Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,275 --> 00:00:31,888
The Coachman
2
00:00:35,587 --> 00:00:39,661
Screenplay: Lee Hee-jae
3
00:00:39,921 --> 00:00:44,894
Director of photography: Lee Mun-baek
4
00:00:45,338 --> 00:00:49,136
Music: Lee In-gwon
5
00:00:54,487 --> 00:00:59,480
Editing: Kim Hee-su
6
00:01:13,799 --> 00:01:17,459
Kim Seung-ho,
7
00:01:17,493 --> 00:01:20,849
Hwang Jeong-soon,
8
00:01:21,308 --> 00:01:25,301
Shin Young-kyun Jo Mi-ryung
9
00:01:25,081 --> 00:01:30,264
Hwang Hae Eom Aeng-ran
10
00:01:57,281 --> 00:02:00,735
Producer: Lee Hwa-ryong
11
00:02:00,578 --> 00:02:05,820
Director: Kang Dae-jin
12
00:02:08,162 --> 00:02:09,995
Thief!
13
00:02:09,995 --> 00:02:12,495
Somebody! Catch that thief!
14
00:02:12,495 --> 00:02:13,162
Stop right where you are!
15
00:02:14,427 --> 00:02:16,128
Thief! I can see you!
16
00:02:16,128 --> 00:02:19,495
Stop him! Catch that thief! Get him! Stop!
17
00:02:20,229 --> 00:02:23,129
Hey! Get him! Stop him!
18
00:02:27,062 --> 00:02:30,594
- Stop him! - Watch where you're going, kid!
19
00:02:30,594 --> 00:02:33,694
Stop him!
20
00:02:33,694 --> 00:02:35,662
He's a thief! I'm going to get you! Hey, you! Stop!
21
00:03:10,995 --> 00:03:11,795
Hey, sis, you're here.
22
00:03:30,094 --> 00:03:35,461
Listen, girl. Just do as I say and the men will be at your feet.
23
00:03:36,794 --> 00:03:38,228
Starting tomorrow, do exactly as I tell you.
24
00:03:38,929 --> 00:03:43,094
But, I'm not as sophisticated as you are.
25
00:03:43,094 --> 00:03:47,495
Don't worry about your clothes.
26
00:03:48,094 --> 00:03:51,094
I'll take care of it!
27
00:03:52,728 --> 00:03:55,594
You're clueless when it comes to men.
28
00:04:02,461 --> 00:04:03,929
Come over by 10 a.m. tomorrow!
29
00:04:05,794 --> 00:04:08,460
Don't let anyone look down on you just because your father is a coachman!
30
00:04:08,995 --> 00:04:13,962
Mi-ja? Not a word to my brother and my father!
31
00:04:13,961 --> 00:04:14,694
You got it.
32
00:04:18,528 --> 00:04:20,762
Have a sweet potato!
33
00:04:20,762 --> 00:04:23,627
I'm sick of sweet potatoes!
34
00:04:23,627 --> 00:04:25,627
Think about it
35
00:04:26,862 --> 00:04:32,862
I've spent the last six years being your mistress and what have you ever done for me?
36
00:04:35,095 --> 00:04:36,929
I refuse to sell the horses.
37
00:04:40,095 --> 00:04:44,029
Just keep quiet and do as I say.
38
00:04:44,028 --> 00:04:45,062
My lady!
39
00:04:45,728 --> 00:04:46,461
What is it?
40
00:04:46,461 --> 00:04:49,228
The coachmen want to talk to you about their pay.
41
00:04:50,694 --> 00:04:53,861
Tell them to wait! I want to enjoy my drink.
42
00:04:53,862 --> 00:04:54,528
Yes, sir.
43
00:04:58,461 --> 00:05:01,929
They're asking you to wait.
44
00:05:01,928 --> 00:05:02,827
Sure, we'll wait.
45
00:05:02,827 --> 00:05:04,427
The boss must be home.
46
00:05:04,427 --> 00:05:05,995
- Ma'am! - Yes?
47
00:05:05,995 --> 00:05:08,795
- How old are you this year? - Jesus!
48
00:05:09,894 --> 00:05:12,661
Why do you want to know? I'm 37!
49
00:05:12,661 --> 00:05:16,094
She's past her mid-30s!
50
00:05:16,095 --> 00:05:19,062
Too old to work as a maid...
51
00:05:19,062 --> 00:05:21,728
I heard that her husband passed away.
52
00:05:21,728 --> 00:05:27,028
Hey, buddy, why the sudden interest and the questions?
53
00:05:27,028 --> 00:05:33,795
She's too pretty to be a maid.
54
00:05:33,795 --> 00:05:34,895
Hey, where do you think you're going?
55
00:05:35,961 --> 00:05:37,161
To the tap to drink some water.
56
00:05:45,129 --> 00:05:46,461
There he goes again.
57
00:05:47,894 --> 00:05:48,961
Why don't you come in?
58
00:05:51,028 --> 00:05:55,528
Could I borrow a bowl?
59
00:05:55,528 --> 00:05:56,728
Here you go.
60
00:06:01,228 --> 00:06:03,194
- This is rice wine! - Shhh! Just drink up.
61
00:06:03,194 --> 00:06:06,762
- Hey! Where are you? - Yes.
62
00:06:06,762 --> 00:06:08,528
- I'm coming! Drink up. - Mr. Hwang needs his shoes!
63
00:06:08,528 --> 00:06:10,728
- Yes, ma'am! - What are you doing over there?
64
00:06:10,728 --> 00:06:11,694
Chun-sam!
65
00:06:15,827 --> 00:06:17,527
- We don't have all day, you know. - Here they are.
66
00:06:20,461 --> 00:06:21,528
That was refreshing.
