Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,937 --> 00:00:18,123
�n 26 Decembrie 2004 ora 7 �i 58 de minute
un tsunami din Oceanul Indian
2
00:00:18,123 --> 00:00:22,400
a lovit sta�iunea turistic� Phuket
din Thailanda.
3
00:00:22,401 --> 00:00:28,354
Mai t�rziu a fost considerat cel mai mortal
dezastru natural din istorie,
4
00:00:28,355 --> 00:00:33,065
mai mult de 230.000 de persoane
din 14 ��ri �i-au pierdut via�a.
5
00:01:33,861 --> 00:01:39,999
- �NT�LNIREA -
= PARADISUL PIERDUT =
6
00:01:48,475 --> 00:01:53,983
Traducerea: �uky
7
00:02:39,826 --> 00:02:41,464
Nu putem trimite un �ofer?
8
00:02:41,528 --> 00:02:43,735
Sunt prieteni,
nu oaspe�i.
9
00:02:43,797 --> 00:02:45,538
��i reaminte�ti Tim
c� oamenii vin
10
00:02:45,599 --> 00:02:47,010
cu mobilier nou?
11
00:02:47,067 --> 00:02:48,569
Oh.
12
00:02:48,635 --> 00:02:52,549
Dragule, po�i pretinde
c� avem o afacere?
13
00:02:52,606 --> 00:02:56,645
Dac� vroiam s� lucrez
st�team �n New York.
14
00:02:56,710 --> 00:02:59,714
M� duc.
M� duc.
15
00:03:19,332 --> 00:03:24,645
Hei amice, mobilierul nou
ar trebui s� fie aici �ntr-o or�.
16
00:03:24,704 --> 00:03:26,706
Va trebui s� semnezi pentru el, bine?
17
00:03:26,773 --> 00:03:28,081
Bine.
18
00:03:43,223 --> 00:03:47,433
Nu �tiu de ce cineva care a petrecut
19
00:03:47,494 --> 00:03:52,671
4 ani de stagiatur� medical� ar vrea
s� devin� un doctor pentru divinitate
20
00:03:52,732 --> 00:03:56,111
�n loc de un doctor adev�rat.
21
00:03:56,169 --> 00:03:58,581
Ai putea ajuta cu adev�rat
ni�te oameni, �tii?
22
00:03:58,638 --> 00:04:02,609
Vreau s� ajut oamenii cu asta.
23
00:04:06,746 --> 00:04:13,459
Am s�-�i spun ceva,
de ce nu ui�i totul,
24
00:04:13,520 --> 00:04:16,501
�i stai cu noi aici �n paradis?
25
00:04:21,661 --> 00:04:25,006
Vreau s� ajut �i al�i oamenii
s� g�seasc� paradisul.
26
00:04:25,065 --> 00:04:28,740
Da, �i intri �n el atunci, da?
27
00:04:28,802 --> 00:04:32,113
O, vocea st�p�nei.
28
00:04:32,172 --> 00:04:33,617
Ne vedem mai t�rziu.
29
00:04:33,618 --> 00:04:35,417
La revedere tat�.
30
00:04:35,442 --> 00:04:36,716
Christopher!
31
00:04:40,180 --> 00:04:42,057
Scuze draga mea.
I-am spus.
32
00:04:42,115 --> 00:04:44,061
Ne vedem cur�nd.
33
00:05:14,372 --> 00:05:18,904
5341 de oameni din Phuket Thailanda
�i-au pierdut via�a �n Tsunami.
34
00:05:39,245 --> 00:05:45,910
7 ani mai t�rziu
35
00:06:02,162 --> 00:06:03,436
Chu.
36
00:06:03,496 --> 00:06:06,238
L-am prins.
37
00:06:06,299 --> 00:06:08,711
Nu e cu Deville.
38
00:06:08,768 --> 00:06:10,714
Ai un ID pozitiv?
39
00:06:10,770 --> 00:06:12,841
Da.
40
00:06:12,906 --> 00:06:15,079
Este el.
41
00:06:15,141 --> 00:06:18,645
Are vreo valiz�?
42
00:06:18,712 --> 00:06:20,282
Nu.
43
00:06:20,347 --> 00:06:21,917
Men�ine-�i pozi�ia.
44
00:06:21,982 --> 00:06:23,518
Voi avea o echip� acolo
�ntr-o jum�tate de or�.
45
00:06:23,583 --> 00:06:26,120
O jum�tate de or�?
Ar putea s� fie plecat �n 5 minute.
46
00:06:26,186 --> 00:06:27,460
D�-mi voie s�-l iau acum.
47
00:06:27,520 --> 00:06:29,591
Asta se respinge.
48
00:06:29,656 --> 00:06:32,603
Vreau doar ca tipul
s� transporte droguri sau bani.
49
00:06:32,659 --> 00:06:34,002
Nu e nevoie.
50
00:06:34,060 --> 00:06:35,334
Avem un mandat de fugar.
51
00:06:35,395 --> 00:06:37,238
A fost acuzat �n leg�tur�
cu dou� cazuri Rico.
52
00:06:37,297 --> 00:06:39,140
�i vom merge pe am�ndou�.
53
00:06:39,199 --> 00:06:40,507
�l vreau pe tipul �sta.
54
00:06:40,567 --> 00:06:42,103
Avem nevoie de dovezi puternice.
55
00:06:42,168 --> 00:06:43,875
�l vreau la �nchisoare.
56
00:06:43,937 --> 00:06:47,578
Stai �n ma�in� �i supravegheaz�-l.
57
00:07:15,835 --> 00:07:17,143
Care-i treaba?
58
00:07:19,806 --> 00:07:21,786
�l vezi pe tipul acela de acolo?
59
00:07:26,112 --> 00:07:27,386
Ce tip?
60
00:07:27,447 --> 00:07:28,824
Tipul alb cu barb�.
61
00:07:30,984 --> 00:07:34,898
Cred c� tu �i cu mine
suntem singurii albi pe aici.
62
00:07:34,955 --> 00:07:36,992
Care e problema?
Te-a recunoscut cineva?
63
00:07:37,057 --> 00:07:39,435
Nu.
64
00:07:39,492 --> 00:07:41,529
Dar se pare c� el m� cunoa�te.
65
00:08:41,187 --> 00:08:45,363
Asta e tot ce ai nevoie.
66
00:08:45,425 --> 00:08:50,431
Cameron m� va �nt�lni
la Anantara Resort.
67
00:08:50,497 --> 00:08:53,137
E un loc minunat, cu toate c� pute
68
00:08:53,199 --> 00:08:55,645
a moarte �nt�rziat�.
69
00:08:55,702 --> 00:08:57,579
Cameron ��i va asigura
protec�ia poli�iei
70
00:08:57,637 --> 00:09:02,245
at�ta timp c�t e�ti chibzuit.
71
00:09:02,308 --> 00:09:05,289
Dar odat� ce ie�i de aici,
e�ti pe cont propriu.
72
00:09:07,614 --> 00:09:11,221
Am auzit c� asta e ultima ta expediere.
73
00:09:11,284 --> 00:09:13,594
Pot s� �ntreb de ce?
74
00:09:13,653 --> 00:09:16,224
Am avut destul.
75
00:09:16,289 --> 00:09:18,291
Ai avut destul?
76
00:09:18,358 --> 00:09:22,898
Asta te face un om
foarte periculos, Bruno.
77
00:09:22,962 --> 00:09:27,069
Toat� societatea noastr� e cl�dit�
pe a avea mai mult,
78
00:09:27,133 --> 00:09:32,242
cas� mai mare, ma�in� mai rapid�,
femeie mai frumoas�.
79
00:09:32,305 --> 00:09:35,081
Ce se �nt�mpl� dac� toat� lumea
se decide c� a avut suficient?
80
00:09:35,141 --> 00:09:39,112
Toat� lumea noastr� s-ar pr�bu�i.
81
00:09:41,347 --> 00:09:44,226
Ziua �n care ai destul, Bruno,
e ziua �n care mori.
82
00:09:44,284 --> 00:09:48,130
Dac� nu te-a� cunoa�te...
83
00:09:48,188 --> 00:09:51,169
a� numi asta o amenin�are.
84
00:09:52,425 --> 00:09:54,462
Sun� ca o amenin�are
pentru tine Charlie?
85
00:09:54,527 --> 00:09:56,871
Sun� ca o amenin�are
pentru mine, Bruno.
86
00:09:56,930 --> 00:10:01,845
Pun pariu c� vrei mai mult, Charlie,
nu-i a�a?
87
00:10:01,901 --> 00:10:04,882
Pu�in mai mult nu face r�u nim�nui.
88
00:10:07,941 --> 00:10:09,249
Om alb.
89
00:10:10,076 --> 00:10:11,384
E Caperna.
90
00:10:17,917 --> 00:10:19,897
Ne mai vedem, Deville.
91
00:10:21,554 --> 00:10:22,862
La revedere, Bruno.
92
00:10:34,968 --> 00:10:36,743
Vaya con Dios.
93
00:11:10,270 --> 00:11:11,613
Ia telefonul.
94
00:11:11,671 --> 00:11:12,945
A�teapt�-m� la hotel.
95
00:11:13,006 --> 00:11:15,179
- Ia �sta.
- Nu, p�streaz�-l.
96
00:11:15,241 --> 00:11:17,380
D�-i drumul.
97
00:13:36,215 --> 00:13:39,128
Ce a durat a�a de mult?
98
00:13:49,495 --> 00:13:50,769
Elibereaz�-l.
99
00:13:50,830 --> 00:13:52,104
Ce, ce?
Stai, stai.
100
00:13:52,165 --> 00:13:53,906
Ce... ce crezi c� faci?
101
00:13:53,967 --> 00:13:55,241
�l eliberez pe omul acesta.
102
00:13:55,301 --> 00:13:56,837
Nu avem nicio dovad�
c� a comis vreo infrac�iune
103
00:13:56,903 --> 00:13:58,177
�n aceast� �ar�
104
00:13:58,237 --> 00:13:59,978
E c�utat �n Statele Unite ale Americii.
105
00:14:00,039 --> 00:14:05,011
Ave�i un mandat interna�ional
de arestare?
106
00:14:05,078 --> 00:14:07,024
Sunt sigur c� da, la birou.
107
00:14:07,080 --> 00:14:09,060
Dar nu-l ave�i aici.
108
00:14:12,151 --> 00:14:13,824
Domnule, e�ti liber s� pleci.
109
00:14:13,886 --> 00:14:15,331
Mul�umesc.
110
00:14:15,388 --> 00:14:16,765
Ne mai vedem, Ricky b�iatule.
111
00:14:16,823 --> 00:14:18,427
Stai, nu-l po�i elibera!
112
00:14:18,491 --> 00:14:20,562
L-am urm�rit de 5 ani de zile!
113
00:14:20,626 --> 00:14:21,900
Adu-mi actele corecte,
114
00:14:21,961 --> 00:14:23,463
�i am s� �i-l dau.
115
00:14:23,529 --> 00:14:24,803
C�t ��i pl�te�te?
116
00:14:24,864 --> 00:14:26,138
E�ti arestat.
117
00:14:26,199 --> 00:14:27,473
Arestat eu?
Arestat tu!
118
00:14:27,533 --> 00:14:28,807
C�t ��i pl�te�te?!
119
00:14:28,868 --> 00:14:30,313
Lua�i-l.
120
00:14:51,724 --> 00:14:53,226
Va dura mult?
121
00:14:53,292 --> 00:14:57,172
Trebuie s� fie �mpachetate
�i scoase de aici �n 5 minute.
122
00:14:57,230 --> 00:14:58,675
S� mergem.
123
00:15:13,579 --> 00:15:14,853
Unde e?
124
00:15:14,914 --> 00:15:16,188
Nu mai este.
125
00:15:16,249 --> 00:15:17,523
Trebuie s�-mi dai ceva.
126
00:15:17,583 --> 00:15:19,529
S�pt�m�na viitoare vei avea destul
�nc�t s� sari cu capul �nainte,
127
00:15:19,585 --> 00:15:21,531
dar acum am nevoie s� te aduni.
128
00:15:21,587 --> 00:15:22,930
Trebuie s� plec�m de aici.
129
00:15:22,989 --> 00:15:24,730
Nu-�i pas� c� m� doare?
