Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,200 --> 00:00:39,200
"EL VALS DEL EMPERADOR"
2
00:01:43,000 --> 00:01:47,000
En una noche de diciembre,
hace cuarenta y tantos a�os,...
3
00:01:47,100 --> 00:01:51,200
...su majestad Francisco Jos� I,
emperador de Austria,...
4
00:01:51,500 --> 00:01:55,500
...rey apost�lico de Hungr�a,
rey de Bohemia,...
5
00:01:55,800 --> 00:01:59,800
...Dalmacia, Croacia,
Eslavonia, Galitzia...
6
00:02:00,100 --> 00:02:04,100
...y muchos m�s territorios,
daba una peque�a fiesta...
7
00:02:04,300 --> 00:02:08,400
...en su palacio de Viena.
8
00:05:02,300 --> 00:05:03,400
Hola, Condesa.
9
00:05:03,600 --> 00:05:05,500
�C�mo ha entrado?
-Por la ventana.
10
00:05:05,700 --> 00:05:07,200
Olvidaron invitarme.
11
00:05:07,700 --> 00:05:09,200
�M�rchese!
-No.
12
00:05:09,400 --> 00:05:10,500
He dicho que se vaya.
13
00:05:10,700 --> 00:05:11,900
Yo he dicho que no.
14
00:05:12,000 --> 00:05:13,300
�Qu� quiere ahora?
15
00:05:13,600 --> 00:05:15,200
Ten�a que verla una vez m�s.
16
00:05:15,500 --> 00:05:18,100
No tengo nada que decirle.
-No quiero que hable.
17
00:05:18,300 --> 00:05:19,400
Quiero que escuche.
18
00:05:20,300 --> 00:05:21,700
Hablemos en alg�n sitio.
19
00:05:21,900 --> 00:05:24,400
Le odio, le aborrezco,
le desprecio.
20
00:05:24,600 --> 00:05:27,200
No siempre fue as�.
En un tiempo me am�, �verdad?
21
00:05:27,500 --> 00:05:33,900
�Canalla!
22
00:05:41,400 --> 00:05:44,300
El Emperador los matar� a ambos.
-D�jame mirar.
23
00:05:44,800 --> 00:05:47,400
Que estas lentes no se rompan
de la verguenza...
24
00:05:47,800 --> 00:05:50,000
�No es la hija del bar�n Holenia?
-S�.
25
00:05:50,200 --> 00:05:53,400
Johanna Augusta Franziska,
condesa Von Stolzenberg,...
26
00:05:53,700 --> 00:05:56,200
...mancillando su nombre.
-�Qui�n es �l?
27
00:05:56,400 --> 00:05:58,200
Es el hombre, ese hombre.
-�Qui�n?
28
00:05:58,300 --> 00:06:00,700
El hombre. �No lo has o�do?
�D�nde has estado?
29
00:06:01,000 --> 00:06:03,600
En un balneario, intentando
curar mi pobre coraz�n.
30
00:06:03,800 --> 00:06:05,200
Olvidaba eso.
No es nada.
31
00:06:05,300 --> 00:06:07,900
Cu�ntamelo.
-Bien. T� lo has querido.
32
00:06:08,100 --> 00:06:11,500
Es un romance que ha estremecido
Viena los �ltimos cuatro meses.
33
00:06:11,800 --> 00:06:14,100
�Qui�n es �l?
-El m�s vulgar, odioso,...
34
00:06:14,300 --> 00:06:17,000
...maleducado...
-En una palabra, un americano.
35
00:06:17,500 --> 00:06:20,000
S�.
Y un infeliz incluso entre ellos.
36
00:06:20,400 --> 00:06:22,800
Es lo que llaman
un vendedor ambulante.
37
00:06:23,100 --> 00:06:26,200
�Un vendedor ambulante
con la hija de un Bar�n?
38
00:06:26,400 --> 00:06:29,500
�Sabes lo del atentado al Emperador?
Fue ese hombre.
39
00:06:29,800 --> 00:06:30,500
�Por caridad!
40
00:06:30,600 --> 00:06:33,800
Enga�� a su Majestad
present�ndose...
41
00:06:34,000 --> 00:06:35,400
...como un gran potentado.
42
00:06:35,600 --> 00:06:38,400
Despu�s se revel� que era
un peque�o potentado...
43
00:06:38,600 --> 00:06:41,200
...de una organizaci�n
llamada Hospitalarios.
44
00:06:41,400 --> 00:06:44,800
Recuerdo cuando vino a palacio
con su sucio perro.
45
00:06:45,100 --> 00:06:47,600
Y una misteriosa y siniestra
caja negra.
46
00:06:48,000 --> 00:06:50,400
�Sabes qu� hab�a en la caja?
47
00:07:09,000 --> 00:07:10,200
�C�mo est� usted hoy?
48
00:07:19,600 --> 00:07:21,400
S�game, por favor.
49
00:07:57,600 --> 00:08:01,500
Venga, Buttons. Deja el chicle.
D�melo. Venga.
50
00:08:15,100 --> 00:08:17,900
Sherezade, por favor.
�D�nde est�n tus modales?
51
00:08:18,400 --> 00:08:22,300
Y t�, deja de jugar con el bigote.
-No estoy nervioso. S� por qu�...
52
00:08:22,400 --> 00:08:24,500
...nos ha llamado el Emperador.
-Y yo.
53
00:08:24,700 --> 00:08:28,000
Sabr� que deber�as estar en prisi�n.
-Hablas con tu padre.
54
00:08:28,300 --> 00:08:30,600
Eso es lo deprimente.
Mi padre, un delincuente.
55
00:08:30,900 --> 00:08:33,600
Hipotecando la hipoteca
de un castillo que ya lo estaba.
56
00:08:33,800 --> 00:08:36,500
�Qu� s� yo de hipotecas?
Soy general, no comerciante.
57
00:08:36,800 --> 00:08:39,200
Y jug�ndote todo el dinero
en una noche.
58
00:08:39,400 --> 00:08:40,500
Hicieron trampas.
59
00:08:40,800 --> 00:08:43,800
Dos duelos. Testigo
en el divorcio de alg�n...
60
00:08:44,100 --> 00:08:46,700
...pastelero de los suburbios.
Demandado por una joven...
61
00:08:46,900 --> 00:08:50,200
...del coro de la �pera porque
le prometiste protagonizar Aida.
62
00:08:50,500 --> 00:08:54,200
Era una tonta. Yo no soy el
director de la �pera, soy general.
63
00:08:55,400 --> 00:08:58,600
Como intentaba decir
hace diecis�is insultos,...
64
00:08:59,000 --> 00:09:01,600
...no creo que
nos convocara por m�.
65
00:09:02,000 --> 00:09:03,400
Creo que ha sido por ti.
66
00:09:03,500 --> 00:09:07,500
�Yo? �Qu� he hecho yo?
-Creo que alguien se habr�...
67
00:09:07,800 --> 00:09:10,000
...interesado en ti,
y el Emperador querr�...
68
00:09:10,200 --> 00:09:11,900
...concertar un matrimonio.
-Bobadas.
69
00:09:12,100 --> 00:09:14,000
Su Majestad sabe
que estoy de luto.
70
00:09:14,200 --> 00:09:17,700
Dos a�os de luto por un marido
que no aguantabas es suficiente.
71
00:09:17,900 --> 00:09:20,600
Veo un matrimonio
muy satisfactorio.
72
00:09:20,700 --> 00:09:23,200
Un diplom�tico belga.
73
00:09:23,600 --> 00:09:25,200
O un duque ruso.
74
00:09:25,500 --> 00:09:27,500
Me gustan los rusos,
�a ti no?
75
00:09:27,900 --> 00:09:30,200
Est�n rebosantes de dinero.
76
00:09:30,400 --> 00:09:33,300
Y adem�s, querido pap�,
podr�as hipotecar el Kremlin.
77
00:09:44,400 --> 00:09:46,900
Su excelencia el bar�n Holenia,...
78
00:09:47,100 --> 00:09:50,200
...y la condesa Von Stolzenberg.
79
00:10:02,500 --> 00:10:04,000
Bar�n Holenia.
80
00:10:04,800 --> 00:10:07,200
Querida Johanna.
Levantaos.
81
00:10:07,500 --> 00:10:10,500
Perd�n por no besaros la mano.
Un catarro.
82
00:10:11,500 --> 00:10:13,100
�C�mo est� Sherezade?
83
00:10:13,600 --> 00:10:15,500
Llevas un perfume nuevo, �eh?
84
00:10:15,900 --> 00:10:18,400
Puedo olerlo hasta acatarrado.
85
00:10:18,800 --> 00:10:20,200
Sentaos.
86
00:10:20,700 --> 00:10:23,700
Louis, saluda a Sherezade.
87
00:10:26,500 --> 00:10:30,500
�Por qu� eligen siempre d�as h�medos
para que inaugure puentes,...
88
00:10:31,000 --> 00:10:33,500
...exposiciones florales,
o...?
89
00:10:34,200 --> 00:10:36,200
Bueno,
no deber�a quejarme.
90
00:10:36,600 --> 00:10:38,500
Es el riesgo de la profesi�n.
91
00:10:39,000 --> 00:10:42,300
Si me permit�s sugerirlo,
�ha probado su Majestad...
92
00:10:42,500 --> 00:10:46,200
...a inhalar el vapor de
hojas de pino en agua hirviendo?
93
00:10:46,500 --> 00:10:48,300
�Hojas de pino?
Claro que no.
94
00:10:48,500 --> 00:10:51,500
No quiero que me huelan
las patillas a �rbol de Navidad.
95
00:10:52,800 --> 00:10:55,300
�Hay algo de particular
�ltimamente?
96
00:10:56,800 --> 00:10:59,300
�Pod�is dudarlo?
Mirad mi mesa.
97
00:11:00,000 --> 00:11:03,800
Informes, quejas,
estupideces imperdonables.
98
00:11:04,100 --> 00:11:07,800
Fraudes evidentes, robo.
Vamos, miradlo.
99
00:11:09,200 --> 00:11:11,300
Prefiero no hacerlo, Majestad.
100
00:11:11,400 --> 00:11:14,100
No os culpo.
Bien.
101
00:11:15,200 --> 00:11:17,100
�Sab�is por qu� os he llamado?
102
00:11:17,600 --> 00:11:19,400
S�, es decir, no. Yo...
103
00:11:19,600 --> 00:11:22,700
Tenemos una idea, Majestad.
-Entonces, �a qu� vienen...
104
00:11:22,900 --> 00:11:24,200
...esas caras tan largas?
105
00:11:24,500 --> 00:11:27,400
�No aprob�is la alianza?
-�Alianza?
106
00:11:28,100 --> 00:11:31,800
�Un matrimonio?
-�Sab�is o no de qu� hablo?
107
00:11:32,100 --> 00:11:33,900
S�, es decir, no. Yo...
108
00:11:34,100 --> 00:11:36,400
Tenemos una idea, Majestad.
109
00:11:36,700 --> 00:11:40,700
Esta uni�n significa mucho para m�.
Lo he pensado mucho.
110
00:11:41,100 --> 00:11:45,100
He visto ambas l�neas geneal�gicas.
Bien. No se podr�a pedir nada mejor.
111
00:11:45,200 --> 00:11:48,900
Gracias, Majestad. He hecho ver a
Johanna la importancia de la sangre.
112
00:11:49,300 --> 00:11:52,400
Lo que m�s me agrada es que ambas
l�neas son muy prol�ficas.
113
00:11:53,400 --> 00:11:56,300
Es embarazoso hablar de esto.
-En absoluto, Majestad.
114
00:11:56,500 --> 00:11:59,100
Anticipo una gran descendencia.
Y os advierto...
115
00:11:59,200 --> 00:12:01,800
...que ser� un poco avaricioso.
-�Avaricioso?
116
00:12:02,100 --> 00:12:05,900
Soy un hombre solitario.
Perd� a mi esposa y a mi hijo.
117
00:12:06,200 --> 00:12:09,200
Alegrar� mi coraz�n
ver corretear a esos peque�os.
118
00:12:09,600 --> 00:12:12,700
Es un gran honor.
-Si hay cinco, quiero tres.
119
00:12:13,300 --> 00:12:15,100
�Es exorbitante?
-�Majestad!
120
00:12:15,300 --> 00:12:17,700
Si eso hace feliz al Emperador,
es una nader�a.
121
00:12:17,800 --> 00:12:19,400
En cuanto al novio...
-S�.
122
00:12:19,700 --> 00:12:23,200
La uni�n deber�a ser
lo antes posible.
123
00:12:23,400 --> 00:12:26,100
S�, Majestad.
-Aunque activo,...
124
00:12:26,500 --> 00:12:28,300
...es un caballero
bastante mayor.
125
00:12:28,500 --> 00:12:30,400
�De qu� edad, Majestad?
-Doce a�os.
126
00:12:30,700 --> 00:12:33,100
iDoce!
-Johanna, �qu� importancia...?
127
00:12:34,600 --> 00:12:35,300
�Doce?
128
00:12:35,400 --> 00:12:37,300
Los cumple
el siete de septiembre.
129
00:12:37,600 --> 00:12:40,500
Sugiero que las nupcias
sean en mi perrera.
130
00:12:40,700 --> 00:12:44,600
�Perrera? �Con tanto ladrido?
-Hablamos de los perros, padre.
131
00:12:44,900 --> 00:12:48,300
El perro de su Majestad
pide la pata de Sherezade.
132
00:12:50,000 --> 00:12:51,200
Claro, no soy tonto.
133
00:12:51,500 --> 00:12:55,200
Sherezade, �has o�do?
�No est�s encantada? �Qu� dices?
134
00:12:57,500 --> 00:13:00,600
�Quieres un terr�n de az�car?
-Me encantar�a.
135
00:13:10,200 --> 00:13:13,000
Buttons, ven aqu�.
Ven. Ven aqu�.
136
00:13:13,200 --> 00:13:15,500
Comp�rtate.
Me estropear�s la venta.
137
00:13:15,700 --> 00:13:16,900
�Quieres comer, no?
138
00:13:34,000 --> 00:13:36,200
El muelle estar�
demasiado apretado.
139
00:13:39,100 --> 00:13:41,500
No deber�a estar haciendo eso.
140
00:13:53,900 --> 00:13:57,000
Un complot contra el Emperador.
Hay una bomba de relojer�a.
141
00:13:57,200 --> 00:13:58,300
En esa caja negra.
142
00:14:03,600 --> 00:14:04,400
�Qu� ocurre?
143
00:14:07,100 --> 00:14:08,800
�Les gustar�a
saber qu� es esto?
144
00:14:09,200 --> 00:14:11,900
No se lo dir�.
Antes lo probar� con el Emperador.
145
00:14:12,100 --> 00:14:14,400
Ser� un golpe para �l.
Esto va a matarle.
146
00:14:15,100 --> 00:14:17,800
�Qu� risa! �Una cerilla?
Aqu� est�n.
147
00:14:18,700 --> 00:14:21,800
Se va a partir.
Ser� para morirse.
148
00:14:43,900 --> 00:14:45,500
Disculpad mi intrusi�n.
149
00:14:45,700 --> 00:14:47,900
Salid con celeridad,
su Majestad.
150
00:14:48,100 --> 00:14:50,600
�Qu� ocurre?
-Una medida de precauci�n.
151
00:14:50,700 --> 00:14:53,100
Parece haber un asesino.
-�Vaya!
152
00:14:54,700 --> 00:14:57,300
Qu� molesto es esto.
Lo siento.
153
00:15:20,300 --> 00:15:23,200
�Qu� ocurre?
�Ad�nde va con eso?
154
00:15:24,200 --> 00:15:27,800
�Un momento! iEsperen!
�Esperen un momento!
155
00:15:30,400 --> 00:15:31,400
�Espere!
156
00:15:37,000 --> 00:15:38,500
�Espere! �Espere!
157
00:15:40,100 --> 00:15:41,500
�Est� loco o qu�?
158
00:15:41,700 --> 00:15:43,400
�Queda arrestado!
-�Suelten!
159
00:15:43,500 --> 00:15:46,100
Y suelte el perro, perro.
-Reg�strenle.
160
00:15:46,600 --> 00:15:49,200
Queremos todos los nombres
de sus c�mplices.
161
00:15:49,400 --> 00:15:52,000
�Este es el palacio del Emperador,
o un manicomio?
162
00:15:52,100 --> 00:15:54,100
Vino como un potentado.
�Lo es?
163
00:15:54,300 --> 00:15:56,400
Bueno, tal vez
haya exagerado un poco.