67
00:06:26,461 --> 00:06:29,828
Ow! That's too tight! Come on!
68
00:06:31,194 --> 00:06:36,062
You're acting a bit strange these days. Polish that shoe.
69
00:06:36,062 --> 00:06:36,728
Yes, ma'am.
70
00:06:39,560 --> 00:06:42,460
- Ask him for a tip. - You ask him.
71
00:06:50,795 --> 00:06:52,694
- Have a good day. - Thanks.
72
00:06:55,795 --> 00:06:56,595
Good afternoon, sir!
73
00:06:57,595 --> 00:07:00,762
- Business is brisk, I heard? - Yes, thanks to you.
74
00:07:00,762 --> 00:07:02,228
- Good. - Good day, sir.
75
00:07:02,228 --> 00:07:03,827
- Um, sir? - Yes?
76
00:07:03,827 --> 00:07:07,094
- How about a little tip today? - Be generous.
77
00:07:07,095 --> 00:07:11,628
A tip? I don't recall owing you money!
78
00:07:15,028 --> 00:07:16,995
- I'm waiting! - One second.
79
00:07:20,028 --> 00:07:24,894
6,800 won is today's total.
80
00:07:26,095 --> 00:07:27,695
I only made 800.
81
00:07:29,161 --> 00:07:32,861
Less and less every time! Why?
82
00:07:32,862 --> 00:07:34,795
We can only manage three runs today.
83
00:07:34,795 --> 00:07:36,929
It's hard to compete with those sidecars these days.
84
00:07:38,728 --> 00:07:41,561
If this is all you can do,
85
00:07:41,560 --> 00:07:43,427
I'm going to have to sell my horses.
86
00:07:44,028 --> 00:07:45,062
I'm sorry, ma'am.
87
00:07:49,795 --> 00:07:51,028
Let's go, men.
88
00:07:51,028 --> 00:07:52,728
Chun-sam! Good job.
89
00:07:53,595 --> 00:07:54,662
- What's the matter? - Go!
90
00:07:54,661 --> 00:07:55,194
Let's just go!
91
00:07:56,827 --> 00:07:57,460
Go!
92
00:08:13,194 --> 00:08:14,228
- Hello, there. - Hello.
93
00:08:16,762 --> 00:08:18,161
Umm... where is Ok-hee?
94
00:08:18,161 --> 00:08:20,727
Oh, she quit today.
95
00:08:20,728 --> 00:08:23,062
She quit? Why?
96
00:08:23,062 --> 00:08:24,662
She left with her friend, Mi-ja.
97
00:08:27,495 --> 00:08:28,528
Can I bring you some coffee?
98
00:08:35,528 --> 00:08:37,528
Did you get beaten up again?
99
00:08:37,528 --> 00:08:39,995
Didn't I tell you to fight back? Huh?
100
00:08:42,129 --> 00:08:45,995
Night and day! Always getting into fights!
101
00:08:46,595 --> 00:08:48,229
Sis! Go to Ok-hee's room.
102
00:08:51,261 --> 00:08:52,128
Go!
103
00:09:01,461 --> 00:09:03,129
- Ok-hee, get dinner ready. - Okay.
104
00:09:04,461 --> 00:09:06,595
Is this what you're planning to do for the rest of your life?
105
00:09:06,595 --> 00:09:08,229
If it is, then quit school!
106
00:09:08,229 --> 00:09:10,162
Father, you should have left him alone.
107
00:09:10,162 --> 00:09:11,162
Get in there!
108
00:09:14,794 --> 00:09:16,028
That good-for-nothing kid!
109
00:09:16,028 --> 00:09:18,894
Father, I'll talk to him. You should go eat.
110
00:09:18,894 --> 00:09:20,228
- Bring the horse back in. - Yes.
111
00:09:21,528 --> 00:09:23,728
- Ok-hee! Is dinner ready? - Yes.
112
00:09:26,195 --> 00:09:33,528
You! Why the frown on your face? Didn't you get paid?
113
00:09:33,528 --> 00:09:34,827
I quit the cafe today.
114
00:09:35,794 --> 00:09:40,427
You quit? What did you do this time? Just as well.
115
00:09:40,961 --> 00:09:42,662
Take care of the house starting tomorrow!
116
00:09:51,528 --> 00:09:52,062
Ok-hee!
117
00:09:54,461 --> 00:09:56,095
- Get Ok-nyeo some dinner. - I got it.
118
00:10:02,727 --> 00:10:04,128
- Did you feed the horse? - I did.
119
00:10:05,229 --> 00:10:06,062
Sit down and eat.
120
00:10:07,928 --> 00:10:09,727
- Hey. - Yes, father.
121
00:10:09,727 --> 00:10:13,727
Ok-hee told me she quit. Is she dating anyone?
122
00:10:13,727 --> 00:10:15,727
I don't think so.
123
00:10:15,727 --> 00:10:18,560
The new boss is a mean one.
124
00:10:18,561 --> 00:10:21,528
This rice is very nice.
125
00:10:22,827 --> 00:10:24,461
Did Ok-hee really make dinner?
126
00:10:25,894 --> 00:10:28,129
Actually, Ok-nyeo was here earlier. She cooked.
127
00:10:31,928 --> 00:10:36,794
She was here? Did her husband kick her out again?
128
00:10:58,129 --> 00:10:59,062
I'm not hungry.
129
00:11:04,229 --> 00:11:08,028
Father, don't get angry at her.
130
00:11:08,028 --> 00:11:09,628
It's not her fault.
131
00:11:11,761 --> 00:11:14,861
Trust me, it hurts me more every time I do.
132
00:11:17,528 --> 00:11:19,062
Her husband is bad news.
133
00:11:19,894 --> 00:11:22,194
Looks like he's having an affair with some waitress.
