All language subtitles for The Enemy Within - 01x11 - The Embassy.REPACK-AMCON.English.C.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,973 --> 00:00:06,001
Previously on "The Enemy Within"...
2
00:00:06,025 --> 00:00:07,949
CIA started sending Tal prisoners
3
00:00:07,973 --> 00:00:09,618
to a black site detention center.
4
00:00:09,642 --> 00:00:11,453
- Sierra Maestra.
- What are these?
5
00:00:11,783 --> 00:00:13,279
Detailed schematics of the facility
6
00:00:13,303 --> 00:00:14,409
designed for Alcon.
7
00:00:14,433 --> 00:00:16,239
This is Sierra Maestra, Will.
8
00:00:16,263 --> 00:00:19,244
Tal is planning something
at that CIA black site.
9
00:00:19,268 --> 00:00:21,724
You've got to figure out what his
endgame is before it's too late.
10
00:00:21,748 --> 00:00:23,154
You mean we need to figure it out.
11
00:00:23,178 --> 00:00:24,353
How is your dad?
12
00:00:24,377 --> 00:00:26,136
- Does he know that you're here?
- No.
13
00:00:26,160 --> 00:00:28,084
How long did you think you
could get away with this?
14
00:00:28,108 --> 00:00:29,336
She's my daughter.
15
00:00:29,360 --> 00:00:31,189
She hasn't been your daughter
for the last three years.
16
00:00:31,213 --> 00:00:32,644
I had to see her.
17
00:00:32,668 --> 00:00:34,214
I can't let that happen anymore.
18
00:00:34,238 --> 00:00:38,108
Please, don't do that.
19
00:00:47,768 --> 00:00:50,014
Yes, I understand it's more
than you'd like to pay,
20
00:00:50,038 --> 00:00:52,104
but this isn't Tahiti
we're talking about.
21
00:00:52,128 --> 00:00:54,014
It's the Gulf of Aden.
22
00:00:54,038 --> 00:00:57,433
There were 47 Somali pirate
attacks there just last year.
23
00:00:57,434 --> 00:01:00,630
If your company is sending
tankers through the canal,
24
00:01:00,654 --> 00:01:02,850
they're sitting ducks.
25
00:01:02,874 --> 00:01:04,590
It's not if they'll be attacked.
26
00:01:05,270 --> 00:01:06,420
It's when.
27
00:01:06,444 --> 00:01:07,590
You want my services?
28
00:01:07,614 --> 00:01:09,510
Wonderful. You have my price.
29
00:01:09,534 --> 00:01:11,950
If not, best of luck.
30
00:01:13,624 --> 00:01:15,582
Call me when you've made your decision.
31
00:01:16,674 --> 00:01:18,560
- Hello?
- You've been compromised.
32
00:01:18,584 --> 00:01:21,080
The FBI knows your name.
They know what you did.
33
00:01:21,104 --> 00:01:23,000
Get out of the country now.
34
00:01:43,174 --> 00:01:45,500
His name is Desmond Visser.
35
00:01:45,524 --> 00:01:48,345
Former South African
Special Forces commando
36
00:01:48,369 --> 00:01:50,640
turned independent security analyst.
37
00:01:50,664 --> 00:01:53,030
His area of expertise?
Vulnerability reports.
38
00:01:53,054 --> 00:01:55,860
Imagine a federal courthouse is
worried about a terrorist attack.
39
00:01:55,884 --> 00:01:57,289
Visser's the guy they hire to tell them
40
00:01:57,313 --> 00:01:59,063
where their weak spots are.
41
00:02:18,243 --> 00:02:20,143
I pulled everything
Homeland has on Visser
42
00:02:20,143 --> 00:02:21,729
and for the last decade,
43
00:02:21,753 --> 00:02:23,819
he has worked for illegal
regimes, corrupt governments,
44
00:02:23,843 --> 00:02:25,819
and huge multinational corporations.
45
00:02:25,843 --> 00:02:27,819
Including, most recently, Alcon,
46
00:02:27,843 --> 00:02:29,869
the same company that had six executives
47
00:02:29,893 --> 00:02:32,219
attacked and killed by
operatives of Mikhail Tal.
48
00:02:32,243 --> 00:02:34,026
You think Visser's connected
to those deaths?
49
00:02:34,050 --> 00:02:35,155
Not sure yet.
50
00:02:35,179 --> 00:02:37,529
But from the laptop, we know
that he was hired by Alcon
51
00:02:37,553 --> 00:02:40,619
to run a security report for
a CIA detention center in Cuba.
52
00:02:41,518 --> 00:02:43,293
- Sierra Maestra.
- Exactly.
53
00:02:44,553 --> 00:02:48,629
Remo, are you at the embassy?
54
00:02:48,653 --> 00:02:52,189
I need travel documents to
a non-extraditing country.
55
00:02:52,213 --> 00:02:54,180
Can you arrange that?
56
00:02:55,223 --> 00:02:58,499
Good. See you in a few hours.
57
00:02:58,523 --> 00:03:00,289
Do we know this guy's whereabouts?
58
00:03:00,313 --> 00:03:02,509
Yeah, Visser arrived in D.C.
earlier this morning.
59
00:03:02,533 --> 00:03:04,379
So what are we waiting for?
Let's go pick him up.
60
00:03:04,403 --> 00:03:05,903
- We can't.
- Why not?
61
00:03:05,927 --> 00:03:08,649
- 'Cause it's not on US soil.
- You just said he's in D.C.
62
00:03:08,673 --> 00:03:10,389
He is.
63
00:03:10,413 --> 00:03:13,463
Two hours ago, Visser walked
into a Swiss Embassy.
64
00:03:13,487 --> 00:03:16,909
He met with an attaché named Remo Omlin.
65
00:03:16,933 --> 00:03:19,699
Offered him $50,000 for
an open-ended Swiss visa.
66
00:03:23,423 --> 00:03:25,269
- Good to see you.
- You too.
67
00:03:25,293 --> 00:03:27,449
Please, this way.
68
00:03:27,473 --> 00:03:30,669
However what Visser didn't
know was that, two months ago,
69
00:03:30,693 --> 00:03:32,149
the Swiss authorities busted Omlin
70
00:03:32,173 --> 00:03:33,539
for selling those same types of visas.
71
00:03:33,563 --> 00:03:34,889
To avoid jail time,
72
00:03:34,913 --> 00:03:36,759
Omlin's been cooperating
with his government.
73
00:03:36,783 --> 00:03:39,369
He reported Visser to the embassy,
74
00:03:39,393 --> 00:03:41,849
who brought it to
the attention of the FBI.
75
00:03:43,136 --> 00:03:45,159
Visser is still inside the embassy.