164
00:15:56,600 --> 00:15:59,500
Soy un hospitalario afiliado.
-Un nihilista, eso es.
165
00:15:59,700 --> 00:16:02,100
No. Soy presbiteriano.
-Otra mentira.
166
00:16:02,300 --> 00:16:05,900
Aqu� dice que es vendedor.
-�No se puede ser...
167
00:16:06,200 --> 00:16:09,100
...presbiteriano y vendedor?
-Intenta confundirme.
168
00:16:09,200 --> 00:16:12,000
Tambi�n soy dem�crata,
miembro de la c�mara de comercio,...
169
00:16:12,300 --> 00:16:14,700
...un tercera base, y soy...
-�No tan deprisa!
170
00:16:14,900 --> 00:16:18,300
�Tengo que hablar deprisa si no
quiero que mi muestra se oxide!
171
00:16:23,800 --> 00:16:26,200
�Cuidado! Puede explotar.
-Ojal� lo hiciera.
172
00:16:26,400 --> 00:16:29,700
No puede, la p�lvora est� h�meda.
-Ser� un modelo nuevo, con ca��n.
173
00:16:30,000 --> 00:16:32,600
Y usted ser� un charlat�n
con una bocaza in�til.
174
00:16:33,000 --> 00:16:35,600
Nunca hab�a visto tanto
ignorante. Ven, Buttons.
175
00:16:35,800 --> 00:16:37,100
Que vean el logotipo.
176
00:16:40,100 --> 00:16:41,300
�Les dice algo?
177
00:16:42,700 --> 00:16:43,600
No, �eh?
178
00:16:44,000 --> 00:16:47,900
Es un nuevo invento. Una m�quina que
habla. Viene de los Estados Unidos.
179
00:16:48,200 --> 00:16:50,500
Miren esto.
Es una grabaci�n.
180
00:16:50,800 --> 00:16:53,700
Lo ponemos en la m�quina.
Empieza a funcionar as�.
181
00:16:54,000 --> 00:16:56,600
Ponemos la aguja, y listo.
Escuchad todos.
182
00:17:02,300 --> 00:17:04,400
Pasa algo.
�Qu� ocurre aqu�?
183
00:17:07,000 --> 00:17:09,100
Esto no viene con la m�quina.
184
00:17:28,300 --> 00:17:30,900
Con el permiso de su Majestad,
ya puede salir.
185
00:17:31,100 --> 00:17:34,000
Ya era hora. Empezaba a sentirme
como un sacacorchos.
186
00:17:34,800 --> 00:17:37,400
�Qu� ha sido esta vez?
-Una falsa alarma.
187
00:17:37,800 --> 00:17:40,000
Un vendedor americano
intentando entrar.
188
00:17:40,200 --> 00:17:42,500
Un pueblo muy persistente.
189
00:17:42,800 --> 00:17:45,200
Uno se arroj� ante mi carroza.
190
00:17:45,400 --> 00:17:48,800
Vend�a cepillos. Quer�a que le
comprara dos para mis patillas.
191
00:17:49,000 --> 00:17:52,400
Y cepillos para la ropa,
los zapatos, las u�as y los dientes.
192
00:17:52,600 --> 00:17:53,400
Incre�ble.
193
00:17:53,600 --> 00:17:55,800
Le compramos una fregona
y le deportamos.
194
00:17:56,100 --> 00:17:58,000
�Por d�nde �bamos?
-Los perros.
195
00:17:58,200 --> 00:18:00,300
Los �ltimos preparativos.
-Ah, s�.
196
00:18:00,700 --> 00:18:04,100
Louis y yo pasaremos en el palacio
de caza las tres pr�ximas semanas.
197
00:18:04,400 --> 00:18:07,100
Vendr�is conmigo
y traer�is a Sherezade.
198
00:18:07,300 --> 00:18:08,700
Ser� un honor.
199
00:18:08,900 --> 00:18:12,100
Creo que la pareja encontrar� el
aire de la monta�a muy estimulante.
200
00:18:12,300 --> 00:18:15,100
�Ten�is alguna objeci�n
al carruaje sin caballos?
201
00:18:15,300 --> 00:18:16,400
Ninguna.
202
00:18:16,600 --> 00:18:19,400
Entonces enviar� mi autom�vil
a recogeros el martes.
203
00:18:19,600 --> 00:18:21,700
Adi�s, Bar�n.
Adi�s, querida Johanna.
204
00:18:21,900 --> 00:18:24,600
Me atrevo a garantizaros
una gloriosa camada.
205
00:18:24,800 --> 00:18:27,300
Gracias.
Os ver� en las monta�as.
206
00:18:28,100 --> 00:18:30,100
Que todos vuelvan a sus puestos.
207
00:18:30,200 --> 00:18:32,600
No se admiten
vendedores en palacio.
208
00:18:32,900 --> 00:18:36,300
Guarde esa abominaci�n
y m�rchese enseguida.
209
00:18:37,000 --> 00:18:38,500
Fuera, fuera.
210
00:18:38,700 --> 00:18:40,000
No me ir�.
211
00:18:40,100 --> 00:18:43,200
Esperar� a que se seque.
Y luego se lo ense�ar� al viejo,...
212
00:18:43,300 --> 00:18:46,400
...con quien tengo cita.
-�A qui�n es lo ense�ar�?
213
00:18:46,600 --> 00:18:47,600
Al Emperador.
214
00:18:48,100 --> 00:18:51,300
Y si me echa una mano, no le dir�
que usted ha hecho el rid�culo.
215
00:18:51,500 --> 00:18:52,700
No ver� al Emperador.
216
00:18:52,900 --> 00:18:56,200
Le proteger� de ese objeto
como si se tratase de una bomba.
217
00:18:56,400 --> 00:18:59,000
Esc�cheme, rechoncho,
no he venido hasta Austria...
218
00:18:59,300 --> 00:19:01,800
...para tonter�as.
He venido a colocar esa m�quina.
219
00:19:01,900 --> 00:19:04,600
�Entendido? Vender� cinco mil,
diez mil, veinte mil.
220
00:19:04,800 --> 00:19:06,600
En Austria no,
se lo aseguro.
221
00:19:06,800 --> 00:19:09,100
No aceptamos
innovaciones baratas.
222
00:19:09,400 --> 00:19:12,000
Sois unos viejos gru�ones.
Os asusta lo nuevo.
223
00:19:12,300 --> 00:19:16,000
No quer�ais electricidad ni
autom�viles, pero el Emperador s�.
224
00:19:16,300 --> 00:19:19,000
Y me comprar� el primer aparato,
�me oye? Y lo avalar�.
225
00:19:19,200 --> 00:19:22,200
Y cuando lo haga,
las ventas subir�n como un cohete.
226
00:19:22,500 --> 00:19:24,800
�Subiendo!
-Y quiz� tome una fotograf�a...
227
00:19:25,000 --> 00:19:28,100
...del Emperador mirando
a ese cuerno en lugar del perro.
228
00:19:28,600 --> 00:19:32,200
�No ves que es lo m�s grande
que nos ha pasado en generaciones?
229
00:19:32,400 --> 00:19:34,900
�Pagar� la factura del carnicero?
-Lo har�.
230
00:19:35,100 --> 00:19:38,100
�Cu�l presentar�a una
factura al cu�ado del Emperador?
231
00:19:38,400 --> 00:19:40,700
�A qu� te refieres?
-Mi pobre hija demenciada.
232
00:19:40,900 --> 00:19:44,000
�No ves que pasamos a ser
familia del Eperador?
233
00:19:44,200 --> 00:19:46,500
�Por acordar
lo de los cachorros?
234
00:19:46,700 --> 00:19:50,000
Gracias a ellos, soy el hombre
m�s importante de la monarqu�a.
235
00:19:50,300 --> 00:19:54,100
Inseparable del Emperador.
Esperaremos juntos a que nazcan.
236
00:19:54,300 --> 00:19:57,600
Los alimentaremos con cuentagotas.
Les pondremos peri�dicos.
237
00:19:57,900 --> 00:20:00,900
Los pasearemos.
El Emperador me escuchar�.
238
00:20:01,100 --> 00:20:02,500
Y yo le aconsejar�.
239
00:20:03,100 --> 00:20:05,200
Quiz� llegue a embajador en Par�s.
240
00:20:05,500 --> 00:20:08,500
O ministro de finanzas.
-Eso no, padre.
241
00:20:08,700 --> 00:20:10,000
En cuanto a ti,...
242
00:20:10,100 --> 00:20:12,200
...se te abren magn�ficas
perspectivas.
243
00:20:12,500 --> 00:20:16,400
�Qu� tiene de malo el joven rey de
Espa�a? �O el pr�ncipe ingl�s?
244
00:20:16,800 --> 00:20:20,600
Volvamos al carnicero.
�C�mo alimentaremos a la novia...
245
00:20:20,800 --> 00:20:22,800
...para mantenerla viva
hasta el feliz evento?
246
00:20:23,000 --> 00:20:25,900
No seas rid�cula. Ahora tenemos
todo el cr�dito del mundo.
247
00:20:26,200 --> 00:20:28,900
Viena pens� que llev�bamos
una vida de perros.
248
00:20:30,400 --> 00:20:32,900
De perros, en efecto.
249
00:20:34,900 --> 00:20:38,200
�No se demore!
�Ya le hemos aguantado bastante!
250
00:20:38,800 --> 00:20:42,800
�Por las patillas de su Emperador!
-�Qu� hace ahora?
251
00:20:43,300 --> 00:20:46,400
�Desnudarse en los jardines?
-Qu� quisquilloso es.
252
00:20:46,600 --> 00:20:48,500
Es usted como
un rabo de lagartija.
253
00:20:48,700 --> 00:20:51,700
Tiene un minuto para
sacar eso de aqu�.
254
00:20:52,100 --> 00:20:54,400
Esto es el encanto vien�s, Buttons.
255
00:20:54,800 --> 00:20:58,100
Si vuelves a verme pedir una
salchicha vienesa, esc�peme.
256
00:21:01,100 --> 00:21:02,900
Buttons, �ven aqu�!
257
00:21:07,800 --> 00:21:08,900
�Vete!
258
00:21:12,300 --> 00:21:14,200
�Fuera, chucho asqueroso!
259
00:21:14,500 --> 00:21:16,700
Venga.
�Qu� pasa aqu�?
260
00:21:17,100 --> 00:21:20,300
Perro malo. Venga.
�Qu� pasa?
261
00:21:22,000 --> 00:21:25,600
�Ustedes!
Mi perro sangra.
262
00:21:25,800 --> 00:21:27,100
�Qu� le han hecho?
263
00:21:27,200 --> 00:21:29,000
�Ya est� bien!
-Y que lo diga.
264
00:21:29,200 --> 00:21:32,200
Nos han pateado, tirado al agua,
golpeado y mordido.
265
00:21:32,500 --> 00:21:36,400
�Qui�n se cree esa gente que es?
-Su excelencia el bar�n Holenia.
266
00:21:36,700 --> 00:21:40,100
Y la condesa Von Stolzenberg.
-Bien, �y d�nde viven?
267
00:21:40,200 --> 00:21:44,300
En el palacio Stolzenberg,
en la plaza Stolzenberg.
268
00:21:44,600 --> 00:21:46,500
Eso es mucho Stolzenberg,
hermano.
269
00:21:46,700 --> 00:21:49,000
Y no nos eche,
porque ya nos vamos.
270
00:22:13,800 --> 00:22:16,300
�Llamaba, se�or?
-�Vive aqu� un perro negro?
271
00:22:16,600 --> 00:22:19,300
�Disc�lpeme?
-Un caniche as� de alto.
272
00:22:19,600 --> 00:22:21,600
D�gale que tenemos que hablar.
273
00:22:21,900 --> 00:22:24,500
Quiz� si me aclara
la naturaleza del asunto...
274
00:22:26,000 --> 00:22:26,800
�Oiga!
275
00:22:28,700 --> 00:22:31,700
�Qu� es eso de irse cuando
su perro ha mordido al m�o?
276
00:22:32,000 --> 00:22:35,700
No espero modales del perro,
pero s� alguno de un ser humano.
277
00:22:38,300 --> 00:22:39,700
Qu�tese el sombrero.
278
00:22:41,700 --> 00:22:42,800
Mire su pata.
279
00:22:42,900 --> 00:22:45,700
Mordida y sangrando
encima de mi traje alquilado.
280
00:22:46,100 --> 00:22:48,900
Dudo que a mis p�jaros les guste
el olor de su sombrero.
281
00:22:49,100 --> 00:22:51,600
�Fr�alos!
Hablo de nuestros perros.
282
00:22:51,900 --> 00:22:54,300
Ese deber�a llevar un bozal,
y de acero.
283
00:22:54,600 --> 00:22:57,600
Que no te afecte, cari�o.
-Y vaya corte de pelo.
284
00:22:57,900 --> 00:23:00,100
�Se lo corta el mismo
que poda los setos?
285
00:23:00,100 --> 00:23:02,600
�Quiere una indemnizaci�n
por lo del chucho...
286
00:23:02,900 --> 00:23:04,200
...y el pantal�n?
287
00:23:04,300 --> 00:23:07,400
Quiero un an�lisis de saliva,
ahora mismo.
288
00:23:07,900 --> 00:23:10,200
�Que quiere qu�?
-Un an�lisis.
289
00:23:10,500 --> 00:23:13,300
�Podr�a estar enferma!
�Esa boba podr�a tener la rabia!
290
00:23:13,600 --> 00:23:16,700
Le agradecer� que no use tan viles
palabras al hablar de ella.
291
00:23:16,900 --> 00:23:19,700
Bien, hidrofobia.
�Ha notado alg�n s�ntoma?
292
00:23:20,000 --> 00:23:21,300
�Echa espuma por la boca?
293
00:23:21,400 --> 00:23:23,700
�El ladrido es ronco?
�La garganta cerrada?
294
00:23:24,000 --> 00:23:27,200
Si alguno de estos
perros est� rabioso, ser� el suyo.
295
00:23:27,600 --> 00:23:30,500
El veterinario examina
a Sherezade todas las semanas.
296
00:23:30,700 --> 00:23:33,600
Tiene un gran pedigr�
y recibe todos los cuidados.
297
00:23:33,900 --> 00:23:35,900
Cualquier chucho puede
agarrar la rabia.
298
00:23:36,300 --> 00:23:38,800
Por �ltima vez,
deje de referirse a ella as�.
299
00:23:39,100 --> 00:23:42,500
�Ha o�do hablar de la genealog�a?
La suya data del siglo XVIII.
300
00:23:42,800 --> 00:23:45,700
La de �ste data del d�a
en que surgieron los perros.
301
00:23:46,200 --> 00:23:49,400
Su antepasado Papill�n
perteneci� a Maria Antonieta.
302
00:23:49,700 --> 00:23:51,800
Lo guillotinaron
en la revoluci�n francesa.
303
00:23:52,000 --> 00:23:52,800
Muy listos.
304
00:23:52,900 --> 00:23:54,500
Su padre es
del zar Nicol�s.
305
00:23:54,800 --> 00:23:56,900
�No!
-Su madre, de la infanta de Espa�a.
306
00:23:57,100 --> 00:24:00,400
Pues su madre es de un lechero
de Springfield, y su padre...
307
00:24:01,000 --> 00:24:02,600
Su padre.
Ah� me ha pillado.
308
00:24:02,700 --> 00:24:04,600
Sus hermanos
son del Cardenal,...
309
00:24:04,800 --> 00:24:07,100
...y viven en el Vaticano.
En cuanto a Sherezade,...
310
00:24:07,500 --> 00:24:11,200
...est� comprometida con el perro
de su majestad Francisco Jos� I.
311
00:24:11,500 --> 00:24:15,100
�S�? El hermano de Buttons ayuda
a un ni�o a repartir peri�dicos.
312
00:24:15,500 --> 00:24:18,000
Y su hermana trabajaba
de perro guardi�n...
313
00:24:18,300 --> 00:24:19,900
...hasta que
la atropell� un tren.
314
00:24:20,100 --> 00:24:21,100
�Fascinante!
315
00:24:21,200 --> 00:24:22,800
Si su perra tiene tanta clase,
�por qu� muerde a un buen perro?
316
00:24:22,900 --> 00:24:25,400
Si su perro es tan listo,
no deber�a acercarse...
317
00:24:25,500 --> 00:24:27,800
...a perros de clase superior.
318
00:24:28,000 --> 00:24:30,500
S�lo fue a saludarla, nada m�s.
319
00:24:30,700 --> 00:24:33,000
Acerc� su fea cara a la de ella.