134
00:11:24,162 --> 00:11:25,229
- Is he? - Yes.
135
00:11:26,695 --> 00:11:29,628
I don't want to talk about that bastard
136
00:11:29,628 --> 00:11:32,162
I'm going to see him tomorrow and give him an earful!
137
00:11:36,461 --> 00:11:41,495
Damn it, my back is killing me. It's okay.
138
00:11:41,495 --> 00:11:44,062
It's okay. Eat your dinner.
139
00:11:44,062 --> 00:11:47,662
Father, let me take the horse out tomorrow.
140
00:11:47,662 --> 00:11:50,695
Nonsense! Absolutely not!
141
00:11:50,695 --> 00:11:52,695
The bar exam is days away.
142
00:11:54,995 --> 00:11:57,495
You should focus on your books.
143
00:11:57,495 --> 00:12:01,528
Father, please don't tell others that I'm taking the exam again.
144
00:12:01,528 --> 00:12:05,762
Son, I have faith in you. Let me brag!
145
00:12:05,761 --> 00:12:07,994
If you don't pass this year, you'll try again next year.
146
00:12:07,995 --> 00:12:09,528
I'll try my best, father.
147
00:12:10,561 --> 00:12:15,028
I will happily die right now if you succeed.
148
00:12:16,561 --> 00:12:21,162
- I have faith in your destiny. - My destiny?
149
00:12:22,095 --> 00:12:23,195
Yup. Father...
150
00:12:27,727 --> 00:12:28,894
So, what's the deal?
151
00:12:30,495 --> 00:12:33,762
Are you going to pay back what you owe me or are you going to bail?
152
00:12:33,761 --> 00:12:37,794
I just need to get paid!
153
00:12:39,162 --> 00:12:42,262
Sorry I couldn't keep the deadline.
154
00:12:42,261 --> 00:12:46,061
Just tell me as it is.
155
00:12:46,062 --> 00:12:49,961
If you can pay me back, tell me the exact date! Do you think I'm stupid?
156
00:12:50,995 --> 00:12:53,995
I'm sorry. Give me a few more days.
157
00:12:56,495 --> 00:12:57,995
I don't believe this! What?
158
00:13:00,894 --> 00:13:06,495
Are you going to wait till your son passes his bar exam?
159
00:13:08,162 --> 00:13:09,862
You owe me 30,000 won in total,
160
00:13:09,861 --> 00:13:14,129
with interest! 30,000 won!
161
00:13:14,129 --> 00:13:16,528
- Good day, sir. - Yeah.
162
00:13:16,528 --> 00:13:18,129
You here to defend your father again?
163
00:13:18,129 --> 00:13:20,195
Sir, we're sorry.
164
00:13:20,761 --> 00:13:24,261
Your father should be sorry, not you.
165
00:13:25,162 --> 00:13:29,795
- Give my father a few more days. - He's had his chance!
166
00:13:31,727 --> 00:13:35,761
Let's not raise our voices in the morning. Go back.
167
00:13:35,761 --> 00:13:37,827
- What did you say? - I'll pay you back.
168
00:13:37,827 --> 00:13:40,261
Want me to shut up, eh?
169
00:13:40,261 --> 00:13:44,194
I've given you nine months! If you can afford to educate your son, pay up!
170
00:13:44,195 --> 00:13:45,995
I said I will.
171
00:13:45,995 --> 00:13:49,827
I don't mean to brag, but look at my son, Chang-su.
172
00:13:49,827 --> 00:13:53,028
- He makes 5,000 won a day. - Sir.
173
00:13:54,662 --> 00:13:58,595
Sir, I'll get a job, soon. Please, calm down.
174
00:13:58,595 --> 00:14:00,461
No, I won't calm down,
175
00:14:01,162 --> 00:14:03,595
and speaking of jobs, you'll never get one, lad.
176
00:14:03,595 --> 00:14:08,028
Try all you want,
177
00:14:08,028 --> 00:14:11,028
but a government exam is no joke.
178
00:14:11,894 --> 00:14:15,129
You really think, you're going to become
179
00:14:15,995 --> 00:14:19,595
a judge or a public prosecutor?
180
00:14:19,595 --> 00:14:23,495
You're kidding me!
181
00:14:25,995 --> 00:14:30,129
Listen. Pay up before I take your father's horse away.
182
00:14:30,129 --> 00:14:33,028
- Don't make me be a bad man. - Bye, sir.
183
00:14:48,794 --> 00:14:50,594
Did somebody spill something?
184
00:14:52,427 --> 00:14:53,129
When did you get here?
185
00:14:58,028 --> 00:15:02,961
Did you run away again? Come here. Come with me.
186
00:15:02,961 --> 00:15:06,995
- How many times must I send you back? - Father, let her be.
187
00:15:08,261 --> 00:15:10,994
Tell me, child, so that I can understand.
188
00:15:14,827 --> 00:15:19,062
Why are you here again? Tell me!
189
00:15:21,595 --> 00:15:22,528
That dirty scumbag!
190
00:15:26,861 --> 00:15:30,161
How dare he beat you up like this just because you're mute?
191
00:15:32,495 --> 00:15:32,961
Come with me!
192
00:15:35,861 --> 00:15:37,528
Father, I'll go.
193
00:15:37,528 --> 00:15:40,229
No. I'm going to put an end to his filthy habit once and for all!
194
00:15:56,129 --> 00:15:56,861
Open the door!
195
00:15:59,461 --> 00:16:00,129
Open it right now!
196
00:16:02,595 --> 00:16:03,528
Chang-deok!
197
00:16:06,727 --> 00:16:07,495
I know you're in there!
198
00:16:09,129 --> 00:16:10,427
- Who is it? - It's me!
199
00:16:14,961 --> 00:16:15,928
Go wait in the kitchen.