130
00:15:24,791 --> 00:15:27,465
Hai, Mimi, n-am timp de explica�ii!
131
00:18:07,920 --> 00:18:10,730
A fost mai mult de o jum�tate de or�.
132
00:18:10,790 --> 00:18:12,428
Ar trebui s� te consideri norocos
133
00:18:12,491 --> 00:18:14,368
c� te-au l�sat s� pleci.
134
00:18:14,427 --> 00:18:16,998
Ai lovit un inspector de poli�ie.
135
00:18:17,063 --> 00:18:20,567
Da, era corupt.
136
00:18:20,633 --> 00:18:22,704
�ncearc� s� sco�i astea de aici.
137
00:18:26,172 --> 00:18:27,742
Unde e arma mea?
138
00:18:27,807 --> 00:18:31,482
E confiscat�.
139
00:18:31,544 --> 00:18:36,823
Dar aici e zborul t�u la Los Angeles.
140
00:18:39,652 --> 00:18:42,360
E condi�ia eliber�rii tale.
141
00:18:42,421 --> 00:18:46,369
�i dac� vrei asta �napoi,
�l vei primi �n avion.
142
00:18:46,425 --> 00:18:49,497
Nu-l las s� scape din nou.
143
00:18:49,562 --> 00:18:53,032
E plecat de mult.
144
00:18:53,099 --> 00:18:56,205
Voi vedea asta.
145
00:18:58,170 --> 00:19:01,947
�ntoarce-te aici.
146
00:19:02,008 --> 00:19:03,646
�ntoarce-te...
147
00:19:08,614 --> 00:19:11,254
Consider�-te suspendat.
148
00:19:17,657 --> 00:19:20,729
Agentul Special Caperna,
149
00:19:20,793 --> 00:19:25,640
sau ar trebui s� spunem
anteriorul Agent Special Caperna?
150
00:19:25,698 --> 00:19:27,678
��i dau ceva de b�ut?
151
00:19:29,435 --> 00:19:30,914
Nu mul�umesc.
152
00:19:30,970 --> 00:19:32,643
Ai dreptate.
153
00:19:32,705 --> 00:19:34,946
Tu nu bei. Nu fumezi.
154
00:19:35,007 --> 00:19:36,509
Nu joci jocuri de noroc.
155
00:19:36,575 --> 00:19:41,854
Singurul t�u viciu e ura ta fa��
de trafican�ii de droguri.
156
00:19:41,914 --> 00:19:47,523
M� �ntrebam ce-ai de g�nd
s�-mi oferi pentru Bruno.
157
00:19:47,586 --> 00:19:53,593
E�ti suspendat a�a c�
nu-mi po�i oferi imunitate juridic�.
158
00:19:53,659 --> 00:19:57,539
Nu ai arm�,
a�a c� nu m� po�i amenin�a.
159
00:20:00,599 --> 00:20:03,239
Capul sus,
azi e ziua ta norocoas�.
160
00:20:03,302 --> 00:20:07,250
Dl. McGrilly
nu mai este util pentru mine
161
00:20:07,306 --> 00:20:11,220
a�a c� ��i pot oferi o reducere
considerabil� �n speran�a c�
162
00:20:11,277 --> 00:20:17,250
putem avea
o rela�ie permanent� �n viitor.
163
00:20:24,824 --> 00:20:28,362
E din partea casei.
164
00:20:44,944 --> 00:20:48,687
Uneori �mi iubesc munca.
165
00:22:07,593 --> 00:22:09,732
L-ai v�zut pe Chris?
166
00:22:20,339 --> 00:22:22,615
Vine.
167
00:22:22,675 --> 00:22:23,983
Da.
168
00:22:25,811 --> 00:22:30,521
Va fi aici �n c�teva ore.
169
00:22:30,583 --> 00:22:32,563
Voi fi cu tine cur�nd.
170
00:22:34,420 --> 00:22:36,457
Tat�...
171
00:22:36,522 --> 00:22:38,502
�ntr-un fel sau altul.
172
00:22:43,028 --> 00:22:44,735
Christopher!
173
00:22:49,134 --> 00:22:50,670
Christopher!
174
00:22:54,874 --> 00:22:56,581
Christopher!
175
00:23:02,381 --> 00:23:05,885
Christopher...
176
00:23:05,951 --> 00:23:08,898
E�ti imposibil.
177
00:23:08,954 --> 00:23:11,628
Aroon a luat restul personalului
la centrul de evacuare.
178
00:23:11,690 --> 00:23:16,537
Se va �ntoarce pentru noi
�n 20 minute.
179
00:23:16,595 --> 00:23:19,667
Nu m� duc.
180
00:23:19,732 --> 00:23:23,703
Furtuna va distruge
locul acesta.
181
00:23:37,383 --> 00:23:43,356
Bine, m� duc
dar nu la centrul de evacuare.
182
00:23:45,024 --> 00:23:47,561
M� duc la Bangkok.
183
00:23:47,626 --> 00:23:52,871
Voi lua primul zbor
la New York
184
00:23:52,932 --> 00:23:56,903
�i voi depune actele de divor�.
185
00:24:00,773 --> 00:24:05,745
Helen, redeschizi casa noastr�
�n Los Angeles, nu-i a�a?
186
00:24:08,013 --> 00:24:11,290
Legile propriet��ilor comune
sunt mai bune acolo.
187
00:24:29,335 --> 00:24:32,805
E �n regul�.
188
00:24:32,871 --> 00:24:35,852
Nu vom divor�a.
189
00:24:39,111 --> 00:24:41,990
Am altceva �n minte.
190
00:25:06,572 --> 00:25:09,018
Nu renun�a s� speri.
191
00:26:31,323 --> 00:26:33,963
Nu te �ngrijora, fiule.
192
00:26:34,026 --> 00:26:37,235
Va trece peste asta,
193
00:26:37,296 --> 00:26:40,539
la fel cum a trecut
�i peste moartea ta.
194
00:26:53,379 --> 00:26:55,689
Las� arma jos.
195
00:27:12,898 --> 00:27:16,436
E�ti bine, iubito?
196
00:27:16,502 --> 00:27:20,450
Mimi?
197
00:27:27,980 --> 00:27:29,653
Ric va fi acolo.
198
00:27:29,715 --> 00:27:33,356
Las�-l s�-l ia pe Bruno
apoi omoar�-l,
199
00:27:33,419 --> 00:27:36,059
apoi toate sunt ale tale, Charlie.
200
00:27:38,690 --> 00:27:40,328
Cine e?
201
00:27:40,392 --> 00:27:44,431
Nimeni, doar o fat�.
202
00:27:44,496 --> 00:27:46,032
Care?
203
00:27:46,098 --> 00:27:48,669
Vrei s� spui
c� au nume individuale?
204
00:28:25,037 --> 00:28:26,482
E�ti American?
205
00:28:26,538 --> 00:28:28,848
Da, ce faci aici?
206
00:28:28,907 --> 00:28:30,181
Numele meu e Ric Caperna.
207
00:28:30,242 --> 00:28:32,654
Sunt agent special �n
Administra�ia Combaterii Drogurilor.
208
00:28:32,711 --> 00:28:33,985
Ai oaspe�i aici acum?
209
00:28:34,046 --> 00:28:37,653
Nu, am evacuat oaspe�ii ieri
�i personalul ast�zi.
210
00:28:37,716 --> 00:28:38,990
Po�i s�-mi ar��i �mprejurimile?
211
00:28:39,051 --> 00:28:41,429
Sigur, pe aici.
212
00:29:07,179 --> 00:29:10,319
Charlie, verific� pe afar�.
213
00:29:43,882 --> 00:29:45,190
Culcat!
214
00:30:22,487 --> 00:30:25,195
Helen, trebuie s� plec�m de aici.
215
00:32:33,485 --> 00:32:38,298
Ric, nu m� face s�-i r�nesc
pe ace�ti oameni dr�gu�i.
216
00:32:47,766 --> 00:32:49,905
Arunc� arma, Ric.
Hai.
217
00:32:59,110 --> 00:33:01,090
Las� arma jos!
218
00:33:06,384 --> 00:33:07,920
Hai.
219
00:33:27,505 --> 00:33:28,813
Foarte bine.
220
00:34:03,708 --> 00:34:06,780
Nu a�a de str�ns, Charlie.
221
00:34:06,845 --> 00:34:10,258
Nu vreau s� fie
incomod pentru Ric.
222
00:34:10,315 --> 00:34:13,296
Pot s� �ntreb ce se �nt�mpl�?
223
00:34:14,819 --> 00:34:18,528
Ce se �nt�mpl� este irelevant.
224
00:34:18,590 --> 00:34:21,571
Ce vrei s� �tii cu adev�rat
e dac� tu �i so�ia ta
225
00:34:21,626 --> 00:34:25,574
vre�i s� fi�i �n siguran��,
�i dac� r�spunsul e da,
226
00:34:25,630 --> 00:34:29,305
face�i exact cum vi se spune.
227
00:34:29,367 --> 00:34:31,313
Dar el?
228
00:34:31,369 --> 00:34:33,645
Las�-m� s�-mi fac eu griji
pentru el.
229
00:34:33,705 --> 00:34:35,981
Ar trebui s�-�i faci griji
pentru tine, Bruno.
230
00:34:36,041 --> 00:34:37,349
Taci, Caperna.
231
00:34:38,710 --> 00:34:40,018
Charlie!
232
00:34:48,787 --> 00:34:52,257
Ricky b�iatule, comport�-te.
233
00:34:52,324 --> 00:34:55,237
S-ar putea s� supravie�uie�ti
acestei dup�-amiezi.
234
00:34:55,293 --> 00:35:00,538
Uit�, hai s� fim to�i prieteni.
235
00:35:00,599 --> 00:35:03,944
Sunt Bruno.
236
00:35:04,002 --> 00:35:06,175
So�ia mea, Mimi.
237
00:35:06,238 --> 00:35:09,879
Lacomul, Ric Caperna.
238
00:35:09,941 --> 00:35:14,219
Prietenul meu bun Charlie.
239
00:35:14,279 --> 00:35:16,020
�i voi cine sunte�i?
240
00:35:16,081 --> 00:35:20,223
Chris.
Ea e so�ia mea, Helen.
241
00:35:20,285 --> 00:35:21,559
Asta e sta�iunea voast�?
242
00:35:21,620 --> 00:35:23,793
- Da.
- O, dr�gu��.
243
00:35:23,855 --> 00:35:26,028
Te-ai descurcat foarte bine.
244
00:35:26,091 --> 00:35:28,367
Nu-�i f� probleme,
nu st�m mult.
245
00:35:28,426 --> 00:35:30,804
Cel mult c�teva ore.
246
00:36:00,892 --> 00:36:03,964
Chris, hai aici.
247
00:36:04,029 --> 00:36:05,337
Vino aici.
248
00:36:06,698 --> 00:36:08,678
Da, bine.
249
00:36:15,140 --> 00:36:17,746
E cineva din personalul t�u
prin zon�?
250
00:36:17,809 --> 00:36:19,117
Nu.
251
00:36:21,746 --> 00:36:23,054
�l vezi pe tipul acela, da?
252
00:36:31,489 --> 00:36:36,962
Cine e?
253
00:36:37,028 --> 00:36:40,237
�ngerul mor�ii.
254
00:36:40,298 --> 00:36:45,077
Era aici �nainte de tsunami.
Acum s-a �ntors din nou.
255
00:36:45,136 --> 00:36:46,809
�ngerul mor�ii, da?
256
00:36:46,871 --> 00:36:48,817
Bine, du-te stai jos.
D�-i drumul. Mul�umesc.
257
00:36:48,873 --> 00:36:50,147
Voi avea grij� de asta.
258
00:36:50,208 --> 00:36:52,188
Da, fi atent, ok?
259
00:36:57,082 --> 00:37:00,495
Care e problema?
260
00:37:00,552 --> 00:37:02,532
Vom muri.
261
00:37:04,456 --> 00:37:08,427
Nu pentru ei �mi fac griji.
262
00:37:24,276 --> 00:37:27,553
Stai jos. Stai jos.
263
00:37:27,612 --> 00:37:29,592
I-a loc te rog.
264
00:37:42,661 --> 00:37:44,641
Bun�, Mimi.
265
00:37:49,567 --> 00:37:50,841
De unde �tii numele ei?
