All language subtitles for The Enemy Within - 01x11 - The Embassy.REPACK-AMCON.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,973 --> 00:00:06,001 Previously on "The Enemy Within"... 2 00:00:06,025 --> 00:00:07,949 CIA started sending Tal prisoners 3 00:00:07,973 --> 00:00:09,618 to a black site detention center. 4 00:00:09,642 --> 00:00:11,453 - Sierra Maestra. - What are these? 5 00:00:11,783 --> 00:00:13,279 Detailed schematics of the facility 6 00:00:13,303 --> 00:00:14,409 designed for Alcon. 7 00:00:14,433 --> 00:00:16,239 This is Sierra Maestra, Will. 8 00:00:16,263 --> 00:00:19,244 Tal is planning something at that CIA black site. 9 00:00:19,268 --> 00:00:21,724 You've got to figure out what his endgame is before it's too late. 10 00:00:21,748 --> 00:00:23,154 You mean we need to figure it out. 11 00:00:23,178 --> 00:00:24,353 How is your dad? 12 00:00:24,377 --> 00:00:26,136 - Does he know that you're here? - No. 13 00:00:26,160 --> 00:00:28,084 How long did you think you could get away with this? 14 00:00:28,108 --> 00:00:29,336 She's my daughter. 15 00:00:29,360 --> 00:00:31,189 She hasn't been your daughter for the last three years. 16 00:00:31,213 --> 00:00:32,644 I had to see her. 17 00:00:32,668 --> 00:00:34,214 I can't let that happen anymore. 18 00:00:34,238 --> 00:00:38,108 Please, don't do that. [SOBBING] 19 00:00:39,108 --> 00:00:42,094 [SUSPENSEFUL MUSIC] 20 00:00:42,118 --> 00:00:47,744 ♪ 21 00:00:47,768 --> 00:00:50,014 Yes, I understand it's more than you'd like to pay, 22 00:00:50,038 --> 00:00:52,104 but this isn't Tahiti we're talking about. 23 00:00:52,128 --> 00:00:54,014 It's the Gulf of Aden. 24 00:00:54,038 --> 00:00:57,433 There were 47 Somali pirate attacks there just last year. 25 00:00:57,434 --> 00:01:00,630 If your company is sending tankers through the canal, 26 00:01:00,654 --> 00:01:02,850 they're sitting ducks. 27 00:01:02,874 --> 00:01:04,590 It's not if they'll be attacked. 28 00:01:05,270 --> 00:01:06,420 It's when. 29 00:01:06,444 --> 00:01:07,590 You want my services? 30 00:01:07,614 --> 00:01:09,510 Wonderful. You have my price. 31 00:01:09,534 --> 00:01:11,950 If not, best of luck. 32 00:01:11,974 --> 00:01:13,600 [LINE TRILLING] 33 00:01:13,624 --> 00:01:15,582 Call me when you've made your decision. 34 00:01:16,674 --> 00:01:18,560 - Hello? - You've been compromised. 35 00:01:18,584 --> 00:01:21,080 The FBI knows your name. They know what you did. 36 00:01:21,104 --> 00:01:23,000 Get out of the country now. 37 00:01:23,024 --> 00:01:30,034 ♪ 38 00:01:34,994 --> 00:01:36,970 [CAMERA SHUTTER CLICKS] 39 00:01:36,994 --> 00:01:43,150 ♪ 40 00:01:43,174 --> 00:01:45,500 His name is Desmond Visser. 41 00:01:45,524 --> 00:01:48,345 Former South African Special Forces commando 42 00:01:48,369 --> 00:01:50,640 turned independent security analyst. 43 00:01:50,664 --> 00:01:53,030 His area of expertise? Vulnerability reports. 44 00:01:53,054 --> 00:01:55,860 Imagine a federal courthouse is worried about a terrorist attack. 45 00:01:55,884 --> 00:01:57,289 Visser's the guy they hire to tell them 46 00:01:57,313 --> 00:01:59,063 where their weak spots are. 47 00:01:59,087 --> 00:02:06,764 ♪ 48 00:02:15,514 --> 00:02:17,424 [ELECTRIC RAZOR BUZZING] 49 00:02:18,243 --> 00:02:20,143 I pulled everything Homeland has on Visser 50 00:02:20,143 --> 00:02:21,729 and for the last decade, 51 00:02:21,753 --> 00:02:23,819 he has worked for illegal regimes, corrupt governments, 52 00:02:23,843 --> 00:02:25,819 and huge multinational corporations. 53 00:02:25,843 --> 00:02:27,819 Including, most recently, Alcon, 54 00:02:27,843 --> 00:02:29,869 the same company that had six executives 55 00:02:29,893 --> 00:02:32,219 attacked and killed by operatives of Mikhail Tal. 56 00:02:32,243 --> 00:02:34,026 You think Visser's connected to those deaths? 57 00:02:34,050 --> 00:02:35,155 Not sure yet. 58 00:02:35,179 --> 00:02:37,529 But from the laptop, we know that he was hired by Alcon 59 00:02:37,553 --> 00:02:40,619 to run a security report for a CIA detention center in Cuba. 60 00:02:41,518 --> 00:02:43,293 - Sierra Maestra. - Exactly. 61 00:02:44,553 --> 00:02:48,629 Remo, are you at the embassy? 62 00:02:48,653 --> 00:02:52,189 I need travel documents to a non-extraditing country. 63 00:02:52,213 --> 00:02:54,180 Can you arrange that? 64 00:02:55,223 --> 00:02:58,499 Good. See you in a few hours. 65 00:02:58,523 --> 00:03:00,289 Do we know this guy's whereabouts? 66 00:03:00,313 --> 00:03:02,509 Yeah, Visser arrived in D.C. earlier this morning. 67 00:03:02,533 --> 00:03:04,379 So what are we waiting for? Let's go pick him up. 68 00:03:04,403 --> 00:03:05,903 - We can't. - Why not? 69 00:03:05,927 --> 00:03:08,649 - 'Cause it's not on US soil. - You just said he's in D.C. 70 00:03:08,673 --> 00:03:10,389 He is. 71 00:03:10,413 --> 00:03:13,463 Two hours ago, Visser walked into a Swiss Embassy. 72 00:03:13,487 --> 00:03:16,909 He met with an attaché named Remo Omlin. 73 00:03:16,933 --> 00:03:19,699 Offered him $50,000 for an open-ended Swiss visa. 74 00:03:19,723 --> 00:03:23,399 ♪ 75 00:03:23,423 --> 00:03:25,269 - Good to see you. - You too. 76 00:03:25,293 --> 00:03:27,449 Please, this way. 77 00:03:27,473 --> 00:03:30,669 However what Visser didn't know was that, two months ago, 78 00:03:30,693 --> 00:03:32,149 the Swiss authorities busted Omlin 79 00:03:32,173 --> 00:03:33,539 for selling those same types of visas. 80 00:03:33,563 --> 00:03:34,889 To avoid jail time, 81 00:03:34,913 --> 00:03:36,759 Omlin's been cooperating with his government. 82 00:03:36,783 --> 00:03:39,369 He reported Visser to the embassy, 83 00:03:39,393 --> 00:03:41,849 who brought it to the attention of the FBI. 84 00:03:41,873 --> 00:03:43,112 ♪ 85 00:03:43,136 --> 00:03:45,159 Visser is still inside the embassy. 86 00:03:45,183 --> 00:03:47,899 On my instructions, the Swiss are stalling him, 87 00:03:47,923 --> 00:03:49,509 keeping him in there as long as possible, 88 00:03:49,533 --> 00:03:51,859 'cause we're not gonna arrest him. 89 00:03:51,883 --> 00:03:54,779 We're going to run a counterintelligence operation 90 00:03:54,803 --> 00:03:58,169 to find out exactly what he knows about Tal 91 00:03:58,193 --> 00:04:00,038 and what they're planning in Cuba. 92 00:04:01,122 --> 00:04:02,479 And here's how we're gonna do it. 93 00:04:02,503 --> 00:04:05,269 Tonight, the embassy's holding a reception 94 00:04:05,293 --> 00:04:07,439 for their Arts and Culture foundation. 