe. E periculos. 595 01:01:51,708 --> 01:01:54,484 �tiu. �tiu. 596 01:01:54,544 --> 01:01:59,459 E tipul cu barb� pe care l-am v�zut �n afara biroului lui Deville. 597 01:01:59,516 --> 01:02:01,518 Nu e Isus Hristos. 598 01:02:01,584 --> 01:02:03,723 Dac� �tii ce e bine pentru tine atunci du-te acolo, 599 01:02:03,787 --> 01:02:06,927 �i trage-i un glon� �n cap chiar acum, chiar acum. 600 01:02:17,901 --> 01:02:19,209 E�ti bine? 601 01:02:25,676 --> 01:02:27,747 Mimi? Mimi? 602 01:02:27,811 --> 01:02:31,588 Mor, Bruno. 603 01:02:31,648 --> 01:02:33,628 Trebuie s� m� aju�i. 604 01:02:43,994 --> 01:02:47,567 Nu, crede-m�. 605 01:02:47,631 --> 01:02:50,134 Poate intra �n stop cardiac. 606 01:02:50,200 --> 01:02:52,646 Crede-m�. 607 01:03:22,466 --> 01:03:27,438 Mimi, �tiu ce vrei cu adev�rat. 608 01:03:31,041 --> 01:03:36,389 Asta te poate vindeca poate pentru c�teva ore, 609 01:03:36,446 --> 01:03:41,327 dar eu te pot vindeca pentru ve�nicie. 610 01:03:41,384 --> 01:03:47,062 Ce alegi? 611 01:03:47,123 --> 01:03:49,330 Ve�nicia. 612 01:04:20,924 --> 01:04:25,236 Cum te sim�i? 613 01:04:25,295 --> 01:04:27,275 Vindecat�. 614 01:04:30,200 --> 01:04:33,010 Sunt vindecat� pentru totdeauna? 615 01:04:33,069 --> 01:04:39,281 Trupul t�u e vindecat, dar nu �i sufletul t�u. 616 01:04:39,342 --> 01:04:41,754 O po�i vindeca �i pe aceea? 617 01:04:41,811 --> 01:04:44,485 Da. 618 01:04:44,547 --> 01:04:48,324 �i spre deosebire de ce ai �nv��at la m�n�stirea aceea, 619 01:04:48,384 --> 01:04:52,127 eu nu te voi for�a s� suferi printr-o mie de vie�i 620 01:04:52,189 --> 01:04:56,160 de r�zboi, triste�e �i moarte. 621 01:04:58,628 --> 01:05:02,132 Lucrarea a fost deja f�cut�. 622 01:05:02,199 --> 01:05:04,702 Mimi, tu �tii c� Eu am murit pe cruce? 623 01:05:04,768 --> 01:05:09,444 Ai auzit vreodat� de asta? 624 01:05:09,506 --> 01:05:12,487 �tii de ce am murit acolo? 625 01:05:14,845 --> 01:05:18,759 M-am jertfit pentru p�catele tale, 626 01:05:18,815 --> 01:05:21,762 pentru p�catele lumii. 627 01:05:21,818 --> 01:05:24,958 Am luat totul asupra mea. 628 01:05:25,021 --> 01:05:29,993 Am pl�tit pedeapsa a�a c� tu nu mai trebuie s-o pl�te�ti. 629 01:05:33,063 --> 01:05:40,038 Mimi, ast�zi dac� dore�ti e�ti liber�. 630 01:05:42,472 --> 01:05:45,214 Ce trebuie s� fac? 631 01:05:45,275 --> 01:05:47,653 Crede �n Mine. 632 01:05:47,711 --> 01:05:52,182 Ai �ncredere �n Mine. 633 01:05:52,248 --> 01:05:55,354 Am. 634 01:05:55,418 --> 01:05:57,329 �tiu c� ai. 635 01:05:57,387 --> 01:06:03,235 Pot vedea �n inima ta. 636 01:06:03,293 --> 01:06:05,273 Mimi... 637 01:06:05,328 --> 01:06:10,277 Azi e�ti scumpa mea, 638 01:06:10,333 --> 01:06:12,677 fiica mea pre�ioas�. 639 01:06:40,797 --> 01:06:45,940 Vezi, nu renun�a niciodat� s� speri. 640 01:07:03,453 --> 01:07:08,129 Bruno, am fost vindecat�. 641 01:07:08,191 --> 01:07:09,727 O simt. 642 01:07:09,792 --> 01:07:11,100 Asta e grozav. 643 01:07:11,161 --> 01:07:12,799 �tiu c� e adev�rat. 644 01:07:12,862 --> 01:07:14,899 O, asta e minunat, iubito. 645 01:07:14,964 --> 01:07:17,410 E minunat. 646 01:07:17,467 --> 01:07:19,242 Bruno. 647 01:07:19,302 --> 01:07:22,749 Ascult�... 648 01:07:22,805 --> 01:07:25,342 vrei ni�te cafea? 