320
00:24:33,200 --> 00:24:34,600
�Le mordi� por eso?
-S�.
321
00:24:34,800 --> 00:24:35,900
�Ten�a raz�n ella?
-S�.
322
00:24:36,000 --> 00:24:37,900
Existen las diferencias de clase.
323
00:24:38,200 --> 00:24:40,100
�C�mo dice?
-Diferencias de clase.
324
00:24:40,400 --> 00:24:43,200
Eso me pareci� o�r.
�Dos clases de sangre?
325
00:24:43,500 --> 00:24:44,700
La azul y la nuestra.
326
00:24:44,900 --> 00:24:46,800
La que se compra barata
en la tienda.
327
00:24:47,100 --> 00:24:48,000
Eso es.
328
00:24:48,100 --> 00:24:50,700
Hay diferencia
entre ese apestoso chucho...
329
00:24:50,900 --> 00:24:54,200
...y el Emperador de Austria.
Hay una cuna baja y una alta.
330
00:24:54,500 --> 00:24:57,400
Si la baja tiene la impertinencia
de acercarse,...
331
00:24:57,600 --> 00:24:59,700
...�qu� puede esperar
sino que le muerdan?
332
00:25:00,300 --> 00:25:02,000
�Es as�?
-S�.
333
00:25:12,300 --> 00:25:14,600
Bien, ahora mu�rdame.
334
00:25:46,600 --> 00:25:49,700
Yo habr�a fustigado
a ese plebeyo en ese momento.
335
00:25:49,900 --> 00:25:53,000
Ya le has visto, parece
un pato con orejas de murci�lago.
336
00:25:53,200 --> 00:25:56,000
Quiz� tenga algo
que no se ve.
337
00:25:56,300 --> 00:25:58,700
Eso parece, por lo de las monta�as.
-�Qu�?
338
00:25:58,900 --> 00:26:00,300
�Qu� pas� en las monta�as?
339
00:26:00,300 --> 00:26:02,500
El incendio
de la m�s salvaje pasi�n.
340
00:26:02,700 --> 00:26:04,600
�El coraz�n de la Archiduquesa!
341
00:26:04,800 --> 00:26:07,100
Siga, �qu� pas�?
-Por tu bien, Isabella.
342
00:26:07,300 --> 00:26:10,100
Seguid o saltar� de este palco.
343
00:26:10,300 --> 00:26:11,700
Bien, es tu coraz�n.
344
00:26:11,900 --> 00:26:15,400
Parece que ese horror se enter�
de que el Emperador iba al Tirol.
345
00:26:15,700 --> 00:26:17,400
Ya sabes que los americanos...
346
00:26:17,500 --> 00:26:20,200
...hacen lo que sea
por el poderoso dolar.
347
00:31:39,000 --> 00:31:40,300
Usted, �alto!
348
00:31:42,200 --> 00:31:45,800
S�lo quer�a ver el lugar.
Es muy bonito.
349
00:31:46,300 --> 00:31:47,800
Ven, Buttons,
ya has o�do.
350
00:31:47,900 --> 00:31:50,200
No se admiten visitas
cuando est� el Emperador.
351
00:31:50,600 --> 00:31:53,400
�Est� ahora?
-Es la temporada de caza.
352
00:31:53,600 --> 00:31:55,800
Pero �no sale fuera cuando caza?
353
00:31:56,000 --> 00:31:59,000
Todas las madrugadas a las cuatro.
-�Por esta puerta?
354
00:31:59,100 --> 00:32:02,300
Por esta puerta a la carretera,
y por ese paso hasta la monta�a.
355
00:32:02,700 --> 00:32:05,100
Por la carretera y por el paso
hasta la monta�a.
356
00:32:24,900 --> 00:32:27,200
Con su permiso,
el coche est� hirviendo.
357
00:32:27,500 --> 00:32:30,000
No se quede ah�.
Tome agua fr�a de un arroyo.
358
00:32:30,200 --> 00:32:32,300
Con su permiso,
lo har�.
359
00:32:33,100 --> 00:32:35,200
Ya casi estamos, Sherezade.
360
00:32:35,400 --> 00:32:37,800
Qu�tale las gafas,
le dan dolor de cabeza.
361
00:32:38,000 --> 00:32:42,000
Esta perfecta, padre.
-Tiene la nariz seca y caliente.
362
00:32:42,200 --> 00:32:45,100
Tiene fiebre.
Te dije que necesitaba su manta.
363
00:32:45,300 --> 00:32:47,600
No seas hist�rico.
-�C�mo puedo evitarlo?
364
00:32:47,800 --> 00:32:49,900
Si agarrara un resfriado,
o el moquillo...
365
00:32:50,200 --> 00:32:52,800
Tranquilo.
Respira este aire celestial.
366
00:32:54,100 --> 00:32:55,500
S�, le sentar� bien.
367
00:32:55,900 --> 00:32:58,800
El Tirol es como una
gran bombona de oxigeno.
368
00:33:03,900 --> 00:33:07,200
Escucha ese canto.
Es la voz de Austria.
369
00:33:07,400 --> 00:33:10,000
Nacida en las monta�as,
con ra�ces, eterna.
370
00:33:13,800 --> 00:33:15,000
�Qu� pasa, Sherezade?
371
00:33:22,500 --> 00:33:23,900
�Qu� te pasa, Buttons?
372
00:33:24,700 --> 00:33:26,200
�Ven, Buttons, ven!
373
00:33:27,100 --> 00:33:28,200
�Sherezade!
374
00:33:29,600 --> 00:33:30,700
�Sherezade!
375
00:33:33,300 --> 00:33:34,100
�Ven aqu�!
376
00:33:34,300 --> 00:33:35,200
�Sherezade!
377
00:33:46,800 --> 00:33:48,700
Ll�vese esa cosa negra de aqu�.
378
00:33:49,000 --> 00:33:51,500
Venga, venga, tranquilo.
379
00:33:52,900 --> 00:33:54,800
Quieto. As�.
380
00:33:59,100 --> 00:34:01,700
�Hola!
-�Esto es ultrajante!
381
00:34:01,900 --> 00:34:03,900
Qu� peque�o es el mundo.
-�Me sigue?
382
00:34:04,100 --> 00:34:05,100
No. �Y usted a m�?
383
00:34:05,200 --> 00:34:08,800
�Es el estadounidense indeseable?
-S�. Ll�vate a Sherezade al coche.
384
00:34:09,100 --> 00:34:10,500
Le dar� un poco de .
385
00:34:11,400 --> 00:34:13,900
Si no le importa,
le har� unas preguntas.
386
00:34:14,100 --> 00:34:17,200
Parece muy dulce. Como un caramelo
envuelto en papel de seda.
387
00:34:17,500 --> 00:34:19,400
�Qu� hace usted aqu�,
y vestido as�?
388
00:34:19,500 --> 00:34:22,300
Si quisiera tratar con un sult�n,
llevar�a chilaba.
389
00:34:22,600 --> 00:34:23,700
�Viene por negocios?
390
00:34:23,900 --> 00:34:26,000
No me pagan los gastos
por venir a cantar.
391
00:34:26,200 --> 00:34:28,700
S�, ya he visto ese
peculiar objeto que lleva.
392
00:34:28,900 --> 00:34:30,600
�Quiere ver al Emperador?
-S�.
393
00:34:30,900 --> 00:34:32,900
�Ha venido a petici�n
de su Majestad?
394
00:34:33,100 --> 00:34:35,100
No seamos t�cnicos.
-�D�nde se hospeda?
395
00:34:35,300 --> 00:34:37,000
En el pueblo.
En el Viol�n Dorado.
396
00:34:37,200 --> 00:34:40,300
Resulta que hay una camarera
muy atractiva. Pelirroja.
397
00:34:40,600 --> 00:34:43,000
�C�mo pretende ver
a su Majestad?
398
00:34:43,300 --> 00:34:45,600
No le ver�, me ver� �l.
O me oir�.
399
00:34:45,800 --> 00:34:47,400
O, m�s bien,
oir� mi m�quina.
400
00:34:47,500 --> 00:34:49,700
Contin�e.
-Por las ma�anas va a cazar.
401
00:34:49,900 --> 00:34:52,000
Sale por esa puerta,
y sube a la monta�a.
402
00:34:52,200 --> 00:34:54,600
Una ma�ana estar� oculto
tras un �rbol.
403
00:34:54,700 --> 00:34:56,800
Pondr� la m�quina,
y de repente...
404
00:35:00,100 --> 00:35:02,400
�Y entonces?
-Cuando lo oiga, estar� chupado.
405
00:35:02,800 --> 00:35:05,400
Dir� "�c�mo puede tocar
esa maldita orquesta...
406
00:35:05,700 --> 00:35:08,700
...en estas malditas
monta�as m�as?"
407
00:35:08,900 --> 00:35:11,900
�El Emperador dir� eso?
-S�. Y yo saldr�...
408
00:35:12,200 --> 00:35:14,400
...y le dir�: "Emp",
es un gram�fono.
409
00:35:14,600 --> 00:35:16,000
Venga y v�alo usted mismo.
410
00:35:16,300 --> 00:35:18,000
Muy listo.
Pero no saldr� bien.
411
00:35:18,300 --> 00:35:20,100
�Por qu�?
-El Emperador no oir�...
412
00:35:20,400 --> 00:35:23,600
...ese odioso aparato,
y usted no estar� tras ning�n �rbol.
413
00:35:23,800 --> 00:35:26,900
Porque no se permite a ning�n
vendedor abusar del Emperador.
414
00:35:27,100 --> 00:35:29,200
Y usted va a recoger sus cosas
y marcharse.
415
00:35:29,400 --> 00:35:31,200
Con su perro.
-�Qui�n nos obligar�?
416
00:35:31,400 --> 00:35:32,600
La polic�a.
-De eso nada.
417
00:35:32,800 --> 00:35:34,900
El perro y yo somos
estadounidenses.
418
00:35:35,000 --> 00:35:37,600
Yo tengo pasaporte
y �l cartilla canina.
419
00:35:38,000 --> 00:35:42,000
Si no se va, vendr� la polic�a
y les agarrar�n por el cuello,...
420
00:35:42,300 --> 00:35:45,700
...y les meter�n en el tren.
-Int�ntelo y tendr� problemas.
421
00:35:45,900 --> 00:35:48,700
No olvide que Roosevelt
lleva un gran bast�n.
422
00:35:48,900 --> 00:35:50,900
�Qui�n lleva qu�?
-C�useme problemas...
423
00:35:51,100 --> 00:35:53,800
...y �l mandar� al ej�rcito
aqu� en un santiam�n.
424
00:35:54,100 --> 00:35:56,300
Sube. Sherezade
se ha desmayado dos veces.
425
00:35:56,500 --> 00:35:59,100
El ej�rcito,
la armada, y los marines.
426
00:35:59,200 --> 00:36:02,800
Y no olvide que construimos algo
que se llama canal de Panam�.
427
00:36:03,000 --> 00:36:04,900
�De qu� habla?
-Pronto lo sabr�.
428
00:36:05,100 --> 00:36:06,700
No pasar�n sus barcos.
429
00:36:06,900 --> 00:36:11,000
Tendr�n que bordear Sudam�rica.
O ir por el Norte, pasando fr�o...
430
00:36:11,300 --> 00:36:12,300
En el primer tren.
431
00:36:12,400 --> 00:36:15,500
Usted, su aparato,
y especialmente ese perro.
432
00:36:15,800 --> 00:36:18,800
Ya ver�n, en Washington,
lo que haremos a su embajador.
433
00:36:19,000 --> 00:36:20,500
Boicotearemos
sus productos.
434
00:36:20,700 --> 00:36:23,100
El Congreso prohibir�
el Danubio Azul.
435
00:36:31,000 --> 00:36:32,000
�A callar!
436
00:36:41,500 --> 00:36:43,400
�Johanna?
-Entra, padre.
437
00:36:45,300 --> 00:36:48,100
�No est�s vestida?
Todos est�n en la terraza.
438
00:36:48,400 --> 00:36:50,500
Calla, padre.
-�Has mirado por la ventana?
439
00:36:50,700 --> 00:36:54,100
El Emperador tiene invitados que
ofrecen interesantes posibilidades.
440
00:36:54,500 --> 00:36:57,500
�Qu� te ocurre?
-A m�, nada. Es Sherezade.
441
00:36:57,700 --> 00:36:58,600
�Qu� pasa?
442
00:36:58,800 --> 00:37:00,600
El veterinario
est� con ella.
443
00:37:00,800 --> 00:37:03,700
Ha tenido un ataque de nervios.
-�Un ataque?
444
00:37:06,000 --> 00:37:07,500
Un colapso.
445
00:37:07,800 --> 00:37:11,500
La estaban ba�ando, y estaba bien
hasta que vio a otro perro.
446
00:37:11,800 --> 00:37:14,100
Un perro salchicha.
Y empez� a aullar.
447
00:37:14,300 --> 00:37:16,900
Probaron con otro perro,
un chihuahua.
448
00:37:17,200 --> 00:37:18,400
La misma histeria.
449
00:37:18,700 --> 00:37:21,200
Trajeron al perro
del Emperador para calmarla.
450
00:37:21,400 --> 00:37:23,800
Y se solt�
y salt� por una ventana.
451
00:37:24,100 --> 00:37:26,400
Parece que no soporta
ver a otros perros.
452
00:37:26,700 --> 00:37:28,000
�Lo sabe el Emperador?
-No.
453
00:37:28,300 --> 00:37:30,300
Esperamos que el veterinario
haga algo.
454
00:37:30,600 --> 00:37:33,600
�Qu� inconsiderado
e ingrato animal!
455
00:37:33,800 --> 00:37:35,500
�Arriesgar nuestro futuro!
456
00:37:37,600 --> 00:37:38,400
Ven aqu�.
457
00:37:46,400 --> 00:37:48,700
El oficial h�ngaro
que juega a las cartas...
458
00:37:49,200 --> 00:37:51,500
...es el pr�ncipe
Istvan Barlossy.
459
00:37:51,800 --> 00:37:53,800
Le conoc� en Budapest.
No me gust� mucho.
460
00:37:54,000 --> 00:37:54,700
Bobadas.
461
00:37:54,900 --> 00:37:57,800
Ha heredado la mitad
de "Buda" y casi todo "Pest".
462
00:37:58,100 --> 00:38:00,700
�Y qu� tienes contra
el marqu�s Alonso Lafuente?
463
00:38:00,900 --> 00:38:03,600
�Cu�l es?
-Ese hombre apuesto de la raqueta.
464
00:38:04,000 --> 00:38:05,600
La mejor familia
de Andaluc�a.
465
00:38:05,800 --> 00:38:09,100
Tienen castillos en Espa�a.
Concretamente, siete.
466
00:38:10,300 --> 00:38:12,600
No has mencionado
la mejor posibilidad.
467
00:38:13,100 --> 00:38:14,900
�El duque Ferdi Lindendorf?
468
00:38:15,100 --> 00:38:17,600
No. La princesa Bitotska.
Pienso en ti, padre.
469
00:38:17,900 --> 00:38:20,900
No seas desagradable.
-Te ech� el ojo hace a�os.
470
00:38:21,200 --> 00:38:22,600
Podr�a ser mi madre.
471
00:38:22,800 --> 00:38:24,100
Pues a�n juega al tenis.
472
00:38:24,400 --> 00:38:27,000
Deber�a ir en silla
de ruedas, por la artritis.
473
00:38:27,700 --> 00:38:30,400
Vamos a ver si tu bestia
est� mejor.
474
00:38:34,200 --> 00:38:37,000
Es extremadamente importante...
475
00:38:37,200 --> 00:38:39,600
...que la paciente
diga lo que piensa.
476
00:38:39,800 --> 00:38:40,700
Sea lo que sea.
477
00:38:41,000 --> 00:38:44,500
Necesitamos un completo flujo
de la conciencia. �Est� claro?
478
00:38:46,200 --> 00:38:47,500
Muchas gracias.
479
00:38:48,200 --> 00:38:51,700
Ahora me gustar�a o�r tus sue�os.
�Supongo que sue�as?
480
00:38:54,000 --> 00:38:55,700
Bien.
�Con qu� sue�as?
481
00:38:57,700 --> 00:38:59,400
�Es un sue�o recurrente?
482
00:39:01,300 --> 00:39:04,500
Muy bien.
El t�pico sue�o de ansiedad.
483
00:39:04,900 --> 00:39:06,000
�Qu� es esto?
484
00:39:06,800 --> 00:39:10,800
Por favor, es un caso muy serio.