76
00:03:45,183 --> 00:03:47,899
On my instructions,
the Swiss are stalling him,
77
00:03:47,923 --> 00:03:49,509
keeping him in there as long as possible,
78
00:03:49,533 --> 00:03:51,859
'cause we're not gonna arrest him.
79
00:03:51,883 --> 00:03:54,779
We're going to run
a counterintelligence operation
80
00:03:54,803 --> 00:03:58,169
to find out exactly
what he knows about Tal
81
00:03:58,193 --> 00:04:00,038
and what they're planning in Cuba.
82
00:04:01,122 --> 00:04:02,479
And here's how we're gonna do it.
83
00:04:02,503 --> 00:04:05,269
Tonight, the embassy's
holding a reception
84
00:04:05,293 --> 00:04:07,439
for their Arts and Culture foundation.
85
00:04:07,463 --> 00:04:09,359
Daniel negotiated permission
86
00:04:09,383 --> 00:04:11,449
for Bragg and Pettigrew
to attend as guests.
87
00:04:11,473 --> 00:04:12,799
I'm gonna have the Swiss authorities
88
00:04:12,823 --> 00:04:14,799
keep Visser inside the event.
89
00:04:14,823 --> 00:04:16,839
The reception is going to
allow us the freedom to move,
90
00:04:16,863 --> 00:04:18,579
to improvise if necessary.
91
00:04:18,603 --> 00:04:20,239
It's our best opportunity.
92
00:04:20,263 --> 00:04:22,409
All you have to do is get
within three feet of him.
93
00:04:22,433 --> 00:04:24,629
I'll download software onto a phone
94
00:04:24,653 --> 00:04:26,899
that will allow us to remotely
access Visser's cell.
95
00:04:26,923 --> 00:04:28,939
So whatever communication
he has with Tal,
96
00:04:28,963 --> 00:04:31,069
we'll be able to find it.
97
00:04:31,663 --> 00:04:34,559
The only stipulation is that
you two will not be able
98
00:04:34,583 --> 00:04:36,249
to take your weapons
inside the reception.
99
00:04:36,273 --> 00:04:37,689
There are going to be too many civilians.
100
00:04:37,713 --> 00:04:39,609
They don't want any type
of complications.
101
00:04:39,633 --> 00:04:41,299
And we know this is not ideal,
102
00:04:41,323 --> 00:04:43,569
but this is our only shot
at catching Visser
103
00:04:43,593 --> 00:04:44,779
before he leaves the country.
104
00:04:44,803 --> 00:04:46,249
As a precaution,
105
00:04:46,273 --> 00:04:48,879
I'm gonna have the HRT team
on alert, standing by.
106
00:04:48,903 --> 00:04:50,959
We move in one hour.
107
00:04:54,293 --> 00:04:55,593
Let's get to work.
108
00:04:57,433 --> 00:05:01,408
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
109
00:05:12,963 --> 00:05:15,580
Deputy Director Molinero.
You wanted to see me?
110
00:05:15,604 --> 00:05:17,323
Agent Pettigrew, please have a seat.
111
00:05:18,992 --> 00:05:21,599
How long has it been since
you and I worked together?
112
00:05:21,623 --> 00:05:25,779
Uh, I left the New York
Bureau, uh, six years ago.
113
00:05:25,803 --> 00:05:29,389
Six years.
Wow, it doesn't feel that long.
114
00:05:29,413 --> 00:05:31,349
Can I ask you what this is about?
115
00:05:31,373 --> 00:05:33,829
I wanted to talk to you
about the Tal investigation.
116
00:05:33,853 --> 00:05:35,789
I'm still pretty new to the unit,
117
00:05:35,813 --> 00:05:37,789
but I'm sure Agent Keaton can provide you
118
00:05:37,813 --> 00:05:40,059
with more detailed information
than I can.
119
00:05:40,083 --> 00:05:42,359
I'm afraid that's not an option,
120
00:05:42,383 --> 00:05:45,226
because Agent Keaton is what
I want to talk to you about.
121
00:05:46,393 --> 00:05:47,719
Are you concerned, Jacquie?
122
00:05:47,743 --> 00:05:49,279
About what?
123
00:05:49,303 --> 00:05:50,889
Erica Shepherd.
124
00:05:50,913 --> 00:05:53,899
Keaton's given her an awfully long leash.
125
00:05:53,923 --> 00:05:57,469
Consulting from the confines of
her holding cell is one thing.
126
00:05:57,493 --> 00:06:00,429
But bringing her out into
the field time and again?
127
00:06:00,453 --> 00:06:02,299
It's reckless and dangerous.
128
00:06:02,323 --> 00:06:05,079
Uh, with all due respect,
we have it under control.
129
00:06:05,103 --> 00:06:07,609
You think you have
Erica Shepherd under control?
130
00:06:07,633 --> 00:06:10,699
She is one of the most skilled,
evasive operatives
131
00:06:10,723 --> 00:06:11,779
in CIA history.
132
00:06:11,803 --> 00:06:13,943
We're pretty skilled too.
133
00:06:16,373 --> 00:06:18,551
- Do you trust Shepherd?
- No.
134
00:06:19,033 --> 00:06:21,009
- Does Keaton?
- I don't know.
135
00:06:21,033 --> 00:06:23,059
See that's what scares me, Jacquie.
136
00:06:23,083 --> 00:06:24,929
Because Shepherd is
the last person on Earth
137
00:06:24,953 --> 00:06:26,303
anyone should trust.
138
00:06:28,393 --> 00:06:30,629
A year after you left
the New York Bureau,
139
00:06:30,653 --> 00:06:31,889
I worked with Shepherd.
140
00:06:35,093 --> 00:06:37,899
The FBI and the CIA were
running a joint operation
141
00:06:37,923 --> 00:06:40,769
into a network of Russian sleeper agents.
142
00:06:41,074 --> 00:06:44,119
Shepherd uncovered Intel that
identified the group's leader.
143
00:06:44,143 --> 00:06:46,382
But she withheld that information
144
00:06:46,406 --> 00:06:49,469
from the FBI and the CIA.
145
00:06:58,903 --> 00:07:00,489
The Russians found out.
146
00:07:00,513 --> 00:07:02,709
They issued a kill order on her.
147
00:07:06,953 --> 00:07:10,629
She was being hunted by some
of the most highly trained
148
00:07:10,653 --> 00:07:13,499
and deadly assassins in the world.
149
00:07:13,523 --> 00:07:16,409
She was completely alone and unarmed.
150
00:07:28,663 --> 00:07:31,519
_
151
00:07:31,543 --> 00:07:33,999
And watch for moving
vehicles leaving the ferry.
152
00:07:51,513 --> 00:07:53,019
Forgive me. I'm so sorry.
153
00:07:53,043 --> 00:07:54,629
I thought you were someone else.
154
00:07:54,653 --> 00:07:56,669
I'll just jump right out.
