Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,973 --> 00:00:06,001
Previously on "The Enemy Within"...
2
00:00:06,025 --> 00:00:07,949
CIA started sending Tal prisoners
3
00:00:07,973 --> 00:00:09,618
to a black site detention center.
4
00:00:09,642 --> 00:00:11,453
- Sierra Maestra.
- What are these?
5
00:00:11,783 --> 00:00:13,279
Detailed schematics of the facility
6
00:00:13,303 --> 00:00:14,409
designed for Alcon.
7
00:00:14,433 --> 00:00:16,239
This is Sierra Maestra, Will.
8
00:00:16,263 --> 00:00:19,244
Tal is planning something
at that CIA black site.
9
00:00:19,268 --> 00:00:21,724
You've got to figure out what his
endgame is before it's too late.
10
00:00:21,748 --> 00:00:23,154
You mean we need to figure it out.
11
00:00:23,178 --> 00:00:24,353
How is your dad?
12
00:00:24,377 --> 00:00:26,136
- Does he know that you're here?
- No.
13
00:00:26,160 --> 00:00:28,084
How long did you think you
could get away with this?
14
00:00:28,108 --> 00:00:29,336
She's my daughter.
15
00:00:29,360 --> 00:00:31,189
She hasn't been your daughter
for the last three years.
16
00:00:31,213 --> 00:00:32,644
I had to see her.
17
00:00:32,668 --> 00:00:34,214
I can't let that happen anymore.
18
00:00:34,238 --> 00:00:38,108
Please, don't do that. [SOBBING]
19
00:00:39,108 --> 00:00:42,094
[SUSPENSEFUL MUSIC]
20
00:00:42,118 --> 00:00:47,744
♪
21
00:00:47,768 --> 00:00:50,014
Yes, I understand it's more
than you'd like to pay,
22
00:00:50,038 --> 00:00:52,104
but this isn't Tahiti
we're talking about.
23
00:00:52,128 --> 00:00:54,014
It's the Gulf of Aden.
24
00:00:54,038 --> 00:00:57,433
There were 47 Somali pirate
attacks there just last year.
25
00:00:57,434 --> 00:01:00,630
If your company is sending
tankers through the canal,
26
00:01:00,654 --> 00:01:02,850
they're sitting ducks.
27
00:01:02,874 --> 00:01:04,590
It's not if they'll be attacked.
28
00:01:05,270 --> 00:01:06,420
It's when.
29
00:01:06,444 --> 00:01:07,590
You want my services?
30
00:01:07,614 --> 00:01:09,510
Wonderful. You have my price.
31
00:01:09,534 --> 00:01:11,950
If not, best of luck.
32
00:01:11,974 --> 00:01:13,600
[LINE TRILLING]
33
00:01:13,624 --> 00:01:15,582
Call me when you've made your decision.
34
00:01:16,674 --> 00:01:18,560
- Hello?
- You've been compromised.
35
00:01:18,584 --> 00:01:21,080
The FBI knows your name.
They know what you did.
36
00:01:21,104 --> 00:01:23,000
Get out of the country now.
37
00:01:23,024 --> 00:01:30,034
♪
38
00:01:34,994 --> 00:01:36,970
[CAMERA SHUTTER CLICKS]
39
00:01:36,994 --> 00:01:43,150
♪
40
00:01:43,174 --> 00:01:45,500
His name is Desmond Visser.
41
00:01:45,524 --> 00:01:48,345
Former South African
Special Forces commando
42
00:01:48,369 --> 00:01:50,640
turned independent security analyst.
43
00:01:50,664 --> 00:01:53,030
His area of expertise?
Vulnerability reports.
44
00:01:53,054 --> 00:01:55,860
Imagine a federal courthouse is
worried about a terrorist attack.
45
00:01:55,884 --> 00:01:57,289
Visser's the guy they hire to tell them
46
00:01:57,313 --> 00:01:59,063
where their weak spots are.
47
00:01:59,087 --> 00:02:06,764
♪
48
00:02:15,514 --> 00:02:17,424
[ELECTRIC RAZOR BUZZING]
49
00:02:18,243 --> 00:02:20,143
I pulled everything
Homeland has on Visser
50
00:02:20,143 --> 00:02:21,729
and for the last decade,
51
00:02:21,753 --> 00:02:23,819
he has worked for illegal
regimes, corrupt governments,
52
00:02:23,843 --> 00:02:25,819
and huge multinational corporations.
53
00:02:25,843 --> 00:02:27,819
Including, most recently, Alcon,
54
00:02:27,843 --> 00:02:29,869
the same company that had six executives
55
00:02:29,893 --> 00:02:32,219
attacked and killed by
operatives of Mikhail Tal.
56
00:02:32,243 --> 00:02:34,026
You think Visser's connected
to those deaths?
57
00:02:34,050 --> 00:02:35,155
Not sure yet.
58
00:02:35,179 --> 00:02:37,529
But from the laptop, we know
that he was hired by Alcon
59
00:02:37,553 --> 00:02:40,619
to run a security report for
a CIA detention center in Cuba.
60
00:02:41,518 --> 00:02:43,293
- Sierra Maestra.
- Exactly.
61
00:02:44,553 --> 00:02:48,629
Remo, are you at the embassy?
62
00:02:48,653 --> 00:02:52,189
I need travel documents to
a non-extraditing country.
63
00:02:52,213 --> 00:02:54,180
Can you arrange that?
64
00:02:55,223 --> 00:02:58,499
Good. See you in a few hours.
65
00:02:58,523 --> 00:03:00,289
Do we know this guy's whereabouts?
66
00:03:00,313 --> 00:03:02,509
Yeah, Visser arrived in D.C.
earlier this morning.
67
00:03:02,533 --> 00:03:04,379
So what are we waiting for?
Let's go pick him up.
68
00:03:04,403 --> 00:03:05,903
- We can't.
- Why not?
69
00:03:05,927 --> 00:03:08,649
- 'Cause it's not on US soil.
- You just said he's in D.C.
70
00:03:08,673 --> 00:03:10,389
He is.
71
00:03:10,413 --> 00:03:13,463
Two hours ago, Visser walked
into a Swiss Embassy.
72
00:03:13,487 --> 00:03:16,909
He met with an attaché named Remo Omlin.
73
00:03:16,933 --> 00:03:19,699
Offered him $50,000 for
an open-ended Swiss visa.
74
00:03:19,723 --> 00:03:23,399
♪
75
00:03:23,423 --> 00:03:25,269
- Good to see you.
- You too.
76
00:03:25,293 --> 00:03:27,449
Please, this way.
77
00:03:27,473 --> 00:03:30,669
However what Visser didn't
know was that, two months ago,
78
00:03:30,693 --> 00:03:32,149
the Swiss authorities busted Omlin
79
00:03:32,173 --> 00:03:33,539
for selling those same types of visas.
80
00:03:33,563 --> 00:03:34,889
To avoid jail time,
81
00:03:34,913 --> 00:03:36,759
Omlin's been cooperating
with his government.
82
00:03:36,783 --> 00:03:39,369
He reported Visser to the embassy,
83
00:03:39,393 --> 00:03:41,849
who brought it to
the attention of the FBI.
84
00:03:41,873 --> 00:03:43,112
♪
85
00:03:43,136 --> 00:03:45,159
Visser is still inside the embassy.
86
00:03:45,183 --> 00:03:47,899
On my instructions,
the Swiss are stalling him,
87
00:03:47,923 --> 00:03:49,509
keeping him in there as long as possible,
88
00:03:49,533 --> 00:03:51,859
'cause we're not gonna arrest him.
89
00:03:51,883 --> 00:03:54,779
We're going to run
a counterintelligence operation
90
00:03:54,803 --> 00:03:58,169
to find out exactly
what he knows about Tal
91
00:03:58,193 --> 00:04:00,038
and what they're planning in Cuba.
92
00:04:01,122 --> 00:04:02,479
And here's how we're gonna do it.
93
00:04:02,503 --> 00:04:05,269
Tonight, the embassy's
holding a reception
94
00:04:05,293 --> 00:04:07,439
for their Arts and Culture foundation.