266
00:37:50,902 --> 00:37:52,404
�l �tie �i pe al meu.
267
00:37:52,470 --> 00:37:53,778
Hei.
268
00:37:56,741 --> 00:37:58,049
Cine e�ti?
269
00:37:59,978 --> 00:38:02,219
Sunt cel ce sunt.
270
00:38:02,280 --> 00:38:04,021
Lucrezi pentru Kamal?
271
00:38:04,082 --> 00:38:07,222
S� �ntreb�m un expert.
272
00:38:07,285 --> 00:38:12,735
Ar�t ca un
comerciant de droguri, Ric?
273
00:38:12,791 --> 00:38:14,668
Deville.
274
00:38:14,726 --> 00:38:16,399
Deville.
275
00:38:16,461 --> 00:38:19,874
Deci de acolo te-ai informat, da?
276
00:38:19,931 --> 00:38:21,274
Deville.
277
00:38:21,333 --> 00:38:23,176
M-a tr�dat.
278
00:38:23,234 --> 00:38:27,808
Deci a�a numitul t�u prieten are
o singur� pl�cere: v�rsarea de s�nge.
279
00:38:27,872 --> 00:38:33,481
�i dac� are calea lui,
nici unul din voi nu va supravie�ui azi.
280
00:38:33,545 --> 00:38:36,287
- Las�-m� s�-l omor pe acest b�g�re� acum.
- Nu, nu, Charlie, nu.
281
00:38:36,348 --> 00:38:37,793
Noi nici m�car nu-l cunoa�tem.
282
00:38:37,849 --> 00:38:39,795
Nu, noi nu.
283
00:38:39,851 --> 00:38:41,592
N-are de ce
s�-�i fie fric� de mine, Chris.
284
00:38:41,653 --> 00:38:45,362
Nu sunt �ngerul mor�ii.
285
00:38:45,423 --> 00:38:47,960
�ntreab-o pe so�ia ta, Helen.
286
00:38:48,026 --> 00:38:49,699
Ea m� cunoa�te.
287
00:38:49,761 --> 00:38:51,900
Nu te-am mai v�zut niciodat�.
288
00:38:51,963 --> 00:38:55,877
E adev�rat
c� nu m-ai v�zut niciodat�,
289
00:38:55,934 --> 00:38:59,177
dar �n a 137-a zi
�n al 12-lea an al t�u
290
00:38:59,237 --> 00:39:03,447
�i-ai predat via�a mie,
�n micu�a biseric� Presbiterian�
291
00:39:03,508 --> 00:39:08,150
de pe strada Hartford
�i Evergreen Avenue.
292
00:39:08,213 --> 00:39:12,161
O, atunci ai �ng�duit s� fi
293
00:39:12,217 --> 00:39:15,721
pu�in �trangulat�
de grijile acestei lumi
294
00:39:15,787 --> 00:39:20,327
�i de �n�el�ciunea
bog��iei umane.
295
00:39:20,391 --> 00:39:26,239
Dar niciodat� nu te-am
pierdut din vedere, Helen.
296
00:39:26,297 --> 00:39:30,268
�i �tiu c� va veni ziua
c�nd predarea ta va prospera.
297
00:39:34,572 --> 00:39:37,109
Hai, Bruno, las�-m� s�-l �mpu�c
pe tipul �sta acum. E nebun.
298
00:39:37,175 --> 00:39:39,849
Charlie, te rog.
299
00:39:39,911 --> 00:39:42,721
Nu te preface c� nu mi-ai auzit
niciodat� vocea, Charlie,
300
00:39:42,781 --> 00:39:44,355
de�i �i-a fost insuflat� mereu
301
00:39:44,355 --> 00:39:46,823
de mama �i bunica ta.
302
00:39:46,885 --> 00:39:48,421
C�nd aveai 9 ani,
303
00:39:48,486 --> 00:39:52,093
��i pl�cea z�mbetul
de pe fe�ele lor,
304
00:39:52,157 --> 00:39:56,663
dar inima ta s-a dovedit a fi
un teren st�ncos, Charlie.
305
00:39:56,728 --> 00:40:02,269
Prietenii t�i ��i spuneau feti�a,
�i tu ai cedat.
306
00:40:02,333 --> 00:40:06,304
Ai fost mereu foarte m�ndru,
Charlie, chiar ca �i copil.
307
00:40:10,008 --> 00:40:11,419
Bine, hai.
308
00:40:11,476 --> 00:40:14,457
Care e jocul t�u amice, ha?
309
00:40:14,512 --> 00:40:16,321
Lucrezi pentru Deville sau nu?
310
00:40:16,381 --> 00:40:22,161
Nu, nu lucrez pentru Deville,
nici Deville nu lucreaz� pentru mine.
311
00:40:22,220 --> 00:40:26,066
El a fost �n afara �nchisorii ieri
c�nd am fost eliberat.
312
00:40:26,124 --> 00:40:29,230
Folose�ti timpul verbului gre�it, Ric.
313
00:40:29,294 --> 00:40:31,433
Nu am fost �n afara �nchisorii ieri.
314
00:40:31,496 --> 00:40:37,845
Sunt �n afara �nchisorii acum,
chiar �n timp ce vorbim.
315
00:40:37,902 --> 00:40:44,751
La fel cum sunt afar� pe strad�
�n afara biroului lui Deville.
316
00:40:44,809 --> 00:40:50,191
Spune-i lui Charlie cum m-ai v�zut,
"tipul alb cu barb�."
317
00:40:50,248 --> 00:40:52,159
Nu �tiu ce am v�zut,
318
00:40:52,216 --> 00:40:54,451
�i sunt prea obosit s� joc
"20 de �ntreb�ri".
319
00:40:54,452 --> 00:40:56,363
�i sunt prea obosit s� joc
"20 de �ntreb�ri".
320
00:40:56,421 --> 00:40:57,729
Cine e�ti?
321
00:41:05,597 --> 00:41:06,905
Sunt Isus.
322
00:41:10,835 --> 00:41:12,143
Hristos.
323
00:41:15,273 --> 00:41:18,186
Da, �i eu sunt Fecioara Maria.
324
00:41:27,819 --> 00:41:30,299
Asta e. Asta e.
Sunt s�tul.
325
00:41:30,355 --> 00:41:31,629
Calmeaz�-te. Calmeaz�-te.
326
00:41:31,689 --> 00:41:32,963
Cum adic� s� m� calmez?!
327
00:41:33,024 --> 00:41:36,233
Este evident c� a sc�pat
de la o cas� de nebuni local�.
328
00:41:36,294 --> 00:41:39,104
�tii, e�ti norocos
c� mama mea nu e aici.
329
00:41:39,164 --> 00:41:42,543
Ea nu ar l�sa pe nimeni s� huleasc�,
nici chiar pe mine.
330
00:41:42,600 --> 00:41:45,706
Ai dreptate, mama ta
e o femeie foarte evlavioas�
331
00:41:45,770 --> 00:41:50,719
�i se roag� s� vi la mine,
�n fiecare zi, Charlie.
332
00:41:50,775 --> 00:41:53,085
Nu zdrobi
inima mamei tale, Charlie.
333
00:41:53,144 --> 00:41:55,055
Taci!
334
00:41:55,113 --> 00:41:57,093
D�-mi arma, Charlie.
335
00:41:57,148 --> 00:41:58,650
D�-mi pistolul.
336
00:42:01,719 --> 00:42:03,494
Cine e?
337
00:42:03,554 --> 00:42:04,862
Num�r gre�it.
338
00:42:14,933 --> 00:42:20,906
Chris, ai f�cut o treab� minunat�
renov�nd acest hotel.
339
00:42:24,142 --> 00:42:27,385
A fost Helen.
340
00:42:27,445 --> 00:42:30,551
Dac� era dup� mine,
�l l�sam �n ruin�,
341
00:42:30,615 --> 00:42:33,824
ca monument pentru
cruzimea lui Dumnezeu.
342
00:42:33,885 --> 00:42:38,231
Crezi c� Timothy a�a vede?
343
00:42:38,289 --> 00:42:42,965
Oriunde s-a uitat
el a v�zut dragostea mea.
344
00:42:43,027 --> 00:42:45,667
Nu vreau s� vorbim despre el.
345
00:42:45,730 --> 00:42:48,734
Nu-i adev�rat, Chris.
346
00:42:48,800 --> 00:42:52,771
Ai a�teptat s� vorbe�ti cu mine
despre el de ani de zile.
347
00:42:56,541 --> 00:42:58,487
�tii, dac� ai fi cine spui c� e�ti,
348
00:42:58,543 --> 00:43:01,524
te-a� lovi �n fa��.
349
00:43:04,515 --> 00:43:07,052
Ce s-a �nt�mplat?
350
00:43:07,118 --> 00:43:11,533
Fiul nostru a fost ucis
de tsunami-ul din 2004.
351
00:43:11,589 --> 00:43:13,125
Asta e groaznic.
352
00:43:13,191 --> 00:43:17,196
C��i ani avea?
353
00:43:17,261 --> 00:43:19,537
22.
354
00:43:19,597 --> 00:43:21,838
A�a de t�n�r.
355
00:43:21,900 --> 00:43:25,109
Nu cred c� a� putea suporta asta.
356
00:43:25,169 --> 00:43:28,309
Singurul lucru pe care �l po�i face
este s�-�i reaminte�ti
357
00:43:28,373 --> 00:43:30,216
c� durerea nu este real�.
358
00:43:33,645 --> 00:43:36,489
Mimi �i-a petrecut timpul
�ntr-o m�n�stire unde a fost �nv��at�
359
00:43:36,547 --> 00:43:40,256
c� toat� durerea
�i suferin�a sunt iluzii.
360
00:43:40,318 --> 00:43:43,788
Nu-i a�a, Mimi?
361
00:43:43,855 --> 00:43:45,163
Da.
362
00:43:47,759 --> 00:43:52,936
Mimi, crezi c� durerea
pe care o sim�i acum e real�?
363
00:43:52,997 --> 00:43:54,271
Nu.
364
00:43:54,332 --> 00:43:56,608
Nu este real�.
365
00:43:56,668 --> 00:44:00,707
Dar o sim�i.
366
00:44:00,772 --> 00:44:05,221
Doar pentru c� nu am
ajuns la iluminare �nc�.
367
00:44:05,276 --> 00:44:11,022
Mimi, eu sunt Isus,
368
00:44:11,082 --> 00:44:13,153
�i n-am s� spun niciodat�
c� nu te doare
369
00:44:13,217 --> 00:44:15,788
c�nd de fapt te doare.
370
00:44:15,853 --> 00:44:20,825
Nu neg durerea,
�i niciodat� n-am s-o ignor.
371
00:44:23,528 --> 00:44:28,238
Cred c� e mai bine
dac� durerea e doar o iluzie
372
00:44:28,299 --> 00:44:31,405
pentru c�, dac� cred
c� ceea ce am sim�it a fost real,
373
00:44:31,469 --> 00:44:34,211
m-a� omor� singur�.
374
00:44:34,272 --> 00:44:37,276
Hei, iubito,
nu trebuie s� tr�ie�ti a�a, �tii?
375
00:44:37,341 --> 00:44:40,345
Po�i oric�nd s� te �ntorci
la dezintoxicare.
376
00:44:40,411 --> 00:44:43,756
Poate are nevoie de un motiv
s� fac� fa�� realit��ii.
377
00:44:43,815 --> 00:44:46,762
Ce �tii tu?
378
00:44:46,818 --> 00:44:49,128
Cunosc durerea.
379
00:44:49,187 --> 00:44:51,861
Mi se rupe inima.
380
00:44:51,923 --> 00:44:56,565
Inten�ia mea pentru omenire n-a fost
niciodat� durerea, suferin�a �i moartea.
381
00:45:00,464 --> 00:45:03,741
E Kamal, furnizorul t�u.
382
00:45:03,801 --> 00:45:07,749
�nt�rzie din cauza furtunii.
383
00:45:07,805 --> 00:45:10,843
O, �i nu v� face�i griji
din cauza furtunii.
384
00:45:10,908 --> 00:45:13,889
Va lovi �n continuare la nord
de-a lungul coastei.
385
00:45:15,980 --> 00:45:17,960
Este el.
386
00:45:24,422 --> 00:45:26,402
Vei fi aici �nc� azi?