Thank you so much.
155
00:08:00,443 --> 00:08:02,613
_
156
00:08:20,030 --> 00:08:22,030
_
157
00:08:48,133 --> 00:08:49,809
I need an immediate extraction
158
00:08:49,833 --> 00:08:52,549
at the Governor's Island
ferry terminal now.
159
00:08:55,750 --> 00:08:58,729
Shepherd's deception put
the entire operation at risk.
160
00:08:59,337 --> 00:09:02,869
She was an untrustworthy liar
long before she was a traitor.
161
00:09:02,893 --> 00:09:04,968
What is it you want from me?
162
00:09:05,893 --> 00:09:08,089
For now, be my eyes and ears.
163
00:09:08,113 --> 00:09:10,489
In particular, in regards to Keaton
164
00:09:10,513 --> 00:09:11,919
using Shepherd in the field.
165
00:09:11,943 --> 00:09:13,758
You want me to spy on my team?
166
00:09:13,782 --> 00:09:15,269
I want you to think about the lives
167
00:09:15,293 --> 00:09:16,669
that are at risk right now,
168
00:09:16,693 --> 00:09:19,619
including those of your fellow agents.
169
00:09:20,108 --> 00:09:23,539
Shepherd is going to get
someone killed, Jacquie.
170
00:09:23,563 --> 00:09:25,963
I don't want that someone to be you.
171
00:09:59,513 --> 00:10:01,489
The embassy has a security center
172
00:10:01,513 --> 00:10:03,629
with CCTV feeds of the ballroom.
173
00:10:03,653 --> 00:10:06,603
You're gonna be in there with
me monitoring the reception.
174
00:10:09,133 --> 00:10:10,589
Are you all right?
175
00:10:10,992 --> 00:10:12,549
Why do you ask?
176
00:10:12,952 --> 00:10:14,159
If you're gonna be in this operation,
177
00:10:14,183 --> 00:10:15,589
I need to know that
your head's in the game.
178
00:10:15,613 --> 00:10:16,914
It is.
179
00:10:17,915 --> 00:10:19,289
You sure about that?
180
00:10:19,313 --> 00:10:22,009
Is there something that
you want, Agent Keaton?
181
00:10:31,323 --> 00:10:33,333
Your ex-husband came to visit you?
182
00:10:35,553 --> 00:10:37,049
Does he know about Hannah?
183
00:10:37,727 --> 00:10:38,853
He does.
184
00:10:39,729 --> 00:10:41,397
And he's okay with her visiting you?
185
00:10:43,608 --> 00:10:45,735
No, I can't see her anymore.
186
00:10:49,739 --> 00:10:52,658
- I know why you're asking.
- Why am I asking?
187
00:10:52,682 --> 00:10:54,109
Because the reason that
I agreed to cooperate
188
00:10:54,133 --> 00:10:55,419
in the first place is so I could see her.
189
00:10:55,443 --> 00:10:56,715
And now that I can't,
190
00:10:56,739 --> 00:10:58,748
you're worried that
I won't be as invested?
191
00:11:01,183 --> 00:11:03,533
No, it's actually not why I'm asking.
192
00:11:09,175 --> 00:11:10,469
Those the plans?
193
00:11:10,493 --> 00:11:13,609
Yeah, the reception's taking
place in this ballroom.
194
00:11:13,633 --> 00:11:15,609
From what I can tell, there's
only one main entrance,
195
00:11:15,633 --> 00:11:17,659
the north side of the room there.
196
00:11:17,683 --> 00:11:19,699
I just spoke with the head
of security at the embassy.
197
00:11:19,723 --> 00:11:21,309
There will be plainclothes personnel
198
00:11:21,333 --> 00:11:22,619
located throughout the reception.
199
00:11:22,643 --> 00:11:24,107
Their people, not ours.
200
00:11:25,383 --> 00:11:26,749
You worried?
201
00:11:26,773 --> 00:11:28,449
Well, Visser's an ex-commando
202
00:11:28,473 --> 00:11:30,189
and I'm going in there without a gun.
203
00:11:30,213 --> 00:11:31,319
It's a little sketchy.
204
00:11:31,343 --> 00:11:32,824
Don't worry. I'll protect you.
205
00:11:34,242 --> 00:11:36,263
- What?
- Nothing.
206
00:11:38,978 --> 00:11:40,260
Just you look nice.
207
00:11:40,284 --> 00:11:41,549
You're surprised?
208
00:12:13,816 --> 00:12:15,596
Well, you said act natural.
209
00:12:17,563 --> 00:12:20,204
Keaton, we're here.
210
00:12:25,313 --> 00:12:27,620
Mr. Klausman, thank you for giving us
211
00:12:27,644 --> 00:12:29,209
- access to the embassy.
- Of course.
212
00:12:29,233 --> 00:12:31,127
Do you have any, uh,
holes in the coverage?
213
00:12:31,151 --> 00:12:32,599
We have cameras placed
throughout the embassy.
214
00:12:32,623 --> 00:12:34,249
Make sure you have your angles covered.
215
00:12:34,273 --> 00:12:35,819
And your security team is
briefed and in place?
216
00:12:35,843 --> 00:12:37,869
Yes, I have officers
stationed outside the entrance
217
00:12:37,893 --> 00:12:39,438
of the ballroom.
218
00:12:39,462 --> 00:12:41,434
What about the emergency exits?
219
00:12:43,853 --> 00:12:45,609
Who's this woman?
220
00:12:45,633 --> 00:12:47,857
- She's a consultant.
- Why is she in handcuffs?
221
00:12:48,593 --> 00:12:50,619
For your protection.
222
00:13:31,643 --> 00:13:33,659
Keaton, you there?
223
00:13:33,683 --> 00:13:35,879
We've got a visual.
224
00:13:35,903 --> 00:13:37,449
Where, Jacquie?
225
00:13:37,473 --> 00:13:39,279
Visser's at the bar.
226
00:13:39,303 --> 00:13:41,489
Northwest corner of the room.
227
00:13:53,223 --> 00:13:55,509
See if you can get close to him.
228
00:13:55,533 --> 00:13:58,300
Not now. He's on the move.
229
00:14:02,413 --> 00:14:04,909
- Remo, I need to talk.
- It's not a good time.
230
00:14:04,933 --> 00:14:06,389
What's taking so long?
231
00:14:06,413 --> 00:14:07,909
Please, Desmond. This isn't the place.
232
00:14:07,933 --> 00:14:10,439
You're hosting a party
and I'm one of your guests.
233
00:14:15,723 --> 00:14:17,839
I'm running out of time, Remo.
I need answers.
234
00:14:17,863 --> 00:14:19,879
If you can't help me,
I'll find someone who can.
235
00:14:19,903 --> 00:14:23,799
No, no, I promise you.