Sin duda una psico-neurosis.
485
00:39:11,100 --> 00:39:14,000
Conocida tambi�n a veces como
neuro-psicosis.
486
00:39:14,500 --> 00:39:18,300
Fui a la universidad de Viena
con un joven doctor llamado Freud.
487
00:39:19,000 --> 00:39:21,100
Ha creado un m�todo de curaci�n.
488
00:39:21,300 --> 00:39:25,300
El an�lisis de la psique
a trav�s del subconsciente.
489
00:39:28,500 --> 00:39:31,800
Debo preguntarte
por tus primeros recuerdos.
490
00:39:32,100 --> 00:39:35,100
Tu padre y tu madre.
�Era agradable su vida familiar?
491
00:39:37,400 --> 00:39:39,900
Deje de torturarla.
Yo le dir� qu� le pasa.
492
00:39:40,100 --> 00:39:42,600
Se ha peleado con un perro.
-�S�?
493
00:39:42,900 --> 00:39:45,700
Dos veces. Una en Viena
y otra aqu�, esta tarde.
494
00:39:46,000 --> 00:39:47,300
Con el mismo perro.
-�Ven?
495
00:39:47,500 --> 00:39:49,200
As� hay diagn�sticos
equivocados.
496
00:39:49,500 --> 00:39:51,800
Los pacientes ocultan cosas.
�Qu� perro?
497
00:39:52,600 --> 00:39:55,200
Uno americano.
Peque�o, blanco, macho.
498
00:39:55,500 --> 00:39:57,200
�C�mo se llama?
-Buttons.
499
00:39:57,400 --> 00:39:58,500
Probemos.
500
00:40:01,900 --> 00:40:02,700
�Buttons!
501
00:40:06,400 --> 00:40:09,500
Est� muy claro.
Un complejo de temor.
502
00:40:10,000 --> 00:40:12,400
Al asustarle ese perro,
le asustan todos.
503
00:40:12,700 --> 00:40:13,700
�Yo la mato!
504
00:40:13,900 --> 00:40:15,800
�Hay cura?
-En algunos casos.
505
00:40:16,100 --> 00:40:19,000
Tiene lo que mi colega,
el doctor Freud, llama,...
506
00:40:19,400 --> 00:40:21,000
..."bloqueo mental".
507
00:40:21,200 --> 00:40:22,600
�Y cu�l es la cura?
508
00:40:22,900 --> 00:40:25,800
El temeroso debe darse cuenta
de que no hay nada que temer.
509
00:40:26,200 --> 00:40:28,100
Hay que juntar a los dos perros.
510
00:40:28,400 --> 00:40:30,300
Eso es imposible.
-Es imperativo.
511
00:40:30,500 --> 00:40:33,000
He ordenado que echen
al hombre y al perro.
512
00:40:33,100 --> 00:40:34,200
�Yo te mato!
513
00:40:34,400 --> 00:40:36,200
Sin el otro perro,
lo veo muy negro.
514
00:40:36,600 --> 00:40:40,200
Quiz� no sea demasiado tarde.
Ven, cari�o. No tiembles as�.
515
00:40:40,400 --> 00:40:42,700
No est�s nerviosa.
Todo saldr� bien.
516
00:40:56,500 --> 00:40:59,800
Con su permiso, Condesa,
exactamente �qu� hotel es?
517
00:41:00,200 --> 00:41:02,600
El Viol�n.
-Tres se llaman as�.
518
00:41:02,800 --> 00:41:05,300
El Viol�n Verde,
El Viol�n Dorado y El Viol�n Roto.
519
00:41:05,500 --> 00:41:07,600
�Qu� idiotez!
-Con su permiso, Condesa.
520
00:41:07,800 --> 00:41:10,900
El pueblo est� lleno de violines.
Aqu� los fabrican.
521
00:41:11,200 --> 00:41:13,100
He de encontrarle sin demora.
522
00:41:32,700 --> 00:41:36,700
�Se ha ido el americano?
-Se va ahora. N�mero siete.
523
00:41:48,300 --> 00:41:50,200
Si no se apresura
perder� el tren.
524
00:41:50,700 --> 00:41:53,800
�Y qu� si lo pierdo?
-Que le echaremos en un carro.
525
00:41:54,100 --> 00:41:56,400
Est�n los dos hartos
de pan con vinagre.
526
00:41:59,400 --> 00:42:02,300
Vamos, paquetito de alegr�a.
Vamos.
527
00:42:04,600 --> 00:42:05,400
Adentro.
528
00:42:08,000 --> 00:42:10,200
�Vaya! Si es la Condesa.
529
00:42:10,500 --> 00:42:12,100
�No se f�a?
Ya nos vamos.
530
00:42:12,300 --> 00:42:14,000
Salgan y cierren la puerta.
531
00:42:14,500 --> 00:42:16,500
Tenemos que hablar.
-Perder� el tren.
532
00:42:16,700 --> 00:42:19,500
No se ir� en ese tren.
-�Va a dispararme con un ca��n?
533
00:42:20,300 --> 00:42:21,500
Necesito su ayuda.
534
00:42:23,100 --> 00:42:25,200
�Vaya!
No me diga.
535
00:42:25,400 --> 00:42:27,600
Mi perra est� fuera,
con un colapso nervioso.
536
00:42:27,800 --> 00:42:28,800
No me extra�a.
537
00:42:28,900 --> 00:42:32,200
Toman a esas criaturas, las cruzan,
entrecruzan y recruzan...
538
00:42:32,600 --> 00:42:34,400
...hasta que les falla
un tornillo.
539
00:42:34,600 --> 00:42:36,900
Estaba perfecta
hasta que vio a su perro.
540
00:42:37,100 --> 00:42:39,500
Buttons s�lo fue a...
-No entremos en eso.
541
00:42:39,700 --> 00:42:41,600
Vengo a exigir su cooperaci�n.
542
00:42:41,900 --> 00:42:44,200
La raz�n del ataque de Sherezade
es el miedo.
543
00:42:44,500 --> 00:42:46,200
Y la raz�n de �ste,
su perro.
544
00:42:46,400 --> 00:42:49,300
Seg�n el veterinario, la cura
est� en la fuente del temor.
545
00:42:49,500 --> 00:42:51,800
As� eliminar� el bloqueo mental.
�Me sigue?
546
00:42:52,000 --> 00:42:54,600
Condesa, me he perdido
en lo de "cooperaci�n".
547
00:42:54,800 --> 00:42:57,800
En otras palabras, si Sherezade
ve que no hay peligro,...
548
00:42:58,100 --> 00:43:00,300
...si su perro
es bueno con ella...
549
00:43:00,500 --> 00:43:02,400
Ella podr�a contagiarle pulgas.
550
00:43:02,600 --> 00:43:04,800
Es un asunto
de la mayor importancia.
551
00:43:05,000 --> 00:43:06,800
Va mucho m�s all�
de curar a un perro.
552
00:43:07,100 --> 00:43:09,800
�Nosotros le hacemos un favor
y usted nos echa?
553
00:43:10,100 --> 00:43:12,800
Podr� quedarse lo que quiera
y hacer lo que quiera.
554
00:43:13,600 --> 00:43:15,000
Ahora habla con sentido.
555
00:43:15,300 --> 00:43:17,800
Bien. La traer�.
Que su perro se comporte.
556
00:43:18,100 --> 00:43:19,800
Condesa.
Le falta decir algo.
557
00:43:20,000 --> 00:43:20,700
�Disculpe?
558
00:43:20,800 --> 00:43:21,900
Diga "por favor".
559
00:43:22,400 --> 00:43:23,300
Por favor.
560
00:43:24,700 --> 00:43:25,900
Puede hacerlo mejor.
561
00:43:26,600 --> 00:43:28,100
Por favor.
-Otra vez.
562
00:43:30,300 --> 00:43:31,300
Por favor.
563
00:43:32,000 --> 00:43:33,200
Algo mejor.
564
00:43:35,000 --> 00:43:36,100
Por favor.
565
00:43:37,700 --> 00:43:38,700
Traiga al chucho.
566
00:43:40,400 --> 00:43:41,300
Leopold.
567
00:43:43,900 --> 00:43:45,300
P�ngala en la cama.
568
00:43:49,700 --> 00:43:51,500
Est� bastante mal, �eh?
569
00:43:52,900 --> 00:43:53,900
T� c�llate.
570
00:43:54,400 --> 00:43:57,700
El m�dico dice que podr�a volverse
l, o, c, a.
571
00:43:58,700 --> 00:44:01,000
Veremos que podemos
h, a, c, e, r.
572
00:44:03,100 --> 00:44:04,400
Bueno, bueno.
573
00:44:04,500 --> 00:44:08,000
No digas que no hasta que lo
hablemos de hombre a hombre.
574
00:44:08,700 --> 00:44:12,700
Yo te abrir�, e ir�s a disculparte
como un caballero. �Entendido?
575
00:44:13,900 --> 00:44:16,500
No, no le abra.
-D�jeme a m�.
576
00:44:16,900 --> 00:44:18,600
Vamos, Buttons, chico.
577
00:44:18,900 --> 00:44:20,100
Echame una mano.
578
00:44:20,400 --> 00:44:23,000
Recuerda el problema que tuviste
con la polic�a en Munich.
579
00:44:23,200 --> 00:44:25,900
Por beberte toda esa cerveza.
�Qui�n te sac� de eso?
580
00:44:26,200 --> 00:44:27,800
Virgil, �eh?
�A que s�?
581
00:44:28,100 --> 00:44:29,900
Pero no hablaremos
de eso ahora.
582
00:44:30,300 --> 00:44:32,600
Tienes que ayudarme.
Tienes que disculparte.
583
00:44:32,900 --> 00:44:33,500
Vamos.
584
00:44:34,600 --> 00:44:38,400
S�, ella hiri� tus sentimientos.
Es desde�osa y altiva.
585
00:44:38,500 --> 00:44:41,100
Pero t� eres un chucho puro,
siempre lo has sido.
586
00:44:41,400 --> 00:44:44,100
Y eres un hombre,
y de hombres es disculparse.
587
00:44:44,400 --> 00:44:45,100
Adelante.
588
00:44:45,300 --> 00:44:47,100
Tranquilo, tranquilo.
589
00:44:47,300 --> 00:44:48,500
Se le sale el coraz�n.
590
00:44:49,900 --> 00:44:51,700
Orgulloso y tozudo.
591
00:44:52,600 --> 00:44:56,200
M�rala. Por una vez
ves a una verdadera dama.
592
00:44:56,500 --> 00:44:57,400
Y preciosa.
593
00:44:58,100 --> 00:44:59,900
Mira qu� bonitos tobillos.
594
00:45:00,600 --> 00:45:02,200
Y qu� "pompadour".
595
00:45:03,800 --> 00:45:07,300
Un lujo. Tiene clase.
M�s que eso, estilo.
596
00:45:07,600 --> 00:45:09,800
Venga, s� bueno.
Adelante.
597
00:45:10,000 --> 00:45:11,400
Ve. Comp�rtate.
598
00:45:12,200 --> 00:45:13,600
Venga, Buttons.
599
00:45:17,600 --> 00:45:20,100
No temas, Sherezade.
Es un perrito bueno.
600
00:45:20,400 --> 00:45:22,700
Quiz� no haya tenido
tus ventajas...
601
00:45:23,000 --> 00:45:25,100
�Lo ve? Es in�til.
Ser� mejor dejarlo.
602
00:45:28,400 --> 00:45:29,400
�Eh, Buttons!
603
00:45:49,500 --> 00:45:53,100
-Creo que le gusta.
604
00:47:47,600 --> 00:47:51,600
S�lo quiero
darles la idea.
605
00:48:05,900 --> 00:48:07,700
No es nada personal,
�entiende?
606
00:48:07,900 --> 00:48:09,200
Perfectamente.
607
00:48:10,700 --> 00:48:12,100
No supongo...
608
00:48:12,400 --> 00:48:13,500
Claro que no.
609
00:51:15,000 --> 00:51:16,500
Muchas gracias.
610
00:51:17,700 --> 00:51:19,400
Ha sido muy amable.
611
00:51:19,600 --> 00:51:20,800
De nada.
612
00:51:21,700 --> 00:51:23,600
Es un placer
hacer negocios con usted.
613
00:51:28,500 --> 00:51:29,400
Adi�s.
614
00:51:31,700 --> 00:51:32,500
Adi�s.
615
00:51:41,700 --> 00:51:42,600
�Condesa!
616
00:51:43,800 --> 00:51:45,700
�S�?
-Olvida algo.
617
00:51:46,500 --> 00:51:47,900
�S�?
�Qu�?
618
00:51:49,100 --> 00:51:50,400
Su p, e, r, r, o.
619
00:51:51,000 --> 00:51:52,000
Claro.
620
00:51:57,400 --> 00:51:58,700
Ha perdido el tren.
621
00:51:59,700 --> 00:52:01,800
�Qu� tren?
-En el que ten�a que irse.
622
00:52:02,200 --> 00:52:03,500
Oh, no se va.
623
00:52:11,800 --> 00:52:12,700
�Sherezade!
624
00:52:13,500 --> 00:52:15,000
�Sherezade!
-�Buttons!
625
00:52:25,200 --> 00:52:27,200
Parece estar estupendamente.
626
00:52:27,500 --> 00:52:28,500
Desde luego.
627
00:52:29,700 --> 00:52:31,300
Vamos, Sherezade.
Venga.
628
00:52:31,400 --> 00:52:33,200
Vamos, Buttons, ven.
629
00:52:34,500 --> 00:52:37,400
Vamos, Sherezade.
Devuelve esa pelota.
630
00:52:37,800 --> 00:52:40,100
Que se la quede.
Regalo de la casa.
631
00:52:40,300 --> 00:52:42,800
Es usted muy amable.
Adi�s.
632
00:52:43,000 --> 00:52:44,800
Hasta otra.
-Vamos, Sherezade.
633
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
Si recae,
vuelva a traerla.
634
00:52:47,600 --> 00:52:49,000
Muchas gracias.
635
00:52:49,800 --> 00:52:50,800
De nada.
636
00:52:51,200 --> 00:52:52,700
Y ustedes v�yanse.
637
00:53:07,600 --> 00:53:08,600
D�melo a m�.
638
00:53:33,500 --> 00:53:37,700
Es el ciervo m�s grande que se ha
visto en a�os. Yo mismo lo vi.
639
00:53:38,100 --> 00:53:43,700
Ya veo su cabeza sobre la mesa de su
Majestad, con esa gran cornamenta.
640
00:53:44,100 --> 00:53:46,400
Vos ver�is la cornamenta,
mas yo no veo al due�o.
641
00:53:46,600 --> 00:53:48,700
Est� arriba, en el valle.
642
00:53:49,000 --> 00:53:53,600
Hace una semana que me lo promet�is
y no hay ni rastro de ese ciervo.
643
00:53:54,000 --> 00:53:56,100
Hoy estar� all�.
Seguro.
644
00:53:56,300 --> 00:53:59,000
No osar� decepcionaros de nuevo.
645
00:53:59,700 --> 00:54:02,600
F�jate, "cuchi".
Me tienes muy disgustada.
646
00:54:02,700 --> 00:54:04,800
�Quer�is no llamarme
"cuchi", princesa?
647
00:54:05,000 --> 00:54:09,600
Y decepcionada. Esperaba que
os pusierais pantalones cortos.
648
00:54:10,000 --> 00:54:10,800
�Por qu�?
649
00:54:11,000 --> 00:54:15,100
Hace a�os que quiero verte las
rodillas. Ser�n preciosas, "cuchi".
650
00:54:15,500 --> 00:54:18,400
Extraordinariamente bellas,
y no soy "cuchi".
651
00:54:18,600 --> 00:54:22,000
�No eres algo fr�o
con la mujer m�s rica de Austria?
652
00:54:22,300 --> 00:54:26,100
No lo bastante rica.
Adem�s, tengo otras perspectivas.
653
00:54:28,400 --> 00:54:33,900
Ser�a un precioso contraste, vos,
tan rubia, en la morena Espa�a.
654
00:54:34,300 --> 00:54:38,300
Espa�a es para los toros.
Para las mujeres est� Hungr�a.
655
00:54:38,600 --> 00:54:41,300
Budapest es como un gran
tocador de se�oras.
656
00:54:41,500 --> 00:54:44,300
Con demasiado "paprika",
�verdad, condesa?
657
00:54:44,700 --> 00:54:46,400
Yo os mostrar� Granada.
658
00:54:46,600 --> 00:54:50,500
Toreros, naranjos,
mil fuentes danzando bajo el sol.