387
00:45:29,527 --> 00:45:31,507
C�teva ore?
388
00:45:36,133 --> 00:45:38,875
Nu pot a�tepta c�teva ore.
Sunt pe moarte.
389
00:45:38,936 --> 00:45:40,381
�tiu c� te doare, iubito.
390
00:45:40,438 --> 00:45:43,612
Ascult�-m�, e�ti la jum�tatea
dezintoxic�rii acum.
391
00:45:43,674 --> 00:45:46,416
Dac� r�m�i la tratament
putem �ncepe din nou.
392
00:45:46,477 --> 00:45:50,653
Putem �ncepe din nou curat.
393
00:45:50,715 --> 00:45:52,023
O s� mor!
394
00:45:52,083 --> 00:45:54,063
Nu o s� mori!
395
00:46:07,198 --> 00:46:10,645
Ce e �n neregul�, Mimi?
396
00:46:10,701 --> 00:46:15,013
El nu �n�elege
c�t de r�u m� doare.
397
00:46:15,072 --> 00:46:17,985
Asta e foarte r�u,
fiindc� dac� nu �n�elege
398
00:46:18,042 --> 00:46:19,612
ad�ncimea durerii,
399
00:46:19,677 --> 00:46:25,059
nu va aprecia niciodat�
�n�l�imea victoriei tale.
400
00:46:25,116 --> 00:46:28,620
Ce este victoria?
401
00:46:28,686 --> 00:46:30,859
Triumful t�u asupra drogurilor.
402
00:46:30,922 --> 00:46:34,836
�i ce e mai important,
�n final g�sirea p�cii
403
00:46:34,892 --> 00:46:40,843
�i a siguran�ei
pe care le-ai c�utat toat� via�a.
404
00:46:40,898 --> 00:46:43,879
Pot s� le spun de via�a ta?
405
00:46:46,404 --> 00:46:50,477
Mimi s-a n�scut
�ntr-un sat micu�.
406
00:46:50,541 --> 00:46:52,145
Am putea spune c�,
chiar de la na�tere
407
00:46:52,210 --> 00:46:55,214
a fost o victim�
a comer�ului cu droguri.
408
00:46:55,279 --> 00:46:57,190
Tat�l ei a lucrat
�n culturile de mac
409
00:46:57,248 --> 00:47:01,924
�n tim ce mama sa a lucrat
�n uzinele de prelucrare.
410
00:47:01,986 --> 00:47:04,626
Nu aveau de ales.
411
00:47:04,689 --> 00:47:06,828
Eram a�a de s�raci.
412
00:47:06,891 --> 00:47:12,739
Fie lucrai c�mpul
fie mureai de foame.
413
00:47:12,797 --> 00:47:17,769
Dar...
au fost oameni buni.
414
00:47:17,835 --> 00:47:20,372
M-au iubit.
415
00:47:20,438 --> 00:47:23,817
M-au trimis
la �coal� la m�n�stire
416
00:47:23,874 --> 00:47:27,151
�n speran�a c� voi avea
o via�� mai bun�.
417
00:47:27,211 --> 00:47:28,849
�i-a pl�cut acolo.
418
00:47:28,913 --> 00:47:30,586
Da.
419
00:47:30,648 --> 00:47:32,628
E minunat.
420
00:47:38,356 --> 00:47:40,495
Ce s-a �nt�mplat?
421
00:47:40,558 --> 00:47:42,936
Tat�l lui Mimi
a fost acuzat pe nedrept
422
00:47:42,994 --> 00:47:46,840
de st�p�nul drogurilor
c� a furat.
423
00:47:46,898 --> 00:47:52,871
Singura plat� pe care o accepta
a fost Mimi.
424
00:47:55,606 --> 00:47:57,244
Au t�r�t-o afar� din m�n�stire
425
00:47:57,308 --> 00:47:59,686
�i au v�ndut-o
unui bordel din Bangkok.
426
00:47:59,744 --> 00:48:02,691
Nu le spune despre asta,
te rog.
427
00:48:02,747 --> 00:48:05,887
Nu o voi face.
428
00:48:05,950 --> 00:48:07,930
Am s�rit peste Bruno?
429
00:48:10,922 --> 00:48:14,631
Pentru Bruno, a fost
dragoste la prima vedere.
430
00:49:36,073 --> 00:49:39,646
N-a putut suporta
s� te vad� lucr�nd acolo
431
00:49:39,710 --> 00:49:44,716
a�a c� te-a cump�rat
de la gangster.
432
00:49:58,863 --> 00:50:04,313
La �nceput n-am fost sigur�
ce vrea s� fac�.
433
00:50:04,368 --> 00:50:09,613
Dac� ar fi ca ceilal�i.
434
00:50:09,673 --> 00:50:12,620
�i apar�in.
435
00:50:12,676 --> 00:50:18,490
Poate s� m� foloseasc�, s� m� bat�,
s� m� arunce �n strad�,
436
00:50:18,549 --> 00:50:23,726
dar �n schimb
el m-a eliberat.
437
00:50:23,788 --> 00:50:25,927
�i drogurile?
438
00:50:25,990 --> 00:50:31,463
Trafican�ii de obicei �i drogheaz�
femeia ca s-o poat� controla.
439
00:50:31,529 --> 00:50:34,510
Nu-i adev�rat, Bruno?
440
00:50:36,567 --> 00:50:41,107
�nc� un cuv�nt,
�i �i-am tras un glon� �n cap.
441
00:50:41,172 --> 00:50:43,152
Era �i timpul.
442
00:50:44,775 --> 00:50:50,817
Bruno nu a fost de vin�,
443
00:50:50,881 --> 00:50:52,292
nu �n mod direct, oricum.
444
00:50:52,349 --> 00:50:54,551
S�-i spunem nesiguran��.
445
00:50:54,552 --> 00:50:55,860
S�-i spunem nesiguran��.
446
00:50:55,920 --> 00:51:01,893
Bruno, Mimi nu s-a sim�it niciodat�
confortabil� �n jurul prietenilor t�i.
447
00:51:04,762 --> 00:51:08,335
Se uitau cu to�ii la mine
ca la o fat� proast� din Bai.
448
00:51:08,399 --> 00:51:13,144
C�nd Bruno nu era prin preajm�
vorbeau despre accentul meu,
449
00:51:13,204 --> 00:51:18,950
despre cum m� �mbrac,
cum umblu, despre tot.
450
00:51:19,010 --> 00:51:22,287
Credeai c� vei fi fericit�
dac� erai a�a de sofisticat�
451
00:51:22,346 --> 00:51:27,694
�i lumeasc� cum erai.
452
00:51:27,752 --> 00:51:30,631
C�nd prietena ta Louise
te-a invitat s� consuma�i heroin�
453
00:51:30,688 --> 00:51:34,101
nu ai putut spune nu.
454
00:51:34,158 --> 00:51:37,662
�i-ai spus c� nu se poate
s� te prind� din prima,
455
00:51:37,728 --> 00:51:41,608
mai ales dac�
tragi doar pe nas.
456
00:51:41,665 --> 00:51:46,114
Louise era a�a de de�teapt�
�i a�a de fericit�,
457
00:51:46,170 --> 00:51:48,150
poate ai putea fi �i tu.
458
00:51:53,877 --> 00:51:56,084
Dar nu a durat mult.
459
00:51:56,147 --> 00:52:01,096
Gaura asta �n inima ta
r�m�ne.
460
00:52:01,151 --> 00:52:03,825
Termin� cu romantismul.
461
00:52:03,887 --> 00:52:06,868
Crezi c� o ajut�?
462
00:52:06,924 --> 00:52:09,871
Nu e dependent� din cauza
unor nevoi
463
00:52:09,927 --> 00:52:14,706
de terapie a durerii
sau nevoi spirituale.
464
00:52:14,765 --> 00:52:17,302
E dependent�
pentru c� a folosit heroin�.
465
00:52:17,368 --> 00:52:19,507
E a�a de simplu.
466
00:52:19,570 --> 00:52:23,346
E un drog ce creaz� dependen��,
�i odat� ce ai �nceput s�-l folose�ti
467
00:52:23,406 --> 00:52:24,902
nu te po�i opri.
468
00:52:24,909 --> 00:52:27,947
De aceea e o afacere
de miliarde de dolari.
469
00:52:28,012 --> 00:52:30,117
De ce l-a luat prima dat�?
470
00:52:30,180 --> 00:52:33,218
Ai �ntrebat-o vreodat�?
471
00:52:33,284 --> 00:52:34,957
M� �nvinuie�ti?
472
00:52:35,019 --> 00:52:36,521
Te �nvinuie�ti?
473
00:52:36,587 --> 00:52:37,861
Nu.
474
00:52:37,922 --> 00:52:40,334
Asta e bine.
475
00:52:40,391 --> 00:52:44,567
Pentru c� dac� Mimi
nu te-ar fi cunoscut niciodat�,
476
00:52:44,628 --> 00:52:47,165
disperarea ar fi condus-o
�n cele din urm� la droguri.
477
00:52:47,231 --> 00:52:50,235
Anturajul ei era a�a de corupt.
478
00:52:50,301 --> 00:52:53,282
�tiai c� Ric este un geam�n?
479
00:52:55,306 --> 00:52:56,717
Vrei s� spui c� sunt doi ca el?
480
00:52:56,774 --> 00:52:59,687
Au fost.
481
00:52:59,743 --> 00:53:04,692
Ea a murit c�nd avea 18 ani.
482
00:53:04,748 --> 00:53:06,091
Ea?
483
00:53:06,150 --> 00:53:10,064
Are o gagic� geam�n�?
484
00:53:10,120 --> 00:53:14,091
Cred c� p�rin�ii lui au uitat
pe care din ei s� �mbrace �n rochie.
485
00:53:16,760 --> 00:53:23,234
�i Bruno, dac� are posibilitatea,
te va ucide.
486
00:53:38,849 --> 00:53:44,925
E adev�rat, Ricky b�iatule?
487
00:53:44,989 --> 00:53:49,062
M� vei omor�?
488
00:53:49,126 --> 00:53:51,106
Dac� exist� justi�ie.
489
00:53:54,164 --> 00:54:00,137
Din fericire, Ric �i cu mine
definim justi�ia �n mod diferit.
490
00:54:03,440 --> 00:54:08,082
Voia mea nu este
ca vreunul din voi s� moar� azi.
491
00:54:08,145 --> 00:54:14,118
Am venit s� v� dau via��,
via�� din bel�ug.
492
00:54:15,686 --> 00:54:18,428
Spune-i asta fiului meu.
493
00:54:18,489 --> 00:54:23,461
Chris, fiul t�u �nc� mai exist�.
494
00:54:24,995 --> 00:54:29,637
Helen, nu-i a�a?
495
00:54:29,700 --> 00:54:33,944
Ascult�nd vocea mea
�tii �n ad�ncul sufletului t�u
496
00:54:34,004 --> 00:54:37,110
c� Timothy este �ntr-un loc
mult mai bun �i plin de slav�,
497
00:54:37,174 --> 00:54:42,283
�i c� �ntr-o zi
te vei re�nt�lni cu el.
498
00:54:42,346 --> 00:54:46,021
De aceea Chris
te dispre�uie�te.
499
00:54:46,083 --> 00:54:48,689
Speran�a ta micu��
dar persistent�
500
00:54:48,752 --> 00:54:53,792
este c� �ntr-o zi
�l vei vedea pe Timothy din nou.
501
00:54:53,857 --> 00:54:56,201
�i asta �l sup�r�.
502
00:54:56,260 --> 00:54:58,672
El te detest� pentru asta.
503
00:54:58,729 --> 00:55:03,371
�n ochii lui tu �nlocuie�ti
adev�rata durere �i doliul
504
00:55:03,434 --> 00:55:06,608
cu ni�te fantezii religioase
lini�titoare.
505
00:55:06,670 --> 00:55:12,985
�n ochii lui,
Timothy doar a disp�rut,
506
00:55:14,745 --> 00:55:20,991
�i nu va mai fi niciodat�,
f�r� Rai, sau iad, sau altceva.
507
00:55:21,051 --> 00:55:25,898
Dar Chris, asta nu este o
satisfac�ie emo�ional� prea bun�
508
00:55:25,956 --> 00:55:28,766
a ateismului, nu-i a�a?