95
00:04:07,463 --> 00:04:09,359
Daniel negotiated permission
96
00:04:09,383 --> 00:04:11,449
for Bragg and Pettigrew
to attend as guests.
97
00:04:11,473 --> 00:04:12,799
I'm gonna have the Swiss authorities
98
00:04:12,823 --> 00:04:14,799
keep Visser inside the event.
99
00:04:14,823 --> 00:04:16,839
The reception is going to
allow us the freedom to move,
100
00:04:16,863 --> 00:04:18,579
to improvise if necessary.
101
00:04:18,603 --> 00:04:20,239
It's our best opportunity.
102
00:04:20,263 --> 00:04:22,409
All you have to do is get
within three feet of him.
103
00:04:22,433 --> 00:04:24,629
I'll download software onto a phone
104
00:04:24,653 --> 00:04:26,899
that will allow us to remotely
access Visser's cell.
105
00:04:26,923 --> 00:04:28,939
So whatever communication
he has with Tal,
106
00:04:28,963 --> 00:04:31,069
we'll be able to find it.
107
00:04:31,663 --> 00:04:34,559
The only stipulation is that
you two will not be able
108
00:04:34,583 --> 00:04:36,249
to take your weapons
inside the reception.
109
00:04:36,273 --> 00:04:37,689
There are going to be too many civilians.
110
00:04:37,713 --> 00:04:39,609
They don't want any type
of complications.
111
00:04:39,633 --> 00:04:41,299
And we know this is not ideal,
112
00:04:41,323 --> 00:04:43,569
but this is our only shot
at catching Visser
113
00:04:43,593 --> 00:04:44,779
before he leaves the country.
114
00:04:44,803 --> 00:04:46,249
As a precaution,
115
00:04:46,273 --> 00:04:48,879
I'm gonna have the HRT team
on alert, standing by.
116
00:04:48,903 --> 00:04:50,959
We move in one hour.
117
00:04:50,983 --> 00:04:54,269
♪
118
00:04:54,293 --> 00:04:55,593
Let's get to work.
119
00:04:57,433 --> 00:05:01,408
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
120
00:05:01,433 --> 00:05:04,409
[SUSPENSEFUL MUSIC]
121
00:05:04,433 --> 00:05:09,849
♪
122
00:05:09,873 --> 00:05:12,939
[DOOR CLICKS OPEN]
123
00:05:12,963 --> 00:05:15,580
Deputy Director Molinero.
You wanted to see me?
124
00:05:15,604 --> 00:05:17,323
Agent Pettigrew, please have a seat.
125
00:05:18,992 --> 00:05:21,599
How long has it been since
you and I worked together?
126
00:05:21,623 --> 00:05:25,779
Uh, I left the New York
Bureau, uh, six years ago.
127
00:05:25,803 --> 00:05:29,389
Six years.
Wow, it doesn't feel that long.
128
00:05:29,413 --> 00:05:31,349
Can I ask you what this is about?
129
00:05:31,373 --> 00:05:33,829
I wanted to talk to you
about the Tal investigation.
130
00:05:33,853 --> 00:05:35,789
I'm still pretty new to the unit,
131
00:05:35,813 --> 00:05:37,789
but I'm sure Agent Keaton can provide you
132
00:05:37,813 --> 00:05:40,059
with more detailed information
than I can.
133
00:05:40,083 --> 00:05:42,359
I'm afraid that's not an option,
134
00:05:42,383 --> 00:05:45,226
because Agent Keaton is what
I want to talk to you about.
135
00:05:46,393 --> 00:05:47,719
Are you concerned, Jacquie?
136
00:05:47,743 --> 00:05:49,279
About what?
137
00:05:49,303 --> 00:05:50,889
Erica Shepherd.
138
00:05:50,913 --> 00:05:53,899
Keaton's given her an awfully long leash.
139
00:05:53,923 --> 00:05:57,469
Consulting from the confines of
her holding cell is one thing.
140
00:05:57,493 --> 00:06:00,429
But bringing her out into
the field time and again?
141
00:06:00,453 --> 00:06:02,299
It's reckless and dangerous.
142
00:06:02,323 --> 00:06:05,079
Uh, with all due respect,
we have it under control.
143
00:06:05,103 --> 00:06:07,609
You think you have
Erica Shepherd under control?
144
00:06:07,633 --> 00:06:10,699
She is one of the most skilled,
evasive operatives
145
00:06:10,723 --> 00:06:11,779
in CIA history.
146
00:06:11,803 --> 00:06:13,943
We're pretty skilled too.
147
00:06:16,373 --> 00:06:18,551
- Do you trust Shepherd?
- No.
148
00:06:19,033 --> 00:06:21,009
- Does Keaton?
- I don't know.
149
00:06:21,033 --> 00:06:23,059
See that's what scares me, Jacquie.
150
00:06:23,083 --> 00:06:24,929
Because Shepherd is
the last person on Earth
151
00:06:24,953 --> 00:06:26,303
anyone should trust.
152
00:06:28,393 --> 00:06:30,629
A year after you left
the New York Bureau,
153
00:06:30,653 --> 00:06:31,889
I worked with Shepherd.
154
00:06:31,913 --> 00:06:35,069
♪
155
00:06:35,093 --> 00:06:37,899
The FBI and the CIA were
running a joint operation
156
00:06:37,923 --> 00:06:40,769
into a network of Russian sleeper agents.
157
00:06:41,074 --> 00:06:44,119
Shepherd uncovered Intel that
identified the group's leader.
158
00:06:44,143 --> 00:06:46,382
But she withheld that information
159
00:06:46,406 --> 00:06:49,469
from the FBI and the CIA.
160
00:06:49,493 --> 00:06:56,503
♪
161
00:06:58,903 --> 00:07:00,489
The Russians found out.
162
00:07:00,513 --> 00:07:02,709
They issued a kill order on her.
163
00:07:02,733 --> 00:07:06,929
♪
164
00:07:06,953 --> 00:07:10,629
She was being hunted by some
of the most highly trained
165
00:07:10,653 --> 00:07:13,499
and deadly assassins in the world.
166
00:07:13,523 --> 00:07:16,409
She was completely alone and unarmed.
167
00:07:16,433 --> 00:07:23,443
♪
168
00:07:28,663 --> 00:07:31,519
[SPEAKING RUSSIAN] _
169
00:07:31,543 --> 00:07:33,999
And watch for moving
vehicles leaving the ferry.
170
00:07:34,023 --> 00:07:36,039
[INDISTINCT P.A. ANNOUNCMENTS CONTINUE]
171
00:07:36,063 --> 00:07:43,073
♪
172
00:07:51,513 --> 00:07:53,019
Forgive me. I'm so sorry.
173
00:07:53,043 --> 00:07:54,629
I thought you were someone else.
174
00:07:54,653 --> 00:07:56,669
I'll just jump right out.
Thank you so much.
175
00:07:56,693 --> 00:08:00,419
♪
176
00:08:00,443 --> 00:08:02,613
[SPEAKING RUSSIAN] _
177
00:08:03,923 --> 00:08:10,923
♪
178
00:08:20,030 --> 00:08:22,030
_
179
00:08:26,033 --> 00:08:28,113
[BRAKES SQUEAL]
180
00:08:29,643 --> 00:08:35,383
♪
181
00:08:37,043 --> 00:08:39,889
[FERRY HORN HONKS]
182
00:08:39,913 --> 00:08:46,923
♪
183
00:08:48,133 --> 00:08:49,809
I need an immediate extraction
184
00:08:49,833 --> 00:08:52,549
at the Governor's Island
ferry terminal now.
185
00:08:52,573 --> 00:08:55,119
♪
186
00:08:55,750 --> 00:08:58,729
Shepherd's deception put
the entire operation at risk.
187
00:08:59,337 --> 00:09:02,869
She was an untrustworthy liar
long before she was a traitor.
188
00:09:02,893 --> 00:09:04,968
What is it you want from me?
189
00:09:05,893 --> 00:09:08,089
For now, be my eyes and ears.
190
00:09:08,113 --> 00:09:10,489
In particular, in regards to Keaton
191
00:09:10,513 --> 00:09:11,919
using Shepherd in the field.