649 01:07:25,408 --> 01:07:26,682 - Sigur. - Da? 650 01:07:26,743 --> 01:07:29,383 - Da. - Bine. 651 01:07:29,445 --> 01:07:31,322 Ai o buc�t�rie pe aici, da? 652 01:07:31,381 --> 01:07:32,655 Da. 653 01:07:32,716 --> 01:07:34,059 Te-ar deranja 654 01:07:34,117 --> 01:07:36,222 s� ne dai ni�te cafea, ni�te sandwich-uri? 655 01:07:36,286 --> 01:07:38,892 �tii vom mai fi aici c�teva ore. 656 01:07:38,955 --> 01:07:43,233 Nu-�i f� griji. Voi pl�ti. 657 01:07:43,293 --> 01:07:46,638 Trateaz�-ne ca pe orice oaspe�i 658 01:07:46,696 --> 01:07:49,939 care te-au �inut ostatic�. 659 01:07:54,237 --> 01:07:57,582 Trebuie s� vorbim. 660 01:07:57,640 --> 01:07:59,142 Da, totul e sub control. 661 01:07:59,209 --> 01:08:00,483 Mergi cu ele, da? 662 01:08:00,543 --> 01:08:02,989 Asigur�-te c� va r�m�ne vindecat�. 663 01:08:15,892 --> 01:08:18,463 Tot mai z�mbe�ti, da? 664 01:08:18,528 --> 01:08:19,836 Ia loc. 665 01:08:26,803 --> 01:08:31,548 �tii �n condi�ii normale, 666 01:08:31,608 --> 01:08:38,457 orice om care se distreaz� cu mintea so�iei mele moare. 667 01:08:38,515 --> 01:08:43,897 Dar pentru c� ai reu�it s-o calmezi, 668 01:08:43,953 --> 01:08:48,329 te iert de data asta. 669 01:08:48,391 --> 01:08:51,861 Bruno, ce crezi c� s-a �nt�mplat? 670 01:08:51,928 --> 01:08:57,606 Au fost doar cuvinte? Sau ea chiar s-a transformat? 671 01:08:57,667 --> 01:09:00,580 N-ai experimentat niciodat� p�n� acum 672 01:09:00,637 --> 01:09:06,212 distrugerea pe care produsul t�u o creaz� 673 01:09:06,276 --> 01:09:08,620 p�n� la Mimi. 674 01:09:41,711 --> 01:09:47,184 Poate ��i pare r�u, Bruno, dar p�rerea de r�u nu e de ajuns. 675 01:09:58,628 --> 01:10:01,404 Ce te a�tep�i s� fac? 676 01:10:01,464 --> 01:10:04,445 El nu se va opri. 677 01:10:07,971 --> 01:10:12,442 Sunt gata s� te iert. 678 01:10:12,509 --> 01:10:16,480 Pre�ul e poc�in�a adev�rat�. 679 01:10:19,783 --> 01:10:22,389 Asta e ultima mea afacere. 680 01:10:22,452 --> 01:10:24,796 Ies din asta. 681 01:10:24,854 --> 01:10:27,357 Asta e bine. 682 01:10:27,424 --> 01:10:30,371 Ar trebui s� ie�i. 683 01:10:30,427 --> 01:10:36,309 Dar Bruno, ie�irea din asta te va cur��a? 684 01:10:39,302 --> 01:10:42,943 Crezi c� func�ioneaz� pentru tine, Chris? 685 01:10:43,506 --> 01:10:48,114 M� compari cu el acum? 686 01:10:48,178 --> 01:10:49,680 Am fost un om de afaceri onorabil. 687 01:10:49,746 --> 01:10:52,488 El e un criminal. 688 01:10:52,549 --> 01:10:54,551 Cu toate astea �i-ai p�r�sit munca. 689 01:10:54,617 --> 01:10:56,494 De ce? 690 01:10:56,552 --> 01:10:58,429 Pentru c� m-am s�turat. 691 01:10:58,488 --> 01:11:01,401 Am fost bolnav de l�comie �i materialism. 692 01:11:01,457 --> 01:11:03,459 A cui Chris? 693 01:11:03,526 --> 01:11:05,028 A societ��ii sau a ta? 694 01:11:05,094 --> 01:11:07,597 Conteaz�? 695 01:11:07,664 --> 01:11:10,804 �tiam c� era gre�it �i am plecat. 696 01:11:10,867 --> 01:11:12,278 Cine �i-a spus c� a fost gre�it? 697 01:11:12,335 --> 01:11:14,576 Nimeni, doar �tiam. 698 01:11:14,637 --> 01:11:18,107 Nu, nu �tiai, 699 01:11:18,174 --> 01:11:24,284 nu p�n� ai p�it �n fa�a oglinzii gre�ite, Chris. 700 01:11:24,347 --> 01:11:27,021 Timothy. 701 01:11:27,083 --> 01:11:29,529 Despre ce vorbe�ti? 702 01:11:29,586 --> 01:11:33,693 �i-a pl�cut s� fi busola moral� a companiei tale, 703 01:11:33,756 --> 01:11:39,502 dar apoi Timothy �i-a predat via�a Mie �i totul s-a schimbat. 