509
00:55:28,826 --> 00:55:32,501
Nu po�i striga �mpotriva unui vid
pentru c� un vid nu te poate auzi.
510
00:55:32,563 --> 00:55:34,474
Un vid nu poate fi r�nit
sau pedepsit.
511
00:55:34,531 --> 00:55:35,805
Ai nevoie de cineva.
512
00:55:35,866 --> 00:55:41,782
Ai nevoie de ceva c�tre cine
s� �ndrep�i toat� furia ta.
513
00:55:41,839 --> 00:55:43,512
Ai nevoie de Dumnezeu.
514
00:55:43,574 --> 00:55:47,545
O voi �ndrepta c�tre tine
dac� nu taci din gur�!
515
00:55:53,717 --> 00:55:57,859
Chris, mi-a� dori s� crezi
516
00:55:57,921 --> 00:56:02,995
jum�tate din ce ai spus odat�
c� ai crezut.
517
00:56:03,060 --> 00:56:08,840
Chris a fost c�ndva foarte m�ndru
�n mod public c� era un om al credin�ei.
518
00:56:08,899 --> 00:56:11,903
Numit �i considerat
unul din cei mai buni dintre ei,
519
00:56:11,969 --> 00:56:16,918
respectat ca fiind
busola moral� a companiei sale.
520
00:56:16,974 --> 00:56:19,454
Unul care...
521
00:56:19,509 --> 00:56:23,184
O, Chris
n-ai avut nicio problem�
522
00:56:23,247 --> 00:56:27,491
s� valorifici
oferte ipotecare riscante.
523
00:56:27,551 --> 00:56:30,054
�tiai de la �nceput
c� sunt rele.
524
00:56:30,120 --> 00:56:32,498
Prostii!
Prostii!
525
00:56:32,556 --> 00:56:35,332
Am avut o gr�mad� din ele
�n portofoliul meu personal.
526
00:56:35,392 --> 00:56:38,373
Le-ai v�ndut pe toate
pentru un profit substan�ial
527
00:56:38,429 --> 00:56:40,705
�nainte de a intra �n faliment.
528
00:56:40,764 --> 00:56:45,042
Ai folosit profitul
pentru a cump�ra acest hotel.
529
00:56:45,102 --> 00:56:48,083
Cred c� a fost un escroc.
530
00:56:51,408 --> 00:56:57,484
E mai u�or pentru o c�mil�
s� intre prin urechile acului
531
00:56:57,548 --> 00:57:02,520
dec�t pentru un om bogat s� intre
�n �mp�r��ia lui Dumnezeu.
532
00:57:05,722 --> 00:57:09,295
De ce nu-l la�i pe tipul �sta �n pace?
533
00:57:09,359 --> 00:57:11,236
De ce nu-l la�i pe Bruno �n pace?
534
00:57:11,295 --> 00:57:12,603
Da!
535
00:57:13,263 --> 00:57:16,244
De ce m� tratezi
ca pe un tip r�u?
536
00:57:16,300 --> 00:57:19,804
�tii c��i oameni sunt uci�i
de heroin� �n fiecare an?
537
00:57:19,870 --> 00:57:23,818
Da, �i �tiu numele
fiec�ruia dintre ei.
538
00:57:23,874 --> 00:57:26,855
Atunci ar trebui s�-l ur�ti
la fel de mult ca �i mine.
539
00:57:26,910 --> 00:57:29,186
Dar eu nu.
540
00:57:29,246 --> 00:57:32,693
Din p�cate dac� nu se c�ie�te
voi fi nevoit,
541
00:57:32,749 --> 00:57:35,889
s�-l las
ca decizia lui s�-l judece.
542
00:57:35,952 --> 00:57:40,332
Dar s� nu crezi
c� �mi g�sesc pl�cerea �n asta, nu.
543
00:57:40,391 --> 00:57:44,134
Deci ce spui?
Poate merge �n Cer?
544
00:57:44,194 --> 00:57:47,141
Da, dac� se poc�ie�te.
545
00:57:47,197 --> 00:57:50,906
A� fi �nc�ntat.
546
00:57:50,968 --> 00:57:54,609
Nu conta pe mine �n asta
pentru c� eu nu m� voi duce nic�ieri
547
00:57:54,671 --> 00:57:58,953
unde merge el �n afar�
de �nchisoare poate s�-l vizitez.
548
00:57:59,009 --> 00:58:05,221
Ric, pot s�-�i pun o �ntrebare?
549
00:58:05,282 --> 00:58:07,387
Te pot opri?
550
00:58:07,451 --> 00:58:14,027
Toat� aceast� ur� �i m�nie,
551
00:58:14,091 --> 00:58:17,072
o vor aduce pe sora ta
Michelle �napoi?
552
00:58:24,535 --> 00:58:26,515
Ce s-a �nt�mplat cu ea?
553
00:58:30,307 --> 00:58:33,618
Supradoz�.
554
00:58:33,677 --> 00:58:34,951
Heroin�.
555
00:58:47,591 --> 00:58:49,696
�mi pare r�u.
556
00:59:06,443 --> 00:59:11,415
"Luxul" acesta vine de la tine.
557
00:59:11,481 --> 00:59:13,461
Oameni ca tine au omor�t-o.
558
00:59:21,792 --> 00:59:25,706
Deci, acum o s�-l omori?
559
00:59:25,762 --> 00:59:27,742
Dac� a�a trebuie.
560
00:59:27,798 --> 00:59:32,110
- S� faci ce?
- S�-l duc �n fa�a justi�iei!
561
00:59:32,169 --> 00:59:35,048
Ric, tu iube�ti cuv�ntul justi�ie.
562
00:59:35,105 --> 00:59:36,379
Nu �tii ce �nseamn�.
563
00:59:36,440 --> 00:59:39,717
Justi�ia nu e un loc
de a plasa droguri ilegale,
564
00:59:39,776 --> 00:59:42,450
de a planta dovezi,
m�rturisiri false.
565
00:59:42,512 --> 00:59:47,188
Hei. �ncerc doar
s� nivelez terenul de joc aici.
566
00:59:47,251 --> 00:59:49,527
Tipi ca Bruno
au to�i banii de care au nevoie
567
00:59:49,586 --> 00:59:56,367
s� angajeze cei mai buni avoca�i,
s� cumpere jum�tate din judec�tori �i jura�i.
568
00:59:56,426 --> 01:00:01,500
Dac� nu am t�ia ni�te col�uri,
nu am rezolva un singur caz.
569
01:00:01,565 --> 01:00:04,808
Scopul nu scuz� mijloacele.
570
01:00:04,868 --> 01:00:06,142
Cine zice?!
571
01:00:06,203 --> 01:00:08,114
Tu?
572
01:00:08,172 --> 01:00:11,415
Metoda ta nu func�ioneaz�.
573
01:00:11,475 --> 01:00:14,513
Cei bl�nzi
nu mo�tenesc p�m�ntul.
574
01:00:14,578 --> 01:00:20,654
Ei au fost mesteca�i
�i scuipa�i afar�.
575
01:00:20,717 --> 01:00:23,698
Metoda ta func�ioneaz�, Ric?
576
01:00:23,754 --> 01:00:30,672
Furia ta
a ob�inut vreun fel de pace?
577
01:00:30,727 --> 01:00:33,708
Nu ai avut un singur moment
de pace din ziua �n care
578
01:00:33,764 --> 01:00:39,237
ai intrat pe u�� �i ai g�sit-o
pe sora ta Michelle a�a.
579
01:00:39,303 --> 01:00:41,783
Dar nu e prea t�rziu, Ric.
580
01:00:41,838 --> 01:00:44,375
Iat�-m�.
581
01:00:44,441 --> 01:00:49,288
Eu stau la u�a inimii tale �i bat.
582
01:01:00,590 --> 01:01:05,562
E furnizorul t�u, din nou.
583
01:01:06,730 --> 01:01:08,004
Este el.
584
01:01:08,064 --> 01:01:09,372
Alo?
585
01:01:16,173 --> 01:01:18,153
Vei fi aici azi?
586
01:01:20,310 --> 01:01:23,291
Dar vei fi aici �nc� azi, da?
587
01:01:26,816 --> 01:01:30,127
Mai t�rziu?
588
01:01:30,187 --> 01:01:31,495
�n regul�.
589
01:01:35,692 --> 01:01:37,000
Nu p�n� mai t�rziu.
590
01:01:41,097 --> 01:01:42,440
Nu-mi place asta Bruno.
591
01:01:42,499 --> 01:01:44,638
Chestia asta
merge spre sud repede.
592
01:01:44,701 --> 01:01:45,975
Adic�, furtuna.
593
01:01:46,036 --> 01:01:48,175
Fi serios.
Cine-i tipul �sta?
594
01:01:48,238 --> 01:01:51,651
�tie prea multe.
E periculos.
595
01:01:51,708 --> 01:01:54,484
�tiu.
�tiu.
596
01:01:54,544 --> 01:01:59,459
E tipul cu barb� pe care l-am v�zut
�n afara biroului lui Deville.
597
01:01:59,516 --> 01:02:01,518
Nu e Isus Hristos.
598
01:02:01,584 --> 01:02:03,723
Dac� �tii ce e bine pentru tine
atunci du-te acolo,
599
01:02:03,787 --> 01:02:06,927
�i trage-i un glon� �n cap
chiar acum, chiar acum.
600
01:02:17,901 --> 01:02:19,209
E�ti bine?
601
01:02:25,676 --> 01:02:27,747
Mimi?
Mimi?
602
01:02:27,811 --> 01:02:31,588
Mor, Bruno.
603
01:02:31,648 --> 01:02:33,628
Trebuie s� m� aju�i.
604
01:02:43,994 --> 01:02:47,567
Nu, crede-m�.
605
01:02:47,631 --> 01:02:50,134
Poate intra �n stop cardiac.
606
01:02:50,200 --> 01:02:52,646
Crede-m�.
607
01:03:22,466 --> 01:03:27,438
Mimi, �tiu ce vrei cu adev�rat.
608
01:03:31,041 --> 01:03:36,389
Asta te poate vindeca
poate pentru c�teva ore,
609
01:03:36,446 --> 01:03:41,327
dar eu te pot vindeca
pentru ve�nicie.
610
01:03:41,384 --> 01:03:47,062
Ce alegi?
611
01:03:47,123 --> 01:03:49,330
Ve�nicia.
612
01:04:20,924 --> 01:04:25,236
Cum te sim�i?
613
01:04:25,295 --> 01:04:27,275
Vindecat�.
614
01:04:30,200 --> 01:04:33,010
Sunt vindecat�
pentru totdeauna?
615
01:04:33,069 --> 01:04:39,281
Trupul t�u e vindecat,
dar nu �i sufletul t�u.
616
01:04:39,342 --> 01:04:41,754
O po�i vindeca �i pe aceea?
617
01:04:41,811 --> 01:04:44,485
Da.
618
01:04:44,547 --> 01:04:48,324
�i spre deosebire de ce ai �nv��at
la m�n�stirea aceea,
619
01:04:48,384 --> 01:04:52,127
eu nu te voi for�a
s� suferi printr-o mie de vie�i
620
01:04:52,189 --> 01:04:56,160
de r�zboi, triste�e �i moarte.
621
01:04:58,628 --> 01:05:02,132
Lucrarea a fost deja f�cut�.
622
01:05:02,199 --> 01:05:04,702
Mimi, tu �tii c� Eu
am murit pe cruce?
623
01:05:04,768 --> 01:05:09,444
Ai auzit vreodat� de asta?
624
01:05:09,506 --> 01:05:12,487
�tii de ce am murit acolo?
625
01:05:14,845 --> 01:05:18,759
M-am jertfit pentru p�catele tale,
626
01:05:18,815 --> 01:05:21,762
pentru p�catele lumii.
627
01:05:21,818 --> 01:05:24,958
Am luat totul asupra mea.
628
01:05:25,021 --> 01:05:29,993
Am pl�tit pedeapsa a�a c� tu
nu mai trebuie s-o pl�te�ti.
629
01:05:33,063 --> 01:05:40,038
Mimi, ast�zi dac� dore�ti
e�ti liber�.
630
01:05:42,472 --> 01:05:45,214
Ce trebuie s� fac?
631
01:05:45,275 --> 01:05:47,653
Crede �n Mine.