200
00:16:28,761 --> 00:16:31,427
- Why was the door locked? - Nothing.
201
00:16:33,261 --> 00:16:34,460
Sir, it's you.
202
00:16:46,495 --> 00:16:49,229
- You seem upset. - Don't even call me your father-in-law!
203
00:16:50,095 --> 00:16:54,662
Beating my poor deaf-mute daughter and kicking her out?
204
00:16:56,229 --> 00:16:57,427
I didn't kick her out!
205
00:16:58,761 --> 00:17:00,460
You don't understand my position.
206
00:17:00,461 --> 00:17:03,894
Your position?
207
00:17:03,894 --> 00:17:08,929
You knew she was like that when you married her!
208
00:17:08,929 --> 00:17:10,028
Tell me! Cat got your tongue?
209
00:17:12,694 --> 00:17:15,961
I know you play around with your women,
210
00:17:15,961 --> 00:17:21,061
but if you can't treat your wife with respect, you're just an animal!
211
00:17:21,061 --> 00:17:27,128
People call her names... a deaf-mute, a coachman's daughter...
212
00:17:27,128 --> 00:17:30,594
but, to me, she's more precious to me than anyone!
213
00:17:32,461 --> 00:17:33,194
She lost her only child because of you!
214
00:17:33,194 --> 00:17:36,994
Which slut are you sleeping around with this time?
215
00:17:36,994 --> 00:17:41,261
Is this how you repay me for saving your life during the war?
216
00:17:41,994 --> 00:17:48,594
Where do you expect her to run
217
00:17:48,595 --> 00:17:50,095
every time you beat her up?
218
00:17:50,095 --> 00:17:52,560
Where? You scum!
219
00:17:53,595 --> 00:17:56,028
Grow up and be a man!
220
00:18:00,862 --> 00:18:09,028
Child! This is where you live!
221
00:18:09,028 --> 00:18:12,229
Your life is here!
222
00:18:12,229 --> 00:18:13,561
Sir, please
223
00:18:14,095 --> 00:18:18,894
He's just evil. He hits her like that all the time.
224
00:18:18,894 --> 00:18:21,862
Sorry for all the commotion.
225
00:18:21,862 --> 00:18:22,662
Poor thing...
226
00:18:40,560 --> 00:18:42,194
Ok-hee! Where are you going?
227
00:18:43,929 --> 00:18:47,062
I was at the cafe yesterday and they said you quit.
228
00:18:47,061 --> 00:18:49,094
- What's up? - Don't ask why.
229
00:18:53,994 --> 00:18:59,094
Guess you got sick of it after three months, huh?
230
00:19:00,761 --> 00:19:03,827
- Is your brother home? - He took the horse out.
231
00:19:05,061 --> 00:19:06,527
Su-eop is out with the horse?
232
00:19:07,162 --> 00:19:09,662
Why isn't he studying for the exam?
233
00:19:10,229 --> 00:19:13,229
Who cares? He's already failed three times.
234
00:19:14,128 --> 00:19:14,794
Ok-hee!
235
00:19:19,894 --> 00:19:22,827
If you quit the cafe,
236
00:19:22,827 --> 00:19:24,095
shouldn't you look for another job?
237
00:19:25,494 --> 00:19:27,094
That's what I'm doing right now.
238
00:19:28,728 --> 00:19:30,442
If you want,
239
00:19:30,442 --> 00:19:34,627
I can refer you to the Dongyang Confectionary factory I mentioned the other day.
240
00:19:35,694 --> 00:19:37,761
My friend said she'd help me out today.
241
00:19:40,229 --> 00:19:45,062
Ok-hee! How about it? Can you pay back today?
242
00:19:45,061 --> 00:19:46,928
Give me three days.
243
00:19:46,929 --> 00:19:50,229
You always say that! I need that money.
244
00:19:50,229 --> 00:19:52,095
Don't worry. I'll pay you back.
245
00:19:52,795 --> 00:19:54,195
Dear me...
246
00:19:54,194 --> 00:19:57,128
Ma'am? Could you look over our house until my brother comes home?
247
00:19:57,128 --> 00:19:59,028
Are you going out again today?
248
00:20:00,095 --> 00:20:03,894
Ok-hee! Let me give you a ride!
249
00:20:04,627 --> 00:20:06,028
I wouldn't be caught dead in that thing!
250
00:20:20,662 --> 00:20:21,528
Son! Su-eop!
251
00:20:23,128 --> 00:20:24,627
What are you doing?
252
00:20:25,627 --> 00:20:28,794
Why did you take the horse out without telling me?
253
00:20:30,894 --> 00:20:34,528
- What's going on? - He got startled by that car.
254
00:20:34,528 --> 00:20:37,961
Did you think this job was easy? Why aren't you studying?
255
00:20:41,827 --> 00:20:43,662
- Go home and study. - Yes, father.
256
00:20:45,461 --> 00:20:46,528
Leave it to me!
257
00:20:48,827 --> 00:20:52,229
They're your size. Try them on!
258
00:20:55,528 --> 00:20:56,728
They're fabulous.
259
00:20:59,095 --> 00:21:02,129
Everything fits so perfectly on you.
260
00:21:02,929 --> 00:21:04,662
Everything is going according to plan.
261
00:21:11,627 --> 00:21:12,662
- Hey. - What?
262
00:21:12,662 --> 00:21:15,560
You look like a different person.
263
00:21:15,560 --> 00:21:16,662
- Really? - Yup!
264
00:21:32,028 --> 00:21:33,795
Carry this and practice walking.
265
00:21:33,795 --> 00:21:35,862
Like how?
266
00:21:36,862 --> 00:21:41,762
Men can't get enough of our boobs and butts.
267
00:21:41,761 --> 00:21:48,595
So, stick your chest out and sway your hips from side to side!