95 00:04:07,463 --> 00:04:09,359 Daniel negotiated permission 96 00:04:09,383 --> 00:04:11,449 for Bragg and Pettigrew to attend as guests. 97 00:04:11,473 --> 00:04:12,799 I'm gonna have the Swiss authorities 98 00:04:12,823 --> 00:04:14,799 keep Visser inside the event. 99 00:04:14,823 --> 00:04:16,839 The reception is going to allow us the freedom to move, 100 00:04:16,863 --> 00:04:18,579 to improvise if necessary. 101 00:04:18,603 --> 00:04:20,239 It's our best opportunity. 102 00:04:20,263 --> 00:04:22,409 All you have to do is get within three feet of him. 103 00:04:22,433 --> 00:04:24,629 I'll download software onto a phone 104 00:04:24,653 --> 00:04:26,899 that will allow us to remotely access Visser's cell. 105 00:04:26,923 --> 00:04:28,939 So whatever communication he has with Tal, 106 00:04:28,963 --> 00:04:31,069 we'll be able to find it. 107 00:04:31,663 --> 00:04:34,559 The only stipulation is that you two will not be able 108 00:04:34,583 --> 00:04:36,249 to take your weapons inside the reception. 109 00:04:36,273 --> 00:04:37,689 There are going to be too many civilians. 110 00:04:37,713 --> 00:04:39,609 They don't want any type of complications. 111 00:04:39,633 --> 00:04:41,299 And we know this is not ideal, 112 00:04:41,323 --> 00:04:43,569 but this is our only shot at catching Visser 113 00:04:43,593 --> 00:04:44,779 before he leaves the country. 114 00:04:44,803 --> 00:04:46,249 As a precaution, 115 00:04:46,273 --> 00:04:48,879 I'm gonna have the HRT team on alert, standing by. 116 00:04:48,903 --> 00:04:50,959 We move in one hour. 117 00:04:50,983 --> 00:04:54,269 ♪ 118 00:04:54,293 --> 00:04:55,593 Let's get to work. 119 00:04:57,433 --> 00:05:01,408 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 120 00:05:01,433 --> 00:05:04,409 [SUSPENSEFUL MUSIC] 121 00:05:04,433 --> 00:05:09,849 ♪ 122 00:05:09,873 --> 00:05:12,939 [DOOR CLICKS OPEN] 123 00:05:12,963 --> 00:05:15,580 Deputy Director Molinero. You wanted to see me? 124 00:05:15,604 --> 00:05:17,323 Agent Pettigrew, please have a seat. 125 00:05:18,992 --> 00:05:21,599 How long has it been since you and I worked together? 126 00:05:21,623 --> 00:05:25,779 Uh, I left the New York Bureau, uh, six years ago. 127 00:05:25,803 --> 00:05:29,389 Six years. Wow, it doesn't feel that long. 128 00:05:29,413 --> 00:05:31,349 Can I ask you what this is about? 129 00:05:31,373 --> 00:05:33,829 I wanted to talk to you about the Tal investigation. 130 00:05:33,853 --> 00:05:35,789 I'm still pretty new to the unit, 131 00:05:35,813 --> 00:05:37,789 but I'm sure Agent Keaton can provide you 132 00:05:37,813 --> 00:05:40,059 with more detailed information than I can. 133 00:05:40,083 --> 00:05:42,359 I'm afraid that's not an option, 134 00:05:42,383 --> 00:05:45,226 because Agent Keaton is what I want to talk to you about. 135 00:05:46,393 --> 00:05:47,719 Are you concerned, Jacquie? 136 00:05:47,743 --> 00:05:49,279 About what? 137 00:05:49,303 --> 00:05:50,889 Erica Shepherd. 138 00:05:50,913 --> 00:05:53,899 Keaton's given her an awfully long leash. 139 00:05:53,923 --> 00:05:57,469 Consulting from the confines of her holding cell is one thing. 140 00:05:57,493 --> 00:06:00,429 But bringing her out into the field time and again? 141 00:06:00,453 --> 00:06:02,299 It's reckless and dangerous. 142 00:06:02,323 --> 00:06:05,079 Uh, with all due respect, we have it under control. 143 00:06:05,103 --> 00:06:07,609 You think you have Erica Shepherd under control? 144 00:06:07,633 --> 00:06:10,699 She is one of the most skilled, evasive operatives 145 00:06:10,723 --> 00:06:11,779 in CIA history. 146 00:06:11,803 --> 00:06:13,943 We're pretty skilled too. 147 00:06:16,373 --> 00:06:18,551 - Do you trust Shepherd? - No. 148 00:06:19,033 --> 00:06:21,009 - Does Keaton? - I don't know. 149 00:06:21,033 --> 00:06:23,059 See that's what scares me, Jacquie. 150 00:06:23,083 --> 00:06:24,929 Because Shepherd is the last person on Earth 151 00:06:24,953 --> 00:06:26,303 anyone should trust. 152 00:06:28,393 --> 00:06:30,629 A year after you left the New York Bureau, 153 00:06:30,653 --> 00:06:31,889 I worked with Shepherd. 154 00:06:31,913 --> 00:06:35,069 ♪ 155 00:06:35,093 --> 00:06:37,899 The FBI and the CIA were running a joint operation 156 00:06:37,923 --> 00:06:40,769 into a network of Russian sleeper agents. 157 00:06:41,074 --> 00:06:44,119 Shepherd uncovered Intel that identified the group's leader. 158 00:06:44,143 --> 00:06:46,382 But she withheld that information 159 00:06:46,406 --> 00:06:49,469 from the FBI and the CIA. 160 00:06:49,493 --> 00:06:56,503 ♪ 161 00:06:58,903 --> 00:07:00,489 The Russians found out. 162 00:07:00,513 --> 00:07:02,709 They issued a kill order on her. 163 00:07:02,733 --> 00:07:06,929 ♪ 164 00:07:06,953 --> 00:07:10,629 She was being hunted by some of the most highly trained 165 00:07:10,653 --> 00:07:13,499 and deadly assassins in the world. 166 00:07:13,523 --> 00:07:16,409 She was completely alone and unarmed. 167 00:07:16,433 --> 00:07:23,443 ♪ 168 00:07:28,663 --> 00:07:31,519 [SPEAKING RUSSIAN] _ 169 00:07:31,543 --> 00:07:33,999 And watch for moving vehicles leaving the ferry. 170 00:07:34,023 --> 00:07:36,039 [INDISTINCT P.A. ANNOUNCMENTS CONTINUE] 171 00:07:36,063 --> 00:07:43,073 ♪ 172 00:07:51,513 --> 00:07:53,019 Forgive me. I'm so sorry. 173 00:07:53,043 --> 00:07:54,629 I thought you were someone else. 174 00:07:54,653 --> 00:07:56,669 I'll just jump right out. Thank you so much. 175 00:07:56,693 --> 00:08:00,419 ♪ 176 00:08:00,443 --> 00:08:02,613 [SPEAKING RUSSIAN] _ 177 00:08:03,923 --> 00:08:10,923 ♪ 178 00:08:20,030 --> 00:08:22,030 _ 179 00:08:26,033 --> 00:08:28,113 [BRAKES SQUEAL] 180 00:08:29,643 --> 00:08:35,383 ♪ 181 00:08:37,043 --> 00:08:39,889 [FERRY HORN HONKS] 182 00:08:39,913 --> 00:08:46,923 ♪ 183 00:08:48,133 --> 00:08:49,809 I need an immediate extraction 184 00:08:49,833 --> 00:08:52,549 at the Governor's Island ferry terminal now. 185 00:08:52,573 --> 00:08:55,119 ♪ 186 00:08:55,750 --> 00:08:58,729 Shepherd's deception put the entire operation at risk. 187 00:08:59,337 --> 00:09:02,869 She was an untrustworthy liar long before she was a traitor. 