632
01:05:47,711 --> 01:05:52,182
Ai �ncredere �n Mine.
633
01:05:52,248 --> 01:05:55,354
Am.
634
01:05:55,418 --> 01:05:57,329
�tiu c� ai.
635
01:05:57,387 --> 01:06:03,235
Pot vedea �n inima ta.
636
01:06:03,293 --> 01:06:05,273
Mimi...
637
01:06:05,328 --> 01:06:10,277
Azi e�ti scumpa mea,
638
01:06:10,333 --> 01:06:12,677
fiica mea pre�ioas�.
639
01:06:40,797 --> 01:06:45,940
Vezi, nu renun�a niciodat�
s� speri.
640
01:07:03,453 --> 01:07:08,129
Bruno, am fost vindecat�.
641
01:07:08,191 --> 01:07:09,727
O simt.
642
01:07:09,792 --> 01:07:11,100
Asta e grozav.
643
01:07:11,161 --> 01:07:12,799
�tiu c� e adev�rat.
644
01:07:12,862 --> 01:07:14,899
O, asta e minunat, iubito.
645
01:07:14,964 --> 01:07:17,410
E minunat.
646
01:07:17,467 --> 01:07:19,242
Bruno.
647
01:07:19,302 --> 01:07:22,749
Ascult�...
648
01:07:22,805 --> 01:07:25,342
vrei ni�te cafea?
649
01:07:25,408 --> 01:07:26,682
- Sigur.
- Da?
650
01:07:26,743 --> 01:07:29,383
- Da.
- Bine.
651
01:07:29,445 --> 01:07:31,322
Ai o buc�t�rie pe aici, da?
652
01:07:31,381 --> 01:07:32,655
Da.
653
01:07:32,716 --> 01:07:34,059
Te-ar deranja
654
01:07:34,117 --> 01:07:36,222
s� ne dai ni�te cafea,
ni�te sandwich-uri?
655
01:07:36,286 --> 01:07:38,892
�tii vom mai fi aici c�teva ore.
656
01:07:38,955 --> 01:07:43,233
Nu-�i f� griji.
Voi pl�ti.
657
01:07:43,293 --> 01:07:46,638
Trateaz�-ne ca pe orice oaspe�i
658
01:07:46,696 --> 01:07:49,939
care te-au �inut ostatic�.
659
01:07:54,237 --> 01:07:57,582
Trebuie s� vorbim.
660
01:07:57,640 --> 01:07:59,142
Da, totul e sub control.
661
01:07:59,209 --> 01:08:00,483
Mergi cu ele, da?
662
01:08:00,543 --> 01:08:02,989
Asigur�-te
c� va r�m�ne vindecat�.
663
01:08:15,892 --> 01:08:18,463
Tot mai z�mbe�ti, da?
664
01:08:18,528 --> 01:08:19,836
Ia loc.
665
01:08:26,803 --> 01:08:31,548
�tii �n condi�ii normale,
666
01:08:31,608 --> 01:08:38,457
orice om care se distreaz�
cu mintea so�iei mele moare.
667
01:08:38,515 --> 01:08:43,897
Dar pentru c�
ai reu�it s-o calmezi,
668
01:08:43,953 --> 01:08:48,329
te iert de data asta.
669
01:08:48,391 --> 01:08:51,861
Bruno, ce crezi c� s-a �nt�mplat?
670
01:08:51,928 --> 01:08:57,606
Au fost doar cuvinte?
Sau ea chiar s-a transformat?
671
01:08:57,667 --> 01:09:00,580
N-ai experimentat
niciodat� p�n� acum
672
01:09:00,637 --> 01:09:06,212
distrugerea pe care
produsul t�u o creaz�
673
01:09:06,276 --> 01:09:08,620
p�n� la Mimi.
674
01:09:41,711 --> 01:09:47,184
Poate ��i pare r�u, Bruno,
dar p�rerea de r�u nu e de ajuns.
675
01:09:58,628 --> 01:10:01,404
Ce te a�tep�i s� fac?
676
01:10:01,464 --> 01:10:04,445
El nu se va opri.
677
01:10:07,971 --> 01:10:12,442
Sunt gata s� te iert.
678
01:10:12,509 --> 01:10:16,480
Pre�ul e poc�in�a adev�rat�.
679
01:10:19,783 --> 01:10:22,389
Asta e ultima mea afacere.
680
01:10:22,452 --> 01:10:24,796
Ies din asta.
681
01:10:24,854 --> 01:10:27,357
Asta e bine.
682
01:10:27,424 --> 01:10:30,371
Ar trebui s� ie�i.
683
01:10:30,427 --> 01:10:36,309
Dar Bruno,
ie�irea din asta te va cur��a?
684
01:10:39,302 --> 01:10:42,943
Crezi c� func�ioneaz�
pentru tine, Chris?
685
01:10:43,506 --> 01:10:48,114
M� compari cu el acum?
686
01:10:48,178 --> 01:10:49,680
Am fost
un om de afaceri onorabil.
687
01:10:49,746 --> 01:10:52,488
El e un criminal.
688
01:10:52,549 --> 01:10:54,551
Cu toate astea
�i-ai p�r�sit munca.
689
01:10:54,617 --> 01:10:56,494
De ce?
690
01:10:56,552 --> 01:10:58,429
Pentru c� m-am s�turat.
691
01:10:58,488 --> 01:11:01,401
Am fost bolnav de
l�comie �i materialism.
692
01:11:01,457 --> 01:11:03,459
A cui Chris?
693
01:11:03,526 --> 01:11:05,028
A societ��ii sau a ta?
694
01:11:05,094 --> 01:11:07,597
Conteaz�?
695
01:11:07,664 --> 01:11:10,804
�tiam c� era gre�it �i am plecat.
696
01:11:10,867 --> 01:11:12,278
Cine �i-a spus c� a fost gre�it?
697
01:11:12,335 --> 01:11:14,576
Nimeni, doar �tiam.
698
01:11:14,637 --> 01:11:18,107
Nu, nu �tiai,
699
01:11:18,174 --> 01:11:24,284
nu p�n� ai p�it
�n fa�a oglinzii gre�ite, Chris.
700
01:11:24,347 --> 01:11:27,021
Timothy.
701
01:11:27,083 --> 01:11:29,529
Despre ce vorbe�ti?
702
01:11:29,586 --> 01:11:33,693
�i-a pl�cut s� fi
busola moral� a companiei tale,
703
01:11:33,756 --> 01:11:39,502
dar apoi Timothy �i-a predat via�a Mie
�i totul s-a schimbat.
704
01:11:39,562 --> 01:11:44,875
Credin�a lui a fost at�t de vie,
at�t de vesel� �i altruist�,
705
01:11:44,934 --> 01:11:48,505
�tiai ad�nc �n sufletul t�u
c� nu prea credeai cu adev�rat
706
01:11:48,570 --> 01:11:50,107
ce credea el...
707
01:11:50,173 --> 01:11:54,144
c� Dumnezeul t�u
nu a fost Dumnezeu de loc,
708
01:11:57,213 --> 01:12:03,186
�i c� lucrul c�ruia te �nchinai
cu adev�rat a fost succesul.
709
01:12:05,889 --> 01:12:09,063
Dac� �ntr-adev�r
m� �nchinam succesului
710
01:12:09,125 --> 01:12:12,436
de ce am abandonat totul
�i am venit aici, ha?
711
01:12:12,495 --> 01:12:15,499
E spectacolul final al succesului,
712
01:12:15,565 --> 01:12:21,447
te-ai pedepsit pe tine �nsu�i
pentru l�comia ta corporativ� acerb�
713
01:12:21,504 --> 01:12:25,543
venind aici
s� stai pe o plaj� �n paradis,
714
01:12:25,608 --> 01:12:30,853
dovedind odat� pentru totdeauna
superioritatea ta moral�.
715
01:12:30,913 --> 01:12:34,690
Am dreptate?
716
01:12:34,751 --> 01:12:39,791
Nu mai r�spund la �ntreb�rile tale.
717
01:12:39,856 --> 01:12:42,097
Nici eu nu pot r�spunde
la �ntrebarea ta.
718
01:12:42,158 --> 01:12:45,537
Care �ntrebare?
719
01:12:45,595 --> 01:12:48,405
"De ce a murit fiul meu?"
720
01:13:11,921 --> 01:13:13,332
C�t mai dureaz�?
721
01:13:13,389 --> 01:13:15,369
Aproape am terminat.
722
01:13:26,636 --> 01:13:28,877
Spune-mi ceva.
723
01:13:28,938 --> 01:13:32,818
Suntem �n pericol?
724
01:13:32,875 --> 01:13:36,482
Tu, so�ul t�u �i Isus,
sunte�i �n regul�,
725
01:13:36,546 --> 01:13:40,187
dar m� �ngrijorez pentru poli�ist.
726
01:13:40,249 --> 01:13:43,162
Am �ncredere �n Isus
�n leg�tur� cu el.
727
01:13:43,219 --> 01:13:46,098
Nu e Isus cel real.
728
01:13:46,155 --> 01:13:47,862
Ba da este.
729
01:13:47,924 --> 01:13:50,564
Uit�-te la mine.
Sunt vindecat�!
730
01:13:50,626 --> 01:13:52,765
El spune c� �l cuno�ti
de la v�rsta de 12 ani.
731
01:13:52,829 --> 01:13:59,508
C�nd aveam 12 ani...
...totul mi se p�rea posibil,
732
01:13:59,569 --> 01:14:03,608
chiar �i un Dumnezeu
care era interesat de tot ce f�ceam.
733
01:14:03,673 --> 01:14:05,949
Nu mai crezi asta?
734
01:14:06,008 --> 01:14:09,285
Nu, nu mai cred.
735
01:14:09,345 --> 01:14:13,760
�i chiar dac� o fac
ce mai conteaz�?
736
01:14:13,816 --> 01:14:19,823
Unde te duci dac�
se �nt�mpl� lucruri rele?
737
01:14:19,889 --> 01:14:22,392
Am pierdut un fiu.
738
01:14:36,639 --> 01:14:39,779
�n�eleg.
739
01:14:54,223 --> 01:14:55,600
Vrei ceva?
740
01:14:55,658 --> 01:14:56,966
Mul�umesc.
741
01:15:02,932 --> 01:15:06,345
Pot s�-l dezleg
s�-i dau ceva de m�ncare?
742
01:15:06,402 --> 01:15:09,679
Ce zici, Isus?
743
01:15:09,739 --> 01:15:13,152
Pot avea �ncredere �n el
c� se va comporta bine?
744
01:15:13,209 --> 01:15:17,021
�tii r�spunsul la aceast� �ntrebare.
745
01:15:17,079 --> 01:15:18,888
Pun pariu c� da.
746
01:15:18,948 --> 01:15:22,896
Dac� vrea ceva, d�-i acolo.
747
01:15:22,897 --> 01:15:26,705
Dac� ai fi de�tept,
l-ai omor� acum.
748
01:15:28,057 --> 01:15:31,038
E ceva ce te opre�te?
749
01:15:34,530 --> 01:15:38,774
Spune-i, Isus.
750
01:15:38,834 --> 01:15:42,441
Inten�ia mea
n-a fost niciodat� s�-l omor.
751
01:15:42,505 --> 01:15:48,478
Eram mai mult dec�t fericit
dac� ne l�sai s� plec�m.
752
01:15:48,544 --> 01:15:50,524
S� tr�im
�i s� ne la�i s� tr�im, Ric.
753
01:15:56,953 --> 01:15:58,694
Dar �l vei ucide acum.
754
01:15:58,754 --> 01:16:00,028
Nu!
755
01:16:00,089 --> 01:16:02,330
Nu-l asculta.
756
01:16:02,391 --> 01:16:08,103
�l voi l�sa pe Ricky boy s� stea
chiar acolo legat de acel scaun
757
01:16:08,164 --> 01:16:10,144
�n timp ce vom pleca
pe drumul nostru fericit.
758
01:16:11,834 --> 01:16:17,409
�tiind foarte bine
c� o va face Kamal.
759
01:16:17,473 --> 01:16:21,649
Nu e responsabilitatea mea
ce se va �nt�mpla dup� ce noi plec�m.
760
01:16:21,711 --> 01:16:26,751
Ba da, Bruno, este.