I can get you what you want.
236
00:14:23,823 --> 00:14:25,579
Look, just give me 15 minutes.
237
00:14:25,603 --> 00:14:28,239
You said that an hour ago. Ticktock.
238
00:14:28,263 --> 00:14:30,459
This is a bureaucracy, Desmond.
239
00:14:30,483 --> 00:14:32,369
Nothing moves fast.
240
00:14:54,023 --> 00:14:55,869
He's alone now.
241
00:14:55,893 --> 00:14:57,529
I'm heading over.
242
00:15:00,863 --> 00:15:03,773
Kate, I'm making a pass on Visser now.
243
00:15:30,363 --> 00:15:31,869
Get what you need, Kate?
244
00:15:31,893 --> 00:15:33,869
No, I couldn't make the connection.
245
00:15:33,893 --> 00:15:35,315
What's the problem, Kate?
246
00:15:35,339 --> 00:15:37,181
Visser has block cypher
encryption on his phone.
247
00:15:37,205 --> 00:15:38,919
I can get around it. I need time.
248
00:15:38,943 --> 00:15:40,699
- How much time?
- Uh, 30 seconds?
249
00:15:40,723 --> 00:15:43,106
- But there's gonna be a catch.
- What?
250
00:15:43,136 --> 00:15:45,839
You need to be within three
feet of time the entire time.
251
00:15:45,863 --> 00:15:47,828
You got this, Jacquie?
252
00:15:49,033 --> 00:15:52,059
Yeah, I have an idea.
253
00:15:57,693 --> 00:15:59,019
I'm so sorry.
254
00:15:59,043 --> 00:16:00,419
Excuse me?
255
00:16:00,443 --> 00:16:01,899
Do you see that man behind me?
256
00:16:01,923 --> 00:16:03,403
He's watching us right now.
257
00:16:05,013 --> 00:16:06,639
What about him?
258
00:16:06,663 --> 00:16:08,419
He's been coming on to me all night.
259
00:16:08,443 --> 00:16:09,899
He won't take no for an answer.
260
00:16:09,923 --> 00:16:11,639
Well, what does that have to do with me?
261
00:16:11,663 --> 00:16:13,729
I told him you were my boyfriend.
262
00:16:14,730 --> 00:16:17,829
Just talk to me for a moment.
Pretend we know each other.
263
00:16:17,853 --> 00:16:20,569
You'd be doing me a huge favor.
264
00:16:20,593 --> 00:16:22,609
- Kate?
- Almost there.
265
00:16:22,633 --> 00:16:24,683
Ten seconds, Keaton.
266
00:16:25,983 --> 00:16:28,439
Oh, my name's Elaine. What's your name?
267
00:16:28,463 --> 00:16:30,364
Look, I don't have time
for this right now.
268
00:16:37,603 --> 00:16:39,521
I'm sorry, guys. I didn't get it.
269
00:16:48,183 --> 00:16:52,226
- Remo.
- Uh, excuse me.
270
00:16:54,013 --> 00:16:56,429
- Do you have the visa or not?
- Not yet.
271
00:16:56,453 --> 00:16:58,169
I'm still waiting on
the ambassador's office.
272
00:16:58,193 --> 00:17:00,689
- How much longer?
- Soon, I promise.
273
00:17:00,713 --> 00:17:02,959
Money buys many things, Remo.
274
00:17:02,983 --> 00:17:04,519
Punctuality is one of them.
275
00:17:04,543 --> 00:17:06,178
I can only do so much.
276
00:17:09,903 --> 00:17:12,659
There's something you're not telling me.
277
00:17:12,683 --> 00:17:13,969
What are you talking about?
278
00:17:13,993 --> 00:17:15,449
Did you tell anyone that I was here?
279
00:17:15,473 --> 00:17:18,294
No, of course not.
280
00:17:18,783 --> 00:17:20,709
You're lying to me.
281
00:17:20,733 --> 00:17:22,109
Keaton, you seeing this?
282
00:17:22,133 --> 00:17:24,093
We are. Just hold your positions.
283
00:17:24,117 --> 00:17:25,719
Enough, I'm ordering
my security team to move in.
284
00:17:25,743 --> 00:17:27,036
We need a little bit more time.
285
00:17:27,060 --> 00:17:29,441
Absolutely not. The situation
is clearly starting to escalate.
286
00:17:29,465 --> 00:17:31,824
I'm not putting my guests
in danger for a minute longer.
287
00:17:31,848 --> 00:17:33,769
Take him now.
288
00:17:36,923 --> 00:17:38,814
All right, they're moving on Visser.
289
00:17:39,883 --> 00:17:41,429
Answer me.
290
00:17:41,453 --> 00:17:43,583
I had no choice.
291
00:17:50,073 --> 00:17:53,749
- The building is locked down.
- Everybody, just calm down.
292
00:17:58,993 --> 00:18:01,749
- Everyone down.
- Stay down, stay down.
293
00:18:01,773 --> 00:18:03,759
- Get down.
- Everybody down on the ground!
294
00:18:03,783 --> 00:18:05,019
Now!
295
00:18:13,053 --> 00:18:14,483
Everybody on the wall!
296
00:18:16,353 --> 00:18:18,233
Go!
297
00:18:36,593 --> 00:18:38,399
On the wall. Come on. Move!
298
00:18:38,423 --> 00:18:40,229
On the ground now! On the ground.
299
00:18:40,253 --> 00:18:42,489
Apply pressure directly to the wound.
300
00:18:42,513 --> 00:18:44,260
- Up! Let's go!
- I need a belt.
301
00:18:45,993 --> 00:18:48,059
This man needs medical attention.
302
00:18:48,083 --> 00:18:49,449
They both do.
303
00:18:49,473 --> 00:18:51,239
- You seem capable.
- I'm a... I'm a nurse.
304
00:18:51,263 --> 00:18:53,715
Good, handle it. He stays.
305
00:18:55,793 --> 00:18:57,249
This is Will Keaton with the FBI.
306
00:18:57,273 --> 00:18:58,639
We need EMS at the Swiss Embassy.
307
00:18:58,663 --> 00:19:00,379
We have two people down
with gunshot wounds.
308
00:19:00,403 --> 00:19:01,599
Daniel, get with HRT.
309
00:19:16,763 --> 00:19:20,009
Listen, I want you to grab all the bags
310
00:19:20,033 --> 00:19:21,569
and put them over there.
311
00:19:21,593 --> 00:19:23,203
Now.
312
00:19:24,643 --> 00:19:27,279
Everyone hand over your bags now!
313
00:19:27,303 --> 00:19:29,229
Let's go!
314
00:19:39,263 --> 00:19:41,573
Empty your purse, ma'am.
315
00:19:42,663 --> 00:19:46,119
Everyone put your cell phones
inside the bag now!