188 00:09:02,893 --> 00:09:04,968 What is it you want from me? 189 00:09:05,893 --> 00:09:08,089 For now, be my eyes and ears. 190 00:09:08,113 --> 00:09:10,489 In particular, in regards to Keaton 191 00:09:10,513 --> 00:09:11,919 using Shepherd in the field. 192 00:09:11,943 --> 00:09:13,758 You want me to spy on my team? 193 00:09:13,782 --> 00:09:15,269 I want you to think about the lives 194 00:09:15,293 --> 00:09:16,669 that are at risk right now, 195 00:09:16,693 --> 00:09:19,619 including those of your fellow agents. 196 00:09:20,108 --> 00:09:23,539 Shepherd is going to get someone killed, Jacquie. 197 00:09:23,563 --> 00:09:25,963 I don't want that someone to be you. 198 00:09:31,093 --> 00:09:33,989 ["COLD BLOOD" BY VALEN] 199 00:09:34,013 --> 00:09:38,429 ♪ 200 00:09:38,453 --> 00:09:41,389 ♪ - Cold, cold blood ♪ 201 00:09:41,413 --> 00:09:46,559 ♪ No light when all the dust has settled ♪ 202 00:09:46,583 --> 00:09:51,399 ♪ No life at all will ever come from here ♪ 203 00:09:51,423 --> 00:09:56,269 ♪ Nobody left when all the dust has settled ♪ 204 00:09:56,293 --> 00:09:59,489 ♪ You keep on trying, but I see cold, cold blood ♪ 205 00:09:59,513 --> 00:10:01,489 The embassy has a security center 206 00:10:01,513 --> 00:10:03,629 with CCTV feeds of the ballroom. 207 00:10:03,653 --> 00:10:06,603 You're gonna be in there with me monitoring the reception. 208 00:10:09,133 --> 00:10:10,589 Are you all right? 209 00:10:10,992 --> 00:10:12,549 Why do you ask? 210 00:10:12,952 --> 00:10:14,159 If you're gonna be in this operation, 211 00:10:14,183 --> 00:10:15,589 I need to know that your head's in the game. 212 00:10:15,613 --> 00:10:16,914 It is. 213 00:10:17,915 --> 00:10:19,289 You sure about that? 214 00:10:19,313 --> 00:10:22,009 Is there something that you want, Agent Keaton? 215 00:10:22,033 --> 00:10:28,673 ♪ 216 00:10:31,323 --> 00:10:33,333 Your ex-husband came to visit you? 217 00:10:35,553 --> 00:10:37,049 Does he know about Hannah? 218 00:10:37,727 --> 00:10:38,853 He does. 219 00:10:39,729 --> 00:10:41,397 And he's okay with her visiting you? 220 00:10:43,608 --> 00:10:45,735 No, I can't see her anymore. 221 00:10:49,739 --> 00:10:52,658 - I know why you're asking. - Why am I asking? 222 00:10:52,682 --> 00:10:54,109 Because the reason that I agreed to cooperate 223 00:10:54,133 --> 00:10:55,419 in the first place is so I could see her. 224 00:10:55,443 --> 00:10:56,715 And now that I can't, 225 00:10:56,739 --> 00:10:58,748 you're worried that I won't be as invested? 226 00:11:01,183 --> 00:11:03,533 No, it's actually not why I'm asking. 227 00:11:09,175 --> 00:11:10,469 Those the plans? 228 00:11:10,493 --> 00:11:13,609 Yeah, the reception's taking place in this ballroom. 229 00:11:13,633 --> 00:11:15,609 From what I can tell, there's only one main entrance, 230 00:11:15,633 --> 00:11:17,659 the north side of the room there. 231 00:11:17,683 --> 00:11:19,699 I just spoke with the head of security at the embassy. 232 00:11:19,723 --> 00:11:21,309 There will be plainclothes personnel 233 00:11:21,333 --> 00:11:22,619 located throughout the reception. 234 00:11:22,643 --> 00:11:24,107 Their people, not ours. 235 00:11:25,383 --> 00:11:26,749 You worried? 236 00:11:26,773 --> 00:11:28,449 Well, Visser's an ex-commando 237 00:11:28,473 --> 00:11:30,189 and I'm going in there without a gun. 238 00:11:30,213 --> 00:11:31,319 It's a little sketchy. 239 00:11:31,343 --> 00:11:32,824 Don't worry. I'll protect you. 240 00:11:34,242 --> 00:11:36,263 - What? - Nothing. 241 00:11:38,978 --> 00:11:40,260 Just you look nice. 242 00:11:40,284 --> 00:11:41,549 You're surprised? 243 00:11:41,573 --> 00:11:43,199 [SCOFFS] 244 00:11:43,223 --> 00:11:45,119 [SUSPENSEFUL MUSIC] 245 00:11:45,143 --> 00:11:51,713 ♪ 246 00:11:56,413 --> 00:11:58,609 [INDISTINCT CHATTER] 247 00:11:58,633 --> 00:12:01,609 [CLASSICAL MUSIC PLAYS] 248 00:12:01,633 --> 00:12:08,473 ♪ 249 00:12:13,816 --> 00:12:15,596 Well, you said act natural. 250 00:12:17,563 --> 00:12:20,204 [SIGHS] Keaton, we're here. 251 00:12:23,613 --> 00:12:25,289 [DOOR CLICKS OPEN] 252 00:12:25,313 --> 00:12:27,620 Mr. Klausman, thank you for giving us 253 00:12:27,644 --> 00:12:29,209 - access to the embassy. - Of course. 254 00:12:29,233 --> 00:12:31,127 Do you have any, uh, holes in the coverage? 255 00:12:31,151 --> 00:12:32,599 We have cameras placed throughout the embassy. 256 00:12:32,623 --> 00:12:34,249 Make sure you have your angles covered. 257 00:12:34,273 --> 00:12:35,819 And your security team is briefed and in place? 258 00:12:35,843 --> 00:12:37,869 Yes, I have officers stationed outside the entrance 259 00:12:37,893 --> 00:12:39,438 of the ballroom. 260 00:12:39,462 --> 00:12:41,434 What about the emergency exits? 261 00:12:43,853 --> 00:12:45,609 Who's this woman? 262 00:12:45,633 --> 00:12:47,857 - She's a consultant. - Why is she in handcuffs? 263 00:12:48,593 --> 00:12:50,619 For your protection. 264 00:12:50,643 --> 00:12:55,269 ♪ 265 00:12:55,293 --> 00:12:57,449 [INDISTINCT CHATTER] 266 00:12:57,473 --> 00:13:04,353 ♪ 267 00:13:31,643 --> 00:13:33,659 Keaton, you there? 268 00:13:33,683 --> 00:13:35,879 We've got a visual. 269 00:13:35,903 --> 00:13:37,449 Where, Jacquie? 270 00:13:37,473 --> 00:13:39,279 Visser's at the bar. 271 00:13:39,303 --> 00:13:41,489 Northwest corner of the room. 272 00:13:41,513 --> 00:13:47,873 ♪ 273 00:13:53,223 --> 00:13:55,509 See if you can get close to him. 274 00:13:55,533 --> 00:13:58,300 Not now. He's on the move. 275 00:13:58,324 --> 00:14:02,389 ♪ 276 00:14:02,413 --> 00:14:04,909 - Remo, I need to talk. - It's not a good time. 277 00:14:04,933 --> 00:14:06,389 What's taking so long? 278 00:14:06,413 --> 00:14:07,909 Please, Desmond. This isn't the place. 279 00:14:07,933 --> 00:14:10,439 You're hosting a party and I'm one of your guests. 280 00:14:10,463 --> 00:14:15,699 ♪ 281 00:14:15,723 --> 00:14:17,839 I'm running out of time, Remo. I need answers. 