761
01:16:26,816 --> 01:16:28,853
�i ce te a�tep�i s� fac?
762
01:16:28,918 --> 01:16:31,091
El nu se va opri.
763
01:16:31,153 --> 01:16:33,633
Adun�-te.
764
01:16:33,689 --> 01:16:35,930
Nu e corect.
765
01:16:35,992 --> 01:16:38,472
A fost corect c� a trebuit
s� p�r�sesc slava mea cereasc�
766
01:16:38,528 --> 01:16:42,874
s� suport pedeapsa
pentru p�catele tale?
767
01:16:42,932 --> 01:16:46,004
Nu, n-a fost corect.
768
01:16:46,069 --> 01:16:50,279
Dar Bruno, uneori dragostea
trece dincolo de ceea ce e corect.
769
01:16:50,339 --> 01:16:54,310
Bruno, am a�teptat
�n toat� via�a ta momentul
770
01:16:54,377 --> 01:16:59,952
c�nd �n sf�r�it te vei putea lep�da
de toate p�catele tale
771
01:17:00,016 --> 01:17:01,996
pe care le-ai comis.
772
01:17:05,554 --> 01:17:09,764
Apas� a�a de greu
asupra ta, Bruno.
773
01:17:09,825 --> 01:17:12,806
D�-mi aceast� povar� Mie.
774
01:17:12,862 --> 01:17:14,842
O voi lua.
775
01:17:18,734 --> 01:17:20,372
Nu pot.
776
01:17:21,470 --> 01:17:23,313
Nu pot.
777
01:17:26,041 --> 01:17:28,317
Nu �tiu de ce ai trecut
prin toate acele probleme.
778
01:17:28,377 --> 01:17:32,348
A� putea s�-�i spun
ce voia s� spun�.
779
01:17:45,461 --> 01:17:48,408
Nu spune.
780
01:17:48,464 --> 01:17:50,967
S� spun ce?
781
01:17:51,033 --> 01:17:52,671
C� ar trebui s-o fac.
782
01:17:57,306 --> 01:18:03,746
Dac� a� merge cu el
a� sf�r�i �i eu la �nchisoare.
783
01:18:03,813 --> 01:18:06,794
Poate va trebui s� mergi
la �nchisoare ca s� fi liber.
784
01:18:09,385 --> 01:18:11,831
Te iubesc.
785
01:18:11,888 --> 01:18:14,869
Atunci f�-o pentru mine, te rog.
786
01:18:26,802 --> 01:18:29,783
�i-am spus c� nu o s� cad�
de acord cu tine.
787
01:18:33,576 --> 01:18:34,919
E foarte greu s� accep�i adev�rul
788
01:18:34,977 --> 01:18:38,948
c�nd ai tr�it �n minciun�
toat� via�a.
789
01:18:44,053 --> 01:18:50,527
Uneori e mai u�or s� mori.
790
01:18:50,593 --> 01:18:52,834
Nu-i adev�rat, Chris?
791
01:18:52,895 --> 01:18:56,104
N-am tr�it niciodat� o minciun�.
792
01:18:56,165 --> 01:18:59,146
Dar e�ti gata s� mori.
793
01:19:01,604 --> 01:19:05,643
Unul din lucrurile cele mai triste
pe care le v�d
794
01:19:05,708 --> 01:19:10,919
este felul �n care �ntr-un cuplu cei doi
se izoleaz� �n furie �i vinov��ie
795
01:19:10,980 --> 01:19:15,326
�n loc de a se uni
c�nd pierd un copil.
796
01:19:15,384 --> 01:19:19,764
Am �ncercat.
797
01:19:19,822 --> 01:19:24,464
Dar el a construit
acest mic altar pentru Tim,
798
01:19:24,527 --> 01:19:27,508
�i nu a l�sat pe nimeni s� intre,
nici chiar pe mine.
799
01:19:29,932 --> 01:19:34,472
Helen, c�s�toria ta n-a fost menit�
s� se �ncheie prin divor�.
800
01:19:34,537 --> 01:19:37,074
Dac� nu-�i place cum reac�ionez
la moartea copiilor,
801
01:19:37,139 --> 01:19:39,050
nu-i mai omor�!
802
01:19:54,990 --> 01:19:58,199
Ai de g�nd s�-i spui,
sau �i spun eu?
803
01:20:08,404 --> 01:20:13,376
Chris avea de g�nd
s�-�i ia via�a azi.
804
01:20:15,578 --> 01:20:20,049
Avea de g�nd s� a�tepte
s� loveasc� furtuna
805
01:20:22,818 --> 01:20:27,733
apoi s� intre
�n mijlocul valurilor
806
01:20:27,790 --> 01:20:30,771
�i s� se �mpu�te.
807
01:20:35,831 --> 01:20:37,811
E adev�rat?
808
01:20:41,904 --> 01:20:44,885
Aveai de g�nd s�-mi faci asta?
809
01:20:46,675 --> 01:20:49,849
Nu �i-o f�ceam �ie.
810
01:20:49,912 --> 01:20:55,157
Dup� tot
prin ce am trecut cu Tim,
811
01:20:55,217 --> 01:20:59,996
tu �mi f�ceai una ca asta?
812
01:21:00,055 --> 01:21:01,534
N-am fost...
813
01:21:01,590 --> 01:21:03,661
Asta e at�t de egoist.
814
01:21:03,726 --> 01:21:05,364
Las�-m�!
815
01:21:05,427 --> 01:21:07,634
Nu, hai, Helen!
816
01:21:07,696 --> 01:21:09,004
Te rog!
817
01:21:10,132 --> 01:21:12,112
Am s� vorbesc eu cu ea.
818
01:21:15,838 --> 01:21:17,613
Vrei s-o opresc?
819
01:21:17,673 --> 01:21:19,914
Nu.
820
01:21:27,083 --> 01:21:29,529
N-am vrut s-o r�nesc.
821
01:21:29,585 --> 01:21:31,565
�tiu.
822
01:21:39,462 --> 01:21:41,442
De ce a trebuit s� moar� Tim?
823
01:21:45,968 --> 01:21:48,710
A murit pentru tine.
824
01:22:08,457 --> 01:22:11,438
Helen, e�ti bine?
825
01:22:14,897 --> 01:22:16,205
Nu.
826
01:22:21,303 --> 01:22:24,716
Tot ce am avut s-a dus.
827
01:22:24,774 --> 01:22:28,244
Dar ai speran�a.
828
01:22:50,566 --> 01:22:54,605
Fiul t�u
a fost un t�n�r cum se cade
829
01:22:54,670 --> 01:22:57,776
�i m-a iubit foarte mult.
830
01:22:57,840 --> 01:23:04,553
Scopul lui era
s� m� fac� cunoscut �n �ntreaga lume.
831
01:23:04,613 --> 01:23:07,890
Atunci de ce l-ai luat?
832
01:23:07,950 --> 01:23:12,399
Chris, tot m� �nvinuie�ti
de moartea lui,
833
01:23:12,454 --> 01:23:15,264
dar nu este cazul.
834
01:23:15,324 --> 01:23:18,635
Eu am creat o lume perfect�,
835
01:23:18,694 --> 01:23:25,669
un paradis f�r� moarte sau boal�,
sau lucruri de acest gen.
836
01:23:26,702 --> 01:23:30,809
Apoi am creat omul.
837
01:23:30,873 --> 01:23:36,346
I-am dat un dar minunat
dar foarte periculos:
838
01:23:36,412 --> 01:23:39,655
Voin�a liber�.
839
01:23:39,715 --> 01:23:44,164
Cur�nd paradisul a fost pierdut
840
01:23:44,219 --> 01:23:49,134
�i a dec�zut la crim�,
r�zboi, l�comie,
841
01:23:49,191 --> 01:23:53,640
m�ndrie, lucruri teribile
842
01:23:53,696 --> 01:23:58,543
toate astea pornind
din inima omului.
843
01:23:58,600 --> 01:24:02,173
Eu nu am creat niciuna din astea.
844
01:24:02,237 --> 01:24:04,217
Dar le-ai l�sat s� se �nt�mple?
845
01:24:07,910 --> 01:24:09,218
Da.
846
01:24:10,012 --> 01:24:12,822
Dar tu nu e�ti responsabil?
847
01:24:12,881 --> 01:24:15,919
�i-am dat libertatea de alegere.
848
01:24:15,985 --> 01:24:18,192
Ce mai scuz�!
849
01:24:18,253 --> 01:24:21,564
Dac� a� vedea un tip
care violeaz� o fat� pe o alee,
850
01:24:21,623 --> 01:24:23,660
n-a� putea s� m� iert,
851
01:24:23,726 --> 01:24:26,104
dac� n-a� face ceva
�n leg�tur� cu asta.
852
01:24:26,161 --> 01:24:27,606
Dar pentru tine e �n regul�?
853
01:24:27,663 --> 01:24:29,301
Nu.
854
01:24:29,365 --> 01:24:33,472
V�rs un r�u de lacrimi
pentru omenire �n fiecare zi.
855
01:24:33,536 --> 01:24:35,777
Atunci de ce nu faci nimic
�n leg�tur� cu asta?
856
01:24:35,838 --> 01:24:40,583
Am f�cut, acum 2000 de ani
pe o cruce de lemn,
857
01:24:40,642 --> 01:24:43,248
�i continui �i azi
s� pl�ng �n inimile
858
01:24:43,312 --> 01:24:46,725
�i con�tiin�a fiec�rui b�rbat
�i a fiec�rei femei,
859
01:24:46,782 --> 01:24:49,763
la fel cum v� vorbesc acum �i vou�.
860
01:24:52,187 --> 01:24:55,657
Lumina a venit �n lume,
861
01:24:55,724 --> 01:25:00,195
dar realitatea cumplit
de tragic� este
862
01:25:00,262 --> 01:25:04,335
c� omul iube�te �ntunericul.
863
01:25:04,400 --> 01:25:07,711
�n cele din urm� iau fiecare
buc��ic� de �ntuneric �i o transform
864
01:25:07,769 --> 01:25:12,149
pentru folosul
�mp�r��iei Tat�lui meu.
865
01:25:12,207 --> 01:25:19,056
Cum poate moartea fiului meu
s� fie un folos pentru �mp�r��ie?
866
01:25:19,114 --> 01:25:22,095
Aduc�ndu-te �i pe tine �n ea.
867
01:25:28,123 --> 01:25:34,096
Chris, Timothy �tia
c� nu crezi cu adev�rat �n mine.
868
01:25:35,764 --> 01:25:39,735
A devenit foarte preocupat
pentru sufletul t�u.
869
01:25:46,709 --> 01:25:48,689
Tsunami.
870
01:25:51,346 --> 01:25:57,262
C�nd omul a c�zut
�n Gr�dina Edenului,
871
01:25:57,319 --> 01:26:00,732
�ntreaga lume a c�zut cu el.
872
01:26:00,789 --> 01:26:05,465
Dezastrele ca tsunami-ul
sunt toate ecouri
873
01:26:05,527 --> 01:26:10,374
ale cataclismului ini�ial.
874
01:26:10,432 --> 01:26:17,008
Dar nu uita,
nu l-am l�sat pe cel r�u s� c�tige.
875
01:26:17,072 --> 01:26:19,518
A�a c� sunt aici,
876
01:26:19,575 --> 01:26:24,422
ca r�spuns la rug�ciunile
unui t�n�r fiu minunat
877
01:26:24,480 --> 01:26:30,487
pentru tat�l lui iubit,
c� �ntr-o zi va veni
878
01:26:30,552 --> 01:26:33,965
�i va intra �n rela�ie cu mine.
879
01:26:34,022 --> 01:26:37,492
O nou� via�� �n mine.
880
01:26:43,598 --> 01:26:48,809
Adu-l �napoi, te rog.
881
01:26:48,871 --> 01:26:54,287
Chris, �l pot aduce �napoi.
882
01:26:54,343 --> 01:26:57,756
Dar dac� ai putea vedea
ce vede el acum,
883
01:26:57,813 --> 01:27:01,226
dac� ai putea sim�i
ceea ce simte,
884
01:27:01,283 --> 01:27:04,389
atunci nici n-ai visa
s�-l chemi �napoi,
885
01:27:04,453 --> 01:27:09,630
�n lumea asta c�zut�,
nici m�car pentru o secund�.