659
00:54:50,900 --> 00:54:54,900
�Le ofrec�is sol?
Yo le ofrezco noches feroces.
660
00:54:55,300 --> 00:54:57,300
Fiestas y gitanos.
661
00:55:09,400 --> 00:55:12,100
Lo siento.
�Hab�is dicho algo?
662
00:55:36,500 --> 00:55:38,200
�Ah� est�, Majestad!
663
00:56:07,300 --> 00:56:09,500
�Qu� es eso?
�M�sica aqu�, en mi bosque?
664
00:56:12,500 --> 00:56:14,100
�C�mo se atreven?
665
00:56:14,400 --> 00:56:16,200
No lo s�, Majestad.
No lo s�.
666
00:56:16,400 --> 00:56:18,400
�Quiero mi ciervo!
�Mi ciervo!
667
00:56:18,600 --> 00:56:21,800
Ir�n por la carretera.
-O estar�n en el pueblo.
668
00:56:22,100 --> 00:56:26,200
Apresadlos. Los castigar�.
A todos, sobre todo a los metales.
669
00:56:26,600 --> 00:56:29,700
Permitidme ofreceros
mis m�s profundas disculpas.
670
00:56:29,900 --> 00:56:32,100
No os lo permito.
-Por supuesto.
671
00:56:32,400 --> 00:56:33,800
�Silencio!
-Silencio.
672
00:56:40,600 --> 00:56:42,100
�Apague eso!
-Hola, condesa.
673
00:56:42,400 --> 00:56:45,000
�Ap�guelo!
-�Ahora que est� �l? �Est� loca?
674
00:56:45,200 --> 00:56:47,400
Que lo apague.
-Rayar� el disco.
675
00:56:47,700 --> 00:56:50,600
Ha espantado al ciervo.
Vienen hacia aqu�, armados.
676
00:56:50,900 --> 00:56:52,400
D�jeme ense�arle...
677
00:56:52,700 --> 00:56:57,400
�Encontrasteis la banda?
-A�n no. Deben de estar escondidos.
678
00:56:57,800 --> 00:56:59,200
�Qui�n es este hombre?
679
00:56:59,400 --> 00:57:01,400
Un turista
que recoge fresas.
680
00:57:02,500 --> 00:57:03,700
�Y qu� es eso?
681
00:57:04,000 --> 00:57:06,200
Eso mismo le he preguntado yo.
682
00:57:06,400 --> 00:57:08,100
Es para las fresas.
683
00:57:08,600 --> 00:57:10,300
�C�mo?
-Hola.
684
00:57:10,800 --> 00:57:12,700
�C�mo?
Pues...
685
00:57:13,100 --> 00:57:16,600
...se ponen aqu� las fresas
y con esto se trocean.
686
00:57:17,000 --> 00:57:18,700
Y la confitura queda abajo.
687
00:57:18,900 --> 00:57:22,200
Esto...
es un plato negro para servirla.
688
00:57:22,900 --> 00:57:25,500
Y el agujero
es para el jugo.
689
00:57:25,800 --> 00:57:27,500
�Alguna otra pregunta?
690
00:57:30,100 --> 00:57:32,300
S�. �Vale para las grosellas?
691
00:57:33,300 --> 00:57:34,300
iGrosellas!
�Claro que s�!
692
00:57:34,300 --> 00:57:39,000
Y los ar�ndanos, las fresas,
y sobre todo para las frambuesas.
693
00:57:39,200 --> 00:57:41,300
Y a la vez hace pedorretas.
694
00:57:41,700 --> 00:57:43,200
Id a buscar esa banda.
695
00:57:43,400 --> 00:57:45,200
S�, condesa.
-S�, condesa.
696
00:57:48,600 --> 00:57:50,700
Gracias, es usted un cielo.
-�Un qu�?
697
00:57:50,900 --> 00:57:54,000
Un encanto.
Deje esa escopeta y si�ntese.
698
00:57:54,300 --> 00:57:56,900
Tendr� que idear otro plan
para su m�quina.
699
00:57:57,200 --> 00:57:59,400
S�, ya. Oiga,
�c�mo est� Sherezade?
700
00:57:59,600 --> 00:58:01,500
Mucho mejor, gracias.
-L�stima.
701
00:58:01,600 --> 00:58:03,500
�C�mo dice?
-Que es una l�stima.
702
00:58:03,700 --> 00:58:06,700
Buttons y yo esper�bamos
que tuviera que volver.
703
00:58:07,000 --> 00:58:11,100
No ser� necesario. Ya est� feliz,
y ocupada con los planes de boda.
704
00:58:11,400 --> 00:58:14,600
La peluquer�a, el collar,
oliendo los regalos...
705
00:58:14,700 --> 00:58:17,800
Vaya. Buttons y yo no dejamos
de hablar de ustedes.
706
00:58:18,000 --> 00:58:20,400
Ni comemos ni dormimos.
-Lo siento.
707
00:58:20,500 --> 00:58:24,400
Contesa, �cree usted que
eso del bloqueo mental...
708
00:58:24,800 --> 00:58:26,000
...sea contagioso?
709
00:58:26,200 --> 00:58:29,200
�Bobadas! Buttons es
un perro fuerte y equilibrado.
710
00:58:29,400 --> 00:58:31,700
Lo s�, hablo de m�.
711
00:58:31,900 --> 00:58:34,000
Soy yo quien tiene escalofr�os.
712
00:58:34,200 --> 00:58:35,100
No se r�a.
713
00:58:35,200 --> 00:58:38,900
Una noche cualquiera llamar�n
a su puerta y ser� Buttons.
714
00:58:39,200 --> 00:58:42,100
Llev�ndome en brazos,
como usted a Sherezade.
715
00:58:42,400 --> 00:58:43,900
Me dejar� en el suelo...
716
00:58:44,100 --> 00:58:45,600
...y me quedar� ah�...
717
00:58:45,900 --> 00:58:48,900
...temblando
y con los ojos en blanco.
718
00:58:49,300 --> 00:58:53,400
En el castillo rumorear�n.
-Subiremos por la escalera de atr�s.
719
00:58:53,800 --> 00:58:57,700
Y ah� estar�,
en un estado lamentable.
720
00:58:58,200 --> 00:59:00,100
Tendr�a que ayudarme, �no?
721
00:59:00,300 --> 00:59:02,000
�C�mo?
-Pues...
722
00:59:02,200 --> 00:59:03,500
...inclin�ndose...
723
00:59:03,900 --> 00:59:06,200
�No recuerda la cura?
-Yo no canto.
724
00:59:08,500 --> 00:59:10,100
Tararee, aunque sea.
725
00:59:21,300 --> 00:59:23,500
�Condesa Von Stolzenberg!
726
00:59:27,000 --> 00:59:29,100
�Condesa Von Stolzenberg!
727
00:59:30,500 --> 00:59:33,200
Adi�s.
-Espere, condesa. No se vaya.
728
00:59:33,700 --> 00:59:35,000
�No lo siente usted?
729
00:59:35,200 --> 00:59:37,700
�El qu�, se�or Smith?
-Las burbujas.
730
00:59:38,200 --> 00:59:40,400
Unas que empiezan
en los pies...
731
00:59:40,600 --> 00:59:44,100
...y suben hasta el cerebro,
donde estallan.
732
00:59:44,300 --> 00:59:46,100
Yo no s� nada de eso.
733
00:59:46,300 --> 00:59:48,100
Corre por sus venas.
734
00:59:48,400 --> 00:59:50,500
Late en su garganta
y sus o�dos.
735
00:59:50,700 --> 00:59:53,100
�El qu�?
-Su sangre, descontrolada.
736
00:59:53,200 --> 00:59:55,200
Va acelerada
y por donde quiere.
737
00:59:55,300 --> 00:59:57,600
La m�a va de abajo arriba.
�Y la suya?
738
00:59:57,800 --> 01:00:00,200
Como siempre, se lo aseguro.
-No la creo.
739
01:00:00,500 --> 01:00:04,600
Nuestras sangres son distintas,
la m�a es d�bil, ya lo dijo usted.
740
01:00:46,300 --> 01:00:51,300
<...mendigo sus labios.>
-Du�rmete, Sherezade.
741
01:00:52,900 --> 01:00:54,800
Du�rmete.
742
01:01:00,100 --> 01:01:01,400
�Por favor!
743
01:01:01,800 --> 01:01:03,900
�Sherezade!
�Vuelve a la cama!
744
01:01:05,300 --> 01:01:06,400
�Sherezade!
745
01:01:09,200 --> 01:01:11,000
Deja de pensar en �l.
746
01:01:11,100 --> 01:01:14,400
Es un perro corriente,
como hay un mill�n.
747
01:01:15,100 --> 01:01:18,000
S�, tiene encanto
y se sabe algunos trucos.
748
01:01:18,200 --> 01:01:21,000
Pero no es para ti.
No es de tu clase.
749
01:01:22,000 --> 01:01:24,900
Te dar� un somn�fero.
Te relajar�.
750
01:01:25,100 --> 01:01:27,700
�Vamos, ven a la cama!
�Vamos!
751
01:01:30,100 --> 01:01:31,300
Sube.
752
01:01:31,900 --> 01:01:33,100
Buena chica.
753
01:01:34,100 --> 01:01:36,300
T�mate esto y du�rmete.
754
01:01:46,800 --> 01:01:49,200
Du�rmete, bonita.
755
01:01:50,100 --> 01:01:53,200
Ma�ana ser�s la perra
m�s importante del pa�s.
756
01:01:53,400 --> 01:01:55,300
Querr�s estar guapa, �no?
757
01:01:57,000 --> 01:01:58,500
�Sherezade!
758
01:01:59,000 --> 01:02:00,600
Eres una mujer adulta.
759
01:02:01,200 --> 01:02:03,700
Un poco de autocontrol
y dignidad.
760
01:02:03,900 --> 01:02:05,600
�Es demasiado pedir?
761
01:02:06,100 --> 01:02:08,900
�Qu� pasar�a si todos
nos dej�ramos llevar?
762
01:02:11,300 --> 01:02:14,600
Hazte a la idea.
No puede ser.
763
01:02:15,500 --> 01:02:18,200
Bloquea esos pensamientos.
764
01:02:18,800 --> 01:02:20,900
Supr�melos.
765
01:03:04,200 --> 01:03:06,200
Menuda pareja hacemos.
766
01:03:16,800 --> 01:03:18,500
�Otro resfriado, Majestad?
767
01:03:18,600 --> 01:03:20,900
Por supuesto que no.
Es el mismo.
768
01:03:21,200 --> 01:03:23,900
Vuelvo a sugeriros que
inhal�is el vapor...
769
01:03:24,100 --> 01:03:25,700
No, Holenia, no.
770
01:03:31,000 --> 01:03:32,700
�Cuarenta a quince!
771
01:03:40,600 --> 01:03:42,500
�Hay noticias de la perrera?
772
01:03:42,700 --> 01:03:44,800
Bajamos a Sherezade
despu�s de comer.
773
01:03:44,900 --> 01:03:48,200
Me pidi� que os diera
las gracias por el ramo.
774
01:03:48,900 --> 01:03:51,600
�Hab�is visto alguna vez
cachorros de caniche?
775
01:03:51,800 --> 01:03:53,300
Son encantadores.
776
01:03:53,600 --> 01:03:56,200
Parecen hechos de
lana negra y regaliz.
777
01:03:56,500 --> 01:03:57,500
�Bien jugado!
778
01:04:07,700 --> 01:04:09,800
Si me disculp�is, Majestad...
779
01:04:16,500 --> 01:04:17,400
�Qu� pasa?
780
01:04:17,500 --> 01:04:20,900
Ha huido. Es una verg�enza
para nuestras perreras.
781
01:04:21,200 --> 01:04:24,900
Pero �d�nde est�?
-Salt� la verja y desapareci�.
782
01:04:25,200 --> 01:04:26,100
�Sucio animal!
783
01:04:26,200 --> 01:04:28,400
Informar� a su Majestad.
-Ni hablar.
784
01:04:28,600 --> 01:04:31,800
No le disgustemos, est� resfriado.
-�Y qu� hago?
785
01:04:32,300 --> 01:04:34,400
La encontraremos
y la traeremos.
786
01:04:34,600 --> 01:04:36,100
Pero...
-�Es una orden!
787
01:04:36,200 --> 01:04:37,300
S�, Bar�n.
788
01:04:43,900 --> 01:04:45,400
Ventaja para ella.
789
01:04:48,600 --> 01:04:49,600
Johanna.
790
01:04:50,900 --> 01:04:51,900
Johanna.
791
01:04:55,900 --> 01:04:57,300
Partido.
-�Johanna!
792
01:04:58,900 --> 01:04:59,700
�S�, padre?
793
01:04:59,800 --> 01:05:01,800
Tenemos problemas.
-�Qu� pasa?
794
01:05:17,300 --> 01:05:20,600
�Sherezade!
�Sherezade!
795
01:05:39,500 --> 01:05:40,900
�Sherezade!
796
01:05:41,800 --> 01:05:43,300
�Sherezade!
797
01:05:43,600 --> 01:05:45,200
�Mira a ese tonto animal!
798
01:06:25,100 --> 01:06:26,200
�Sherezade!
799
01:06:26,500 --> 01:06:28,400
Sherezade.
�D�nde est�?
800
01:06:28,600 --> 01:06:29,400
No s�.
801
01:06:29,600 --> 01:06:33,700
No se quede ah�, ha huido.
Estar� con Buttons. �D�nde est�?
802
01:06:35,200 --> 01:06:36,500
Usted me despreci�.
803
01:06:36,600 --> 01:06:38,900
Ahora �qu� le pasa?
-�Y Buttons?
804
01:06:39,100 --> 01:06:41,200
No est� aqu�.
-�Y d�nde est�?
805
01:06:41,500 --> 01:06:43,800
Estaba tan mal
que le dej� en la isla.
806
01:06:44,100 --> 01:06:46,200
�Qu� isla?
-Se la ense�ar�.
807
01:06:47,600 --> 01:06:51,200
Se pas� la noche llorando,
as� que cre� que estar�a...
808
01:06:51,500 --> 01:06:53,500
...mejor en esa islita.
-�Mire!
809
01:06:54,900 --> 01:06:57,300
�Esa idiota!
-�Qu� chica m�s estupenda!
810
01:06:57,600 --> 01:07:00,100
Cruza las monta�as
y los oc�anos.
811
01:07:00,500 --> 01:07:02,100
�Animo, chica!
-Le odio.
812
01:07:02,300 --> 01:07:03,700
Dicho as�, me da igual.
813
01:07:03,800 --> 01:07:07,000
Tenemos que pararla.
-Olv�delo. Qu�dese conmigo.
814
01:07:07,300 --> 01:07:10,900
Tenemos que agarrarla. �Vamos!
-�Un momento, espere!
815
01:07:19,700 --> 01:07:21,100
Johanna, �qu� pasa?
816
01:07:22,600 --> 01:07:23,800
�Ad�nde vas?
817
01:07:24,200 --> 01:07:25,500
�Johanna!
818
01:07:44,200 --> 01:07:45,500
�Sherezade!
819
01:07:46,500 --> 01:07:48,200
�Sherezade!
820
01:07:48,500 --> 01:07:49,600
�Sabe remar?
821
01:07:49,800 --> 01:07:52,600
S�, tambi�n he vendido
cortinas venecianas.
822
01:07:52,700 --> 01:07:54,600
�Sherezade!
823
01:08:05,200 --> 01:08:06,500
�Sherezade!
824
01:08:07,500 --> 01:08:08,900
�Sherezade!
825
01:08:15,800 --> 01:08:17,000
�Johanna!
826
01:08:18,700 --> 01:08:19,600
�Johanna!
827
01:08:35,000 --> 01:08:37,600
�Sherezade!
-Espera, Buttons. Ya voy.
828
01:08:38,400 --> 01:08:40,300
Vaya, te has enredado.
829
01:08:40,600 --> 01:08:43,300
No est� herido, �verdad?
-No, es muy duro.
830
01:08:43,700 --> 01:08:46,000
As� que a ella
no le importaba �l, �eh?
831
01:08:46,500 --> 01:08:47,600
No le suelte.
832
01:08:47,800 --> 01:08:49,000
Tranquila.
833
01:08:49,600 --> 01:08:52,200
Bueno, ya has tenido
tu momento, amigo.
834
01:08:52,800 --> 01:08:56,400
Una condesa no cruza
un lago helado por cualquiera.
835
01:08:56,800 --> 01:08:59,600
Deja de temblar, Sherezade.