192
00:09:11,943 --> 00:09:13,758
You want me to spy on my team?
193
00:09:13,782 --> 00:09:15,269
I want you to think about the lives
194
00:09:15,293 --> 00:09:16,669
that are at risk right now,
195
00:09:16,693 --> 00:09:19,619
including those of your fellow agents.
196
00:09:20,108 --> 00:09:23,539
Shepherd is going to get
someone killed, Jacquie.
197
00:09:23,563 --> 00:09:25,963
I don't want that someone to be you.
198
00:09:31,093 --> 00:09:33,989
["COLD BLOOD" BY VALEN]
199
00:09:34,013 --> 00:09:38,429
♪
200
00:09:38,453 --> 00:09:41,389
♪ - Cold, cold blood ♪
201
00:09:41,413 --> 00:09:46,559
♪ No light when all the dust
has settled ♪
202
00:09:46,583 --> 00:09:51,399
♪ No life at all will ever
come from here ♪
203
00:09:51,423 --> 00:09:56,269
♪ Nobody left when
all the dust has settled ♪
204
00:09:56,293 --> 00:09:59,489
♪ You keep on trying,
but I see cold, cold blood ♪
205
00:09:59,513 --> 00:10:01,489
The embassy has a security center
206
00:10:01,513 --> 00:10:03,629
with CCTV feeds of the ballroom.
207
00:10:03,653 --> 00:10:06,603
You're gonna be in there with
me monitoring the reception.
208
00:10:09,133 --> 00:10:10,589
Are you all right?
209
00:10:10,992 --> 00:10:12,549
Why do you ask?
210
00:10:12,952 --> 00:10:14,159
If you're gonna be in this operation,
211
00:10:14,183 --> 00:10:15,589
I need to know that
your head's in the game.
212
00:10:15,613 --> 00:10:16,914
It is.
213
00:10:17,915 --> 00:10:19,289
You sure about that?
214
00:10:19,313 --> 00:10:22,009
Is there something that
you want, Agent Keaton?
215
00:10:22,033 --> 00:10:28,673
♪
216
00:10:31,323 --> 00:10:33,333
Your ex-husband came to visit you?
217
00:10:35,553 --> 00:10:37,049
Does he know about Hannah?
218
00:10:37,727 --> 00:10:38,853
He does.
219
00:10:39,729 --> 00:10:41,397
And he's okay with her visiting you?
220
00:10:43,608 --> 00:10:45,735
No, I can't see her anymore.
221
00:10:49,739 --> 00:10:52,658
- I know why you're asking.
- Why am I asking?
222
00:10:52,682 --> 00:10:54,109
Because the reason that
I agreed to cooperate
223
00:10:54,133 --> 00:10:55,419
in the first place is so I could see her.
224
00:10:55,443 --> 00:10:56,715
And now that I can't,
225
00:10:56,739 --> 00:10:58,748
you're worried that
I won't be as invested?
226
00:11:01,183 --> 00:11:03,533
No, it's actually not why I'm asking.
227
00:11:09,175 --> 00:11:10,469
Those the plans?
228
00:11:10,493 --> 00:11:13,609
Yeah, the reception's taking
place in this ballroom.
229
00:11:13,633 --> 00:11:15,609
From what I can tell, there's
only one main entrance,
230
00:11:15,633 --> 00:11:17,659
the north side of the room there.
231
00:11:17,683 --> 00:11:19,699
I just spoke with the head
of security at the embassy.
232
00:11:19,723 --> 00:11:21,309
There will be plainclothes personnel
233
00:11:21,333 --> 00:11:22,619
located throughout the reception.
234
00:11:22,643 --> 00:11:24,107
Their people, not ours.
235
00:11:25,383 --> 00:11:26,749
You worried?
236
00:11:26,773 --> 00:11:28,449
Well, Visser's an ex-commando
237
00:11:28,473 --> 00:11:30,189
and I'm going in there without a gun.
238
00:11:30,213 --> 00:11:31,319
It's a little sketchy.
239
00:11:31,343 --> 00:11:32,824
Don't worry. I'll protect you.
240
00:11:34,242 --> 00:11:36,263
- What?
- Nothing.
241
00:11:38,978 --> 00:11:40,260
Just you look nice.
242
00:11:40,284 --> 00:11:41,549
You're surprised?
243
00:11:41,573 --> 00:11:43,199
[SCOFFS]
244
00:11:43,223 --> 00:11:45,119
[SUSPENSEFUL MUSIC]
245
00:11:45,143 --> 00:11:51,713
♪
246
00:11:56,413 --> 00:11:58,609
[INDISTINCT CHATTER]
247
00:11:58,633 --> 00:12:01,609
[CLASSICAL MUSIC PLAYS]
248
00:12:01,633 --> 00:12:08,473
♪
249
00:12:13,816 --> 00:12:15,596
Well, you said act natural.
250
00:12:17,563 --> 00:12:20,204
[SIGHS] Keaton, we're here.
251
00:12:23,613 --> 00:12:25,289
[DOOR CLICKS OPEN]
252
00:12:25,313 --> 00:12:27,620
Mr. Klausman, thank you for giving us
253
00:12:27,644 --> 00:12:29,209
- access to the embassy.
- Of course.
254
00:12:29,233 --> 00:12:31,127
Do you have any, uh,
holes in the coverage?
255
00:12:31,151 --> 00:12:32,599
We have cameras placed
throughout the embassy.
256
00:12:32,623 --> 00:12:34,249
Make sure you have your angles covered.
257
00:12:34,273 --> 00:12:35,819
And your security team is
briefed and in place?
258
00:12:35,843 --> 00:12:37,869
Yes, I have officers
stationed outside the entrance
259
00:12:37,893 --> 00:12:39,438
of the ballroom.
260
00:12:39,462 --> 00:12:41,434
What about the emergency exits?
261
00:12:43,853 --> 00:12:45,609
Who's this woman?
262
00:12:45,633 --> 00:12:47,857
- She's a consultant.
- Why is she in handcuffs?
263
00:12:48,593 --> 00:12:50,619
For your protection.
264
00:12:50,643 --> 00:12:55,269
♪
265
00:12:55,293 --> 00:12:57,449
[INDISTINCT CHATTER]
266
00:12:57,473 --> 00:13:04,353
♪
267
00:13:31,643 --> 00:13:33,659
Keaton, you there?
268
00:13:33,683 --> 00:13:35,879
We've got a visual.
269
00:13:35,903 --> 00:13:37,449
Where, Jacquie?
270
00:13:37,473 --> 00:13:39,279
Visser's at the bar.
271
00:13:39,303 --> 00:13:41,489
Northwest corner of the room.
272
00:13:41,513 --> 00:13:47,873
♪
273
00:13:53,223 --> 00:13:55,509
See if you can get close to him.
274
00:13:55,533 --> 00:13:58,300
Not now. He's on the move.
275
00:13:58,324 --> 00:14:02,389
♪
276
00:14:02,413 --> 00:14:04,909
- Remo, I need to talk.
- It's not a good time.
277
00:14:04,933 --> 00:14:06,389
What's taking so long?
278
00:14:06,413 --> 00:14:07,909
Please, Desmond. This isn't the place.
279
00:14:07,933 --> 00:14:10,439
You're hosting a party
and I'm one of your guests.
280
00:14:10,463 --> 00:14:15,699
♪
281
00:14:15,723 --> 00:14:17,839
I'm running out of time, Remo.
I need answers.
282
00:14:17,863 --> 00:14:19,879
If you can't help me,
I'll find someone who can.
283
00:14:19,903 --> 00:14:23,799
No, no, I promise you.
I can get you what you want.
284
00:14:23,823 --> 00:14:25,579
Look, just give me 15 minutes.
285
00:14:25,603 --> 00:14:28,239
You said that an hour ago. Ticktock.
286
00:14:28,263 --> 00:14:30,459
This is a bureaucracy, Desmond.
287
00:14:30,483 --> 00:14:32,369
Nothing moves fast.
288
00:14:32,393 --> 00:14:39,403
♪
289
00:14:54,023 --> 00:14:55,869
He's alone now.