886
01:27:09,691 --> 01:27:16,006
�i ��i garantez
c� dac� ��i pui credin�a �n Mine,
887
01:27:16,064 --> 01:27:23,004
te voi reuni cu Timothy
pentru toat� ve�nicia...acolo.
888
01:27:34,249 --> 01:27:35,819
Bine.
889
01:27:42,024 --> 01:27:44,580
�mi pun credin�a �n Tine.
890
01:27:55,504 --> 01:28:00,385
�mi pare r�u c� nu am
fost acolo pentru tine.
891
01:28:00,442 --> 01:28:02,718
Po�i s� m� ier�i?
892
01:28:02,778 --> 01:28:05,088
Numai dac� m� po�i ierta.
893
01:28:23,398 --> 01:28:26,072
Mul�umesc, Doamne.
894
01:28:26,134 --> 01:28:30,276
E o pl�cere s� aud
c� m� nume�ti Domn din nou.
895
01:28:30,339 --> 01:28:34,082
Nu pierde asta.
896
01:28:41,950 --> 01:28:44,931
Am at�t de multe �n visterie
pentru voi doi.
897
01:28:48,123 --> 01:28:53,505
O, nu-i a�a c� e dr�gu� acum?
898
01:28:53,562 --> 01:28:56,702
Da, este.
899
01:28:56,765 --> 01:28:59,143
�mi fac griji pentru tine.
900
01:28:59,201 --> 01:29:00,942
Nu ai sim�it vreodat�
c� ��i lipse�te ceva
901
01:29:01,003 --> 01:29:03,108
�n via��?
902
01:29:03,171 --> 01:29:05,117
Nu-mi poate oferi nimic.
903
01:29:05,174 --> 01:29:06,482
Amin.
904
01:29:09,211 --> 01:29:11,953
Nu �i se pare ciudat
s� te g�se�ti
905
01:29:12,014 --> 01:29:14,995
de acord cu Charlie?
906
01:29:18,053 --> 01:29:20,033
Nu �n felul aceea.
907
01:29:25,994 --> 01:29:27,268
Charlie Doles.
908
01:29:27,329 --> 01:29:28,637
Taci!
909
01:29:29,698 --> 01:29:34,044
N-am nevoie s�-mi reaminte�ti lista
cu a�a-zisele mele p�cate.
910
01:29:34,102 --> 01:29:37,811
S� r�m�nem doar la primul om
pe care l-am omor�t: Dwayne Weiss.
911
01:29:37,873 --> 01:29:39,819
Aveai 15 ani.
912
01:29:39,875 --> 01:29:43,118
Da. �i dac� �tii a�a de multe
913
01:29:43,178 --> 01:29:45,658
�tii ultimele lui cuvinte.
914
01:29:45,714 --> 01:29:49,958
"Te rog, Dumnezeule, nu"
915
01:29:51,486 --> 01:29:54,092
M-a numit Dumnezeu.
916
01:29:54,156 --> 01:29:56,136
Nu s-a referit la tine.
917
01:29:56,191 --> 01:29:58,865
O, da?
E�ti sigur de asta?
918
01:29:58,927 --> 01:30:01,066
Am fost singurul om din
acea camer� cu puterea
919
01:30:01,129 --> 01:30:04,201
de al l�sa s� tr�iasc�
sau de al l�sa s� moar�.
920
01:30:04,266 --> 01:30:06,254
Nu este asta
tot ce �nseamn� a fi Dumnezeu?
921
01:30:06,254 --> 01:30:11,613
Av�nd putere asupra
vie�ii �i a mor�ii?
922
01:30:11,673 --> 01:30:17,021
Bruno obi�nuia s� fie un mare dumnezeu
p�n� a ajuns slab
923
01:30:17,079 --> 01:30:19,355
�i a �nceput s� fie milostiv,
924
01:30:19,414 --> 01:30:22,452
l�s�nd oamenii care ar fi trebuit
s� moar�, s� tr�iasc�.
925
01:30:22,517 --> 01:30:26,431
De aceea suntem �n situa�ia
�n care suntem �n prezent.
926
01:30:26,488 --> 01:30:29,196
E�ti �n situa�ia
�n care e�ti �n prezent
927
01:30:29,257 --> 01:30:33,967
pentru c� am vrut s�-�i dau
�nc� o �ans� de salvare.
928
01:30:34,029 --> 01:30:35,804
Nu te �ngrijora pentru mine.
929
01:30:35,864 --> 01:30:37,844
�ngrijoreaz�-te pentru tine.
930
01:30:41,736 --> 01:30:43,738
Nu Charlie.
931
01:30:43,805 --> 01:30:46,285
Pune arma jos.
932
01:30:46,341 --> 01:30:47,649
Nu.
933
01:30:49,678 --> 01:30:53,285
Am auzit destul de la El.
934
01:30:53,348 --> 01:30:56,727
D�-mi arma.
935
01:30:56,785 --> 01:30:59,163
D�-mi arma ta acum.
936
01:31:16,471 --> 01:31:18,451
Acum, d�-mi geanta.
937
01:31:23,979 --> 01:31:27,256
Nu trebuie s� se �nt�mple a�a, Bruno.
938
01:31:27,315 --> 01:31:29,522
Ba da.
939
01:31:29,584 --> 01:31:32,121
Nu am putut trece
prin afacere, Charlie.
940
01:31:32,187 --> 01:31:36,260
Acele zile s-au terminat.
941
01:31:36,325 --> 01:31:39,101
M� duc cu El.
942
01:31:39,160 --> 01:31:40,503
E�ti nebun.
943
01:31:40,562 --> 01:31:42,599
��i vei petrece restul vie�ii
la �nchisoare.
944
01:31:42,664 --> 01:31:45,474
Poate.
945
01:31:45,534 --> 01:31:49,778
Dar nu cred c� Domnul nostru
ne-ar duce �n r�t�cire.
946
01:31:49,838 --> 01:31:53,081
Poate trebuie s� merg
la �nchisoare pentru a fi liber.
947
01:31:53,141 --> 01:31:55,121
Ar fi un pre� mic de pl�tit.
948
01:31:59,414 --> 01:32:02,884
Fac�-se voia Ta.
949
01:32:06,254 --> 01:32:08,234
Ce s-a �nt�mplat cu tine, omule?
950
01:32:10,759 --> 01:32:14,639
Ric...
951
01:32:14,696 --> 01:32:17,370
A sosit momentul.
952
01:32:17,432 --> 01:32:19,207
Pentru ce?
953
01:32:19,267 --> 01:32:21,577
S� decizi dac� vei urma voia Mea
954
01:32:21,637 --> 01:32:25,608
pentru via�a ve�nic�
sau pentru propria ta distrugere.
955
01:32:30,211 --> 01:32:33,192
Cred c� �tii r�spunsul.
956
01:32:37,485 --> 01:32:39,021
Ar afecta r�spunsul t�u s� �tii
957
01:32:39,087 --> 01:32:43,763
c� Michelle este cu mine?
958
01:32:43,825 --> 01:32:48,638
Cauza tragic� a mor�ii ei
nu �nseamn� c� n-a fost salvat�.
959
01:32:48,697 --> 01:32:50,335
Michelle m-a acceptat
960
01:32:50,398 --> 01:32:54,278
c�nd avea 14 ani.
961
01:32:54,336 --> 01:32:58,546
Acum st� �n prezen�a
lui Dumnezeu Tat�l.
962
01:32:58,606 --> 01:33:02,110
Fa�a ei str�luce�te
de bucurie �i mul�umire
963
01:33:02,177 --> 01:33:05,181
dincolo de �n�elegere.
964
01:33:05,246 --> 01:33:07,453
Vreau s� o vezi acolo.
965
01:33:07,516 --> 01:33:11,054
Dac� te predai Mie
�i voin�ei Mele,
966
01:33:11,119 --> 01:33:15,590
��i vei petrece ve�nicia cu ea.
967
01:33:15,657 --> 01:33:18,297
Helen m-a acceptat ca un copil.
968
01:33:18,360 --> 01:33:23,400
Ast�zi i s-a al�turat
Chris, Mimi, chiar �i Bruno.
969
01:33:23,465 --> 01:33:26,844
Michelle a fost ucis�
de o supradoz� de heroin�
970
01:33:26,902 --> 01:33:30,076
dar te asigur c� ura
ucide mai mul�i oameni
971
01:33:30,138 --> 01:33:32,744
�n fiecare an dec�t heroina.
972
01:33:32,807 --> 01:33:35,378
�i dintre toate este drogul
care love�te cel mai puternic.
973
01:33:35,443 --> 01:33:40,415
Dar te voi ajuta s-o faci
dac� �mbr��i�ezi iubirea mea.
974
01:33:54,663 --> 01:33:56,643
Niciodat�.
975
01:34:46,514 --> 01:34:47,822
�mi pare r�u, Bruno.
976
01:34:55,090 --> 01:34:57,127
Vei fi bine?
977
01:34:57,192 --> 01:35:01,231
Nu, Mimi.
978
01:35:01,296 --> 01:35:04,277
Nu voi reu�i.
979
01:35:09,137 --> 01:35:12,584
Iubito...
980
01:35:12,641 --> 01:35:15,451
Te iubesc.
981
01:35:15,510 --> 01:35:18,252
�i eu te iubesc.
982
01:35:18,313 --> 01:35:21,783
O s� fie bine, Mimi.
983
01:35:21,850 --> 01:35:26,629
A� muri mai degrab� azi
�i s� tr�iesc cu tine pentru ve�nicie
984
01:35:26,688 --> 01:35:33,196
dec�t s� merg pe drumul
pe care eram.
985
01:35:33,261 --> 01:35:35,969
Sunt fericit...
986
01:35:44,806 --> 01:35:46,786
Bruno...
987
01:36:04,059 --> 01:36:06,699
Nu te �ngrijora, Bruno.
988
01:36:06,761 --> 01:36:09,605
Voi avea grij� de ea.
989
01:38:01,075 --> 01:38:02,782
R�m�i pe loc, Caperna.
990
01:38:02,844 --> 01:38:05,051
Te voi trimite
s� te �nt�lne�ti cu sora ta.
991
01:40:21,883 --> 01:40:23,191
Ric.
992
01:40:25,653 --> 01:40:27,291
Hei.
993
01:40:27,355 --> 01:40:29,494
Bun� treab�, omule.
994
01:40:29,557 --> 01:40:30,865
Mul�umesc.
995
01:40:33,761 --> 01:40:39,837
N-ai s� crezi asta, dar Bruno
a p�strat de fapt, un notebook...
996
01:40:39,901 --> 01:40:42,313
Are totul �n el.
997
01:40:42,370 --> 01:40:47,820
Furnizorii s�i, clien�ii s�i,
vechi func�ionari corup�i
998
01:40:47,875 --> 01:40:51,220
�ntr-o duzin� de ��ri diferite.
999
01:40:51,278 --> 01:40:55,249
Va �ine o gr�mad� de oameni ocupa�i
pentru un timp foarte lung.
1000
01:40:58,086 --> 01:41:00,066
E�ti gata s� conduci echipa?
1001
01:41:02,690 --> 01:41:05,500
Sun� distractiv.
1002
01:41:26,781 --> 01:41:29,455
Voi avea o gr�mad�
de distrac�ie cu asta.
1003
01:41:29,517 --> 01:41:30,825
Ha, ha.
1004
01:41:32,520 --> 01:41:36,093
Ai avut o gr�mad� de distrac�ie
�i cu Bruno,
1005
01:41:36,157 --> 01:41:38,137
dar el a venit la mine.
1006
01:41:40,461 --> 01:41:45,433
A f�cut-o �i Helen
�i Chris �i Mimi.
1007
01:41:45,500 --> 01:41:47,446
Oriunde se duc,
vor r�sp�ndi iubirea mea
1008
01:41:47,502 --> 01:41:51,473
�i str�lucesc ca o lumin� cur���toare
�n �ntunericul t�u.
1009
01:41:56,677 --> 01:41:59,419
Nu s-a terminat �nc�.
1010
01:42:11,748 --> 01:42:15,630
Traducerea: �uky
1011
01:42:15,631 --> 01:42:20,723
- �NT�LNIREA -
= PARADISUL PIERDUT =
1012
1:42:21,000 --> 1:42:26,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
77000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.