282 00:14:17,863 --> 00:14:19,879 If you can't help me, I'll find someone who can. 283 00:14:19,903 --> 00:14:23,799 No, no, I promise you. I can get you what you want. 284 00:14:23,823 --> 00:14:25,579 Look, just give me 15 minutes. 285 00:14:25,603 --> 00:14:28,239 You said that an hour ago. Ticktock. 286 00:14:28,263 --> 00:14:30,459 This is a bureaucracy, Desmond. 287 00:14:30,483 --> 00:14:32,369 Nothing moves fast. 288 00:14:32,393 --> 00:14:39,403 ♪ 289 00:14:54,023 --> 00:14:55,869 He's alone now. 290 00:14:55,893 --> 00:14:57,529 I'm heading over. 291 00:14:57,553 --> 00:15:00,839 ♪ 292 00:15:00,863 --> 00:15:03,773 Kate, I'm making a pass on Visser now. 293 00:15:04,953 --> 00:15:11,823 ♪ 294 00:15:30,363 --> 00:15:31,869 Get what you need, Kate? 295 00:15:31,893 --> 00:15:33,869 No, I couldn't make the connection. 296 00:15:33,893 --> 00:15:35,315 What's the problem, Kate? 297 00:15:35,339 --> 00:15:37,181 Visser has block cypher encryption on his phone. 298 00:15:37,205 --> 00:15:38,919 I can get around it. I need time. 299 00:15:38,943 --> 00:15:40,699 - How much time? - Uh, 30 seconds? 300 00:15:40,723 --> 00:15:43,106 - But there's gonna be a catch. - What? 301 00:15:43,136 --> 00:15:45,839 You need to be within three feet of time the entire time. 302 00:15:45,863 --> 00:15:47,828 You got this, Jacquie? 303 00:15:49,033 --> 00:15:52,059 Yeah, I have an idea. 304 00:15:52,083 --> 00:15:57,669 ♪ 305 00:15:57,693 --> 00:15:59,019 I'm so sorry. 306 00:15:59,043 --> 00:16:00,419 Excuse me? 307 00:16:00,443 --> 00:16:01,899 Do you see that man behind me? 308 00:16:01,923 --> 00:16:03,403 He's watching us right now. 309 00:16:05,013 --> 00:16:06,639 What about him? 310 00:16:06,663 --> 00:16:08,419 He's been coming on to me all night. 311 00:16:08,443 --> 00:16:09,899 He won't take no for an answer. 312 00:16:09,923 --> 00:16:11,639 Well, what does that have to do with me? 313 00:16:11,663 --> 00:16:13,729 I told him you were my boyfriend. 314 00:16:14,730 --> 00:16:17,829 Just talk to me for a moment. Pretend we know each other. 315 00:16:17,853 --> 00:16:20,569 You'd be doing me a huge favor. 316 00:16:20,593 --> 00:16:22,609 - Kate? - Almost there. 317 00:16:22,633 --> 00:16:24,683 Ten seconds, Keaton. 318 00:16:25,983 --> 00:16:28,439 Oh, my name's Elaine. What's your name? 319 00:16:28,463 --> 00:16:30,364 Look, I don't have time for this right now. 320 00:16:30,388 --> 00:16:32,619 ♪ 321 00:16:32,643 --> 00:16:34,489 [SIGHS] 322 00:16:34,513 --> 00:16:37,579 ♪ 323 00:16:37,603 --> 00:16:39,521 I'm sorry, guys. I didn't get it. 324 00:16:39,545 --> 00:16:44,499 ♪ 325 00:16:44,523 --> 00:16:48,159 [INDISTINCT CHATTER] 326 00:16:48,183 --> 00:16:52,226 - Remo. - Uh, excuse me. 327 00:16:54,013 --> 00:16:56,429 - Do you have the visa or not? - Not yet. 328 00:16:56,453 --> 00:16:58,169 I'm still waiting on the ambassador's office. 329 00:16:58,193 --> 00:17:00,689 - How much longer? - Soon, I promise. 330 00:17:00,713 --> 00:17:02,959 Money buys many things, Remo. 331 00:17:02,983 --> 00:17:04,519 Punctuality is one of them. 332 00:17:04,543 --> 00:17:06,178 I can only do so much. 333 00:17:06,202 --> 00:17:09,879 ♪ 334 00:17:09,903 --> 00:17:12,659 There's something you're not telling me. 335 00:17:12,683 --> 00:17:13,969 What are you talking about? 336 00:17:13,993 --> 00:17:15,449 Did you tell anyone that I was here? 337 00:17:15,473 --> 00:17:18,294 No, of course not. 338 00:17:18,783 --> 00:17:20,709 You're lying to me. 339 00:17:20,733 --> 00:17:22,109 Keaton, you seeing this? 340 00:17:22,133 --> 00:17:24,093 We are. Just hold your positions. 341 00:17:24,117 --> 00:17:25,719 Enough, I'm ordering my security team to move in. 342 00:17:25,743 --> 00:17:27,036 We need a little bit more time. 343 00:17:27,060 --> 00:17:29,441 Absolutely not. The situation is clearly starting to escalate. 344 00:17:29,465 --> 00:17:31,824 I'm not putting my guests in danger for a minute longer. 345 00:17:31,848 --> 00:17:33,769 Take him now. 346 00:17:33,793 --> 00:17:36,899 ♪ 347 00:17:36,923 --> 00:17:38,814 All right, they're moving on Visser. 348 00:17:39,883 --> 00:17:41,429 Answer me. 349 00:17:41,453 --> 00:17:43,583 I had no choice. 350 00:17:44,843 --> 00:17:50,049 ♪ 351 00:17:50,073 --> 00:17:53,749 - The building is locked down. - Everybody, just calm down. 352 00:17:53,773 --> 00:17:55,839 ♪ 353 00:17:55,863 --> 00:17:58,969 [GUNSHOTS, SCREAMING] 354 00:17:58,993 --> 00:18:01,749 - Everyone down. - Stay down, stay down. 355 00:18:01,773 --> 00:18:03,759 - Get down. - Everybody down on the ground! 356 00:18:03,783 --> 00:18:05,019 Now! 357 00:18:05,043 --> 00:18:07,003 ♪ 358 00:18:10,825 --> 00:18:13,029 [GUNSHOTS, SCREAMING] 359 00:18:13,053 --> 00:18:14,483 Everybody on the wall! 360 00:18:16,353 --> 00:18:18,233 Go! 361 00:18:22,013 --> 00:18:23,933 [DOOR KNOB RATTLES] 362 00:18:30,243 --> 00:18:32,243 [FAINT SCREAMING] 363 00:18:36,593 --> 00:18:38,399 On the wall. Come on. Move! 364 00:18:38,423 --> 00:18:40,229 On the ground now! On the ground. 365 00:18:40,253 --> 00:18:42,489 Apply pressure directly to the wound. 366 00:18:42,513 --> 00:18:44,260 - Up! Let's go! - I need a belt. 367 00:18:44,284 --> 00:18:45,969 [BELT CLINKS] 368 00:18:45,993 --> 00:18:48,059 This man needs medical attention. 369 00:18:48,083 --> 00:18:49,449 They both do. 370 00:18:49,473 --> 00:18:51,239 - You seem capable. - I'm a... I'm a nurse. 371 00:18:51,263 --> 00:18:53,715 Good, handle it. He stays. 372 00:18:53,739 --> 00:18:55,769 ♪ 373 00:18:55,793 --> 00:18:57,249 This is Will Keaton with the FBI. 374 00:18:57,273 --> 00:18:58,639 We need EMS at the Swiss Embassy. 375 00:18:58,663 --> 00:19:00,379 We have two people down with gunshot wounds. 376 00:19:00,403 --> 00:19:01,599 Daniel, get with HRT. 377 00:19:01,623 --> 00:19:08,623 ♪ 378 00:19:16,763 --> 00:19:20,009 Listen, I want you to grab all the bags 379 00:19:20,033 --> 00:19:21,569 and put them over there. 380 00:19:21,593 --> 00:19:23,203 Now. 381 00:19:24,643 --> 00:19:27,279 Everyone hand over your bags now! 382 00:19:27,303 --> 00:19:29,229 Let's go! 383 00:19:29,253 --> 00:19:35,653 ♪ 384 00:19:39,263 --> 00:19:41,573 Empty your purse, ma'am. 385 00:19:42,663 --> 00:19:46,119 Everyone put your cell phones inside the bag now! 386 00:19:46,143 --> 00:19:47,776 Come on! 387 00:19:48,533 --> 00:19:51,014 Cell phones in the bag now! 388 00:19:51,038 --> 00:19:57,193 ♪ 389 00:20:08,163 --> 00:20:10,033 Did you not hear what I said? 390 00:20:12,486 --> 00:20:13,696 Your phone. 