268
00:21:48,595 --> 00:21:50,028
- Watch me. - Okay.
269
00:21:57,560 --> 00:21:58,727
Like this,
270
00:21:59,595 --> 00:22:02,495
- got it? - Piece of cake.
271
00:22:04,627 --> 00:22:06,827
Try walking! Push your boobs out.
272
00:22:12,894 --> 00:22:14,461
Oops! I can't walk in heels.
273
00:22:14,461 --> 00:22:15,428
Slowly! Put some pressure on your toes
274
00:22:16,194 --> 00:22:21,494
and relax your heels.
275
00:22:21,494 --> 00:22:22,527
- Try again! - Yes.
276
00:22:27,461 --> 00:22:28,162
Like this?
277
00:22:28,162 --> 00:22:29,528
Try to be more natural,
278
00:22:32,461 --> 00:22:33,062
like this.
279
00:22:38,894 --> 00:22:39,528
How am I doing?
280
00:22:54,028 --> 00:22:55,862
Ooh, nice perfume!
281
00:22:55,862 --> 00:22:58,495
We have to drop by the beauty salon as well.
282
00:22:59,028 --> 00:23:01,761
- Smells nice, huh? - Oh, yeah!
283
00:23:01,761 --> 00:23:04,061
Mi-ja, do guys smell this good, too?
284
00:23:09,461 --> 00:23:11,428
They smell slightly sour.
285
00:23:11,428 --> 00:23:13,595
- Sour? - Wear these.
286
00:23:13,595 --> 00:23:15,662
Gloves, too!
287
00:23:15,662 --> 00:23:17,929
Now, practice walking with me.
288
00:23:39,494 --> 00:23:40,994
Would you like to order?
289
00:23:40,994 --> 00:23:41,928
In a bit.
290
00:23:43,662 --> 00:23:44,761
Are you sure they're coming?
291
00:23:45,894 --> 00:23:46,994
They'll be there.
292
00:23:49,461 --> 00:23:52,229
I feel like everyone's looking at me.
293
00:23:52,229 --> 00:23:53,894
You look fabulous, that's why.
294
00:23:54,662 --> 00:23:58,528
Your hair looks great, too.
295
00:23:58,528 --> 00:24:00,129
- Really? - Of course!
296
00:24:01,095 --> 00:24:05,694
Don't forget. It's okay to lie a little to men,
297
00:24:05,694 --> 00:24:06,861
- okay? - Got it.
298
00:24:09,261 --> 00:24:10,560
Here they come!
299
00:24:11,662 --> 00:24:13,062
- Over here! - Ok.
300
00:24:17,461 --> 00:24:18,028
Hi, sorry we're late.
301
00:24:20,061 --> 00:24:20,961
It's okay.
302
00:24:25,627 --> 00:24:30,794
Ok-hee, say hi to Mr.Kim.
303
00:24:33,261 --> 00:24:35,961
This is my best friend Ha Ok-hee.
304
00:24:37,627 --> 00:24:42,994
She majored in Home Economics at S University and
305
00:24:42,994 --> 00:24:46,128
- her father owns a big business. - Oh, I see.
306
00:24:46,929 --> 00:24:49,528
My name is Kim Byeong-guk.
307
00:24:49,528 --> 00:24:53,194
Nice to meet you, I'm Lee Gap-deuk.
308
00:24:53,194 --> 00:24:55,494
- How do you do? - Wonderful.
309
00:24:57,662 --> 00:25:03,229
Mr.Kim here is a great sportsman who graduated from K University
310
00:25:03,229 --> 00:25:08,595
and he is an executive at his father's company, Dongyang Industries.
311
00:25:09,694 --> 00:25:12,128
We get by.
312
00:25:12,128 --> 00:25:16,527
Ok-hee, you give off a great first impression.
313
00:25:18,194 --> 00:25:21,061
She was a star at our school.
314
00:25:22,494 --> 00:25:23,128
Thank you.
315
00:25:24,827 --> 00:25:27,662
- Ok-hee? - Yes?
316
00:25:27,662 --> 00:25:31,162
Is something bothering you?
317
00:25:40,894 --> 00:25:41,862
Are you ready to order?
318
00:25:43,461 --> 00:25:44,827
Some tea for the ladies?
319
00:25:46,761 --> 00:25:49,061
- We'll have some black tea. - And, coffee for us.
320
00:25:53,894 --> 00:25:55,862
How is your father's business going?
321
00:25:57,128 --> 00:25:59,594
He's very busy these days.
322
00:26:14,194 --> 00:26:18,061
- What does your brother do? - He works for an airline company.
323
00:26:18,061 --> 00:26:21,861
- And your sister? - She's married.
324
00:26:21,862 --> 00:26:24,528
- What's your hobby? - My hobby?
325
00:26:34,827 --> 00:26:35,662
Hey!
326
00:26:36,761 --> 00:26:38,662
Oh, no! Some people...
327
00:26:39,894 --> 00:26:40,929
Hurry up and go!
328
00:26:46,994 --> 00:26:55,694
I can tell by looking at your face that good things are going to come your way.
329
00:26:55,694 --> 00:26:57,128
You sure about that?
330
00:26:57,128 --> 00:27:02,161
Of course. Do I look like someone that would lie to you?
331
00:27:04,994 --> 00:27:12,527
By the way, can you take some time off tomorrow?
332
00:27:13,494 --> 00:27:14,194
Why?
333
00:27:15,229 --> 00:27:18,627
I want to take you out.
334
00:27:19,595 --> 00:27:21,095
Have you been to the movies?
335
00:27:22,028 --> 00:27:23,862
- The movies? - Yeah.
336
00:27:24,428 --> 00:27:27,862
- I haven't been in a while. - See?