290
00:14:55,893 --> 00:14:57,529
I'm heading over.
291
00:14:57,553 --> 00:15:00,839
♪
292
00:15:00,863 --> 00:15:03,773
Kate, I'm making a pass on Visser now.
293
00:15:04,953 --> 00:15:11,823
♪
294
00:15:30,363 --> 00:15:31,869
Get what you need, Kate?
295
00:15:31,893 --> 00:15:33,869
No, I couldn't make the connection.
296
00:15:33,893 --> 00:15:35,315
What's the problem, Kate?
297
00:15:35,339 --> 00:15:37,181
Visser has block cypher
encryption on his phone.
298
00:15:37,205 --> 00:15:38,919
I can get around it. I need time.
299
00:15:38,943 --> 00:15:40,699
- How much time?
- Uh, 30 seconds?
300
00:15:40,723 --> 00:15:43,106
- But there's gonna be a catch.
- What?
301
00:15:43,136 --> 00:15:45,839
You need to be within three
feet of time the entire time.
302
00:15:45,863 --> 00:15:47,828
You got this, Jacquie?
303
00:15:49,033 --> 00:15:52,059
Yeah, I have an idea.
304
00:15:52,083 --> 00:15:57,669
♪
305
00:15:57,693 --> 00:15:59,019
I'm so sorry.
306
00:15:59,043 --> 00:16:00,419
Excuse me?
307
00:16:00,443 --> 00:16:01,899
Do you see that man behind me?
308
00:16:01,923 --> 00:16:03,403
He's watching us right now.
309
00:16:05,013 --> 00:16:06,639
What about him?
310
00:16:06,663 --> 00:16:08,419
He's been coming on to me all night.
311
00:16:08,443 --> 00:16:09,899
He won't take no for an answer.
312
00:16:09,923 --> 00:16:11,639
Well, what does that have to do with me?
313
00:16:11,663 --> 00:16:13,729
I told him you were my boyfriend.
314
00:16:14,730 --> 00:16:17,829
Just talk to me for a moment.
Pretend we know each other.
315
00:16:17,853 --> 00:16:20,569
You'd be doing me a huge favor.
316
00:16:20,593 --> 00:16:22,609
- Kate?
- Almost there.
317
00:16:22,633 --> 00:16:24,683
Ten seconds, Keaton.
318
00:16:25,983 --> 00:16:28,439
Oh, my name's Elaine. What's your name?
319
00:16:28,463 --> 00:16:30,364
Look, I don't have time
for this right now.
320
00:16:30,388 --> 00:16:32,619
♪
321
00:16:32,643 --> 00:16:34,489
[SIGHS]
322
00:16:34,513 --> 00:16:37,579
♪
323
00:16:37,603 --> 00:16:39,521
I'm sorry, guys. I didn't get it.
324
00:16:39,545 --> 00:16:44,499
♪
325
00:16:44,523 --> 00:16:48,159
[INDISTINCT CHATTER]
326
00:16:48,183 --> 00:16:52,226
- Remo.
- Uh, excuse me.
327
00:16:54,013 --> 00:16:56,429
- Do you have the visa or not?
- Not yet.
328
00:16:56,453 --> 00:16:58,169
I'm still waiting on
the ambassador's office.
329
00:16:58,193 --> 00:17:00,689
- How much longer?
- Soon, I promise.
330
00:17:00,713 --> 00:17:02,959
Money buys many things, Remo.
331
00:17:02,983 --> 00:17:04,519
Punctuality is one of them.
332
00:17:04,543 --> 00:17:06,178
I can only do so much.
333
00:17:06,202 --> 00:17:09,879
♪
334
00:17:09,903 --> 00:17:12,659
There's something you're not telling me.
335
00:17:12,683 --> 00:17:13,969
What are you talking about?
336
00:17:13,993 --> 00:17:15,449
Did you tell anyone that I was here?
337
00:17:15,473 --> 00:17:18,294
No, of course not.
338
00:17:18,783 --> 00:17:20,709
You're lying to me.
339
00:17:20,733 --> 00:17:22,109
Keaton, you seeing this?
340
00:17:22,133 --> 00:17:24,093
We are. Just hold your positions.
341
00:17:24,117 --> 00:17:25,719
Enough, I'm ordering
my security team to move in.
342
00:17:25,743 --> 00:17:27,036
We need a little bit more time.
343
00:17:27,060 --> 00:17:29,441
Absolutely not. The situation
is clearly starting to escalate.
344
00:17:29,465 --> 00:17:31,824
I'm not putting my guests
in danger for a minute longer.
345
00:17:31,848 --> 00:17:33,769
Take him now.
346
00:17:33,793 --> 00:17:36,899
♪
347
00:17:36,923 --> 00:17:38,814
All right, they're moving on Visser.
348
00:17:39,883 --> 00:17:41,429
Answer me.
349
00:17:41,453 --> 00:17:43,583
I had no choice.
350
00:17:44,843 --> 00:17:50,049
♪
351
00:17:50,073 --> 00:17:53,749
- The building is locked down.
- Everybody, just calm down.
352
00:17:53,773 --> 00:17:55,839
♪
353
00:17:55,863 --> 00:17:58,969
[GUNSHOTS, SCREAMING]
354
00:17:58,993 --> 00:18:01,749
- Everyone down.
- Stay down, stay down.
355
00:18:01,773 --> 00:18:03,759
- Get down.
- Everybody down on the ground!
356
00:18:03,783 --> 00:18:05,019
Now!
357
00:18:05,043 --> 00:18:07,003
♪
358
00:18:10,825 --> 00:18:13,029
[GUNSHOTS, SCREAMING]
359
00:18:13,053 --> 00:18:14,483
Everybody on the wall!
360
00:18:16,353 --> 00:18:18,233
Go!
361
00:18:22,013 --> 00:18:23,933
[DOOR KNOB RATTLES]
362
00:18:30,243 --> 00:18:32,243
[FAINT SCREAMING]
363
00:18:36,593 --> 00:18:38,399
On the wall. Come on. Move!
364
00:18:38,423 --> 00:18:40,229
On the ground now! On the ground.
365
00:18:40,253 --> 00:18:42,489
Apply pressure directly to the wound.
366
00:18:42,513 --> 00:18:44,260
- Up! Let's go!
- I need a belt.
367
00:18:44,284 --> 00:18:45,969
[BELT CLINKS]
368
00:18:45,993 --> 00:18:48,059
This man needs medical attention.
369
00:18:48,083 --> 00:18:49,449
They both do.
370
00:18:49,473 --> 00:18:51,239
- You seem capable.
- I'm a... I'm a nurse.
371
00:18:51,263 --> 00:18:53,715
Good, handle it. He stays.
372
00:18:53,739 --> 00:18:55,769
♪
373
00:18:55,793 --> 00:18:57,249
This is Will Keaton with the FBI.
374
00:18:57,273 --> 00:18:58,639
We need EMS at the Swiss Embassy.
375
00:18:58,663 --> 00:19:00,379
We have two people down
with gunshot wounds.
376
00:19:00,403 --> 00:19:01,599
Daniel, get with HRT.
377
00:19:01,623 --> 00:19:08,623
♪
378
00:19:16,763 --> 00:19:20,009
Listen, I want you to grab all the bags
379
00:19:20,033 --> 00:19:21,569
and put them over there.
380
00:19:21,593 --> 00:19:23,203
Now.
381
00:19:24,643 --> 00:19:27,279
Everyone hand over your bags now!
382
00:19:27,303 --> 00:19:29,229
Let's go!
383
00:19:29,253 --> 00:19:35,653
♪
384
00:19:39,263 --> 00:19:41,573
Empty your purse, ma'am.
385
00:19:42,663 --> 00:19:46,119
Everyone put your cell phones
inside the bag now!
386
00:19:46,143 --> 00:19:47,776
Come on!
387
00:19:48,533 --> 00:19:51,014
Cell phones in the bag now!
388
00:19:51,038 --> 00:19:57,193
♪
389
00:20:08,163 --> 00:20:10,033
Did you not hear what I said?
390
00:20:12,486 --> 00:20:13,696
Your phone.
391
00:20:14,693 --> 00:20:16,239
You don't have to do this.