No te re�ir�.
836
01:09:01,000 --> 01:09:03,900
Ni se lo mencionar� a nadie,
te lo prometo.
837
01:09:10,900 --> 01:09:12,300
�Qu� es ese ruido?
838
01:09:12,500 --> 01:09:14,800
�Eso?
Viene del pueblo.
839
01:09:15,300 --> 01:09:17,400
De d�a fabrican violines...
840
01:09:17,800 --> 01:09:19,800
...y al atardecer los tocan.
841
01:10:36,800 --> 01:10:38,800
Es muy agradable, �verdad?
842
01:10:39,700 --> 01:10:41,600
Probablemente
ser� por el eco.
843
01:10:41,900 --> 01:10:44,900
S�. Es como estar sentados
en una terraza.
844
01:10:46,400 --> 01:10:48,900
Sherezade y yo
tenemos que volvernos.
845
01:10:49,800 --> 01:10:51,200
Bueno, entonces...
846
01:10:51,600 --> 01:10:53,900
...preparar� a Buttons
para la noche.
847
01:11:07,900 --> 01:11:10,600
<...que hay en tus ojos.>
-Deje de cantar.
848
01:11:10,800 --> 01:11:11,700
�Qu�?
849
01:11:11,900 --> 01:11:13,900
Que no cante, por favor.
850
01:11:14,800 --> 01:11:15,800
Claro.
851
01:11:16,800 --> 01:11:19,000
�Qu� pasa, condesa?
�Tiene miedo?
852
01:11:19,100 --> 01:11:20,000
�Miedo?
853
01:11:20,200 --> 01:11:24,000
Ya sabe, esta tonta isla,
el atardecer, esos violines...
854
01:11:24,500 --> 01:11:26,400
...una voz masculina...
855
01:11:26,700 --> 01:11:28,200
No le entiendo.
856
01:11:28,400 --> 01:11:30,300
No tenga miedo, el sonido...
857
01:11:30,500 --> 01:11:31,700
...hace cosas raras.
858
01:11:31,900 --> 01:11:36,600
Tome una l�mpara de ara�a,
una de �sas de clase alta...
859
01:11:36,800 --> 01:11:38,900
...y toque una nota concreta.
860
01:11:41,000 --> 01:11:43,000
Y toda la l�mpara vibra.
861
01:11:43,400 --> 01:11:46,800
�Tiene usted la impresi�n
de que su voz podr�a...
862
01:11:47,100 --> 01:11:48,700
...hacerme vibrar?
863
01:11:49,200 --> 01:11:51,600
Bueno, puede ser,
al menos un poco.
864
01:11:52,000 --> 01:11:54,700
�Se cree que soy
una tenderilla sin seso...
865
01:11:54,900 --> 01:11:57,400
...o la camarera
de una cervecer�a?
866
01:11:58,100 --> 01:12:00,900
Es usted una l�mpara
de ara�a, condesa.
867
01:12:01,400 --> 01:12:03,800
La ara�a m�s hermosa
que he visto jam�s.
868
01:12:04,200 --> 01:12:05,800
Venga, cante.
869
01:12:07,300 --> 01:12:10,200
Es usted insultante.
�Cante ahora mismo!
870
01:13:50,900 --> 01:13:52,200
�Basta!
871
01:14:09,200 --> 01:14:10,800
Yo tuve un marido.
872
01:14:11,000 --> 01:14:15,700
Era educado y distinguido,
moreno y apuesto, de metro ochenta.
873
01:14:16,200 --> 01:14:18,900
El hombre m�s apuesto
de toda Austria.
874
01:14:19,300 --> 01:14:21,000
T� eres tan distinto...
875
01:14:40,300 --> 01:14:41,500
F�jate, Isabella.
876
01:14:41,600 --> 01:14:45,000
Mil a�os de civilizaci�n hundidos
por la voz de un plebeyo.
877
01:14:45,400 --> 01:14:46,800
�A que es incre�ble?
878
01:14:46,900 --> 01:14:48,300
Sois un poco duros.
879
01:14:48,300 --> 01:14:50,900
Recuerdo que
yo escuch� a Caruso, y...
880
01:14:52,600 --> 01:14:55,000
Caruso es excusable,
pero ese hombre...
881
01:14:55,200 --> 01:14:59,400
Canta como en el cuarto de ba�o.
-Teresa, piensa en ellos.
882
01:14:59,700 --> 01:15:03,100
En el lago, una fragante
noche de verano tirolesa.
883
01:15:03,400 --> 01:15:05,900
�Por qu� negarles
un momento de felicidad?
884
01:15:06,200 --> 01:15:10,500
Pero durante dos semanas tuvieron
citas secretas en esa isla.
885
01:15:10,800 --> 01:15:12,900
Los cuatro.
-�Qu� esc�ndalo!
886
01:15:13,000 --> 01:15:15,300
Qu� divino esc�ndalo.
887
01:15:44,400 --> 01:15:47,200
�Me concedes otro beso,
condesa cari�o?
888
01:15:47,500 --> 01:15:49,100
Por supuesto.
889
01:15:53,200 --> 01:15:55,600
Nunca te olvidar�, Virgil.
890
01:15:56,100 --> 01:15:59,200
Impertinente, imperdonable
y rid�culo Virgil.
891
01:15:59,600 --> 01:16:02,000
Claro que no,
porque estar� a tu lado.
892
01:16:02,200 --> 01:16:03,000
�S�?
893
01:16:03,000 --> 01:16:04,800
Ya lo he planeado todo.
894
01:16:05,100 --> 01:16:09,200
Haremos las maletas, tomaremos
a los perros y el primer tren,...
895
01:16:09,500 --> 01:16:13,100
...y un d�a tu familia
recibir� una postal...
896
01:16:13,300 --> 01:16:18,100
...que dir� "Feliz Navidad de parte
del se�or Virgil H. Smith y se�ora".
897
01:16:18,500 --> 01:16:21,500
Eso es precioso, e imposible.
-Por un problemilla.
898
01:16:21,700 --> 01:16:23,000
�Por un mill�n!
899
01:16:23,300 --> 01:16:25,500
En mi pa�s
s�lo hay un problema.
900
01:16:25,700 --> 01:16:28,600
Tener dinero para la licencia,
y yo tengo.
901
01:16:28,800 --> 01:16:31,900
En mi pa�s hay tradiciones
y convencionalismos...
902
01:16:32,300 --> 01:16:35,400
...y familia y responsabilidades...
-Olvida todo eso.
903
01:16:35,700 --> 01:16:38,000
No podemos permitirnos
un esc�ndalo.
904
01:16:38,200 --> 01:16:43,000
Mi hermano acaba de ser admitido
en la escuela imperial de cadetes.
905
01:16:43,400 --> 01:16:45,000
Le echar�an.
-Muy bien.
906
01:16:45,200 --> 01:16:48,600
Pues conseguir�a trabajo
en la bolera imperial.
907
01:16:48,700 --> 01:16:53,400
Y mi hermana ha de ser presentada
en la Corte en su puesta de largo.
908
01:16:53,900 --> 01:16:57,800
Saldr� con los chicos del barrio,
y lo pasar� mucho mejor.
909
01:16:58,100 --> 01:17:01,500
Luego est� mi padre.
Arruinado y algo deshonesto.
910
01:17:01,900 --> 01:17:05,100
Si ofendemos al Emperador...
-Siempre el Emperador.
911
01:17:05,400 --> 01:17:07,600
Nadie es tan importante.
-El s�.
912
01:17:07,800 --> 01:17:11,900
�Por qu� no le cuentas que estamos
locos el uno por el otro?
913
01:17:12,300 --> 01:17:15,200
No seas ingenuo.
-Pues hablar� yo con �l.
914
01:17:15,400 --> 01:17:16,500
�T�?
-Claro.
915
01:17:16,900 --> 01:17:19,200
D�jame entrar
y le hablar� claro.
916
01:17:19,900 --> 01:17:22,200
�O te averg�enzas de m�?
-No.
917
01:17:22,400 --> 01:17:24,700
Porque no tenga
t�tulo nobiliario.
918
01:17:25,000 --> 01:17:29,500
El Emperador no te escuchar�. Y si
lo hace, no se creer� lo que oye.
919
01:17:29,900 --> 01:17:31,800
T� ll�vame y yo discutir� con �l.
920
01:17:32,000 --> 01:17:34,100
Con el Emperador no se discute.
921
01:17:34,300 --> 01:17:38,300
Se inclina uno y le escucha,
y siempre oye "no".
922
01:17:38,700 --> 01:17:40,100
Y luego se marcha.
923
01:17:40,400 --> 01:17:42,000
Yo no acepto un "no".
924
01:17:42,100 --> 01:17:46,400
Meto el pie en la puerta y hablo
hasta convencer, soy buen vendedor.
925
01:17:46,800 --> 01:17:48,100
Ya lo he visto.
926
01:17:50,500 --> 01:17:53,200
Vamos, condesa cari�o,
d�jame verle.
927
01:18:19,500 --> 01:18:22,200
Yo no soy un santo
ni un puritano.
928
01:18:22,500 --> 01:18:26,200
He tenido m�s de una historia
con gente de clase inferior.
929
01:18:26,500 --> 01:18:29,500
Pero siempre he tenido juicio.
-Le quiero, padre.
930
01:18:29,800 --> 01:18:32,800
Conoc� a una chica preciosa,
hija de un basurero.
931
01:18:33,100 --> 01:18:37,800
Pero en su momento tuve el buen
gusto de devolverla a la basura.
932
01:18:38,300 --> 01:18:40,800
No se la present�
al Emperador.
933
01:18:41,500 --> 01:18:43,300
Estoy orgullosa de �l.
934
01:18:43,600 --> 01:18:47,200
El no acepta nuestros prejuicios.
Es mejor que nosotros.
935
01:18:47,400 --> 01:18:51,000
Ese hombrecillo s�lo
piensa en sus negocios.
936
01:18:51,400 --> 01:18:53,100
No, padre, piensa en m�.
937
01:18:53,300 --> 01:18:55,300
Con un amor maravilloso.
938
01:18:55,600 --> 01:18:56,900
�Basura!
939
01:19:17,400 --> 01:19:18,400
Virgil.
940
01:19:18,800 --> 01:19:20,000
Hola, condesa.
941
01:19:20,300 --> 01:19:22,900
Te espera, querido.
-Bien. Estoy preparado.
942
01:19:23,200 --> 01:19:26,000
No te pongas nervioso.
-Mira qui�n habla. Hola.
943
01:19:26,300 --> 01:19:27,300
Basura.
944
01:19:27,700 --> 01:19:29,500
�Qu� vas a decir?
-No lo s�.
945
01:19:29,700 --> 01:19:33,100
Hablar�, o cantar�, o har�
trucos de cartas, o el pino.
946
01:19:33,300 --> 01:19:35,300
Y si yo no le gusto,
tal vez mi socio s�.
947
01:19:35,500 --> 01:19:36,700
Dijo a las tres.
948
01:19:37,000 --> 01:19:39,400
Est� resfriado,
ojal� est� de buen humor.
949
01:19:47,200 --> 01:19:48,400
Adelante.
950
01:19:52,000 --> 01:19:53,800
Bien,
entra e incl�nate.
951
01:19:54,000 --> 01:19:56,800
No te levantes hasta que �l te diga.
-Bien.
952
01:19:57,200 --> 01:19:58,900
Cruza las patas, Buttons.
953
01:19:59,100 --> 01:20:00,200
Te quiero.
954
01:20:00,400 --> 01:20:03,000
Me has quitado
las palabras de la boca.
955
01:20:28,000 --> 01:20:31,900
�Qui�n me habr� hecho probar
esto de los vahos? Gracias.
956
01:20:32,400 --> 01:20:33,400
De nada.
957
01:20:33,800 --> 01:20:35,000
�Y mis patillas?
958
01:20:35,400 --> 01:20:37,400
Lo que pensaba,
ahora huelen.
959
01:20:37,700 --> 01:20:40,500
Podr�ais afeit�roslas.
-�C�mo dice?
960
01:20:41,600 --> 01:20:42,700
Ac�rquese.
961
01:20:45,400 --> 01:20:47,600
Quedar�ais mejor sin toda esa...
962
01:20:47,900 --> 01:20:48,900
...nata ah�.
963
01:20:49,100 --> 01:20:52,700
Estupenda idea.
Me aburren desde hace 40 a�os.
964
01:20:53,200 --> 01:20:55,000
Gracias, se�or�a,
digo, Majestad.
965
01:20:55,100 --> 01:20:57,300
Pero no puede ser.
-�Por qu� no?
966
01:20:57,700 --> 01:21:02,100
Si me quitara las patillas, Austria
quedar�a sumida en el caos.
967
01:21:02,700 --> 01:21:06,600
�Qu� pasar�a con nuestros
sellos, monedas y billetes?
968
01:21:07,600 --> 01:21:11,000
Entonces, no hay salida.
-Me alegra que lo entienda.
969
01:21:11,100 --> 01:21:12,200
Ender�cese.
970
01:21:13,100 --> 01:21:15,300
�Qui�n es usted?
-Soy el que...
971
01:21:15,700 --> 01:21:18,000
Bueno, tengo cita,
a las tres.
972
01:21:18,300 --> 01:21:21,300
El se�or Smith, el americano.
-S�, Majestad.
973
01:21:21,700 --> 01:21:24,600
Quer�a hablar de
la condesa Von Stolzenberg.
974
01:21:24,900 --> 01:21:26,700
Lo que quiero, Majestad...
975
01:21:27,000 --> 01:21:29,700
Bueno, me resulta
dif�cil explicarlo.
976
01:21:29,900 --> 01:21:33,300
Lo que quiere es
a la condesa Von Stolzenberg.
977
01:21:33,500 --> 01:21:34,600
Exactamente.
978
01:21:35,100 --> 01:21:37,800
�Cu�nto hace que se conocen?
-Tres semanas,...
979
01:21:38,000 --> 01:21:40,700
...m�s o menos.
-Espero que sea menos.
980
01:21:42,800 --> 01:21:43,800
�Usted...
981
01:21:44,200 --> 01:21:47,000
...la quiere, se�or Smith?
-S�, y ella a m�.
982
01:21:47,300 --> 01:21:51,400
S� que parece una locura,
siendo quienes somos cada uno.
983
01:21:51,700 --> 01:21:53,600
Es poco ortodoxo, s�.
984
01:21:53,900 --> 01:21:56,800
Si se casa con Johanna,
�qu� vida tendr�n?
985
01:21:57,100 --> 01:21:59,400
�Vivir� con ella aqu�,
en Viena?
986
01:21:59,700 --> 01:22:01,800
�En su palacio?
Ni hablar.
987
01:22:02,200 --> 01:22:04,700
Demasiados cubiertos.
No sabr�a cu�l usar.
988
01:22:04,900 --> 01:22:07,200
Pienso llev�rmela a casa.
-�A casa?
989
01:22:07,500 --> 01:22:09,000
�De qu� estado es?
990
01:22:09,500 --> 01:22:12,200
De Nueva Jersey.
Mi madre tiene su residencia all�.
991
01:22:12,300 --> 01:22:14,500
�Quiere decir una mansi�n?
992
01:22:15,600 --> 01:22:17,700
No, una casa.
O, m�s bien, media.
993
01:22:17,900 --> 01:22:20,800
En la otra mitad
vive el Dr. Coleman.
994
01:22:21,000 --> 01:22:23,500
Un buen tipo.
Es de mi club de bolos.
995
01:22:25,900 --> 01:22:27,800
�Y vivir�an con su madre?
996
01:22:28,000 --> 01:22:30,300
S�, as� no estar�a sola
cuando yo viaje.
997
01:22:30,500 --> 01:22:31,200
�Viajar?
998
01:22:31,300 --> 01:22:35,800
Majestad, podr�a deciros que soy
un richach�n que recorre mundo.
999
01:22:36,100 --> 01:22:37,900
Pero no tengo ni un yate.
1000
01:22:38,100 --> 01:22:39,600
S�lo soy vendedor.
1001
01:22:39,800 --> 01:22:42,800
Gano 22 d�lares y medio
semanales m�s mi comisi�n.
1002
01:22:43,000 --> 01:22:46,400
Lo que no est� mal,
con el producto que represento.
1003
01:22:46,700 --> 01:22:51,200
Esa orquesta mec�nica con la que
me persigui� hasta el bosque.
1004
01:22:51,500 --> 01:22:53,500
Siento lo de aquel ciervo.
1005
01:22:53,700 --> 01:22:56,900
Probablemente habr�a fallado.