704 01:11:39,562 --> 01:11:44,875 Credin�a lui a fost at�t de vie, at�t de vesel� �i altruist�, 705 01:11:44,934 --> 01:11:48,505 �tiai ad�nc �n sufletul t�u c� nu prea credeai cu adev�rat 706 01:11:48,570 --> 01:11:50,107 ce credea el... 707 01:11:50,173 --> 01:11:54,144 c� Dumnezeul t�u nu a fost Dumnezeu de loc, 708 01:11:57,213 --> 01:12:03,186 �i c� lucrul c�ruia te �nchinai cu adev�rat a fost succesul. 709 01:12:05,889 --> 01:12:09,063 Dac� �ntr-adev�r m� �nchinam succesului 710 01:12:09,125 --> 01:12:12,436 de ce am abandonat totul �i am venit aici, ha? 711 01:12:12,495 --> 01:12:15,499 E spectacolul final al succesului, 712 01:12:15,565 --> 01:12:21,447 te-ai pedepsit pe tine �nsu�i pentru l�comia ta corporativ� acerb� 713 01:12:21,504 --> 01:12:25,543 venind aici s� stai pe o plaj� �n paradis, 714 01:12:25,608 --> 01:12:30,853 dovedind odat� pentru totdeauna superioritatea ta moral�. 715 01:12:30,913 --> 01:12:34,690 Am dreptate? 716 01:12:34,751 --> 01:12:39,791 Nu mai r�spund la �ntreb�rile tale. 717 01:12:39,856 --> 01:12:42,097 Nici eu nu pot r�spunde la �ntrebarea ta. 718 01:12:42,158 --> 01:12:45,537 Care �ntrebare? 719 01:12:45,595 --> 01:12:48,405 "De ce a murit fiul meu?" 720 01:13:11,921 --> 01:13:13,332 C�t mai dureaz�? 721 01:13:13,389 --> 01:13:15,369 Aproape am terminat. 722 01:13:26,636 --> 01:13:28,877 Spune-mi ceva. 723 01:13:28,938 --> 01:13:32,818 Suntem �n pericol? 724 01:13:32,875 --> 01:13:36,482 Tu, so�ul t�u �i Isus, sunte�i �n regul�, 725 01:13:36,546 --> 01:13:40,187 dar m� �ngrijorez pentru poli�ist. 726 01:13:40,249 --> 01:13:43,162 Am �ncredere �n Isus �n leg�tur� cu el. 727 01:13:43,219 --> 01:13:46,098 Nu e Isus cel real. 728 01:13:46,155 --> 01:13:47,862 Ba da este. 729 01:13:47,924 --> 01:13:50,564 Uit�-te la mine. Sunt vindecat�! 730 01:13:50,626 --> 01:13:52,765 El spune c� �l cuno�ti de la v�rsta de 12 ani. 731 01:13:52,829 --> 01:13:59,508 C�nd aveam 12 ani... ...totul mi se p�rea posibil, 732 01:13:59,569 --> 01:14:03,608 chiar �i un Dumnezeu care era interesat de tot ce f�ceam. 733 01:14:03,673 --> 01:14:05,949 Nu mai crezi asta? 734 01:14:06,008 --> 01:14:09,285 Nu, nu mai cred. 735 01:14:09,345 --> 01:14:13,760 �i chiar dac� o fac ce mai conteaz�? 736 01:14:13,816 --> 01:14:19,823 Unde te duci dac� se �nt�mpl� lucruri rele? 737 01:14:19,889 --> 01:14:22,392 Am pierdut un fiu. 738 01:14:36,639 --> 01:14:39,779 �n�eleg. 739 01:14:54,223 --> 01:14:55,600 Vrei ceva? 740 01:14:55,658 --> 01:14:56,966 Mul�umesc. 741 01:15:02,932 --> 01:15:06,345 Pot s�-l dezleg s�-i dau ceva de m�ncare? 742 01:15:06,402 --> 01:15:09,679 Ce zici, Isus? 743 01:15:09,739 --> 01:15:13,152 Pot avea �ncredere �n el c� se va comporta bine? 744 01:15:13,209 --> 01:15:17,021 �tii r�spunsul la aceast� �ntrebare. 745 01:15:17,079 --> 01:15:18,888 Pun pariu c� da. 746 01:15:18,948 --> 01:15:22,896 Dac� vrea ceva, d�-i acolo. 747 01:15:22,897 --> 01:15:26,705 Dac� ai fi de�tept, l-ai omor� acum. 748 01:15:28,057 --> 01:15:31,038 E ceva ce te opre�te? 749 01:15:34,530 --> 01:15:38,774 Spune-i, Isus. 750 01:15:38,834 --> 01:15:42,441 Inten�ia mea n-a fost niciodat� s�-l omor. 751 01:15:42,505 --> 01:15:48,478 Eram mai mult dec�t fericit dac� ne l�sai s� plec�m. 752 01:15:48,544 --> 01:15:50,524 S� tr�im �i s� ne la�i s� tr�im, Ric. 753 01:15:56,953 --> 01:15:58,694 Dar �l vei ucide acum. 754 01:15:58,754 --> 01:16:00,028 Nu! 755 01:16:00,089 --> 01:16:02,330 Nu-l asculta. 