392
00:20:16,263 --> 00:20:18,149
I won't ask you again.
393
00:20:18,173 --> 00:20:25,183
♪
394
00:20:26,663 --> 00:20:28,159
On the ground.
395
00:20:28,183 --> 00:20:32,689
♪
396
00:20:32,713 --> 00:20:35,169
[STARTLED SHRIEKING]
397
00:20:35,193 --> 00:20:42,153
♪
398
00:20:45,373 --> 00:20:47,333
[GUN COCKS]
399
00:20:48,853 --> 00:20:52,359
♪
400
00:20:52,383 --> 00:20:53,709
I'm in position.
401
00:20:53,733 --> 00:20:55,839
- Do you have a shot?
- Stand by.
402
00:20:55,863 --> 00:21:02,523
♪
403
00:21:06,483 --> 00:21:09,379
You and you, on your feet.
404
00:21:09,403 --> 00:21:11,549
Close the drapes.
405
00:21:11,573 --> 00:21:13,379
Move!
406
00:21:13,403 --> 00:21:19,713
♪
407
00:21:28,293 --> 00:21:29,749
Negative. I don't have a shot.
408
00:21:29,773 --> 00:21:31,399
We've lost the line of sight, Will.
409
00:21:31,423 --> 00:21:33,229
I have to shut this down.
410
00:21:33,253 --> 00:21:35,624
♪
411
00:21:35,649 --> 00:21:37,261
Back with the others.
412
00:21:38,433 --> 00:21:41,239
Now! Let's go!
413
00:21:41,263 --> 00:21:46,589
♪
414
00:21:46,613 --> 00:21:48,589
Bragg, Pettigrew,
can you get those drapes open?
415
00:21:48,613 --> 00:21:50,793
Not without getting blood on them.
416
00:21:51,793 --> 00:21:53,899
We might be able
to take this guy out though.
417
00:21:53,923 --> 00:21:55,379
No, no. Too dangerous.
418
00:21:55,403 --> 00:21:57,429
You're both unarmed and there
are too many civilians.
419
00:21:57,453 --> 00:21:59,209
Can you talk him down?
420
00:21:59,233 --> 00:22:00,917
I've been through dozens
of hostage situations.
421
00:22:00,941 --> 00:22:02,911
Some people never negotiate.
Visser's one of them.
422
00:22:02,935 --> 00:22:04,779
Everyone can be negotiated with.
423
00:22:04,803 --> 00:22:06,299
Easy for you to say that out there.
424
00:22:06,323 --> 00:22:07,609
Do what you can do.
425
00:22:07,633 --> 00:22:08,869
In the meantime, HRT is on standby.
426
00:22:08,893 --> 00:22:10,869
All right, copy that.
427
00:22:11,336 --> 00:22:13,269
We have to look out for ourselves.
428
00:22:13,293 --> 00:22:15,309
Trust me, this will work.
429
00:22:15,333 --> 00:22:16,919
Hey, whatever you're thinking of trying,
430
00:22:16,943 --> 00:22:19,011
- forget about it, all right?
- Who are you?
431
00:22:19,035 --> 00:22:21,319
Someone who wants to live through this.
432
00:22:21,343 --> 00:22:28,173
♪
433
00:22:28,873 --> 00:22:30,409
Sit down.
434
00:22:30,433 --> 00:22:31,889
It's my mother-in-law.
435
00:22:31,913 --> 00:22:35,277
She needs her heart medication.
It's in her bag.
436
00:22:38,113 --> 00:22:39,469
Sit down.
437
00:22:39,493 --> 00:22:42,249
A dying woman is going to make your life
438
00:22:42,273 --> 00:22:44,519
a lot more complicated.
439
00:22:44,543 --> 00:22:47,589
Please let me get it for her.
440
00:22:47,613 --> 00:22:52,309
♪
441
00:22:52,333 --> 00:22:55,130
Move. Go.
442
00:22:57,373 --> 00:22:59,134
Now.
443
00:23:08,693 --> 00:23:10,393
[GUNSHOT, SCREAMING]
444
00:23:11,693 --> 00:23:13,589
Shots fired. Shots fired.
445
00:23:13,613 --> 00:23:15,019
Who's hit?
446
00:23:15,043 --> 00:23:16,833
Bragg.
447
00:23:17,873 --> 00:23:24,883
♪
448
00:23:26,323 --> 00:23:27,673
[COUGHING]
449
00:23:35,633 --> 00:23:36,853
[GROANS]
450
00:23:37,683 --> 00:23:39,423
You're wearing a vest.
451
00:23:40,943 --> 00:23:42,699
Who are you?
452
00:23:43,428 --> 00:23:45,553
I'm just security for one of the guests.
453
00:23:46,903 --> 00:23:49,319
No.
454
00:23:49,343 --> 00:23:50,733
Don't lie to me.
455
00:23:55,303 --> 00:23:57,003
Please don't!
456
00:23:58,833 --> 00:24:02,419
Tell me now. Who are you?
457
00:24:02,443 --> 00:24:04,379
♪
458
00:24:04,403 --> 00:24:06,402
Jason Bragg, FBI.
459
00:24:06,426 --> 00:24:07,923
FBI.
460
00:24:10,803 --> 00:24:13,208
Your radio. Now.
461
00:24:16,763 --> 00:24:23,423
♪
462
00:24:24,593 --> 00:24:26,399
Now listen carefully.
463
00:24:26,423 --> 00:24:28,749
There's a helipad on the roof
of this building.
464
00:24:28,773 --> 00:24:31,749
I need a chopper and clear airspace.
465
00:24:31,773 --> 00:24:33,539
You have 30 minutes.
466
00:24:33,563 --> 00:24:35,669
Then I start shooting hostages...
467
00:24:35,693 --> 00:24:38,929
♪
468
00:24:38,953 --> 00:24:40,963
Starting with your agent.
469
00:24:43,743 --> 00:24:45,495
All right, I'm getting HRT.
470
00:24:45,519 --> 00:24:46,926
Wait, you haven't made a connection
471
00:24:46,950 --> 00:24:48,639
- with Visser's phone yet.
- I don't care about that.
472
00:24:48,663 --> 00:24:50,119
You haven't got what you came for.
473
00:24:50,143 --> 00:24:52,079
- You need him alive.
- HRT trains for this.
474
00:24:52,103 --> 00:24:53,819
If they can get him out alive, they will.
475
00:24:53,843 --> 00:24:56,361
HRT is a hammer, you need
a scalpel; you know that!
476
00:24:56,386 --> 00:24:58,129
I know that he's shot
three people, including Bragg.
477
00:24:58,153 --> 00:24:59,739
That's what I know.
478
00:24:59,763 --> 00:25:01,924
Life's more important.
You stay right here.
479
00:25:03,073 --> 00:25:05,633
[SIGHS] This is a mistake.
480
00:25:07,423 --> 00:25:12,659
♪
481
00:25:12,683 --> 00:25:14,643
On your feet.
482
00:25:16,513 --> 00:25:18,043
Move.
483
00:25:21,003 --> 00:25:24,979
♪
484
00:25:25,003 --> 00:25:27,053
Can you push in for me please?
485
00:25:28,833 --> 00:25:30,639
I need you to push in on Agent Bragg.
486
00:25:30,663 --> 00:25:32,469
I think he's signaling something.
487
00:25:32,493 --> 00:25:37,909
♪
488
00:25:37,933 --> 00:25:39,973
I don't see anything.
489
00:25:40,973 --> 00:25:43,063
[GRUNT]
490
00:25:44,413 --> 00:25:47,129
[KEYS CLINK]
491
00:25:47,153 --> 00:25:48,593
[RATTLING]
492
00:25:57,863 --> 00:25:59,297
Ballroom has one main entrance
493
00:25:59,321 --> 00:26:00,520
through the double doors.
494
00:26:00,544 --> 00:26:02,189
We're going to move in on my command.
495
00:26:02,213 --> 00:26:03,799
Shepherd, where's Visser located
496
00:26:03,823 --> 00:26:06,019
in the ballroom right now?
497
00:26:06,402 --> 00:26:07,428
Shepherd?