391 00:20:14,693 --> 00:20:16,239 You don't have to do this. 392 00:20:16,263 --> 00:20:18,149 I won't ask you again. 393 00:20:18,173 --> 00:20:25,183 ♪ 394 00:20:26,663 --> 00:20:28,159 On the ground. 395 00:20:28,183 --> 00:20:32,689 ♪ 396 00:20:32,713 --> 00:20:35,169 [STARTLED SHRIEKING] 397 00:20:35,193 --> 00:20:42,153 ♪ 398 00:20:45,373 --> 00:20:47,333 [GUN COCKS] 399 00:20:48,853 --> 00:20:52,359 ♪ 400 00:20:52,383 --> 00:20:53,709 I'm in position. 401 00:20:53,733 --> 00:20:55,839 - Do you have a shot? - Stand by. 402 00:20:55,863 --> 00:21:02,523 ♪ 403 00:21:06,483 --> 00:21:09,379 You and you, on your feet. 404 00:21:09,403 --> 00:21:11,549 Close the drapes. 405 00:21:11,573 --> 00:21:13,379 Move! 406 00:21:13,403 --> 00:21:19,713 ♪ 407 00:21:28,293 --> 00:21:29,749 Negative. I don't have a shot. 408 00:21:29,773 --> 00:21:31,399 We've lost the line of sight, Will. 409 00:21:31,423 --> 00:21:33,229 I have to shut this down. 410 00:21:33,253 --> 00:21:35,624 ♪ 411 00:21:35,649 --> 00:21:37,261 Back with the others. 412 00:21:38,433 --> 00:21:41,239 Now! Let's go! 413 00:21:41,263 --> 00:21:46,589 ♪ 414 00:21:46,613 --> 00:21:48,589 Bragg, Pettigrew, can you get those drapes open? 415 00:21:48,613 --> 00:21:50,793 Not without getting blood on them. 416 00:21:51,793 --> 00:21:53,899 We might be able to take this guy out though. 417 00:21:53,923 --> 00:21:55,379 No, no. Too dangerous. 418 00:21:55,403 --> 00:21:57,429 You're both unarmed and there are too many civilians. 419 00:21:57,453 --> 00:21:59,209 Can you talk him down? 420 00:21:59,233 --> 00:22:00,917 I've been through dozens of hostage situations. 421 00:22:00,941 --> 00:22:02,911 Some people never negotiate. Visser's one of them. 422 00:22:02,935 --> 00:22:04,779 Everyone can be negotiated with. 423 00:22:04,803 --> 00:22:06,299 Easy for you to say that out there. 424 00:22:06,323 --> 00:22:07,609 Do what you can do. 425 00:22:07,633 --> 00:22:08,869 In the meantime, HRT is on standby. 426 00:22:08,893 --> 00:22:10,869 All right, copy that. 427 00:22:11,336 --> 00:22:13,269 We have to look out for ourselves. 428 00:22:13,293 --> 00:22:15,309 Trust me, this will work. 429 00:22:15,333 --> 00:22:16,919 Hey, whatever you're thinking of trying, 430 00:22:16,943 --> 00:22:19,011 - forget about it, all right? - Who are you? 431 00:22:19,035 --> 00:22:21,319 Someone who wants to live through this. 432 00:22:21,343 --> 00:22:28,173 ♪ 433 00:22:28,873 --> 00:22:30,409 Sit down. 434 00:22:30,433 --> 00:22:31,889 It's my mother-in-law. 435 00:22:31,913 --> 00:22:35,277 She needs her heart medication. It's in her bag. 436 00:22:38,113 --> 00:22:39,469 Sit down. 437 00:22:39,493 --> 00:22:42,249 A dying woman is going to make your life 438 00:22:42,273 --> 00:22:44,519 a lot more complicated. 439 00:22:44,543 --> 00:22:47,589 Please let me get it for her. 440 00:22:47,613 --> 00:22:52,309 ♪ 441 00:22:52,333 --> 00:22:55,130 Move. Go. 442 00:22:57,373 --> 00:22:59,134 Now. 443 00:23:08,693 --> 00:23:10,393 [GUNSHOT, SCREAMING] 444 00:23:11,693 --> 00:23:13,589 Shots fired. Shots fired. 445 00:23:13,613 --> 00:23:15,019 Who's hit? 446 00:23:15,043 --> 00:23:16,833 Bragg. 447 00:23:17,873 --> 00:23:24,883 ♪ 448 00:23:26,323 --> 00:23:27,673 [COUGHING] 449 00:23:35,633 --> 00:23:36,853 [GROANS] 450 00:23:37,683 --> 00:23:39,423 You're wearing a vest. 451 00:23:40,943 --> 00:23:42,699 Who are you? 452 00:23:43,428 --> 00:23:45,553 I'm just security for one of the guests. 453 00:23:46,903 --> 00:23:49,319 No. 454 00:23:49,343 --> 00:23:50,733 Don't lie to me. 455 00:23:55,303 --> 00:23:57,003 Please don't! 456 00:23:58,833 --> 00:24:02,419 Tell me now. Who are you? 457 00:24:02,443 --> 00:24:04,379 ♪ 458 00:24:04,403 --> 00:24:06,402 Jason Bragg, FBI. 459 00:24:06,426 --> 00:24:07,923 FBI. 460 00:24:10,803 --> 00:24:13,208 Your radio. Now. 461 00:24:16,763 --> 00:24:23,423 ♪ 462 00:24:24,593 --> 00:24:26,399 Now listen carefully. 463 00:24:26,423 --> 00:24:28,749 There's a helipad on the roof of this building. 464 00:24:28,773 --> 00:24:31,749 I need a chopper and clear airspace. 465 00:24:31,773 --> 00:24:33,539 You have 30 minutes. 466 00:24:33,563 --> 00:24:35,669 Then I start shooting hostages... 467 00:24:35,693 --> 00:24:38,929 ♪ 468 00:24:38,953 --> 00:24:40,963 Starting with your agent. 469 00:24:43,743 --> 00:24:45,495 All right, I'm getting HRT. 470 00:24:45,519 --> 00:24:46,926 Wait, you haven't made a connection 471 00:24:46,950 --> 00:24:48,639 - with Visser's phone yet. - I don't care about that. 472 00:24:48,663 --> 00:24:50,119 You haven't got what you came for. 473 00:24:50,143 --> 00:24:52,079 - You need him alive. - HRT trains for this. 474 00:24:52,103 --> 00:24:53,819 If they can get him out alive, they will. 475 00:24:53,843 --> 00:24:56,361 HRT is a hammer, you need a scalpel; you know that! 476 00:24:56,386 --> 00:24:58,129 I know that he's shot three people, including Bragg. 477 00:24:58,153 --> 00:24:59,739 That's what I know. 478 00:24:59,763 --> 00:25:01,924 Life's more important. You stay right here. 479 00:25:03,073 --> 00:25:05,633 [SIGHS] This is a mistake. 480 00:25:07,423 --> 00:25:12,659 ♪ 481 00:25:12,683 --> 00:25:14,643 On your feet. 482 00:25:16,513 --> 00:25:18,043 Move. 483 00:25:21,003 --> 00:25:24,979 ♪ 484 00:25:25,003 --> 00:25:27,053 Can you push in for me please? 485 00:25:28,833 --> 00:25:30,639 I need you to push in on Agent Bragg. 486 00:25:30,663 --> 00:25:32,469 I think he's signaling something. 487 00:25:32,493 --> 00:25:37,909 ♪ 488 00:25:37,933 --> 00:25:39,973 I don't see anything. 489 00:25:40,973 --> 00:25:43,063 [GRUNT] 490 00:25:44,413 --> 00:25:47,129 [KEYS CLINK] 491 00:25:47,153 --> 00:25:48,593 [RATTLING] 492 00:25:57,863 --> 00:25:59,297 Ballroom has one main entrance 493 00:25:59,321 --> 00:26:00,520 through the double doors. 494 00:26:00,544 --> 00:26:02,189 We're going to move in on my command. 