756 01:16:02,391 --> 01:16:08,103 �l voi l�sa pe Ricky boy s� stea chiar acolo legat de acel scaun 757 01:16:08,164 --> 01:16:10,144 �n timp ce vom pleca pe drumul nostru fericit. 758 01:16:11,834 --> 01:16:17,409 �tiind foarte bine c� o va face Kamal. 759 01:16:17,473 --> 01:16:21,649 Nu e responsabilitatea mea ce se va �nt�mpla dup� ce noi plec�m. 760 01:16:21,711 --> 01:16:26,751 Ba da, Bruno, este. 761 01:16:26,816 --> 01:16:28,853 �i ce te a�tep�i s� fac? 762 01:16:28,918 --> 01:16:31,091 El nu se va opri. 763 01:16:31,153 --> 01:16:33,633 Adun�-te. 764 01:16:33,689 --> 01:16:35,930 Nu e corect. 765 01:16:35,992 --> 01:16:38,472 A fost corect c� a trebuit s� p�r�sesc slava mea cereasc� 766 01:16:38,528 --> 01:16:42,874 s� suport pedeapsa pentru p�catele tale? 767 01:16:42,932 --> 01:16:46,004 Nu, n-a fost corect. 768 01:16:46,069 --> 01:16:50,279 Dar Bruno, uneori dragostea trece dincolo de ceea ce e corect. 769 01:16:50,339 --> 01:16:54,310 Bruno, am a�teptat �n toat� via�a ta momentul 770 01:16:54,377 --> 01:16:59,952 c�nd �n sf�r�it te vei putea lep�da de toate p�catele tale 771 01:17:00,016 --> 01:17:01,996 pe care le-ai comis. 772 01:17:05,554 --> 01:17:09,764 Apas� a�a de greu asupra ta, Bruno. 773 01:17:09,825 --> 01:17:12,806 D�-mi aceast� povar� Mie. 774 01:17:12,862 --> 01:17:14,842 O voi lua. 775 01:17:18,734 --> 01:17:20,372 Nu pot. 776 01:17:21,470 --> 01:17:23,313 Nu pot. 777 01:17:26,041 --> 01:17:28,317 Nu �tiu de ce ai trecut prin toate acele probleme. 778 01:17:28,377 --> 01:17:32,348 A� putea s�-�i spun ce voia s� spun�. 779 01:17:45,461 --> 01:17:48,408 Nu spune. 780 01:17:48,464 --> 01:17:50,967 S� spun ce? 781 01:17:51,033 --> 01:17:52,671 C� ar trebui s-o fac. 782 01:17:57,306 --> 01:18:03,746 Dac� a� merge cu el a� sf�r�i �i eu la �nchisoare. 783 01:18:03,813 --> 01:18:06,794 Poate va trebui s� mergi la �nchisoare ca s� fi liber. 784 01:18:09,385 --> 01:18:11,831 Te iubesc. 785 01:18:11,888 --> 01:18:14,869 Atunci f�-o pentru mine, te rog. 786 01:18:26,802 --> 01:18:29,783 �i-am spus c� nu o s� cad� de acord cu tine. 787 01:18:33,576 --> 01:18:34,919 E foarte greu s� accep�i adev�rul 788 01:18:34,977 --> 01:18:38,948 c�nd ai tr�it �n minciun� toat� via�a. 789 01:18:44,053 --> 01:18:50,527 Uneori e mai u�or s� mori. 790 01:18:50,593 --> 01:18:52,834 Nu-i adev�rat, Chris? 791 01:18:52,895 --> 01:18:56,104 N-am tr�it niciodat� o minciun�. 792 01:18:56,165 --> 01:18:59,146 Dar e�ti gata s� mori. 793 01:19:01,604 --> 01:19:05,643 Unul din lucrurile cele mai triste pe care le v�d 794 01:19:05,708 --> 01:19:10,919 este felul �n care �ntr-un cuplu cei doi se izoleaz� �n furie �i vinov��ie 795 01:19:10,980 --> 01:19:15,326 �n loc de a se uni c�nd pierd un copil. 796 01:19:15,384 --> 01:19:19,764 Am �ncercat. 797 01:19:19,822 --> 01:19:24,464 Dar el a construit acest mic altar pentru Tim, 798 01:19:24,527 --> 01:19:27,508 �i nu a l�sat pe nimeni s� intre, nici chiar pe mine. 799 01:19:29,932 --> 01:19:34,472 Helen, c�s�toria ta n-a fost menit� s� se �ncheie prin divor�. 800 01:19:34,537 --> 01:19:37,074 Dac� nu-�i place cum reac�ionez la moartea copiilor, 801 01:19:37,139 --> 01:19:39,050 nu-i mai omor�! 