498
00:26:07,453 --> 00:26:09,149
Shepherd, do you copy?
499
00:26:09,366 --> 00:26:11,069
Shepherd.
500
00:26:11,093 --> 00:26:12,849
Stand by.
501
00:26:12,873 --> 00:26:19,753
♪
502
00:26:33,853 --> 00:26:35,643
- Stay back or he dies.
- Calm down.
503
00:26:39,389 --> 00:26:41,519
Erica Shepherd.
504
00:26:42,932 --> 00:26:44,128
What are you doing here?
505
00:26:44,153 --> 00:26:45,633
Put the gun down and I'll tell you.
506
00:26:46,733 --> 00:26:49,719
No, no, you're s... you're
supposed to be in prison.
507
00:26:49,743 --> 00:26:51,239
FBI. They brought you out.
508
00:26:51,263 --> 00:26:52,759
You're working with them, aren't you?
509
00:26:52,783 --> 00:26:54,809
I used to work for them,
but I'm not anymore.
510
00:26:54,833 --> 00:26:56,849
I'm not here to stop you, Desmond.
511
00:26:56,873 --> 00:26:58,549
I'm here to help you escape.
512
00:26:58,573 --> 00:27:00,549
♪
513
00:27:00,573 --> 00:27:03,378
- Why?
- Because I'm going with you.
514
00:27:08,283 --> 00:27:10,184
You... you want to help me
get out of here?
515
00:27:10,208 --> 00:27:11,581
I could care less about helping you!
516
00:27:11,605 --> 00:27:14,349
I want to escape!
You're my best chance to do it!
517
00:27:14,373 --> 00:27:15,919
Why are you doing this?
518
00:27:15,943 --> 00:27:17,309
I spent the last three years of my life
519
00:27:17,333 --> 00:27:18,732
in a cage like an animal.
520
00:27:18,756 --> 00:27:20,699
I'm not gonna do it anymore.
This is my only chance.
521
00:27:20,723 --> 00:27:23,049
No. I can get myself out of here.
522
00:27:23,073 --> 00:27:24,619
How? Are you gonna get out
with a helicopter?
523
00:27:24,643 --> 00:27:27,019
You think the FBI is gonna
fly you out, Desmond?
524
00:27:27,043 --> 00:27:28,987
I really thought you were
smarter than that.
525
00:27:30,530 --> 00:27:32,719
I have seen the blueprints
of this embassy.
526
00:27:32,743 --> 00:27:34,979
I know how to get us out of here.
527
00:27:35,003 --> 00:27:37,499
♪
528
00:27:37,523 --> 00:27:41,917
If you're wrong, you die.
529
00:27:43,093 --> 00:27:45,599
If I'm wrong, we both die.
530
00:27:45,623 --> 00:27:51,389
♪
531
00:27:51,413 --> 00:27:52,689
We need to send in HRT.
532
00:27:52,713 --> 00:27:54,259
No, I want to give her some more time.
533
00:27:54,283 --> 00:27:55,429
What if she gets someone killed
534
00:27:55,453 --> 00:27:56,739
or tries to disappear?
535
00:27:56,763 --> 00:27:58,479
Shepherd's had plenty
of chances to escape
536
00:27:58,503 --> 00:28:00,439
and she's never taken them, so why now?
537
00:28:00,463 --> 00:28:01,749
What's changed?
538
00:28:01,773 --> 00:28:04,231
- Oh, you know what's
changed: Hannah.
539
00:28:06,625 --> 00:28:08,471
If she goes through it,
then she is guaranteeing
540
00:28:08,495 --> 00:28:10,529
that she will never see
her daughter again.
541
00:28:11,285 --> 00:28:12,961
I don't believe she'd do that.
542
00:28:12,985 --> 00:28:14,675
And if you're wrong?
543
00:28:18,985 --> 00:28:23,491
♪
544
00:28:23,515 --> 00:28:25,794
If you're with me, we should go.
545
00:28:26,865 --> 00:28:30,631
Otherwise just shoot me.
546
00:28:30,655 --> 00:28:32,191
There's no "we" in this scenario.
547
00:28:32,215 --> 00:28:33,631
Why should I trust you?
548
00:28:33,655 --> 00:28:35,671
You shot an FBI agent.
549
00:28:35,695 --> 00:28:37,615
Another one right there.
550
00:28:39,525 --> 00:28:41,381
You are being watched.
551
00:28:41,405 --> 00:28:43,355
They're coming for you
and they will kill you.
552
00:28:49,521 --> 00:28:51,441
Are you coming?
553
00:28:52,975 --> 00:28:55,431
Enough, Will. Don't let this happen.
554
00:28:55,455 --> 00:29:02,465
♪
555
00:29:11,281 --> 00:29:13,551
Bravo 17, holding position.
556
00:29:14,735 --> 00:29:21,705
♪
557
00:29:30,755 --> 00:29:32,885
[PANTING]
558
00:29:35,065 --> 00:29:38,481
[CLICK, RATTLING]
559
00:29:38,505 --> 00:29:41,781
[SCREAMING]
560
00:29:41,805 --> 00:29:43,415
This'll hurt.
561
00:29:45,765 --> 00:29:48,685
[CROWD CLAMORING]
562
00:29:54,775 --> 00:29:56,468
Hold your fire!
563
00:29:57,435 --> 00:29:59,411
- You see him?
- Not yet.
564
00:29:59,435 --> 00:30:01,541
[COUGHING] Move! Move!
565
00:30:01,565 --> 00:30:02,761
[INDISTINCT CHATTER]
566
00:30:02,785 --> 00:30:08,381
♪
567
00:30:09,321 --> 00:30:11,341
Help me.
568
00:30:11,365 --> 00:30:14,325
[GRUNTING]
569
00:30:18,495 --> 00:30:20,431
♪
570
00:30:20,455 --> 00:30:22,375
Come on! Out!
571
00:30:23,805 --> 00:30:26,051
- You guys okay?
- Yeah, we're fine.
572
00:30:26,075 --> 00:30:27,657
- Where are they?
- They were on that side of the room
573
00:30:27,681 --> 00:30:29,340
when Shepherd set off the tear gas.
574
00:30:29,364 --> 00:30:31,324
[COUGHS] Then she disappeared.
575
00:30:31,348 --> 00:30:34,581
Keaton, Shepherd told Visser
about the embassy blueprints.
576
00:30:34,605 --> 00:30:36,475
- All right.
- [COUGHING]
577
00:30:37,865 --> 00:30:41,305
[INDISTINCT CHATTER]
578
00:30:44,045 --> 00:30:51,055
♪
579
00:30:53,795 --> 00:30:57,471
We've got two agents down.
We need EMS in here now.
580
00:30:57,495 --> 00:31:04,505
♪
581
00:31:05,935 --> 00:31:08,831
♪
582
00:31:08,855 --> 00:31:10,661
[COUGHING]
583
00:31:10,685 --> 00:31:12,711
Go, go! They're coming!
584
00:31:14,035 --> 00:31:16,531
[COUGHING]
585
00:31:16,555 --> 00:31:18,711
Move! Move!
586
00:31:18,735 --> 00:31:25,345
♪
587
00:31:26,085 --> 00:31:27,809
This way.
588
00:31:31,575 --> 00:31:33,111
[DOOR OPENING]
589
00:31:33,667 --> 00:31:35,887
They're here. This way.
590
00:31:38,554 --> 00:31:40,604
Shepherd!
591
00:31:43,065 --> 00:31:45,521
- So what's our exit?
- The maintenance hatch.
592
00:31:45,545 --> 00:31:47,329
It should be up here somewhere.
593
00:31:49,895 --> 00:31:51,985
- Shepherd!
- Will!
594
00:31:57,115 --> 00:32:00,385
Shepherd! Shepherd!
595
00:32:05,435 --> 00:32:07,605
[CLANG, CLICK]
596
00:32:16,875 --> 00:32:18,735
She's gone.
597
00:32:18,760 --> 00:32:21,266
[SOMBER MUSIC]
598
00:32:21,291 --> 00:32:22,827
♪
599
00:32:23,665 --> 00:32:26,625
[TRAIN CHUGGING]
600
00:32:31,065 --> 00:32:33,701
♪
601
00:32:33,725 --> 00:32:35,961
- Excuse me.