495 00:26:02,213 --> 00:26:03,799 Shepherd, where's Visser located 496 00:26:03,823 --> 00:26:06,019 in the ballroom right now? 497 00:26:06,402 --> 00:26:07,428 Shepherd? 498 00:26:07,453 --> 00:26:09,149 Shepherd, do you copy? 499 00:26:09,366 --> 00:26:11,069 Shepherd. 500 00:26:11,093 --> 00:26:12,849 Stand by. 501 00:26:12,873 --> 00:26:19,753 ♪ 502 00:26:33,853 --> 00:26:35,643 - Stay back or he dies. - Calm down. 503 00:26:39,389 --> 00:26:41,519 Erica Shepherd. 504 00:26:42,932 --> 00:26:44,128 What are you doing here? 505 00:26:44,153 --> 00:26:45,633 Put the gun down and I'll tell you. 506 00:26:46,733 --> 00:26:49,719 No, no, you're s... you're supposed to be in prison. 507 00:26:49,743 --> 00:26:51,239 FBI. They brought you out. 508 00:26:51,263 --> 00:26:52,759 You're working with them, aren't you? 509 00:26:52,783 --> 00:26:54,809 I used to work for them, but I'm not anymore. 510 00:26:54,833 --> 00:26:56,849 I'm not here to stop you, Desmond. 511 00:26:56,873 --> 00:26:58,549 I'm here to help you escape. 512 00:26:58,573 --> 00:27:00,549 ♪ 513 00:27:00,573 --> 00:27:03,378 - Why? - Because I'm going with you. 514 00:27:08,283 --> 00:27:10,184 You... you want to help me get out of here? 515 00:27:10,208 --> 00:27:11,581 I could care less about helping you! 516 00:27:11,605 --> 00:27:14,349 I want to escape! You're my best chance to do it! 517 00:27:14,373 --> 00:27:15,919 Why are you doing this? 518 00:27:15,943 --> 00:27:17,309 I spent the last three years of my life 519 00:27:17,333 --> 00:27:18,732 in a cage like an animal. 520 00:27:18,756 --> 00:27:20,699 I'm not gonna do it anymore. This is my only chance. 521 00:27:20,723 --> 00:27:23,049 No. I can get myself out of here. 522 00:27:23,073 --> 00:27:24,619 How? Are you gonna get out with a helicopter? 523 00:27:24,643 --> 00:27:27,019 You think the FBI is gonna fly you out, Desmond? 524 00:27:27,043 --> 00:27:28,987 I really thought you were smarter than that. 525 00:27:30,530 --> 00:27:32,719 I have seen the blueprints of this embassy. 526 00:27:32,743 --> 00:27:34,979 I know how to get us out of here. 527 00:27:35,003 --> 00:27:37,499 ♪ 528 00:27:37,523 --> 00:27:41,917 If you're wrong, you die. 529 00:27:43,093 --> 00:27:45,599 If I'm wrong, we both die. 530 00:27:45,623 --> 00:27:51,389 ♪ 531 00:27:51,413 --> 00:27:52,689 We need to send in HRT. 532 00:27:52,713 --> 00:27:54,259 No, I want to give her some more time. 533 00:27:54,283 --> 00:27:55,429 What if she gets someone killed 534 00:27:55,453 --> 00:27:56,739 or tries to disappear? 535 00:27:56,763 --> 00:27:58,479 Shepherd's had plenty of chances to escape 536 00:27:58,503 --> 00:28:00,439 and she's never taken them, so why now? 537 00:28:00,463 --> 00:28:01,749 What's changed? 538 00:28:01,773 --> 00:28:04,231 - Oh, you know what's changed: Hannah. 539 00:28:06,625 --> 00:28:08,471 If she goes through it, then she is guaranteeing 540 00:28:08,495 --> 00:28:10,529 that she will never see her daughter again. 541 00:28:11,285 --> 00:28:12,961 I don't believe she'd do that. 542 00:28:12,985 --> 00:28:14,675 And if you're wrong? 543 00:28:18,985 --> 00:28:23,491 ♪ 544 00:28:23,515 --> 00:28:25,794 If you're with me, we should go. 545 00:28:26,865 --> 00:28:30,631 Otherwise just shoot me. 546 00:28:30,655 --> 00:28:32,191 There's no "we" in this scenario. 547 00:28:32,215 --> 00:28:33,631 Why should I trust you? 548 00:28:33,655 --> 00:28:35,671 You shot an FBI agent. 549 00:28:35,695 --> 00:28:37,615 Another one right there. 550 00:28:39,525 --> 00:28:41,381 You are being watched. 551 00:28:41,405 --> 00:28:43,355 They're coming for you and they will kill you. 552 00:28:49,521 --> 00:28:51,441 Are you coming? 553 00:28:52,975 --> 00:28:55,431 Enough, Will. Don't let this happen. 554 00:28:55,455 --> 00:29:02,465 ♪ 555 00:29:11,281 --> 00:29:13,551 Bravo 17, holding position. 556 00:29:14,735 --> 00:29:21,705 ♪ 557 00:29:30,755 --> 00:29:32,885 [PANTING] 558 00:29:35,065 --> 00:29:38,481 [CLICK, RATTLING] 559 00:29:38,505 --> 00:29:41,781 [SCREAMING] 560 00:29:41,805 --> 00:29:43,415 This'll hurt. 561 00:29:45,765 --> 00:29:48,685 [CROWD CLAMORING] 562 00:29:54,775 --> 00:29:56,468 Hold your fire! 563 00:29:57,435 --> 00:29:59,411 - You see him? - Not yet. 564 00:29:59,435 --> 00:30:01,541 [COUGHING] Move! Move! 565 00:30:01,565 --> 00:30:02,761 [INDISTINCT CHATTER] 566 00:30:02,785 --> 00:30:08,381 ♪ 567 00:30:09,321 --> 00:30:11,341 Help me. 568 00:30:11,365 --> 00:30:14,325 [GRUNTING] 569 00:30:18,495 --> 00:30:20,431 ♪ 570 00:30:20,455 --> 00:30:22,375 Come on! Out! 571 00:30:23,805 --> 00:30:26,051 - You guys okay? - Yeah, we're fine. 572 00:30:26,075 --> 00:30:27,657 - Where are they? - They were on that side of the room 573 00:30:27,681 --> 00:30:29,340 when Shepherd set off the tear gas. 574 00:30:29,364 --> 00:30:31,324 [COUGHS] Then she disappeared. 575 00:30:31,348 --> 00:30:34,581 Keaton, Shepherd told Visser about the embassy blueprints. 576 00:30:34,605 --> 00:30:36,475 - All right. - [COUGHING] 577 00:30:37,865 --> 00:30:41,305 [INDISTINCT CHATTER] 578 00:30:44,045 --> 00:30:51,055 ♪ 579 00:30:53,795 --> 00:30:57,471 We've got two agents down. We need EMS in here now. 580 00:30:57,495 --> 00:31:04,505 ♪ 581 00:31:05,935 --> 00:31:08,831 ♪ 582 00:31:08,855 --> 00:31:10,661 [COUGHING] 583 00:31:10,685 --> 00:31:12,711 Go, go! They're coming! 584 00:31:14,035 --> 00:31:16,531 [COUGHING] 585 00:31:16,555 --> 00:31:18,711 Move! Move! 586 00:31:18,735 --> 00:31:25,345 ♪ 587 00:31:26,085 --> 00:31:27,809 This way. 588 00:31:31,575 --> 00:31:33,111 [DOOR OPENING] 589 00:31:33,667 --> 00:31:35,887 They're here. This way. 590 00:31:38,554 --> 00:31:40,604 Shepherd! 591 00:31:43,065 --> 00:31:45,521 - So what's our exit? - The maintenance hatch. 592 00:31:45,545 --> 00:31:47,329 It should be up here somewhere. 593 00:31:49,895 --> 00:31:51,985 - Shepherd! - Will! 594 00:31:57,115 --> 00:32:00,385 Shepherd! Shepherd! 595 00:32:05,435 --> 00:32:07,605 [CLANG, CLICK] 596 00:32:16,875 --> 00:32:18,735 She's gone. 597 00:32:18,760 --> 00:32:21,266 [SOMBER MUSIC] 598 00:32:21,291 --> 00:32:22,827 ♪ 599 00:32:23,665 --> 00:32:26,625 [TRAIN CHUGGING] 600 00:32:31,065 --> 00:32:33,701 ♪ 601 00:32:33,725 --> 00:32:35,961 - Excuse me. - Don't look at the gun. 602 00:32:35,985 --> 00:32:37,791 Reach in your pocket and hand me the keys. 603 00:32:37,815 --> 00:32:41,051 - Take them. - Good boy, on your knees. 