316
00:19:46,143 --> 00:19:47,776
Come on!
317
00:19:48,533 --> 00:19:51,014
Cell phones in the bag now!
318
00:20:08,163 --> 00:20:10,033
Did you not hear what I said?
319
00:20:12,486 --> 00:20:13,696
Your phone.
320
00:20:14,693 --> 00:20:16,239
You don't have to do this.
321
00:20:16,263 --> 00:20:18,149
I won't ask you again.
322
00:20:26,663 --> 00:20:28,159
On the ground.
323
00:20:52,383 --> 00:20:53,709
I'm in position.
324
00:20:53,733 --> 00:20:55,839
- Do you have a shot?
- Stand by.
325
00:21:06,483 --> 00:21:09,379
You and you, on your feet.
326
00:21:09,403 --> 00:21:11,549
Close the drapes.
327
00:21:11,573 --> 00:21:13,379
Move!
328
00:21:28,293 --> 00:21:29,749
Negative. I don't have a shot.
329
00:21:29,773 --> 00:21:31,399
We've lost the line of sight, Will.
330
00:21:31,423 --> 00:21:33,229
I have to shut this down.
331
00:21:35,649 --> 00:21:37,261
Back with the others.
332
00:21:38,433 --> 00:21:41,239
Now! Let's go!
333
00:21:46,613 --> 00:21:48,589
Bragg, Pettigrew,
can you get those drapes open?
334
00:21:48,613 --> 00:21:50,793
Not without getting blood on them.
335
00:21:51,793 --> 00:21:53,899
We might be able
to take this guy out though.
336
00:21:53,923 --> 00:21:55,379
No, no. Too dangerous.
337
00:21:55,403 --> 00:21:57,429
You're both unarmed and there
are too many civilians.
338
00:21:57,453 --> 00:21:59,209
Can you talk him down?
339
00:21:59,233 --> 00:22:00,917
I've been through dozens
of hostage situations.
340
00:22:00,941 --> 00:22:02,911
Some people never negotiate.
Visser's one of them.
341
00:22:02,935 --> 00:22:04,779
Everyone can be negotiated with.
342
00:22:04,803 --> 00:22:06,299
Easy for you to say that out there.
343
00:22:06,323 --> 00:22:07,609
Do what you can do.
344
00:22:07,633 --> 00:22:08,869
In the meantime, HRT is on standby.
345
00:22:08,893 --> 00:22:10,869
All right, copy that.
346
00:22:11,336 --> 00:22:13,269
We have to look out for ourselves.
347
00:22:13,293 --> 00:22:15,309
Trust me, this will work.
348
00:22:15,333 --> 00:22:16,919
Hey, whatever you're thinking of trying,
349
00:22:16,943 --> 00:22:19,011
- forget about it, all right?
- Who are you?
350
00:22:19,035 --> 00:22:21,319
Someone who wants to live through this.
351
00:22:28,873 --> 00:22:30,409
Sit down.
352
00:22:30,433 --> 00:22:31,889
It's my mother-in-law.
353
00:22:31,913 --> 00:22:35,277
She needs her heart medication.
It's in her bag.
354
00:22:38,113 --> 00:22:39,469
Sit down.
355
00:22:39,493 --> 00:22:42,249
A dying woman is going to make your life
356
00:22:42,273 --> 00:22:44,519
a lot more complicated.
357
00:22:44,543 --> 00:22:47,589
Please let me get it for her.
358
00:22:52,333 --> 00:22:55,130
Move. Go.
359
00:22:57,373 --> 00:22:59,134
Now.
360
00:23:11,693 --> 00:23:13,589
Shots fired. Shots fired.
361
00:23:13,613 --> 00:23:15,019
Who's hit?
362
00:23:15,043 --> 00:23:16,833
Bragg.
363
00:23:37,683 --> 00:23:39,423
You're wearing a vest.
364
00:23:40,943 --> 00:23:42,699
Who are you?
365
00:23:43,428 --> 00:23:45,553
I'm just security for one of the guests.
366
00:23:46,903 --> 00:23:49,319
No.
367
00:23:49,343 --> 00:23:50,733
Don't lie to me.
368
00:23:55,303 --> 00:23:57,003
Please don't!
369
00:23:58,833 --> 00:24:02,419
Tell me now. Who are you?
370
00:24:04,403 --> 00:24:06,402
Jason Bragg, FBI.
371
00:24:06,426 --> 00:24:07,923
FBI.
372
00:24:10,803 --> 00:24:13,208
Your radio. Now.
373
00:24:24,593 --> 00:24:26,399
Now listen carefully.
374
00:24:26,423 --> 00:24:28,749
There's a helipad on the roof
of this building.
375
00:24:28,773 --> 00:24:31,749
I need a chopper and clear airspace.
376
00:24:31,773 --> 00:24:33,539
You have 30 minutes.
377
00:24:33,563 --> 00:24:35,669
Then I start shooting hostages...
378
00:24:38,953 --> 00:24:40,963
Starting with your agent.
379
00:24:43,743 --> 00:24:45,495
All right, I'm getting HRT.
380
00:24:45,519 --> 00:24:46,926
Wait, you haven't made a connection
381
00:24:46,950 --> 00:24:48,639
- with Visser's phone yet.
- I don't care about that.
382
00:24:48,663 --> 00:24:50,119
You haven't got what you came for.
383
00:24:50,143 --> 00:24:52,079
- You need him alive.
- HRT trains for this.
384
00:24:52,103 --> 00:24:53,819
If they can get him out alive, they will.
385
00:24:53,843 --> 00:24:56,361
HRT is a hammer, you need
a scalpel; you know that!
386
00:24:56,386 --> 00:24:58,129
I know that he's shot
three people, including Bragg.
387
00:24:58,153 --> 00:24:59,739
That's what I know.
388
00:24:59,763 --> 00:25:01,924
Life's more important.
You stay right here.
389
00:25:03,073 --> 00:25:05,633
This is a mistake.
390
00:25:12,683 --> 00:25:14,643
On your feet.
391
00:25:16,513 --> 00:25:18,043
Move.
392
00:25:25,003 --> 00:25:27,053
Can you push in for me please?
393
00:25:28,833 --> 00:25:30,639
I need you to push in on Agent Bragg.
394
00:25:30,663 --> 00:25:32,469
I think he's signaling something.
395
00:25:37,933 --> 00:25:39,973
I don't see anything.
396
00:25:57,863 --> 00:25:59,297
Ballroom has one main entrance
397
00:25:59,321 --> 00:26:00,520
through the double doors.
398
00:26:00,544 --> 00:26:02,189
We're going to move in on my command.
399
00:26:02,213 --> 00:26:03,799
Shepherd, where's Visser located
400
00:26:03,823 --> 00:26:06,019
in the ballroom right now?