337
00:27:28,662 --> 00:27:36,495
Eat an early breakfast and come meet me here.
338
00:27:38,194 --> 00:27:40,727
I need to get permission from my lady.
339
00:27:40,728 --> 00:27:45,495
Don't tell her you're going to meet me though, ok?
340
00:27:46,862 --> 00:27:49,795
Let me see...
341
00:27:50,627 --> 00:27:57,427
use this to buy yourself a new shawl, ok?
342
00:27:58,095 --> 00:27:59,694
What's that for?
343
00:27:59,694 --> 00:28:02,162
It's a gift. Take it!
344
00:28:02,162 --> 00:28:04,627
What are you doing?
345
00:28:04,627 --> 00:28:05,627
It's broken!
346
00:28:09,728 --> 00:28:11,461
- It's okay. - It's your fault, you know. Oh dear!
347
00:28:11,461 --> 00:28:13,428
- It's fine! - Why did you do that?
348
00:28:13,428 --> 00:28:16,262
Madam, I do apologize. Come on!
349
00:28:16,261 --> 00:28:18,061
- Never mind. - I'll pay for it.
350
00:28:18,061 --> 00:28:19,494
You're all wet.
351
00:28:19,494 --> 00:28:23,560
It's okay. I'll go home and change.
352
00:28:23,560 --> 00:28:24,827
- That's fine. - I'm sorry.
353
00:28:33,827 --> 00:28:37,229
- That looks mighty tasty. - Come try some.
354
00:28:37,229 --> 00:28:39,662
Pumpkin rice cake. Let me try some.
355
00:28:41,929 --> 00:28:43,062
Want some?
356
00:28:46,627 --> 00:28:51,794
Mmm... that is delicious. Give me 300 won worth.
357
00:29:04,028 --> 00:29:06,028
More to the middle, please.
358
00:29:12,028 --> 00:29:15,595
- Well, hello! - My lady is out.
359
00:29:15,595 --> 00:29:18,761
She has gone to the movies and isn't home.
360
00:29:19,528 --> 00:29:23,495
That's good news. It's been a really slow day.
361
00:29:23,494 --> 00:29:26,427
Why? Did something happen?
362
00:29:26,428 --> 00:29:27,795
No, it's nothing.
363
00:29:30,095 --> 00:29:34,062
Actually, I have something for you.
364
00:29:34,894 --> 00:29:37,095
What could you have for me?
365
00:29:39,662 --> 00:29:40,095
Come on in.
366
00:29:52,461 --> 00:29:57,261
- You like rice cake, right? Here! - Oh my, look at this.
367
00:29:57,261 --> 00:30:00,794
- What's the occasion? - No special occasion.
368
00:30:00,795 --> 00:30:04,695
I just thought you might like some so I bought them.
369
00:30:06,162 --> 00:30:07,961
I get to eat this all the time.
370
00:30:10,662 --> 00:30:14,095
- Take them home to your children. - But, I've bought them for you.
371
00:30:15,595 --> 00:30:20,162
You don't have to do this. I've known all along that you're a good man.
372
00:30:20,162 --> 00:30:23,528
I... Hey!
373
00:30:27,862 --> 00:30:29,028
I need some water.
374
00:30:31,929 --> 00:30:35,528
There you you again. Get up.
375
00:30:38,095 --> 00:30:39,194
Sorry for bothering you every time.
376
00:30:42,095 --> 00:30:46,795
Don't drink out of the tap. Just ask for water.
377
00:30:46,795 --> 00:30:48,095
It's a habit.
378
00:30:56,961 --> 00:30:58,461
Here, eat this.
379
00:30:58,461 --> 00:31:01,128
Roast chicken?
380
00:31:01,128 --> 00:31:02,661
My lady got it as a gift.
381
00:31:06,728 --> 00:31:09,795
Why don't you come in and have dinner?
382
00:31:09,795 --> 00:31:11,461
Your boss would flip if she saw me.
383
00:31:11,994 --> 00:31:14,527
She won't be back for awhile. Come on!
384
00:31:21,560 --> 00:31:22,427
Have a seat.
385
00:31:26,162 --> 00:31:28,827
- This is her dinner, though. - It's okay.
386
00:31:33,894 --> 00:31:38,627
By the way, can you take some time off tomorrow?
387
00:31:38,627 --> 00:31:40,095
Why? What's up?
388
00:31:40,095 --> 00:31:43,560
I've never been to the movies in Seoul.
389
00:31:43,560 --> 00:31:47,961
I haven't been in five years.
390
00:31:47,961 --> 00:31:54,028
I told my lady I'm visiting my aunt tomorrow.
391
00:31:54,028 --> 00:31:56,994
Sure. Your wish is my command.
392
00:32:00,862 --> 00:32:09,894
I overheard my lady say she would sell the horses because times are tough.
393
00:32:09,894 --> 00:32:14,494
Take this money and tell her you earned it. I can't take that.
394
00:32:15,929 --> 00:32:18,495
Hey, looks like Chun-sam is already here!
395
00:32:22,528 --> 00:32:24,194
Eat your fill.
396
00:32:24,194 --> 00:32:27,494
- Ma'am! We're here! - Chun-sam! Are you in there?
397
00:32:28,694 --> 00:32:31,162
I think your friends are here.
398
00:32:31,162 --> 00:32:33,062
- Open the door! - Oh, man...
399
00:32:33,061 --> 00:32:35,228
I'm coming!
400
00:32:35,229 --> 00:32:37,261
Go hide somewhere.
401
00:32:37,261 --> 00:32:38,627
Hurry up and open the door!
402
00:32:39,128 --> 00:32:40,594
Yes, one second please!
403
00:32:42,194 --> 00:32:43,494
What are you doing in there?