604 00:32:41,075 --> 00:32:42,571 What are you doing? Let's go. 605 00:32:42,595 --> 00:32:44,157 - No witnesses. - Please! Don't do this. 606 00:32:44,181 --> 00:32:45,448 [CLATTERING] 607 00:32:45,472 --> 00:32:47,305 I said let's go. 608 00:32:49,915 --> 00:32:53,891 ♪ 609 00:32:53,915 --> 00:32:55,085 [ENGINE TURNING] 610 00:32:57,095 --> 00:32:58,785 [ENGINE REVS] 611 00:33:00,485 --> 00:33:02,121 That was a big mistake. 612 00:33:02,145 --> 00:33:03,901 He'll call the police. 613 00:33:03,925 --> 00:33:05,771 They'll know what kind of car we're driving. 614 00:33:05,795 --> 00:33:07,821 This is yours. 615 00:33:07,845 --> 00:33:11,781 ♪ 616 00:33:11,805 --> 00:33:14,911 Fine, but we need to get off the roads. 617 00:33:14,935 --> 00:33:16,261 Head for Mason Neck. 618 00:33:16,285 --> 00:33:19,051 I've got a contact there who will help us. 619 00:33:19,075 --> 00:33:22,091 ♪ 620 00:33:22,115 --> 00:33:23,961 I want road blocks set up within a 20 mile radius 621 00:33:23,985 --> 00:33:25,195 of the embassy. 622 00:33:25,219 --> 00:33:27,231 Get facial recognition setup on all the tolls 623 00:33:27,255 --> 00:33:29,141 and public transportations in the area. 624 00:33:29,165 --> 00:33:32,101 Kate, that GPS transponder implanted in Shepherd's chest. 625 00:33:32,125 --> 00:33:33,671 Can you track that signal? 626 00:33:33,695 --> 00:33:35,101 I am not having any luck. 627 00:33:35,125 --> 00:33:36,851 I don't know what's going on. 628 00:33:36,875 --> 00:33:38,281 The Kevlar. 629 00:33:38,305 --> 00:33:40,201 Before Shepherd escaped, she put a Kevlar vest on. 630 00:33:40,225 --> 00:33:41,891 That would definitely block the signal. 631 00:33:41,915 --> 00:33:43,602 I can't believe she would do this! 632 00:33:43,626 --> 00:33:44,941 Why? 633 00:33:44,965 --> 00:33:47,121 She betrayed her country, her colleagues, her own family. 634 00:33:47,145 --> 00:33:48,811 Why would we be any different? 635 00:33:48,835 --> 00:33:50,511 D.C. Metro just had a report of a carjacking 636 00:33:50,535 --> 00:33:51,951 a mile from the embassy. 637 00:33:51,975 --> 00:33:53,641 Description matches Visser and Shepherd. 638 00:33:53,665 --> 00:33:56,235 - You two. - All right, we're on it. 639 00:33:57,715 --> 00:33:59,115 [SIGHS] 640 00:34:02,635 --> 00:34:05,831 Will, look, Shepherd's a trained operative. 641 00:34:05,855 --> 00:34:07,271 Visser's a security expert. 642 00:34:07,295 --> 00:34:09,531 Roadblocks, facial recognition. It's not gonna work. 643 00:34:09,555 --> 00:34:10,751 We need to call in outside help. 644 00:34:10,775 --> 00:34:12,661 Like who? 645 00:34:12,685 --> 00:34:14,841 The US Marshals, local law enforcement. 646 00:34:14,865 --> 00:34:16,151 Whoever we usually enlist. 647 00:34:16,175 --> 00:34:17,541 No, there's no need for that. 648 00:34:17,565 --> 00:34:21,541 Why not? Will, what is going on here? 649 00:34:21,565 --> 00:34:23,851 - I don't think she's running. - No, you're right. 650 00:34:23,875 --> 00:34:25,851 She's not running; she's gone because you let her go. 651 00:34:25,875 --> 00:34:28,031 I saw what happened in the tunnel. 652 00:34:28,055 --> 00:34:32,211 ♪ 653 00:34:32,235 --> 00:34:33,861 I know you think you can trust her, 654 00:34:33,885 --> 00:34:35,211 but she's a traitor. 655 00:34:35,235 --> 00:34:36,911 She betrayed our country. 656 00:34:36,935 --> 00:34:39,781 - And what if she didn't? - What are you saying? 657 00:34:39,805 --> 00:34:41,871 The tunnel, right before she closed that hatch, 658 00:34:41,895 --> 00:34:43,911 she gave me this look, like... 659 00:34:43,935 --> 00:34:45,882 like she was asking me to hold off. 660 00:34:46,595 --> 00:34:48,311 Yeah, because she wanted to escape. 661 00:34:48,335 --> 00:34:50,271 No, no. I think she's playing Visser. 662 00:34:50,295 --> 00:34:53,389 She's working him like an asset to get information about Tal. 663 00:34:54,981 --> 00:34:56,601 I hope you're right. 664 00:34:58,255 --> 00:35:05,265 ♪ 665 00:35:15,185 --> 00:35:17,105 [DOOR SQUEAKS OPEN] 666 00:35:18,845 --> 00:35:21,625 My contact will be here in ten minutes with his trawler. 667 00:35:22,755 --> 00:35:24,261 Is he reliable? 668 00:35:24,285 --> 00:35:26,261 I wouldn't have called him if he wasn't. 669 00:35:26,285 --> 00:35:28,001 Once I'm in Canada, 670 00:35:28,025 --> 00:35:30,261 I have a friend who will hide me out as long as I need. 671 00:35:30,285 --> 00:35:33,091 - You should come. - No, I can handle myself. 672 00:35:33,115 --> 00:35:34,661 It's the least I can do. 673 00:35:34,685 --> 00:35:36,751 Well, if you wanna pay me back, 674 00:35:36,775 --> 00:35:39,051 you can tell me what Tal's planning in Sierra Maestra. 675 00:35:39,075 --> 00:35:41,191 [SIGHS] Why do you care so much about Tal? 676 00:35:41,215 --> 00:35:43,061 Because he took everything from me 677 00:35:43,085 --> 00:35:44,281 and he has to pay for that. 678 00:35:44,305 --> 00:35:47,191 You go after him, he will kill you. 679 00:35:47,610 --> 00:35:48,987 Maybe. 680 00:35:50,305 --> 00:35:53,533 You owe me your life, Desmond. You said that. 681 00:35:54,095 --> 00:35:55,994 What's he planning in Cuba? 682 00:35:57,275 --> 00:35:58,771 I don't know. 683 00:35:58,795 --> 00:35:59,998 You're lying. You know something. 684 00:36:01,708 --> 00:36:03,251 Uh, I do. 685 00:36:03,795 --> 00:36:05,691 But not about Sierra Maestra. 686 00:36:06,045 --> 00:36:07,547 About what then? 687 00:36:08,415 --> 00:36:10,651 There's going to be another strike. 688 00:36:10,675 --> 00:36:12,041 A major attack. 689 00:36:12,065 --> 00:36:14,871 Bigger than anything he's ever done before. 690 00:36:15,263 --> 00:36:17,701 But it's not gonna be in Cuba. 691 00:36:17,725 --> 00:36:20,101 It's going to be right here in D.C. 692 00:36:20,125 --> 00:36:25,125 ♪ 693 00:36:30,305 --> 00:36:31,726 I don't know all the details. 694 00:36:31,750 --> 00:36:34,023 But the target's a major tourist attraction. 695 00:36:34,047 --> 00:36:36,631 - Which one? - I... I don't know. 696 00:36:36,655 --> 00:36:38,291 [SIGHS] Give me something. 697 00:36:38,315 --> 00:36:41,421 I don't know. I don't work for Tal. 698 00:36:41,445 --> 00:36:44,211 We had a one-time transaction. 