401
00:26:06,402 --> 00:26:07,428
Shepherd?
402
00:26:07,453 --> 00:26:09,149
Shepherd, do you copy?
403
00:26:09,366 --> 00:26:11,069
Shepherd.
404
00:26:11,093 --> 00:26:12,849
Stand by.
405
00:26:33,853 --> 00:26:35,643
- Stay back or he dies.
- Calm down.
406
00:26:39,389 --> 00:26:41,519
Erica Shepherd.
407
00:26:42,932 --> 00:26:44,128
What are you doing here?
408
00:26:44,153 --> 00:26:45,633
Put the gun down and I'll tell you.
409
00:26:46,733 --> 00:26:49,719
No, no, you're s... you're
supposed to be in prison.
410
00:26:49,743 --> 00:26:51,239
FBI. They brought you out.
411
00:26:51,263 --> 00:26:52,759
You're working with them, aren't you?
412
00:26:52,783 --> 00:26:54,809
I used to work for them,
but I'm not anymore.
413
00:26:54,833 --> 00:26:56,849
I'm not here to stop you, Desmond.
414
00:26:56,873 --> 00:26:58,549
I'm here to help you escape.
415
00:27:00,573 --> 00:27:03,378
- Why?
- Because I'm going with you.
416
00:27:08,283 --> 00:27:10,184
You... you want to help me
get out of here?
417
00:27:10,208 --> 00:27:11,581
I could care less about helping you!
418
00:27:11,605 --> 00:27:14,349
I want to escape!
You're my best chance to do it!
419
00:27:14,373 --> 00:27:15,919
Why are you doing this?
420
00:27:15,943 --> 00:27:17,309
I spent the last three years of my life
421
00:27:17,333 --> 00:27:18,732
in a cage like an animal.
422
00:27:18,756 --> 00:27:20,699
I'm not gonna do it anymore.
This is my only chance.
423
00:27:20,723 --> 00:27:23,049
No. I can get myself out of here.
424
00:27:23,073 --> 00:27:24,619
How? Are you gonna get out
with a helicopter?
425
00:27:24,643 --> 00:27:27,019
You think the FBI is gonna
fly you out, Desmond?
426
00:27:27,043 --> 00:27:28,987
I really thought you were
smarter than that.
427
00:27:30,530 --> 00:27:32,719
I have seen the blueprints
of this embassy.
428
00:27:32,743 --> 00:27:34,979
I know how to get us out of here.
429
00:27:37,523 --> 00:27:41,917
If you're wrong, you die.
430
00:27:43,093 --> 00:27:45,599
If I'm wrong, we both die.
431
00:27:51,413 --> 00:27:52,689
We need to send in HRT.
432
00:27:52,713 --> 00:27:54,259
No, I want to give her some more time.
433
00:27:54,283 --> 00:27:55,429
What if she gets someone killed
434
00:27:55,453 --> 00:27:56,739
or tries to disappear?
435
00:27:56,763 --> 00:27:58,479
Shepherd's had plenty
of chances to escape
436
00:27:58,503 --> 00:28:00,439
and she's never taken them, so why now?
437
00:28:00,463 --> 00:28:01,749
What's changed?
438
00:28:01,773 --> 00:28:04,231
- Oh, you know what's
changed: Hannah.
439
00:28:06,625 --> 00:28:08,471
If she goes through it,
then she is guaranteeing
440
00:28:08,495 --> 00:28:10,529
that she will never see
her daughter again.
441
00:28:11,285 --> 00:28:12,961
I don't believe she'd do that.
442
00:28:12,985 --> 00:28:14,675
And if you're wrong?
443
00:28:23,515 --> 00:28:25,794
If you're with me, we should go.
444
00:28:26,865 --> 00:28:30,631
Otherwise just shoot me.
445
00:28:30,655 --> 00:28:32,191
There's no "we" in this scenario.
446
00:28:32,215 --> 00:28:33,631
Why should I trust you?
447
00:28:33,655 --> 00:28:35,671
You shot an FBI agent.
448
00:28:35,695 --> 00:28:37,615
Another one right there.
449
00:28:39,525 --> 00:28:41,381
You are being watched.
450
00:28:41,405 --> 00:28:43,355
They're coming for you
and they will kill you.
451
00:28:49,521 --> 00:28:51,441
Are you coming?
452
00:28:52,975 --> 00:28:55,431
Enough, Will. Don't let this happen.
453
00:29:11,281 --> 00:29:13,551
Bravo 17, holding position.
454
00:29:41,805 --> 00:29:43,415
This'll hurt.
455
00:29:54,775 --> 00:29:56,468
Hold your fire!
456
00:29:57,435 --> 00:29:59,411
- You see him?
- Not yet.
457
00:29:59,435 --> 00:30:01,541
Move! Move!
458
00:30:09,321 --> 00:30:11,341
Help me.
459
00:30:20,455 --> 00:30:22,375
Come on! Out!
460
00:30:23,805 --> 00:30:26,051
- You guys okay?
- Yeah, we're fine.
461
00:30:26,075 --> 00:30:27,657
- Where are they?
- They were on that side of the room
462
00:30:27,681 --> 00:30:29,340
when Shepherd set off the tear gas.
463
00:30:29,364 --> 00:30:31,324
Then she disappeared.
464
00:30:31,348 --> 00:30:34,581
Keaton, Shepherd told Visser
about the embassy blueprints.
465
00:30:34,605 --> 00:30:36,475
All right.
466
00:30:53,795 --> 00:30:57,471
We've got two agents down.
We need EMS in here now.
467
00:31:10,685 --> 00:31:12,711
Go, go! They're coming!
468
00:31:16,555 --> 00:31:18,711
Move! Move!
469
00:31:26,085 --> 00:31:27,809
This way.
470
00:31:33,667 --> 00:31:35,887
They're here. This way.
471
00:31:38,554 --> 00:31:40,604
Shepherd!
472
00:31:43,065 --> 00:31:45,521
- So what's our exit?
- The maintenance hatch.
473
00:31:45,545 --> 00:31:47,329
It should be up here somewhere.
474
00:31:49,895 --> 00:31:51,985
- Shepherd!
- Will!
475
00:31:57,115 --> 00:32:00,385
Shepherd! Shepherd!
476
00:32:16,875 --> 00:32:18,735
She's gone.
477
00:32:33,725 --> 00:32:35,961
- Excuse me.
- Don't look at the gun.
478
00:32:35,985 --> 00:32:37,791
Reach in your pocket
and hand me the keys.
479
00:32:37,815 --> 00:32:41,051
- Take them.
- Good boy, on your knees.
480
00:32:41,075 --> 00:32:42,571
What are you doing? Let's go.
481
00:32:42,595 --> 00:32:44,157
- No witnesses.