802 01:19:54,990 --> 01:19:58,199 Ai de g�nd s�-i spui, sau �i spun eu? 803 01:20:08,404 --> 01:20:13,376 Chris avea de g�nd s�-�i ia via�a azi. 804 01:20:15,578 --> 01:20:20,049 Avea de g�nd s� a�tepte s� loveasc� furtuna 805 01:20:22,818 --> 01:20:27,733 apoi s� intre �n mijlocul valurilor 806 01:20:27,790 --> 01:20:30,771 �i s� se �mpu�te. 807 01:20:35,831 --> 01:20:37,811 E adev�rat? 808 01:20:41,904 --> 01:20:44,885 Aveai de g�nd s�-mi faci asta? 809 01:20:46,675 --> 01:20:49,849 Nu �i-o f�ceam �ie. 810 01:20:49,912 --> 01:20:55,157 Dup� tot prin ce am trecut cu Tim, 811 01:20:55,217 --> 01:20:59,996 tu �mi f�ceai una ca asta? 812 01:21:00,055 --> 01:21:01,534 N-am fost... 813 01:21:01,590 --> 01:21:03,661 Asta e at�t de egoist. 814 01:21:03,726 --> 01:21:05,364 Las�-m�! 815 01:21:05,427 --> 01:21:07,634 Nu, hai, Helen! 816 01:21:07,696 --> 01:21:09,004 Te rog! 817 01:21:10,132 --> 01:21:12,112 Am s� vorbesc eu cu ea. 818 01:21:15,838 --> 01:21:17,613 Vrei s-o opresc? 819 01:21:17,673 --> 01:21:19,914 Nu. 820 01:21:27,083 --> 01:21:29,529 N-am vrut s-o r�nesc. 821 01:21:29,585 --> 01:21:31,565 �tiu. 822 01:21:39,462 --> 01:21:41,442 De ce a trebuit s� moar� Tim? 823 01:21:45,968 --> 01:21:48,710 A murit pentru tine. 824 01:22:08,457 --> 01:22:11,438 Helen, e�ti bine? 825 01:22:14,897 --> 01:22:16,205 Nu. 826 01:22:21,303 --> 01:22:24,716 Tot ce am avut s-a dus. 827 01:22:24,774 --> 01:22:28,244 Dar ai speran�a. 828 01:22:50,566 --> 01:22:54,605 Fiul t�u a fost un t�n�r cum se cade 829 01:22:54,670 --> 01:22:57,776 �i m-a iubit foarte mult. 830 01:22:57,840 --> 01:23:04,553 Scopul lui era s� m� fac� cunoscut �n �ntreaga lume. 831 01:23:04,613 --> 01:23:07,890 Atunci de ce l-ai luat? 832 01:23:07,950 --> 01:23:12,399 Chris, tot m� �nvinuie�ti de moartea lui, 833 01:23:12,454 --> 01:23:15,264 dar nu este cazul. 834 01:23:15,324 --> 01:23:18,635 Eu am creat o lume perfect�, 835 01:23:18,694 --> 01:23:25,669 un paradis f�r� moarte sau boal�, sau lucruri de acest gen. 836 01:23:26,702 --> 01:23:30,809 Apoi am creat omul. 837 01:23:30,873 --> 01:23:36,346 I-am dat un dar minunat dar foarte periculos: 838 01:23:36,412 --> 01:23:39,655 Voin�a liber�. 839 01:23:39,715 --> 01:23:44,164 Cur�nd paradisul a fost pierdut 840 01:23:44,219 --> 01:23:49,134 �i a dec�zut la crim�, r�zboi, l�comie, 841 01:23:49,191 --> 01:23:53,640 m�ndrie, lucruri teribile 842 01:23:53,696 --> 01:23:58,543 toate astea pornind din inima omului. 843 01:23:58,600 --> 01:24:02,173 Eu nu am creat niciuna din astea. 844 01:24:02,237 --> 01:24:04,217 Dar le-ai l�sat s� se �nt�mple? 845 01:24:07,910 --> 01:24:09,218 Da. 846 01:24:10,012 --> 01:24:12,822 Dar tu nu e�ti responsabil? 847 01:24:12,881 --> 01:24:15,919 �i-am dat libertatea de alegere. 848 01:24:15,985 --> 01:24:18,192 Ce mai scuz�! 849 01:24:18,253 --> 01:24:21,564 Dac� a� vedea un tip care violeaz� o fat� pe o alee, 850 01:24:21,623 --> 01:24:23,660 n-a� putea s� m� iert, 851 01:24:23,726 --> 01:24:26,104 dac� n-a� face ceva �n leg�tur� cu asta. 852 01:24:26,161 --> 01:24:27,606 Dar pentru tine e �n regul�? 853 01:24:27,663 --> 01:24:29,301 Nu. 854 01:24:29,365 --> 01:24:33,472 V�rs un r�u de lacrimi pentru omenire �n fiecare zi. 855 01:24:33,536 --> 01:24:35,777 Atunci de ce nu faci nimic �n leg�tur� cu asta? 856 01:24:35,838 --> 01:24:40,583 Am f�cut, acum 2000 de ani pe o cruce de lemn, 857 01:24:40,642 --> 01:24:43,248 �i continui �i azi s� pl�ng �n inimile 858 01:24:43,312 --> 01:24:46,725 �i con�tiin�a fiec�rui b�rbat �i a fiec�rei femei, 859 01:24:46,782 --> 01:24:49,763 la fel cum v� vorbesc acum �i vou�. 