699 00:36:44,235 --> 00:36:46,211 Do you really think he would tell me everything 700 00:36:46,235 --> 00:36:47,754 about what he's doing? 701 00:36:48,545 --> 00:36:50,601 Well, what did he tell you about this attack? 702 00:36:50,625 --> 00:36:54,561 Only that hundreds, maybe thousands, would die. 703 00:36:54,585 --> 00:36:56,635 And that it's going to happen very soon. 704 00:36:58,205 --> 00:36:59,344 It's time to go. 705 00:36:59,368 --> 00:37:03,491 [SUSPENSEFUL MUSIC] 706 00:37:03,515 --> 00:37:05,791 ♪ 707 00:37:05,815 --> 00:37:07,515 [VELCRO RIPS] 708 00:37:08,475 --> 00:37:10,305 [BEEP] 709 00:37:11,345 --> 00:37:13,671 Shepherd's tracking device is back up. 710 00:37:13,695 --> 00:37:16,068 - Where is she? - Mason Neck, Virginia. 711 00:37:16,092 --> 00:37:18,145 Send me the address. Tell Bragg and Pettigrew to meet us there. 712 00:37:18,169 --> 00:37:19,154 - Okay. - Daniel? 713 00:37:19,178 --> 00:37:22,315 - Right behind you. - She wants us to find her. 714 00:37:26,495 --> 00:37:28,901 He should be here by now. 715 00:37:28,925 --> 00:37:32,651 Who is this, uh, boat captain that's meeting you? 716 00:37:32,675 --> 00:37:33,951 Why does it matter? 717 00:37:33,975 --> 00:37:35,481 I just want to know if I can trust him. 718 00:37:35,505 --> 00:37:37,351 I want to know who we're working with. 719 00:37:37,375 --> 00:37:39,335 I already told you we could trust him. 720 00:37:41,465 --> 00:37:43,271 You set me up, didn't you? 721 00:37:43,295 --> 00:37:45,961 - Put your weapon down! - Stay back or she dies! 722 00:37:45,985 --> 00:37:47,701 Put the gun down! It's over! 723 00:37:47,725 --> 00:37:50,321 - I said stay back! - There's no way out, Visser! 724 00:37:50,345 --> 00:37:56,931 ♪ 725 00:37:56,955 --> 00:37:59,981 Once a traitor, always a traitor. 726 00:38:00,005 --> 00:38:02,241 [GUN CLICKING] 727 00:38:02,265 --> 00:38:04,421 I said let's go. 728 00:38:04,445 --> 00:38:05,551 ♪ 729 00:38:05,575 --> 00:38:07,535 [CLICKING] 730 00:38:09,275 --> 00:38:10,625 This is yours. 731 00:38:11,925 --> 00:38:18,935 ♪ 732 00:38:28,555 --> 00:38:29,981 You okay? 733 00:38:30,815 --> 00:38:32,442 Yes. 734 00:38:32,905 --> 00:38:34,610 We've got a lot to talk about. 735 00:38:35,085 --> 00:38:36,596 Yes, we do. 736 00:38:36,621 --> 00:38:43,955 ♪ 737 00:38:52,495 --> 00:38:55,715 I wanted to ask if you made a decision about my offer. 738 00:38:57,755 --> 00:39:00,052 Yes, I have. 739 00:39:00,741 --> 00:39:02,311 And? 740 00:39:03,545 --> 00:39:05,057 I'm sorry. 741 00:39:05,455 --> 00:39:08,635 I can't go against Keaton and my team like that. 742 00:39:10,258 --> 00:39:12,568 Shepherd escaped custody today. 743 00:39:13,385 --> 00:39:15,661 She helped a known criminal flee from the scene 744 00:39:15,685 --> 00:39:17,531 of a hostage crisis. 745 00:39:17,555 --> 00:39:19,411 She was only apprehended as a result 746 00:39:19,435 --> 00:39:21,321 of her GPS transmitting device. 747 00:39:21,345 --> 00:39:22,711 That's not the whole story. 748 00:39:22,735 --> 00:39:24,786 Please enlighten me. 749 00:39:25,785 --> 00:39:27,997 I was in that room when Shepherd came in. 750 00:39:28,395 --> 00:39:30,501 She told Visser she wanted to help him 751 00:39:30,525 --> 00:39:32,771 and that this was her chance to escape too. 752 00:39:32,795 --> 00:39:36,088 In that moment, I was sure you were right about her. 753 00:39:37,625 --> 00:39:41,325 But you weren't and neither was I. 754 00:39:42,805 --> 00:39:44,471 See, Shepherd helped Visser escape 755 00:39:44,495 --> 00:39:46,808 so she could gather intelligence on Mikhail Tal. 756 00:39:47,635 --> 00:39:49,478 And we didn't apprehend her. 757 00:39:49,502 --> 00:39:52,441 She used that GPS transmitter to signal to us 758 00:39:52,465 --> 00:39:54,635 her and Visser's location. 759 00:39:55,985 --> 00:39:57,751 It was her plan from the very beginning. 760 00:39:57,775 --> 00:40:00,621 - And you believe that? - Yeah, I do. 761 00:40:00,863 --> 00:40:03,491 I guess I was wrong about you, Agent Pettigrew. 762 00:40:03,515 --> 00:40:06,045 It seems you're not the person I thought you were. 763 00:40:07,735 --> 00:40:09,151 Seems not. 764 00:40:09,175 --> 00:40:12,151 [SOMBER MUSIC] 765 00:40:12,175 --> 00:40:14,591 ♪ 766 00:40:14,615 --> 00:40:16,665 [DOOR CLOSES] 767 00:40:20,015 --> 00:40:22,031 Daniel is questioning Visser. 768 00:40:22,055 --> 00:40:25,012 If he knows anything else about Tal, we'll find out. 769 00:40:26,715 --> 00:40:29,081 Visser's not one of Tal's people. 770 00:40:29,105 --> 00:40:31,391 Their relationship was transactional. 771 00:40:31,415 --> 00:40:33,980 So Tal wouldn't have told him details about the plan. 772 00:40:34,675 --> 00:40:37,611 A second attack, this one on U.S. soil. 773 00:40:37,817 --> 00:40:39,621 Do you think that's real? 774 00:40:39,777 --> 00:40:41,075 Yes. 775 00:40:43,364 --> 00:40:45,555 You took a huge risk today 776 00:40:46,775 --> 00:40:48,671 It wasn't as huge as you think. 777 00:40:48,953 --> 00:40:50,581 Why do you say? 778 00:40:50,605 --> 00:40:52,021 I've seen you at work, Agent Keaton. 779 00:40:52,045 --> 00:40:53,891 I was willing to bet that you'd figure out my plan 780 00:40:53,915 --> 00:40:55,585 at the embassy. 781 00:40:55,915 --> 00:40:58,071 Yeah, well, figuring out your plan and trusting you to do it, 782 00:40:58,095 --> 00:40:59,941 those are two very different things. 783 00:40:59,965 --> 00:41:03,175 Hmm. Yes, they are. 784 00:41:08,665 --> 00:41:10,308 At any cost. 785 00:41:13,545 --> 00:41:16,725 You and I are willing to catch Tal at any cost. 786 00:41:18,842 --> 00:41:21,412 I think as long as we can trust that... 787 00:41:23,555 --> 00:41:25,031 We'll get him. 788 00:41:26,125 --> 00:41:29,085 [FOOTSTEPS APPROACHING] 789 00:41:33,085 --> 00:41:35,671 [CHAINS RATTLING] 790 00:41:35,695 --> 00:41:38,201 [CUFFS CLICK] 791 00:41:38,225 --> 00:41:39,962 Good night, Shepherd. 792 00:41:40,915 --> 00:41:42,676 Good night, Agent Keaton. 793 00:41:42,700 --> 00:41:46,551 [SOMBER MUSIC] 794 00:41:46,575 --> 00:41:51,755 ♪ 795 00:41:54,768 --> 00:41:57,704 [DRAMATIC MUSIC] 796 00:41:57,729 --> 00:42:04,729 ♪ 54163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.