- Please! Don't do this.
482
00:32:45,472 --> 00:32:47,305
I said let's go.
483
00:33:00,485 --> 00:33:02,121
That was a big mistake.
484
00:33:02,145 --> 00:33:03,901
He'll call the police.
485
00:33:03,925 --> 00:33:05,771
They'll know what kind
of car we're driving.
486
00:33:05,795 --> 00:33:07,821
This is yours.
487
00:33:11,805 --> 00:33:14,911
Fine, but we need to get off the roads.
488
00:33:14,935 --> 00:33:16,261
Head for Mason Neck.
489
00:33:16,285 --> 00:33:19,051
I've got a contact there
who will help us.
490
00:33:22,115 --> 00:33:23,961
I want road blocks set up
within a 20 mile radius
491
00:33:23,985 --> 00:33:25,195
of the embassy.
492
00:33:25,219 --> 00:33:27,231
Get facial recognition setup
on all the tolls
493
00:33:27,255 --> 00:33:29,141
and public transportations in the area.
494
00:33:29,165 --> 00:33:32,101
Kate, that GPS transponder
implanted in Shepherd's chest.
495
00:33:32,125 --> 00:33:33,671
Can you track that signal?
496
00:33:33,695 --> 00:33:35,101
I am not having any luck.
497
00:33:35,125 --> 00:33:36,851
I don't know what's going on.
498
00:33:36,875 --> 00:33:38,281
The Kevlar.
499
00:33:38,305 --> 00:33:40,201
Before Shepherd escaped,
she put a Kevlar vest on.
500
00:33:40,225 --> 00:33:41,891
That would definitely block the signal.
501
00:33:41,915 --> 00:33:43,602
I can't believe she would do this!
502
00:33:43,626 --> 00:33:44,941
Why?
503
00:33:44,965 --> 00:33:47,121
She betrayed her country,
her colleagues, her own family.
504
00:33:47,145 --> 00:33:48,811
Why would we be any different?
505
00:33:48,835 --> 00:33:50,511
D.C. Metro just had a report
of a carjacking
506
00:33:50,535 --> 00:33:51,951
a mile from the embassy.
507
00:33:51,975 --> 00:33:53,641
Description matches Visser and Shepherd.
508
00:33:53,665 --> 00:33:56,235
- You two.
- All right, we're on it.
509
00:34:02,635 --> 00:34:05,831
Will, look, Shepherd's
a trained operative.
510
00:34:05,855 --> 00:34:07,271
Visser's a security expert.
511
00:34:07,295 --> 00:34:09,531
Roadblocks, facial recognition.
It's not gonna work.
512
00:34:09,555 --> 00:34:10,751
We need to call in outside help.
513
00:34:10,775 --> 00:34:12,661
Like who?
514
00:34:12,685 --> 00:34:14,841
The US Marshals, local law enforcement.
515
00:34:14,865 --> 00:34:16,151
Whoever we usually enlist.
516
00:34:16,175 --> 00:34:17,541
No, there's no need for that.
517
00:34:17,565 --> 00:34:21,541
Why not? Will, what is going on here?
518
00:34:21,565 --> 00:34:23,851
- I don't think she's running.
- No, you're right.
519
00:34:23,875 --> 00:34:25,851
She's not running; she's gone
because you let her go.
520
00:34:25,875 --> 00:34:28,031
I saw what happened in the tunnel.
521
00:34:32,235 --> 00:34:33,861
I know you think you can trust her,
522
00:34:33,885 --> 00:34:35,211
but she's a traitor.
523
00:34:35,235 --> 00:34:36,911
She betrayed our country.
524
00:34:36,935 --> 00:34:39,781
- And what if she didn't?
- What are you saying?
525
00:34:39,805 --> 00:34:41,871
The tunnel, right before
she closed that hatch,
526
00:34:41,895 --> 00:34:43,911
she gave me this look, like...
527
00:34:43,935 --> 00:34:45,882
like she was asking me to hold off.
528
00:34:46,595 --> 00:34:48,311
Yeah, because she wanted to escape.
529
00:34:48,335 --> 00:34:50,271
No, no. I think she's playing Visser.
530
00:34:50,295 --> 00:34:53,389
She's working him like an asset
to get information about Tal.
531
00:34:54,981 --> 00:34:56,601
I hope you're right.
532
00:35:18,845 --> 00:35:21,625
My contact will be here in
ten minutes with his trawler.
533
00:35:22,755 --> 00:35:24,261
Is he reliable?
534
00:35:24,285 --> 00:35:26,261
I wouldn't have called him if he wasn't.
535
00:35:26,285 --> 00:35:28,001
Once I'm in Canada,
536
00:35:28,025 --> 00:35:30,261
I have a friend who will
hide me out as long as I need.
537
00:35:30,285 --> 00:35:33,091
- You should come.
- No, I can handle myself.
538
00:35:33,115 --> 00:35:34,661
It's the least I can do.
539
00:35:34,685 --> 00:35:36,751
Well, if you wanna pay me back,
540
00:35:36,775 --> 00:35:39,051
you can tell me what Tal's
planning in Sierra Maestra.
541
00:35:39,075 --> 00:35:41,191
Why do you care so much about Tal?
542
00:35:41,215 --> 00:35:43,061
Because he took everything from me
543
00:35:43,085 --> 00:35:44,281
and he has to pay for that.
544
00:35:44,305 --> 00:35:47,191
You go after him, he will kill you.
545
00:35:47,610 --> 00:35:48,987
Maybe.
546
00:35:50,305 --> 00:35:53,533
You owe me your life, Desmond.
You said that.
547
00:35:54,095 --> 00:35:55,994
What's he planning in Cuba?
548
00:35:57,275 --> 00:35:58,771
I don't know.
549
00:35:58,795 --> 00:35:59,998
You're lying. You know something.
550
00:36:01,708 --> 00:36:03,251
Uh, I do.
551
00:36:03,795 --> 00:36:05,691
But not about Sierra Maestra.
552
00:36:06,045 --> 00:36:07,547
About what then?
553
00:36:08,415 --> 00:36:10,651
There's going to be another strike.
554
00:36:10,675 --> 00:36:12,041
A major attack.
555
00:36:12,065 --> 00:36:14,871
Bigger than anything
he's ever done before.
556
00:36:15,263 --> 00:36:17,701
But it's not gonna be in Cuba.
557
00:36:17,725 --> 00:36:20,101
It's going to be right here in D.C.
558
00:36:30,305 --> 00:36:31,726
I don't know all the details.
559
00:36:31,750 --> 00:36:34,023
But the target's a major
tourist attraction.
560
00:36:34,047 --> 00:36:36,631
- Which one?
- I... I don't know.
561
00:36:36,655 --> 00:36:38,291
Give me something.