- Don't look at the gun.
602
00:32:35,985 --> 00:32:37,791
Reach in your pocket
and hand me the keys.
603
00:32:37,815 --> 00:32:41,051
- Take them.
- Good boy, on your knees.
604
00:32:41,075 --> 00:32:42,571
What are you doing? Let's go.
605
00:32:42,595 --> 00:32:44,157
- No witnesses.
- Please! Don't do this.
606
00:32:44,181 --> 00:32:45,448
[CLATTERING]
607
00:32:45,472 --> 00:32:47,305
I said let's go.
608
00:32:49,915 --> 00:32:53,891
♪
609
00:32:53,915 --> 00:32:55,085
[ENGINE TURNING]
610
00:32:57,095 --> 00:32:58,785
[ENGINE REVS]
611
00:33:00,485 --> 00:33:02,121
That was a big mistake.
612
00:33:02,145 --> 00:33:03,901
He'll call the police.
613
00:33:03,925 --> 00:33:05,771
They'll know what kind
of car we're driving.
614
00:33:05,795 --> 00:33:07,821
This is yours.
615
00:33:07,845 --> 00:33:11,781
♪
616
00:33:11,805 --> 00:33:14,911
Fine, but we need to get off the roads.
617
00:33:14,935 --> 00:33:16,261
Head for Mason Neck.
618
00:33:16,285 --> 00:33:19,051
I've got a contact there
who will help us.
619
00:33:19,075 --> 00:33:22,091
♪
620
00:33:22,115 --> 00:33:23,961
I want road blocks set up
within a 20 mile radius
621
00:33:23,985 --> 00:33:25,195
of the embassy.
622
00:33:25,219 --> 00:33:27,231
Get facial recognition setup
on all the tolls
623
00:33:27,255 --> 00:33:29,141
and public transportations in the area.
624
00:33:29,165 --> 00:33:32,101
Kate, that GPS transponder
implanted in Shepherd's chest.
625
00:33:32,125 --> 00:33:33,671
Can you track that signal?
626
00:33:33,695 --> 00:33:35,101
I am not having any luck.
627
00:33:35,125 --> 00:33:36,851
I don't know what's going on.
628
00:33:36,875 --> 00:33:38,281
The Kevlar.
629
00:33:38,305 --> 00:33:40,201
Before Shepherd escaped,
she put a Kevlar vest on.
630
00:33:40,225 --> 00:33:41,891
That would definitely block the signal.
631
00:33:41,915 --> 00:33:43,602
I can't believe she would do this!
632
00:33:43,626 --> 00:33:44,941
Why?
633
00:33:44,965 --> 00:33:47,121
She betrayed her country,
her colleagues, her own family.
634
00:33:47,145 --> 00:33:48,811
Why would we be any different?
635
00:33:48,835 --> 00:33:50,511
D.C. Metro just had a report
of a carjacking
636
00:33:50,535 --> 00:33:51,951
a mile from the embassy.
637
00:33:51,975 --> 00:33:53,641
Description matches Visser and Shepherd.
638
00:33:53,665 --> 00:33:56,235
- You two.
- All right, we're on it.
639
00:33:57,715 --> 00:33:59,115
[SIGHS]
640
00:34:02,635 --> 00:34:05,831
Will, look, Shepherd's
a trained operative.
641
00:34:05,855 --> 00:34:07,271
Visser's a security expert.
642
00:34:07,295 --> 00:34:09,531
Roadblocks, facial recognition.
It's not gonna work.
643
00:34:09,555 --> 00:34:10,751
We need to call in outside help.
644
00:34:10,775 --> 00:34:12,661
Like who?
645
00:34:12,685 --> 00:34:14,841
The US Marshals, local law enforcement.
646
00:34:14,865 --> 00:34:16,151
Whoever we usually enlist.
647
00:34:16,175 --> 00:34:17,541
No, there's no need for that.
648
00:34:17,565 --> 00:34:21,541
Why not? Will, what is going on here?
649
00:34:21,565 --> 00:34:23,851
- I don't think she's running.
- No, you're right.
650
00:34:23,875 --> 00:34:25,851
She's not running; she's gone
because you let her go.
651
00:34:25,875 --> 00:34:28,031
I saw what happened in the tunnel.
652
00:34:28,055 --> 00:34:32,211
♪
653
00:34:32,235 --> 00:34:33,861
I know you think you can trust her,
654
00:34:33,885 --> 00:34:35,211
but she's a traitor.
655
00:34:35,235 --> 00:34:36,911
She betrayed our country.
656
00:34:36,935 --> 00:34:39,781
- And what if she didn't?
- What are you saying?
657
00:34:39,805 --> 00:34:41,871
The tunnel, right before
she closed that hatch,
658
00:34:41,895 --> 00:34:43,911
she gave me this look, like...
659
00:34:43,935 --> 00:34:45,882
like she was asking me to hold off.
660
00:34:46,595 --> 00:34:48,311
Yeah, because she wanted to escape.
661
00:34:48,335 --> 00:34:50,271
No, no. I think she's playing Visser.
662
00:34:50,295 --> 00:34:53,389
She's working him like an asset
to get information about Tal.
663
00:34:54,981 --> 00:34:56,601
I hope you're right.
664
00:34:58,255 --> 00:35:05,265
♪
665
00:35:15,185 --> 00:35:17,105
[DOOR SQUEAKS OPEN]
666
00:35:18,845 --> 00:35:21,625
My contact will be here in
ten minutes with his trawler.
667
00:35:22,755 --> 00:35:24,261
Is he reliable?
668
00:35:24,285 --> 00:35:26,261
I wouldn't have called him if he wasn't.
669
00:35:26,285 --> 00:35:28,001
Once I'm in Canada,
670
00:35:28,025 --> 00:35:30,261
I have a friend who will
hide me out as long as I need.
671
00:35:30,285 --> 00:35:33,091
- You should come.
- No, I can handle myself.
672
00:35:33,115 --> 00:35:34,661
It's the least I can do.
673
00:35:34,685 --> 00:35:36,751
Well, if you wanna pay me back,
674
00:35:36,775 --> 00:35:39,051
you can tell me what Tal's
planning in Sierra Maestra.
675
00:35:39,075 --> 00:35:41,191
[SIGHS] Why do you care
so much about Tal?
676
00:35:41,215 --> 00:35:43,061
Because he took everything from me
677
00:35:43,085 --> 00:35:44,281
and he has to pay for that.
678
00:35:44,305 --> 00:35:47,191
You go after him, he will kill you.
679
00:35:47,610 --> 00:35:48,987
Maybe.
680
00:35:50,305 --> 00:35:53,533
You owe me your life, Desmond.
You said that.
681
00:35:54,095 --> 00:35:55,994
What's he planning in Cuba?
682
00:35:57,275 --> 00:35:58,771
I don't know.
683
00:35:58,795 --> 00:35:59,998
You're lying. You know something.
684
00:36:01,708 --> 00:36:03,251
Uh, I do.
685
00:36:03,795 --> 00:36:05,691
But not about Sierra Maestra.
686
00:36:06,045 --> 00:36:07,547
About what then?
687
00:36:08,415 --> 00:36:10,651
There's going to be another strike.
688
00:36:10,675 --> 00:36:12,041
A major attack.
689
00:36:12,065 --> 00:36:14,871
Bigger than anything
he's ever done before.
690
00:36:15,263 --> 00:36:17,701
But it's not gonna be in Cuba.
691
00:36:17,725 --> 00:36:20,101
It's going to be right here in D.C.
692
00:36:20,125 --> 00:36:25,125
♪
693
00:36:30,305 --> 00:36:31,726
I don't know all the details.
694
00:36:31,750 --> 00:36:34,023
But the target's a major
tourist attraction.
695
00:36:34,047 --> 00:36:36,631
- Which one?
- I... I don't know.
696
00:36:36,655 --> 00:36:38,291
[SIGHS] Give me something.
697
00:36:38,315 --> 00:36:41,421
I don't know. I don't work for Tal.