860 01:24:52,187 --> 01:24:55,657 Lumina a venit �n lume, 861 01:24:55,724 --> 01:25:00,195 dar realitatea cumplit de tragic� este 862 01:25:00,262 --> 01:25:04,335 c� omul iube�te �ntunericul. 863 01:25:04,400 --> 01:25:07,711 �n cele din urm� iau fiecare buc��ic� de �ntuneric �i o transform 864 01:25:07,769 --> 01:25:12,149 pentru folosul �mp�r��iei Tat�lui meu. 865 01:25:12,207 --> 01:25:19,056 Cum poate moartea fiului meu s� fie un folos pentru �mp�r��ie? 866 01:25:19,114 --> 01:25:22,095 Aduc�ndu-te �i pe tine �n ea. 867 01:25:28,123 --> 01:25:34,096 Chris, Timothy �tia c� nu crezi cu adev�rat �n mine. 868 01:25:35,764 --> 01:25:39,735 A devenit foarte preocupat pentru sufletul t�u. 869 01:25:46,709 --> 01:25:48,689 Tsunami. 870 01:25:51,346 --> 01:25:57,262 C�nd omul a c�zut �n Gr�dina Edenului, 871 01:25:57,319 --> 01:26:00,732 �ntreaga lume a c�zut cu el. 872 01:26:00,789 --> 01:26:05,465 Dezastrele ca tsunami-ul sunt toate ecouri 873 01:26:05,527 --> 01:26:10,374 ale cataclismului ini�ial. 874 01:26:10,432 --> 01:26:17,008 Dar nu uita, nu l-am l�sat pe cel r�u s� c�tige. 875 01:26:17,072 --> 01:26:19,518 A�a c� sunt aici, 876 01:26:19,575 --> 01:26:24,422 ca r�spuns la rug�ciunile unui t�n�r fiu minunat 877 01:26:24,480 --> 01:26:30,487 pentru tat�l lui iubit, c� �ntr-o zi va veni 878 01:26:30,552 --> 01:26:33,965 �i va intra �n rela�ie cu mine. 879 01:26:34,022 --> 01:26:37,492 O nou� via�� �n mine. 880 01:26:43,598 --> 01:26:48,809 Adu-l �napoi, te rog. 881 01:26:48,871 --> 01:26:54,287 Chris, �l pot aduce �napoi. 882 01:26:54,343 --> 01:26:57,756 Dar dac� ai putea vedea ce vede el acum, 883 01:26:57,813 --> 01:27:01,226 dac� ai putea sim�i ceea ce simte, 884 01:27:01,283 --> 01:27:04,389 atunci nici n-ai visa s�-l chemi �napoi, 885 01:27:04,453 --> 01:27:09,630 �n lumea asta c�zut�, nici m�car pentru o secund�. 886 01:27:09,691 --> 01:27:16,006 �i ��i garantez c� dac� ��i pui credin�a �n Mine, 887 01:27:16,064 --> 01:27:23,004 te voi reuni cu Timothy pentru toat� ve�nicia...acolo. 888 01:27:34,249 --> 01:27:35,819 Bine. 889 01:27:42,024 --> 01:27:44,580 �mi pun credin�a �n Tine. 890 01:27:55,504 --> 01:28:00,385 �mi pare r�u c� nu am fost acolo pentru tine. 891 01:28:00,442 --> 01:28:02,718 Po�i s� m� ier�i? 892 01:28:02,778 --> 01:28:05,088 Numai dac� m� po�i ierta. 893 01:28:23,398 --> 01:28:26,072 Mul�umesc, Doamne. 894 01:28:26,134 --> 01:28:30,276 E o pl�cere s� aud c� m� nume�ti Domn din nou. 895 01:28:30,339 --> 01:28:34,082 Nu pierde asta. 896 01:28:41,950 --> 01:28:44,931 Am at�t de multe �n visterie pentru voi doi. 897 01:28:48,123 --> 01:28:53,505 O, nu-i a�a c� e dr�gu� acum? 898 01:28:53,562 --> 01:28:56,702 Da, este. 899 01:28:56,765 --> 01:28:59,143 �mi fac griji pentru tine. 900 01:28:59,201 --> 01:29:00,942 Nu ai sim�it vreodat� c� ��i lipse�te ceva 901 01:29:01,003 --> 01:29:03,108 �n via��? 902 01:29:03,171 --> 01:29:05,117 Nu-mi poate oferi nimic. 903 01:29:05,174 --> 01:29:06,482 Amin. 904 01:29:09,211 --> 01:29:11,953 Nu �i se pare ciudat s� te g�se�ti 905 01:29:12,014 --> 01:29:14,995 de acord cu Charlie? 906 01:29:18,053 --> 01:29:20,033 Nu �n felul aceea. 907 01:29:25,994 --> 01:29:27,268 Charlie Doles. 908 01:29:27,329 --> 01:29:28,637 Taci! 909 01:29:29,698 --> 01:29:34,044 N-am nevoie s�-mi reaminte�ti lista cu a�a-zisele mele p�cate. 910 01:29:34,102 --> 01:29:37,811 S� r�m�nem doar la primul om pe care l-am omor�t: Dwayne Weiss. 