562
00:36:38,315 --> 00:36:41,421
I don't know. I don't work for Tal.
563
00:36:41,445 --> 00:36:44,211
We had a one-time transaction.
564
00:36:44,235 --> 00:36:46,211
Do you really think he would
tell me everything
565
00:36:46,235 --> 00:36:47,754
about what he's doing?
566
00:36:48,545 --> 00:36:50,601
Well, what did he tell you
about this attack?
567
00:36:50,625 --> 00:36:54,561
Only that hundreds,
maybe thousands, would die.
568
00:36:54,585 --> 00:36:56,635
And that it's going to happen very soon.
569
00:36:58,205 --> 00:36:59,344
It's time to go.
570
00:37:11,345 --> 00:37:13,671
Shepherd's tracking device is back up.
571
00:37:13,695 --> 00:37:16,068
- Where is she?
- Mason Neck, Virginia.
572
00:37:16,092 --> 00:37:18,145
Send me the address. Tell Bragg
and Pettigrew to meet us there.
573
00:37:18,169 --> 00:37:19,154
- Okay.
- Daniel?
574
00:37:19,178 --> 00:37:22,315
- Right behind you.
- She wants us to find her.
575
00:37:26,495 --> 00:37:28,901
He should be here by now.
576
00:37:28,925 --> 00:37:32,651
Who is this, uh, boat captain
that's meeting you?
577
00:37:32,675 --> 00:37:33,951
Why does it matter?
578
00:37:33,975 --> 00:37:35,481
I just want to know if I can trust him.
579
00:37:35,505 --> 00:37:37,351
I want to know who we're working with.
580
00:37:37,375 --> 00:37:39,335
I already told you we could trust him.
581
00:37:41,465 --> 00:37:43,271
You set me up, didn't you?
582
00:37:43,295 --> 00:37:45,961
- Put your weapon down!
- Stay back or she dies!
583
00:37:45,985 --> 00:37:47,701
Put the gun down! It's over!
584
00:37:47,725 --> 00:37:50,321
- I said stay back!
- There's no way out, Visser!
585
00:37:56,955 --> 00:37:59,981
Once a traitor, always a traitor.
586
00:38:02,265 --> 00:38:04,421
I said let's go.
587
00:38:09,275 --> 00:38:10,625
This is yours.
588
00:38:28,555 --> 00:38:29,981
You okay?
589
00:38:30,815 --> 00:38:32,442
Yes.
590
00:38:32,905 --> 00:38:34,610
We've got a lot to talk about.
591
00:38:35,085 --> 00:38:36,596
Yes, we do.
592
00:38:52,495 --> 00:38:55,715
I wanted to ask if you made
a decision about my offer.
593
00:38:57,755 --> 00:39:00,052
Yes, I have.
594
00:39:00,741 --> 00:39:02,311
And?
595
00:39:03,545 --> 00:39:05,057
I'm sorry.
596
00:39:05,455 --> 00:39:08,635
I can't go against Keaton
and my team like that.
597
00:39:10,258 --> 00:39:12,568
Shepherd escaped custody today.
598
00:39:13,385 --> 00:39:15,661
She helped a known criminal
flee from the scene
599
00:39:15,685 --> 00:39:17,531
of a hostage crisis.
600
00:39:17,555 --> 00:39:19,411
She was only apprehended as a result
601
00:39:19,435 --> 00:39:21,321
of her GPS transmitting device.
602
00:39:21,345 --> 00:39:22,711
That's not the whole story.
603
00:39:22,735 --> 00:39:24,786
Please enlighten me.
604
00:39:25,785 --> 00:39:27,997
I was in that room when Shepherd came in.
605
00:39:28,395 --> 00:39:30,501
She told Visser she wanted to help him
606
00:39:30,525 --> 00:39:32,771
and that this was
her chance to escape too.
607
00:39:32,795 --> 00:39:36,088
In that moment, I was sure
you were right about her.
608
00:39:37,625 --> 00:39:41,325
But you weren't and neither was I.
609
00:39:42,805 --> 00:39:44,471
See, Shepherd helped Visser escape
610
00:39:44,495 --> 00:39:46,808
so she could gather
intelligence on Mikhail Tal.
611
00:39:47,635 --> 00:39:49,478
And we didn't apprehend her.
612
00:39:49,502 --> 00:39:52,441
She used that GPS transmitter
to signal to us
613
00:39:52,465 --> 00:39:54,635
her and Visser's location.
614
00:39:55,985 --> 00:39:57,751
It was her plan from the very beginning.
615
00:39:57,775 --> 00:40:00,621
- And you believe that?
- Yeah, I do.
616
00:40:00,863 --> 00:40:03,491
I guess I was wrong about
you, Agent Pettigrew.
617
00:40:03,515 --> 00:40:06,045
It seems you're not the person
I thought you were.
618
00:40:07,735 --> 00:40:09,151
Seems not.
619
00:40:20,015 --> 00:40:22,031
Daniel is questioning Visser.
620
00:40:22,055 --> 00:40:25,012
If he knows anything else
about Tal, we'll find out.
621
00:40:26,715 --> 00:40:29,081
Visser's not one of Tal's people.
622
00:40:29,105 --> 00:40:31,391
Their relationship was transactional.
623
00:40:31,415 --> 00:40:33,980
So Tal wouldn't have told him
details about the plan.
624
00:40:34,675 --> 00:40:37,611
A second attack, this one on U.S. soil.
625
00:40:37,817 --> 00:40:39,621
Do you think that's real?
626
00:40:39,777 --> 00:40:41,075
Yes.
627
00:40:43,364 --> 00:40:45,555
You took a huge risk today
628
00:40:46,775 --> 00:40:48,671
It wasn't as huge as you think.
629
00:40:48,953 --> 00:40:50,581
Why do you say?
630
00:40:50,605 --> 00:40:52,021
I've seen you at work, Agent Keaton.
631
00:40:52,045 --> 00:40:53,891
I was willing to bet that
you'd figure out my plan
632
00:40:53,915 --> 00:40:55,585
at the embassy.
633
00:40:55,915 --> 00:40:58,071
Yeah, well, figuring out your
plan and trusting you to do it,
634
00:40:58,095 --> 00:40:59,941
those are two very different things.
635
00:40:59,965 --> 00:41:03,175
Hmm. Yes, they are.
636
00:41:08,665 --> 00:41:10,308
At any cost.
637
00:41:13,545 --> 00:41:16,725
You and I are willing
to catch Tal at any cost.
638
00:41:18,842 --> 00:41:21,412
I think as long as we can trust that...
639
00:41:23,555 --> 00:41:25,031
We'll get him.
640
00:41:38,225 --> 00:41:39,962
Good night, Shepherd.
641
00:41:40,915 --> 00:41:42,676
Good night, Agent Keaton.
46395