Soy mal tirador.
1006
01:22:57,800 --> 01:22:59,000
Esta m�quina...
1007
01:22:59,500 --> 01:23:02,700
...�es pr�ctica?
�Es buena de verdad?
1008
01:23:03,200 --> 01:23:06,600
Es la m�quina m�s dichosa
y malditamente...
1009
01:23:07,200 --> 01:23:10,800
Pero no vengo a venderos
la m�quina, sino a venderme yo.
1010
01:23:11,100 --> 01:23:13,900
Para que no cre�is que
la condesa est� con un gorila.
1011
01:23:14,200 --> 01:23:16,900
Usted no es eso.
Es un hombre de negocios.
1012
01:23:17,100 --> 01:23:19,000
S�, Majestad.
-Y muy bueno.
1013
01:23:19,300 --> 01:23:21,300
R�pido e inteligente.
1014
01:23:21,500 --> 01:23:23,000
Gracias, Majestad.
1015
01:23:23,900 --> 01:23:27,100
Si alguien le hiciera
una buena proposici�n,...
1016
01:23:27,400 --> 01:23:30,200
...no la dejar�a escapar.
-No, se�or.
1017
01:23:30,400 --> 01:23:33,500
Bien, porque yo
quiero hacerle una.
1018
01:23:33,700 --> 01:23:34,700
�S�?
1019
01:23:35,300 --> 01:23:36,700
Una muy sencilla.
1020
01:23:37,200 --> 01:23:40,200
Renuncie a Johanna
y avalar� su m�quina.
1021
01:23:40,900 --> 01:23:41,900
�C�mo?
1022
01:23:42,200 --> 01:23:44,600
S� que me ha o�do perfectamente.
1023
01:23:45,300 --> 01:23:47,100
Oiga,
yo la quiero.
1024
01:23:47,500 --> 01:23:50,400
Con eso cuento,
se�or Smith.
1025
01:23:51,800 --> 01:23:54,900
Hasta le perdonar�a
que fuera americano...
1026
01:23:55,100 --> 01:23:59,400
...si fuera uno de esos Vander,
Astor o Rocker lo que sea.
1027
01:23:59,800 --> 01:24:01,500
�Pero un Smith!
1028
01:24:01,700 --> 01:24:02,800
Yo le quiero.
1029
01:24:02,900 --> 01:24:05,500
Si vuelves a decir eso...
-Le quiero.
1030
01:24:05,900 --> 01:24:06,800
�Basura!
1031
01:24:07,000 --> 01:24:09,400
Padre, si vuelves
a decir eso...
1032
01:24:11,900 --> 01:24:14,200
He visto estas cosas
antes, Sr. Smith.
1033
01:24:14,400 --> 01:24:16,900
Las he visto muchas veces.
1034
01:24:17,600 --> 01:24:20,800
Una sobrina-nieta m�a se fug�
con un maestro de esgrima.
1035
01:24:21,200 --> 01:24:24,600
Una archiduquesa se enamor�
de un gu�a tur�stico.
1036
01:24:25,100 --> 01:24:28,300
Pr�ncipes que huyen con doncellas,
princesas con camareros.
1037
01:24:28,500 --> 01:24:30,500
�Por qu� no,
si se quieren?
1038
01:24:30,800 --> 01:24:33,200
�Que por qu� no?
Yo se lo dir�.
1039
01:24:34,000 --> 01:24:37,300
�Qu� fue de mi sobrina-nieta
y el maestro de esgrima?
1040
01:24:37,700 --> 01:24:42,700
Unos meses en N�poles y ella quiso
volver a la vida que hab�a dejado.
1041
01:24:43,700 --> 01:24:45,600
Pero no hay vuelta atr�s.
1042
01:24:46,200 --> 01:24:49,800
Al final se tir�
por la ventana de un quinto piso.
1043
01:24:50,500 --> 01:24:53,500
La archiduquesa del gu�a
tuvo menos suerte.
1044
01:24:53,700 --> 01:24:55,300
O menos car�cter.
1045
01:24:55,800 --> 01:24:57,200
A�n vive.
1046
01:24:57,800 --> 01:24:59,700
En una pensi�n barata.
1047
01:24:59,900 --> 01:25:03,300
Tomando calmantes y
para olvidar su cuna.
1048
01:25:03,500 --> 01:25:06,300
Su cuna.
�Se creen mejores que nosotros?
1049
01:25:06,900 --> 01:25:08,900
No digo que seamos mejores.
1050
01:25:09,600 --> 01:25:12,200
De hecho, creo que
ustedes valen m�s.
1051
01:25:12,600 --> 01:25:14,800
Son m�s sencillos
y m�s fuertes.
1052
01:25:15,300 --> 01:25:18,400
Al final, el mundo ser� suyo.
-�Por supuesto!
1053
01:25:19,300 --> 01:25:22,400
Lo que intento explicarle
es que nosotros...
1054
01:25:23,000 --> 01:25:24,500
...somos distintos.
1055
01:25:24,700 --> 01:25:28,100
Somos como caracoles,
vivimos en preciosas conchas.
1056
01:25:29,800 --> 01:25:33,100
�Ha observado alguna vez
un caracol, Sr. Smith?
1057
01:25:33,600 --> 01:25:34,900
Son majestuosos.
1058
01:25:35,300 --> 01:25:39,500
Con testas coronadas que miran
con orgullo desde su castillo.
1059
01:25:40,300 --> 01:25:42,100
Se mueven con dignidad.
1060
01:25:42,300 --> 01:25:45,100
Me imagino que se creen
muy importantes.
1061
01:25:45,600 --> 01:25:48,300
Pero si se les separa
de su concha, mueren.
1062
01:25:48,600 --> 01:25:49,700
As� somos nosotros.
1063
01:25:49,900 --> 01:25:50,800
Eso son...
1064
01:25:50,900 --> 01:25:52,600
Conozco a los de mi clase.
1065
01:25:52,900 --> 01:25:55,200
Si se lleva a Johanna,
la destruir�.
1066
01:25:55,500 --> 01:25:59,000
�Quiere destruir a su amada?
-No, y no lo har�.
1067
01:25:59,300 --> 01:26:02,200
S�lo la har� feliz.
-Eso es casi imposible.
1068
01:26:02,600 --> 01:26:04,200
Traiga aqu� ese aparato.
1069
01:26:12,200 --> 01:26:14,200
No s� si se lo habr� dicho,...
1070
01:26:14,400 --> 01:26:17,400
...pero Johanna tiene
otros dos pretendientes.
1071
01:26:17,600 --> 01:26:20,400
El pr�ncipe Baloshaza
y el marqu�s Lafuente.
1072
01:26:20,600 --> 01:26:22,600
Unos idiotas.
-Lo s�.
1073
01:26:23,000 --> 01:26:25,300
No creo que con ellos
conozca la pasi�n.
1074
01:26:25,700 --> 01:26:27,700
Pero miremos m�s all�.
1075
01:26:28,100 --> 01:26:31,400
Imag�nese a Johanna
en su casita de Nueva Jersey.
1076
01:26:31,700 --> 01:26:32,900
A�n le querr�.
1077
01:26:33,500 --> 01:26:36,100
Pero, mientras seca los platos,
pensar�...
1078
01:26:36,400 --> 01:26:39,300
..."esta noche se celebra
la gala de la �pera.
1079
01:26:39,600 --> 01:26:43,300
La semana pasada habr�a ido
a las carreras de Ascot.
1080
01:26:43,800 --> 01:26:46,200
�C�mo ser� la temporada
en Biarritz?"
1081
01:26:47,000 --> 01:26:49,900
No pensar� eso.
-�Porque le tiene a usted?
1082
01:26:50,300 --> 01:26:51,400
Eso es.
1083
01:26:53,100 --> 01:26:55,000
�Es usted suficiente?
1084
01:26:55,400 --> 01:26:59,200
�Veintid�s cincuenta a la semana,
m�s su comisi�n?
1085
01:27:06,700 --> 01:27:08,500
Enci�ndalo, por favor.
1086
01:27:12,200 --> 01:27:14,100
�Deber�a entrar?
-No, padre.
1087
01:27:14,300 --> 01:27:16,000
Al o�r su propuesta,...
1088
01:27:16,200 --> 01:27:20,400
...su Majestad se habr� desmayado
o habr� sufrido un infarto.
1089
01:27:20,700 --> 01:27:23,800
�A qu� viene esa m�sica?
-A que todo va bien.
1090
01:27:24,200 --> 01:27:26,400
�Su Majestad le ha escuchado!
1091
01:27:27,900 --> 01:27:29,200
Y esa canci�n...
1092
01:27:29,600 --> 01:27:32,900
Intenta poner sentimental
al anciano. No es justo.
1093
01:27:33,200 --> 01:27:34,200
Es un s�.
1094
01:27:34,400 --> 01:27:36,900
Un s�. Un s�.
1095
01:27:37,500 --> 01:27:39,300
Dios proteja a la monarqu�a.
1096
01:27:39,500 --> 01:27:43,200
La monarqu�a. Coronas, t�tulos.
�Qu� importa eso, padre?
1097
01:27:43,500 --> 01:27:44,700
�Qu� importa?
1098
01:28:01,100 --> 01:28:04,200
No te quedes ah�, Virgil.
�Qu� ha pasado?
1099
01:28:08,300 --> 01:28:10,400
�Qu� significa eso?
�Todo va bien?
1100
01:28:10,700 --> 01:28:12,000
�Bien? Genial.
1101
01:28:12,800 --> 01:28:14,300
Genial. �Has o�do?
1102
01:28:14,700 --> 01:28:15,900
�Qu� dijo su Majestad?
1103
01:28:16,000 --> 01:28:18,200
Justo lo que yo quer�a.
-�Virgil!
1104
01:28:18,400 --> 01:28:21,800
Gracias, condesa cari�o,
en nombre de mi compa��a.
1105
01:28:22,200 --> 01:28:24,000
�Qu� maravilla!
�Qu� compa��a?
1106
01:28:24,200 --> 01:28:27,600
La del gram�fono.
Deber�an enviarte mil rosas.
1107
01:28:27,900 --> 01:28:29,000
�Por qu�?
1108
01:28:29,200 --> 01:28:30,900
Por ayudarme con el trato.
1109
01:28:31,000 --> 01:28:32,000
�Qu� trato?
1110
01:28:32,500 --> 01:28:35,200
Le he vendido el gram�fono.
-Le has vendido...
1111
01:28:36,100 --> 01:28:37,700
�De qu� est� hablando?
1112
01:28:37,900 --> 01:28:39,000
Calla, padre.
1113
01:28:39,300 --> 01:28:43,300
Sab�a que si hablaba con �l,
lo lograr�a. El viejo ha picado.
1114
01:28:44,300 --> 01:28:45,400
�S�?
1115
01:28:46,900 --> 01:28:48,400
El resto est� chupado.
1116
01:28:48,500 --> 01:28:51,900
Virgil H. Smith, avalado por su
Majestad Francisco Jos� I.
1117
01:28:52,200 --> 01:28:55,500
�Y qui�n me consigui� la cita?
Mi condesa cari�o.
1118
01:28:56,000 --> 01:28:59,900
Mi mente no es tan rapida.
Aclarame una cosa..
1119
01:29:00,700 --> 01:29:02,300
�Ese era tu objetivo?
1120
01:29:02,900 --> 01:29:07,000
Vamos, condesa, �cu�l es la meta
de un vendedor? Las ventas.
1121
01:29:07,700 --> 01:29:10,300
Claro, y lo ocurrido
entre nosotros,...
1122
01:29:10,600 --> 01:29:13,300
...todos esos sue�os,
�eran parte de...
1123
01:29:13,600 --> 01:29:15,300
...tu campa�a de ventas?
1124
01:29:15,700 --> 01:29:17,700
Imaginaba que te
doler�a, pero...
1125
01:29:18,000 --> 01:29:21,000
...no me tomar�as en serio.
�A un plebeyo!
1126
01:29:22,200 --> 01:29:25,100
No mucho.
S�lo por un momento.
1127
01:29:25,400 --> 01:29:29,000
Lo que me convierte en una tonta,
y a ti, en un gran vendedor.
1128
01:29:29,300 --> 01:29:32,200
Por eso me encargan
las misiones m�s dif�ciles.
1129
01:29:32,400 --> 01:29:33,200
Esta no lo ha sido.
1130
01:29:33,600 --> 01:29:36,500
Esto es lo que pasa
cuando se cae tan bajo.
1131
01:29:37,200 --> 01:29:38,600
Tienes raz�n, padre.
1132
01:29:38,900 --> 01:29:41,600
La sangre se me subi�
a la cabeza, pero...
1133
01:29:41,900 --> 01:29:43,200
...ya estoy bien.
1134
01:29:43,600 --> 01:29:46,300
�Sin resentimientos?
-Y sin sentimientos.
1135
01:29:46,700 --> 01:29:48,100
Es rid�culo.
1136
01:29:48,500 --> 01:29:50,400
Absurdo,
de lo m�s absurdo.
1137
01:29:50,900 --> 01:29:55,100
Usted, y esa isla, y ese chucho,
y el ver al Emperador...
1138
01:29:55,900 --> 01:29:59,600
...es absurdo, tonto,
humillante y algo repugnante.
1139
01:30:00,600 --> 01:30:02,200
Pero sobre todo, absurdo.
1140
01:30:02,500 --> 01:30:05,500
No tanto como una condesa
en Nueva Jersey.
1141
01:30:06,900 --> 01:30:09,200
Creo que esto es suyo.
-As� es.
1142
01:30:09,500 --> 01:30:10,700
�Vamos, Buttons!
1143
01:30:12,400 --> 01:30:13,800
Adi�s, condesa.
1144
01:30:14,200 --> 01:30:16,500
Respetuosos saludos a Sherezade.
1145
01:30:17,000 --> 01:30:19,500
Nunca cre� que la basura
fuera tan repulsiva.
1146
01:30:19,700 --> 01:30:21,500
�No conoce a los americanos?
1147
01:30:21,600 --> 01:30:23,700
Hacemos lo que sea
por el d�lar.
1148
01:31:06,400 --> 01:31:09,500
Todo parec�a perfecto,
tras desaparecer aquel hombre.
1149
01:31:09,700 --> 01:31:12,300
Johanna se prometi�
al marqu�s Lafuente.
1150
01:31:12,500 --> 01:31:14,200
Que tiene seis castillos.
-Siete.
1151
01:31:14,300 --> 01:31:17,600
A los Lafuente les sobra de todo.
Suelen tener once dedos.
1152
01:31:17,900 --> 01:31:22,800
Y �qu� fue de ese pobre americano?
-No tiene nada de pobre.
1153
01:31:23,200 --> 01:31:27,300
Tuvo un gran �xito, ese gusano.
Vendi� miles de sus m�quinas.
1154
01:31:27,600 --> 01:31:28,700
�Qu� gusano!
1155
01:31:28,900 --> 01:31:31,400
�Con qu� derecho
ha venido a este baile?
1156
01:31:31,700 --> 01:31:35,200
�Por qu� no deja en paz a Johanna?
�Qu� querr� de ella?
1157
01:31:36,300 --> 01:31:38,800
Vengo por una cuesti�n
de vida o muerte.
1158
01:31:39,100 --> 01:31:40,500
No me interesa.
1159
01:31:40,600 --> 01:31:42,900
Oiga, condesa,
ya no volver� a verme.
1160
01:31:43,100 --> 01:31:45,000
Nos volvemos a casa.
1161
01:31:45,300 --> 01:31:49,000
Pero �l no llegar� a ver Am�rica
a menos que usted nos ayude.
1162
01:31:49,600 --> 01:31:52,400
Est� fuera, en el trineo,
deber�a verle.
1163
01:31:52,600 --> 01:31:55,800
Es un esqueleto,
no duerme y no come.
1164
01:31:56,100 --> 01:31:59,500
Y sus ojos parecen unas velas
a punto de apagarse.
1165
01:31:59,800 --> 01:32:00,800
Lo siento mucho.
1166
01:32:01,000 --> 01:32:03,800
Anoche se escap� del hotel
y �sabe ad�nde fue?
1167
01:32:04,000 --> 01:32:05,300
Delante de su casa.
1168
01:32:05,500 --> 01:32:08,400
Llam�, y supe que Sherezade
estaba en palacio.
1169
01:32:08,500 --> 01:32:10,600
As� es,
y no puede ser molestada.
1170
01:32:10,800 --> 01:32:13,800
�Qu� intenta?
�Vengarse de m� en �l?