911 01:29:37,873 --> 01:29:39,819 Aveai 15 ani. 912 01:29:39,875 --> 01:29:43,118 Da. �i dac� �tii a�a de multe 913 01:29:43,178 --> 01:29:45,658 �tii ultimele lui cuvinte. 914 01:29:45,714 --> 01:29:49,958 "Te rog, Dumnezeule, nu" 915 01:29:51,486 --> 01:29:54,092 M-a numit Dumnezeu. 916 01:29:54,156 --> 01:29:56,136 Nu s-a referit la tine. 917 01:29:56,191 --> 01:29:58,865 O, da? E�ti sigur de asta? 918 01:29:58,927 --> 01:30:01,066 Am fost singurul om din acea camer� cu puterea 919 01:30:01,129 --> 01:30:04,201 de al l�sa s� tr�iasc� sau de al l�sa s� moar�. 920 01:30:04,266 --> 01:30:06,254 Nu este asta tot ce �nseamn� a fi Dumnezeu? 921 01:30:06,254 --> 01:30:11,613 Av�nd putere asupra vie�ii �i a mor�ii? 922 01:30:11,673 --> 01:30:17,021 Bruno obi�nuia s� fie un mare dumnezeu p�n� a ajuns slab 923 01:30:17,079 --> 01:30:19,355 �i a �nceput s� fie milostiv, 924 01:30:19,414 --> 01:30:22,452 l�s�nd oamenii care ar fi trebuit s� moar�, s� tr�iasc�. 925 01:30:22,517 --> 01:30:26,431 De aceea suntem �n situa�ia �n care suntem �n prezent. 926 01:30:26,488 --> 01:30:29,196 E�ti �n situa�ia �n care e�ti �n prezent 927 01:30:29,257 --> 01:30:33,967 pentru c� am vrut s�-�i dau �nc� o �ans� de salvare. 928 01:30:34,029 --> 01:30:35,804 Nu te �ngrijora pentru mine. 929 01:30:35,864 --> 01:30:37,844 �ngrijoreaz�-te pentru tine. 930 01:30:41,736 --> 01:30:43,738 Nu Charlie. 931 01:30:43,805 --> 01:30:46,285 Pune arma jos. 932 01:30:46,341 --> 01:30:47,649 Nu. 933 01:30:49,678 --> 01:30:53,285 Am auzit destul de la El. 934 01:30:53,348 --> 01:30:56,727 D�-mi arma. 935 01:30:56,785 --> 01:30:59,163 D�-mi arma ta acum. 936 01:31:16,471 --> 01:31:18,451 Acum, d�-mi geanta. 937 01:31:23,979 --> 01:31:27,256 Nu trebuie s� se �nt�mple a�a, Bruno. 938 01:31:27,315 --> 01:31:29,522 Ba da. 939 01:31:29,584 --> 01:31:32,121 Nu am putut trece prin afacere, Charlie. 940 01:31:32,187 --> 01:31:36,260 Acele zile s-au terminat. 941 01:31:36,325 --> 01:31:39,101 M� duc cu El. 942 01:31:39,160 --> 01:31:40,503 E�ti nebun. 943 01:31:40,562 --> 01:31:42,599 ��i vei petrece restul vie�ii la �nchisoare. 944 01:31:42,664 --> 01:31:45,474 Poate. 945 01:31:45,534 --> 01:31:49,778 Dar nu cred c� Domnul nostru ne-ar duce �n r�t�cire. 946 01:31:49,838 --> 01:31:53,081 Poate trebuie s� merg la �nchisoare pentru a fi liber. 947 01:31:53,141 --> 01:31:55,121 Ar fi un pre� mic de pl�tit. 948 01:31:59,414 --> 01:32:02,884 Fac�-se voia Ta. 949 01:32:06,254 --> 01:32:08,234 Ce s-a �nt�mplat cu tine, omule? 950 01:32:10,759 --> 01:32:14,639 Ric... 951 01:32:14,696 --> 01:32:17,370 A sosit momentul. 952 01:32:17,432 --> 01:32:19,207 Pentru ce? 953 01:32:19,267 --> 01:32:21,577 S� decizi dac� vei urma voia Mea 954 01:32:21,637 --> 01:32:25,608 pentru via�a ve�nic� sau pentru propria ta distrugere. 955 01:32:30,211 --> 01:32:33,192 Cred c� �tii r�spunsul. 956 01:32:37,485 --> 01:32:39,021 Ar afecta r�spunsul t�u s� �tii 957 01:32:39,087 --> 01:32:43,763 c� Michelle este cu mine? 958 01:32:43,825 --> 01:32:48,638 Cauza tragic� a mor�ii ei nu �nseamn� c� n-a fost salvat�. 959 01:32:48,697 --> 01:32:50,335 Michelle m-a acceptat 960 01:32:50,398 --> 01:32:54,278 c�nd avea 14 ani. 961 01:32:54,336 --> 01:32:58,546 Acum st� �n prezen�a lui Dumnezeu Tat�l. 962 01:32:58,606 --> 01:33:02,110 Fa�a ei str�luce�te de bucurie �i mul�umire 963 01:33:02,177 --> 01:33:05,181 dincolo de �n�elegere. 