404
00:32:47,028 --> 00:32:49,095
Why is the gate locked?
405
00:32:49,095 --> 00:32:50,795
- Come on in. - Is the lady home?
406
00:32:50,795 --> 00:32:53,628
She's just gone out to the movies.
407
00:32:53,627 --> 00:32:55,194
Where is Chun-sam?
408
00:32:55,194 --> 00:32:57,694
Well, he's not here yet.
409
00:32:57,694 --> 00:32:59,560
- Where is he? - Haven't you seen him?
410
00:32:59,560 --> 00:33:01,894
No, but his horse is outside.
411
00:33:01,894 --> 00:33:04,994
Oh, then maybe he's down at the bar.
412
00:33:05,795 --> 00:33:06,862
- Let's get a drink and come back! - Let's do that!
413
00:33:08,728 --> 00:33:10,628
Have a good time!
414
00:33:10,627 --> 00:33:12,662
- Let's go! - One second,
415
00:33:12,662 --> 00:33:13,961
- I need to go to the toilet. - Huh?!
416
00:33:13,961 --> 00:33:16,095
The toilet is being fixed today.
417
00:33:16,095 --> 00:33:19,662
Hey man, use the toilet at the bar. Come on!
418
00:33:19,662 --> 00:33:20,595
That's a good idea.
419
00:33:21,961 --> 00:33:23,761
- We'll be back. - Okay.
420
00:33:25,162 --> 00:33:26,229
Alright.
421
00:33:32,494 --> 00:33:33,427
Open the gate!
422
00:33:38,627 --> 00:33:39,761
Stand up straight!
423
00:33:45,229 --> 00:33:48,694
- Look who I found! - Hey!
424
00:33:48,694 --> 00:33:49,961
Look at him.
425
00:33:49,961 --> 00:33:54,095
Pull yourself together!
426
00:33:54,095 --> 00:33:58,528
What happened? Who was it this time? Go to your room!
427
00:33:59,929 --> 00:34:05,728
- Why are you dressed like that? - I'll dress how I like, thank you.
428
00:34:05,728 --> 00:34:07,528
What's gotten into you?
429
00:34:08,929 --> 00:34:10,795
Stop butting into my life.
430
00:34:14,425 --> 00:34:15,161
Go in.
431
00:34:20,760 --> 00:34:21,693
Lie down.
432
00:34:30,728 --> 00:34:31,728
You okay?
433
00:34:34,360 --> 00:34:36,494
Ok-hee! Get in here!
434
00:34:57,827 --> 00:34:58,760
Kim Byeong-guk?
435
00:35:01,494 --> 00:35:03,594
- Who is he? - He's my boyfriend.
436
00:35:03,594 --> 00:35:07,894
Did he buy all that for you?
437
00:35:07,893 --> 00:35:08,727
Of course.
438
00:35:10,494 --> 00:35:14,561
Your mind is as empty as this handbag right now! Whatever.
439
00:35:16,327 --> 00:35:18,461
Are you going around seducing men?
440
00:35:20,760 --> 00:35:24,626
Better than being ridiculed for being a coachman's daughter.
441
00:35:27,027 --> 00:35:29,326
You really think that?
442
00:35:29,927 --> 00:35:33,860
Think of our father who raised all of us alone!
443
00:35:34,994 --> 00:35:37,594
I wish I weren't born into such a poor family.
444
00:35:38,293 --> 00:35:38,893
What did you say?
445
00:35:41,561 --> 00:35:43,693
- Why did you hit me for? - I want you to grow up!
446
00:35:44,460 --> 00:35:47,560
No wonder people look down on you!
447
00:35:49,626 --> 00:35:52,793
And you think you're so great studying for this government exam?
448
00:35:53,527 --> 00:35:56,661
Which, by the way, you failed three times!
449
00:36:41,393 --> 00:36:43,259
- Father, you're home. - Yes.
450
00:36:44,327 --> 00:36:46,561
- It's been a long day. - It's late.
451
00:36:48,260 --> 00:36:49,227
Is Dae-eop home?
452
00:36:49,226 --> 00:36:51,860
- He was exhausted from playing soccer. - Yeah?
453
00:36:53,760 --> 00:36:58,594
He must have been tired. Feed the horse, will you?
454
00:37:00,626 --> 00:37:03,460
He's really a good kid.
455
00:37:12,494 --> 00:37:14,028
- Is Ok-hee home? - Yes.
456
00:37:16,494 --> 00:37:17,427
Come in here.
457
00:37:22,927 --> 00:37:26,293
Is she asleep already? Hey!
458
00:37:30,661 --> 00:37:31,693
Let her sleep.
459
00:37:31,693 --> 00:37:34,793
- She has a lot on her mind. - What do you mean?
460
00:37:34,793 --> 00:37:37,527
- Father? - Yes?
461
00:37:38,360 --> 00:37:39,728
How about some dinner?
462
00:37:39,728 --> 00:37:42,028
No, I'm not hungry.
463
00:37:42,994 --> 00:37:46,661
You look like you're in a good mood today.
464
00:37:46,661 --> 00:37:49,293
- Do I look like I'm in a good mood? - Yes.
465
00:37:51,061 --> 00:37:52,494
I had a good day.
466
00:37:53,594 --> 00:37:58,827
Oh! I have rice cake for you kids. Go wake up your brother!
467
00:38:00,260 --> 00:38:02,661
Was there a party tonight?
468
00:38:02,661 --> 00:38:03,728
Huh?
469
00:38:03,728 --> 00:38:06,693
- No, no party. - Then, where did you get this?
470
00:38:06,693 --> 00:38:12,927
This is a gift for you kids from the nice woman who works for my boss.
471
00:38:12,927 --> 00:38:13,927
Go on, eat!
472
00:38:17,327 --> 00:38:18,561
- Really? - Yes.