1171
01:32:14,300 --> 01:32:16,700
Buttons no es
un hombre de negocios.
1172
01:32:17,000 --> 01:32:19,000
Lo �nico que hizo
fue amar con locura.
1173
01:32:19,200 --> 01:32:21,300
Nadie se muere de eso.
1174
01:32:21,700 --> 01:32:25,000
Salvo en esas tontas canciones
que suenan en su gram�fono.
1175
01:32:25,300 --> 01:32:27,200
D�jele verla una vez m�s.
1176
01:32:27,400 --> 01:32:31,300
D�le s�lo un momento, para que
el pobre vuelva a respirar.
1177
01:32:53,100 --> 01:32:55,300
No ir� a dejarle morir.
Ir� a por �l.
1178
01:32:55,500 --> 01:32:58,400
Su�lteme, se�or Smith.
He de volver al sal�n.
1179
01:32:58,700 --> 01:33:00,900
Se me olvidaba algo.
Por favor.
1180
01:33:02,400 --> 01:33:03,600
�Por favor!
1181
01:33:10,900 --> 01:33:13,100
�Johanna! �D�nde estabas?
-�Qu� pasa?
1182
01:33:13,400 --> 01:33:16,800
Es Sherezade. Seg�n el veterinario,
ser� muy pronto.
1183
01:33:17,100 --> 01:33:20,600
�No vienes al gran acontecimiento?
-Claro, padre.
1184
01:33:43,900 --> 01:33:45,500
�Qu� haces aqu�?
1185
01:33:46,000 --> 01:33:48,700
Te dije que me esperaras
bien tapado.
1186
01:33:50,000 --> 01:33:53,100
No est� aqu�, y aunque estuviera,
no querr�as verla.
1187
01:33:53,500 --> 01:33:56,100
Te lo aseguro. Cr�eme.
1188
01:33:57,400 --> 01:33:58,700
T� lo has querido.
1189
01:33:59,200 --> 01:34:02,000
Al fin acept� a ese estirado
de la realeza.
1190
01:34:02,200 --> 01:34:04,900
Y est� a punto
de darle una familia.
1191
01:34:05,700 --> 01:34:06,900
�Te rindes ya?
1192
01:34:08,500 --> 01:34:10,800
�Buttons!
�Ad�nde vas? �Ven!
1193
01:34:30,500 --> 01:34:32,900
Majestad.
-�Han llegado ya, doctor?
1194
01:34:33,100 --> 01:34:35,100
A�n no.
A�n no, Majestad.
1195
01:34:35,300 --> 01:34:36,900
�Y la paciente?
-Muy bien.
1196
01:34:37,200 --> 01:34:41,400
Temperatura normal, pulso regular,
no albergo el m�s m�nimo temor.
1197
01:34:41,600 --> 01:34:44,800
Espero los mejores cuidados
en el parto.
1198
01:34:45,200 --> 01:34:49,500
Llegar�n al mundo con todos los
cuidados de mis humildes manos.
1199
01:34:49,800 --> 01:34:51,300
�Vuelva con su paciente!
1200
01:34:51,400 --> 01:34:55,400
Majestad, disculpad,
creo que deber�a estar con ella.
1201
01:35:02,000 --> 01:35:03,900
Ser� un alivio que esto acabe.
1202
01:35:04,200 --> 01:35:07,200
Me siento igual
que cuando iba a nacer Johanna.
1203
01:35:07,300 --> 01:35:09,500
Claro que esto
es m�s importante.
1204
01:35:10,500 --> 01:35:13,400
�C�mo llamaremos
a esos negros cachorros?
1205
01:35:13,700 --> 01:35:15,200
He hecho una lista.
1206
01:35:15,300 --> 01:35:17,800
Al primero, tal vez "Otelo".
-Bien.
1207
01:35:17,900 --> 01:35:20,800
Al segundo podemos llamarlo
"caf� noir".
1208
01:35:21,200 --> 01:35:23,800
Y si es muy peque�o,
"media taza".
1209
01:35:24,000 --> 01:35:27,600
Y si es una hembra, Saba.
La reina de Saba era negra.
1210
01:35:27,900 --> 01:35:29,800
Muy inspirado, Majestad.
1211
01:35:46,300 --> 01:35:47,800
�Eh, Buttons!
Buttons.
1212
01:35:56,400 --> 01:35:58,300
Venga, Buttons, v�monos.
1213
01:35:58,600 --> 01:36:00,600
�Qu� haces ah�?
�Qu� pasa?
1214
01:36:10,000 --> 01:36:12,700
Tranquila, cari�o.
�Falta mucho, doctor?
1215
01:36:13,000 --> 01:36:14,200
No, condesa.
1216
01:36:14,400 --> 01:36:17,100
Ni un minuto.
Ni un segundo, porque...
1217
01:36:17,300 --> 01:36:20,700
...�abra-cadabra!
El primero ha llegado.
1218
01:36:43,400 --> 01:36:45,900
Prometisteis Roma
al duque Von Bregens.
1219
01:36:46,100 --> 01:36:47,400
No era definitivo.
1220
01:36:47,700 --> 01:36:50,200
Hay una posibilidad
en La Haya.
1221
01:36:50,500 --> 01:36:52,200
�Y eso?
-Bien, Majestad...
1222
01:37:09,500 --> 01:37:11,300
�S�?
-Ya han nacido.
1223
01:37:11,600 --> 01:37:12,600
�Y bien?
-Bien...
1224
01:37:12,700 --> 01:37:13,900
�Ha perdido uno?
1225
01:37:14,200 --> 01:37:16,300
�Son deformes?
�Tienen dos cabezas?
1226
01:37:16,600 --> 01:37:17,500
�Qu� pasa?
1227
01:37:17,600 --> 01:37:19,500
Agarraos, bar�n Holenia.
1228
01:37:26,000 --> 01:37:27,200
S�.
1229
01:37:29,100 --> 01:37:31,400
Esa negra Jezabel...
1230
01:37:31,700 --> 01:37:33,400
Padre, ahora no.
1231
01:37:34,100 --> 01:37:36,400
�Hay alguno
que no tenga tanto blanco?
1232
01:37:36,600 --> 01:37:38,400
No hay m�s, bar�n.
1233
01:37:38,900 --> 01:37:40,400
�Maldita sea!
1234
01:37:41,000 --> 01:37:42,600
No puede hacerme esto.
1235
01:37:42,800 --> 01:37:44,900
Pues te lo ha hecho, padre.
1236
01:37:47,200 --> 01:37:49,600
Su Majestad quiere saber
si hay nuevas.
1237
01:37:50,000 --> 01:37:51,100
Las hay.
1238
01:38:01,600 --> 01:38:02,800
�Qu� pasa, Holenia?
1239
01:38:03,100 --> 01:38:06,200
Me dijeron que ser�a enseguida.
�Cu�ndo ser�?
1240
01:38:06,400 --> 01:38:09,200
Ya ha sido, Majestad.
-�S�? �Cu�ntos?
1241
01:38:09,500 --> 01:38:12,500
Tres, Majestad.
-�Tres? �S�lo?
1242
01:38:13,300 --> 01:38:15,200
Bien,
habr� de conformarme.
1243
01:38:15,400 --> 01:38:17,400
�Y mis lentes?
Quiero verlos.
1244
01:38:17,600 --> 01:38:19,300
No creo que deb�is verlos.
1245
01:38:19,600 --> 01:38:21,500
�Por qu� no voy a verlos?
1246
01:38:22,500 --> 01:38:23,500
Majestad.
1247
01:38:23,800 --> 01:38:26,500
Es una desgracia.
Los cachorros...
1248
01:38:26,800 --> 01:38:27,600
Continuad.
1249
01:38:27,700 --> 01:38:31,400
Yo no tengo la culpa, Majestad.
-Han nacido muertos.
1250
01:38:33,400 --> 01:38:34,400
�Muertos?
1251
01:38:34,500 --> 01:38:38,500
Ha sido algo inesperado.
La madre debi� de caerse.
1252
01:38:39,000 --> 01:38:42,200
�Muertos, los tres?
-S�, Majestad.
1253
01:38:43,500 --> 01:38:45,000
Qu� cosa tan fea.
1254
01:38:45,600 --> 01:38:48,300
Sentimos decepcionaros,
Majestad.
1255
01:38:48,500 --> 01:38:52,100
�C�mo est� Sherezade?
-Recuper�ndose, gracias, Majestad.
1256
01:38:52,400 --> 01:38:54,700
�Pobre Louis!
Qu� golpe para �l.
1257
01:38:55,100 --> 01:38:58,700
En este triste momento,
permitidme ofrecer alg�n consuelo.
1258
01:38:58,900 --> 01:39:03,100
A�n puede tener m�s cachorros.
-S�, intentar� verlo as�.
1259
01:39:03,500 --> 01:39:06,000
En primavera
puede tener otra camada.
1260
01:39:06,300 --> 01:39:08,400
Pero
�tendr� yo otra primavera?
1261
01:39:08,600 --> 01:39:11,400
Majestad, son casi las once.
-�Y qu�?
1262
01:39:11,700 --> 01:39:14,500
El baile, Majestad.
Ten�is que aparecer.
1263
01:39:14,900 --> 01:39:16,800
Su Majestad no est� de humor.
1264
01:39:17,000 --> 01:39:20,100
Ten�is raz�n. Estoy m�s
de humor para un entierro.
1265
01:39:20,300 --> 01:39:22,200
Vamos a ese baile.
1266
01:39:28,900 --> 01:39:30,400
�Bar�n Holenia!
1267
01:39:31,700 --> 01:39:33,800
�Qu� pasa con los cachorros?
1268
01:39:34,100 --> 01:39:36,000
�No me ha o�do?
Est�n muertos.
1269
01:39:36,300 --> 01:39:38,500
Muertos, enterrados,
olvidados.
1270
01:39:38,700 --> 01:39:41,000
H�galo de inmediato.
Es una orden.
1271
01:39:44,900 --> 01:39:47,400
Bien, Andreas.
Ya has o�do.
1272
01:39:54,700 --> 01:39:56,100
T�pale la cabeza.
1273
01:40:46,600 --> 01:40:47,800
�Hola!
1274
01:40:49,400 --> 01:40:51,700
�Puedo pasar,
o no son horas de visita?
1275
01:40:51,900 --> 01:40:53,600
�Qui�n es usted?
�Fuera!
1276
01:40:54,000 --> 01:40:57,200
Qu� groser�a.
Este caballero es un pariente.
1277
01:40:57,600 --> 01:41:00,000
No puede entrar nadie.
-El s�. Sal�dales.
1278
01:41:00,200 --> 01:41:02,800
�M�rchese!
-�Cuidado! �Qu� hace?
1279
01:41:05,700 --> 01:41:07,400
�Y las cr�as?
-�Echale!
1280
01:41:07,400 --> 01:41:09,400
Un momento.
�Y los cachorros?
1281
01:41:09,600 --> 01:41:10,800
�Qu� pasa aqu�?
1282
01:41:11,800 --> 01:41:13,100
Cumplimos �rdenes.
1283
01:41:13,200 --> 01:41:16,300
�Qu� �rdenes? �Qu� van a hacer?
-�Fuera!
1284
01:41:19,500 --> 01:41:20,500
�Agarralo!
1285
01:41:32,100 --> 01:41:35,100
Creo que he manejado
la situaci�n muy bien.
1286
01:41:35,300 --> 01:41:37,600
�Te parece bien
mentir a su Majestad?
1287
01:41:37,900 --> 01:41:40,800
Las cr�as est�n muertas, di �rdenes.
-�Padre!
1288
01:42:39,300 --> 01:42:41,900
�No los matar�n!
�Lo han entendido?
1289
01:42:42,200 --> 01:42:43,600
�No lo permitir�!
1290
01:42:44,400 --> 01:42:49,000
No me importa cu�ntos sean ustedes.
De hecho, mejor que sean tantos.
1291
01:42:49,600 --> 01:42:52,100
Quiz� as� re�nan
bastante decencia...
1292
01:42:52,300 --> 01:42:55,200
...para dejar vivir
a tres reci�n nacidos.
1293
01:42:55,600 --> 01:42:57,300
�No son lo bastante puros?
1294
01:42:57,500 --> 01:43:01,400
No son de su clase.
Son mestizos que no quiere ni ver.
1295
01:43:01,700 --> 01:43:03,000
�Y qu� va a hacer?
1296
01:43:03,300 --> 01:43:05,800
�Podar su noble
�rbol geneal�gico...
1297
01:43:06,000 --> 01:43:08,600
...como si no hubiera
pasado nada?
1298
01:43:09,300 --> 01:43:10,800
�Qu� tiene ah�?
1299
01:43:11,100 --> 01:43:14,400
Los cachorros de Sherezade.
�Y usted lo sabe!
1300
01:43:15,200 --> 01:43:16,400
�Bar�n Holenia?
1301
01:43:17,300 --> 01:43:20,300
No quer�a escandalizar
a su Majestad.
1302
01:43:21,000 --> 01:43:22,500
Tr�igalos aqu�.
1303
01:43:23,100 --> 01:43:27,200
Y no me grite, por favor.
No soy duro de o�do.
1304
01:43:27,900 --> 01:43:30,900
Quer�a que me oyera
antes de que empezara a hablar.
1305
01:43:31,200 --> 01:43:34,000
La �ltima vez me call�.
�Y qu� hizo usted?
1306
01:43:34,300 --> 01:43:38,300
Me vendi� lo de que yo no era
lo bastante bueno, �recuerda?
1307
01:43:38,900 --> 01:43:41,900
�Vamos a hablar
de la condesa Von Stolzenberg...
1308
01:43:42,200 --> 01:43:43,400
...o de esa cesta?
1309
01:43:43,500 --> 01:43:46,200
Es lo mismo.
Pero ahora s�,...
1310
01:43:46,700 --> 01:43:50,200
...con su permiso, que usted
tiene el coraz�n de hielo.
1311
01:43:50,400 --> 01:43:53,700
Y yo fui un idiota,
mord� el anzuelo y me march�.
1312
01:43:54,000 --> 01:43:57,000
Virgil, �quieres repetir
eso m�s despacio?
1313
01:43:57,800 --> 01:43:59,500
Ahora no,
condesa cari�o.
1314
01:44:01,300 --> 01:44:03,900
Majestad, �le hicisteis vos
renunciar a m�?
1315
01:44:04,200 --> 01:44:05,300
S�, Johanna.
1316
01:44:05,400 --> 01:44:08,700
Hab�a pocas probabilidades
de que fueras feliz con �l.
1317
01:44:09,000 --> 01:44:11,200
�Y su Majestad cree
que ahora soy feliz?
1318
01:44:11,500 --> 01:44:14,100
�No es mejor tener alguna
probabilidad que ninguna?
1319
01:44:14,300 --> 01:44:17,000
Sois demasiado bonita
para hacer n�meros.
1320
01:44:17,300 --> 01:44:18,500
Son todos chicos.
1321
01:44:19,000 --> 01:44:21,200
L�gico.
Eso es de la familia de Buttons.
1322
01:44:21,700 --> 01:44:23,900
Con qu� fuerza muerde
este peque�o.
1323
01:44:24,200 --> 01:44:27,800
Majestad, son preciosos,
y ser�n fuertes y listos.
1324
01:44:28,200 --> 01:44:31,200
Y entre Buttons y yo
los criaremos muy bien.
1325
01:44:31,700 --> 01:44:33,900
�Me los devuelve, se�or?
-No.
1326
01:44:34,100 --> 01:44:37,300
No se quedar� con Johanna,
los padres y las cr�as.
1327
01:44:37,600 --> 01:44:41,700
Podr�amos dejar uno a su Majestad.
El que tanto se aferra a su dedo.
1328
01:44:42,100 --> 01:44:43,400
Parece un buen trato.
1329
01:44:43,600 --> 01:44:45,800
Hasta retirar�a
lo del coraz�n de hielo.
1330
01:44:46,000 --> 01:44:47,400
Me los quedo todos.
1331
01:44:47,600 --> 01:44:49,800
Dejadme en paz.
Id todos a bailar.
1332
01:44:53,600 --> 01:44:56,200
Majestad, si me permit�s...
-No, Holenia.
1333
01:44:56,400 --> 01:44:58,100
Ya hablaremos luego.
1334
01:45:05,200 --> 01:45:07,900
�Cuchi!
�Qu� piensas de m� ahora?
1335
01:45:08,600 --> 01:45:10,700
Creo que est�is arrebatadora.
1336
01:45:11,000 --> 01:45:12,500
�Bailamos?
104258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.