964 01:33:05,246 --> 01:33:07,453 Vreau s� o vezi acolo. 965 01:33:07,516 --> 01:33:11,054 Dac� te predai Mie �i voin�ei Mele, 966 01:33:11,119 --> 01:33:15,590 ��i vei petrece ve�nicia cu ea. 967 01:33:15,657 --> 01:33:18,297 Helen m-a acceptat ca un copil. 968 01:33:18,360 --> 01:33:23,400 Ast�zi i s-a al�turat Chris, Mimi, chiar �i Bruno. 969 01:33:23,465 --> 01:33:26,844 Michelle a fost ucis� de o supradoz� de heroin� 970 01:33:26,902 --> 01:33:30,076 dar te asigur c� ura ucide mai mul�i oameni 971 01:33:30,138 --> 01:33:32,744 �n fiecare an dec�t heroina. 972 01:33:32,807 --> 01:33:35,378 �i dintre toate este drogul care love�te cel mai puternic. 973 01:33:35,443 --> 01:33:40,415 Dar te voi ajuta s-o faci dac� �mbr��i�ezi iubirea mea. 974 01:33:54,663 --> 01:33:56,643 Niciodat�. 975 01:34:46,514 --> 01:34:47,822 �mi pare r�u, Bruno. 976 01:34:55,090 --> 01:34:57,127 Vei fi bine? 977 01:34:57,192 --> 01:35:01,231 Nu, Mimi. 978 01:35:01,296 --> 01:35:04,277 Nu voi reu�i. 979 01:35:09,137 --> 01:35:12,584 Iubito... 980 01:35:12,641 --> 01:35:15,451 Te iubesc. 981 01:35:15,510 --> 01:35:18,252 �i eu te iubesc. 982 01:35:18,313 --> 01:35:21,783 O s� fie bine, Mimi. 983 01:35:21,850 --> 01:35:26,629 A� muri mai degrab� azi �i s� tr�iesc cu tine pentru ve�nicie 984 01:35:26,688 --> 01:35:33,196 dec�t s� merg pe drumul pe care eram. 985 01:35:33,261 --> 01:35:35,969 Sunt fericit... 986 01:35:44,806 --> 01:35:46,786 Bruno... 987 01:36:04,059 --> 01:36:06,699 Nu te �ngrijora, Bruno. 988 01:36:06,761 --> 01:36:09,605 Voi avea grij� de ea. 989 01:38:01,075 --> 01:38:02,782 R�m�i pe loc, Caperna. 990 01:38:02,844 --> 01:38:05,051 Te voi trimite s� te �nt�lne�ti cu sora ta. 991 01:40:21,883 --> 01:40:23,191 Ric. 992 01:40:25,653 --> 01:40:27,291 Hei. 993 01:40:27,355 --> 01:40:29,494 Bun� treab�, omule. 994 01:40:29,557 --> 01:40:30,865 Mul�umesc. 995 01:40:33,761 --> 01:40:39,837 N-ai s� crezi asta, dar Bruno a p�strat de fapt, un notebook... 996 01:40:39,901 --> 01:40:42,313 Are totul �n el. 997 01:40:42,370 --> 01:40:47,820 Furnizorii s�i, clien�ii s�i, vechi func�ionari corup�i 998 01:40:47,875 --> 01:40:51,220 �ntr-o duzin� de ��ri diferite. 999 01:40:51,278 --> 01:40:55,249 Va �ine o gr�mad� de oameni ocupa�i pentru un timp foarte lung. 1000 01:40:58,086 --> 01:41:00,066 E�ti gata s� conduci echipa? 1001 01:41:02,690 --> 01:41:05,500 Sun� distractiv. 1002 01:41:26,781 --> 01:41:29,455 Voi avea o gr�mad� de distrac�ie cu asta. 1003 01:41:29,517 --> 01:41:30,825 Ha, ha. 1004 01:41:32,520 --> 01:41:36,093 Ai avut o gr�mad� de distrac�ie �i cu Bruno, 1005 01:41:36,157 --> 01:41:38,137 dar el a venit la mine. 1006 01:41:40,461 --> 01:41:45,433 A f�cut-o �i Helen �i Chris �i Mimi. 1007 01:41:45,500 --> 01:41:47,446 Oriunde se duc, vor r�sp�ndi iubirea mea 1008 01:41:47,502 --> 01:41:51,473 �i str�lucesc ca o lumin� cur���toare �n �ntunericul t�u. 1009 01:41:56,677 --> 01:41:59,419 Nu s-a terminat �nc�. 1010 01:42:11,748 --> 01:42:15,630 Traducerea: �uky 1011 01:42:15,631 --> 01:42:20,723 - �NT�LNIREA - = PARADISUL PIERDUT = 1012 1:42:21,000 --> 1:42:26,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 77000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.