698
00:36:41,445 --> 00:36:44,211
We had a one-time transaction.
699
00:36:44,235 --> 00:36:46,211
Do you really think he would
tell me everything
700
00:36:46,235 --> 00:36:47,754
about what he's doing?
701
00:36:48,545 --> 00:36:50,601
Well, what did he tell you
about this attack?
702
00:36:50,625 --> 00:36:54,561
Only that hundreds,
maybe thousands, would die.
703
00:36:54,585 --> 00:36:56,635
And that it's going to happen very soon.
704
00:36:58,205 --> 00:36:59,344
It's time to go.
705
00:36:59,368 --> 00:37:03,491
[SUSPENSEFUL MUSIC]
706
00:37:03,515 --> 00:37:05,791
♪
707
00:37:05,815 --> 00:37:07,515
[VELCRO RIPS]
708
00:37:08,475 --> 00:37:10,305
[BEEP]
709
00:37:11,345 --> 00:37:13,671
Shepherd's tracking device is back up.
710
00:37:13,695 --> 00:37:16,068
- Where is she?
- Mason Neck, Virginia.
711
00:37:16,092 --> 00:37:18,145
Send me the address. Tell Bragg
and Pettigrew to meet us there.
712
00:37:18,169 --> 00:37:19,154
- Okay.
- Daniel?
713
00:37:19,178 --> 00:37:22,315
- Right behind you.
- She wants us to find her.
714
00:37:26,495 --> 00:37:28,901
He should be here by now.
715
00:37:28,925 --> 00:37:32,651
Who is this, uh, boat captain
that's meeting you?
716
00:37:32,675 --> 00:37:33,951
Why does it matter?
717
00:37:33,975 --> 00:37:35,481
I just want to know if I can trust him.
718
00:37:35,505 --> 00:37:37,351
I want to know who we're working with.
719
00:37:37,375 --> 00:37:39,335
I already told you we could trust him.
720
00:37:41,465 --> 00:37:43,271
You set me up, didn't you?
721
00:37:43,295 --> 00:37:45,961
- Put your weapon down!
- Stay back or she dies!
722
00:37:45,985 --> 00:37:47,701
Put the gun down! It's over!
723
00:37:47,725 --> 00:37:50,321
- I said stay back!
- There's no way out, Visser!
724
00:37:50,345 --> 00:37:56,931
♪
725
00:37:56,955 --> 00:37:59,981
Once a traitor, always a traitor.
726
00:38:00,005 --> 00:38:02,241
[GUN CLICKING]
727
00:38:02,265 --> 00:38:04,421
I said let's go.
728
00:38:04,445 --> 00:38:05,551
♪
729
00:38:05,575 --> 00:38:07,535
[CLICKING]
730
00:38:09,275 --> 00:38:10,625
This is yours.
731
00:38:11,925 --> 00:38:18,935
♪
732
00:38:28,555 --> 00:38:29,981
You okay?
733
00:38:30,815 --> 00:38:32,442
Yes.
734
00:38:32,905 --> 00:38:34,610
We've got a lot to talk about.
735
00:38:35,085 --> 00:38:36,596
Yes, we do.
736
00:38:36,621 --> 00:38:43,955
♪
737
00:38:52,495 --> 00:38:55,715
I wanted to ask if you made
a decision about my offer.
738
00:38:57,755 --> 00:39:00,052
Yes, I have.
739
00:39:00,741 --> 00:39:02,311
And?
740
00:39:03,545 --> 00:39:05,057
I'm sorry.
741
00:39:05,455 --> 00:39:08,635
I can't go against Keaton
and my team like that.
742
00:39:10,258 --> 00:39:12,568
Shepherd escaped custody today.
743
00:39:13,385 --> 00:39:15,661
She helped a known criminal
flee from the scene
744
00:39:15,685 --> 00:39:17,531
of a hostage crisis.
745
00:39:17,555 --> 00:39:19,411
She was only apprehended as a result
746
00:39:19,435 --> 00:39:21,321
of her GPS transmitting device.
747
00:39:21,345 --> 00:39:22,711
That's not the whole story.
748
00:39:22,735 --> 00:39:24,786
Please enlighten me.
749
00:39:25,785 --> 00:39:27,997
I was in that room when Shepherd came in.
750
00:39:28,395 --> 00:39:30,501
She told Visser she wanted to help him
751
00:39:30,525 --> 00:39:32,771
and that this was
her chance to escape too.
752
00:39:32,795 --> 00:39:36,088
In that moment, I was sure
you were right about her.
753
00:39:37,625 --> 00:39:41,325
But you weren't and neither was I.
754
00:39:42,805 --> 00:39:44,471
See, Shepherd helped Visser escape
755
00:39:44,495 --> 00:39:46,808
so she could gather
intelligence on Mikhail Tal.
756
00:39:47,635 --> 00:39:49,478
And we didn't apprehend her.
757
00:39:49,502 --> 00:39:52,441
She used that GPS transmitter
to signal to us
758
00:39:52,465 --> 00:39:54,635
her and Visser's location.
759
00:39:55,985 --> 00:39:57,751
It was her plan from the very beginning.
760
00:39:57,775 --> 00:40:00,621
- And you believe that?
- Yeah, I do.
761
00:40:00,863 --> 00:40:03,491
I guess I was wrong about
you, Agent Pettigrew.
762
00:40:03,515 --> 00:40:06,045
It seems you're not the person
I thought you were.
763
00:40:07,735 --> 00:40:09,151
Seems not.
764
00:40:09,175 --> 00:40:12,151
[SOMBER MUSIC]
765
00:40:12,175 --> 00:40:14,591
♪
766
00:40:14,615 --> 00:40:16,665
[DOOR CLOSES]
767
00:40:20,015 --> 00:40:22,031
Daniel is questioning Visser.
768
00:40:22,055 --> 00:40:25,012
If he knows anything else
about Tal, we'll find out.
769
00:40:26,715 --> 00:40:29,081
Visser's not one of Tal's people.
770
00:40:29,105 --> 00:40:31,391
Their relationship was transactional.
771
00:40:31,415 --> 00:40:33,980
So Tal wouldn't have told him
details about the plan.
772
00:40:34,675 --> 00:40:37,611
A second attack, this one on U.S. soil.
773
00:40:37,817 --> 00:40:39,621
Do you think that's real?
774
00:40:39,777 --> 00:40:41,075
Yes.
775
00:40:43,364 --> 00:40:45,555
You took a huge risk today
776
00:40:46,775 --> 00:40:48,671
It wasn't as huge as you think.
777
00:40:48,953 --> 00:40:50,581
Why do you say?
778
00:40:50,605 --> 00:40:52,021
I've seen you at work, Agent Keaton.
779
00:40:52,045 --> 00:40:53,891
I was willing to bet that
you'd figure out my plan
780
00:40:53,915 --> 00:40:55,585
at the embassy.
781
00:40:55,915 --> 00:40:58,071
Yeah, well, figuring out your
plan and trusting you to do it,
782
00:40:58,095 --> 00:40:59,941
those are two very different things.
783
00:40:59,965 --> 00:41:03,175
Hmm. Yes, they are.
784
00:41:08,665 --> 00:41:10,308
At any cost.
785
00:41:13,545 --> 00:41:16,725
You and I are willing
to catch Tal at any cost.
786
00:41:18,842 --> 00:41:21,412
I think as long as we can trust that...
787
00:41:23,555 --> 00:41:25,031
We'll get him.
788
00:41:26,125 --> 00:41:29,085
[FOOTSTEPS APPROACHING]
789
00:41:33,085 --> 00:41:35,671
[CHAINS RATTLING]
790
00:41:35,695 --> 00:41:38,201
[CUFFS CLICK]
791
00:41:38,225 --> 00:41:39,962
Good night, Shepherd.
792
00:41:40,915 --> 00:41:42,676
Good night, Agent Keaton.
793
00:41:42,700 --> 00:41:46,551
[SOMBER MUSIC]
794
00:41:46,575 --> 00:41:51,755
♪
795
00:41:54,768 --> 00:41:57,704
[DRAMATIC MUSIC]
796
00:41:57,729 --> 00:42:04,729
♪
54163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.