473
00:38:18,561 --> 00:38:20,227
How thoughtful of her.
474
00:38:22,226 --> 00:38:24,594
She's always been kind to me.
475
00:38:26,860 --> 00:38:33,426
Anyway, didn't you say you needed to buy a book? Here.
476
00:38:33,960 --> 00:38:36,827
I thought you had a slow day. Did you borrow money again?
477
00:38:39,226 --> 00:38:42,426
No, I didn't. Don't worry.
478
00:38:44,994 --> 00:38:47,427
Did that lady give you this money?
479
00:38:48,626 --> 00:38:49,527
No, no!
480
00:38:50,994 --> 00:38:55,728
I played a round of Yut with my friends and I won.
481
00:38:55,728 --> 00:38:56,594
Oh yeah?
482
00:38:57,728 --> 00:38:58,927
Get back to your books.
483
00:38:58,927 --> 00:39:01,226
Yes, father. You should go to bed.
484
00:39:01,226 --> 00:39:02,594
I will.
485
00:39:05,594 --> 00:39:06,461
Go study, son.
486
00:39:14,693 --> 00:39:18,693
Where's our dinner? Useless woman.
487
00:39:18,693 --> 00:39:21,326
I'm owed money in two weeks. Let's move somewhere else.
488
00:39:21,327 --> 00:39:22,961
If that's what you want, let's do it.
489
00:39:32,728 --> 00:39:34,793
- Let's eat. - Where's my spoon?
490
00:39:34,793 --> 00:39:39,293
You idiot! Bring me a spoon! Stupid woman!
491
00:39:39,293 --> 00:39:40,760
What a dummy.
492
00:39:40,760 --> 00:39:41,893
Take mine.
493
00:39:44,793 --> 00:39:48,594
Why don't you just get lost!
494
00:41:00,360 --> 00:41:01,427
Father, are you thirsty?
495
00:41:02,760 --> 00:41:03,661
Do you want some water?
496
00:41:09,360 --> 00:41:14,626
No. I just had some and spilt a little. Go to bed!
497
00:41:14,626 --> 00:41:15,460
Yes, father.
498
00:41:27,327 --> 00:41:28,761
That kid hears everything.
499
00:41:32,260 --> 00:41:33,461
Good heavens, I've burned it.
500
00:41:35,893 --> 00:41:40,326
That kid just never sleeps.
501
00:41:40,327 --> 00:41:42,260
Father, did you burn your suit?
502
00:41:47,860 --> 00:41:48,993
You saw, huh?
503
00:42:04,626 --> 00:42:06,561
Has the movie started already?
504
00:42:37,561 --> 00:42:38,527
Could you take your hat off?
505
00:43:16,594 --> 00:43:17,793
Where is she?
506
00:43:24,293 --> 00:43:29,527
I shouldn't have given her that money yesterday.
507
00:43:49,293 --> 00:43:51,393
That was great.
508
00:43:51,393 --> 00:43:53,027
Shame we missed the beginning.
509
00:43:58,360 --> 00:43:59,327
You eat, too.
510
00:44:05,827 --> 00:44:06,728
- Ok-hee? - Hmm?
511
00:44:06,728 --> 00:44:08,360
The theater is full today.
512
00:44:08,360 --> 00:44:10,494
Everyone loves the tale of Chunhyangjeon.
513
00:44:13,827 --> 00:44:19,960
I'm starving. Let's get some lunch.
514
00:44:19,960 --> 00:44:21,493
Let's stay a bit longer.
515
00:44:21,494 --> 00:44:23,427
We've already seen it.
516
00:44:27,760 --> 00:44:30,693
You really want to go?
517
00:44:30,693 --> 00:44:33,860
What are the chances! Is this the only theater in town?
518
00:44:40,387 --> 00:44:43,721
Why don't you take off your hat? Right.
519
00:44:49,186 --> 00:44:53,320
It's a shame we missed the start of the movie.
520
00:44:53,320 --> 00:44:55,054
We'll go again, next time.
521
00:44:56,320 --> 00:45:00,353
I can't believe I ran into her there...
522
00:45:03,320 --> 00:45:05,320
You promise?
523
00:45:05,320 --> 00:45:06,153
Of course.
524
00:45:09,054 --> 00:45:12,019
- We've got customers! - Come on in!
525
00:45:19,353 --> 00:45:22,420
What's the matter?
526
00:45:22,420 --> 00:45:25,919
He just had to walk into this restaurant...
527
00:45:27,420 --> 00:45:28,953
Why? Who's here?
528
00:45:32,186 --> 00:45:34,487
- Would you like to order? - We'll have the beef soup with rice.
529
00:45:34,487 --> 00:45:36,186
- Yes, two soups please. - Yes, sir.
530
00:45:37,387 --> 00:45:38,554
Two beef soups with rice!
531
00:45:56,221 --> 00:45:57,487
- Let's go. - What?
532
00:45:59,987 --> 00:46:01,588
I can't be seen here.
533
00:46:02,688 --> 00:46:04,121
Is that your son?
534
00:46:04,887 --> 00:46:05,887
Just my luck.
535
00:46:08,554 --> 00:46:17,287
Hey! You! Give me that ring.
536
00:46:17,286 --> 00:46:18,253
Give it to me!
537
00:46:20,186 --> 00:46:23,286
You listen to me, now! Give it!
538
00:46:27,954 --> 00:46:28,920
Give me that ring! Give it!
539
00:46:33,554 --> 00:46:34,320
You better listen! Ow!
540
00:46:37,353 --> 00:46:39,453
Did you just bite me? Give it!
541
00:46:43,621 --> 00:46:44,421
Do you think you can run?
542
00:46:46,153 --> 00:46:46,688
Hey!
543
00:49:10,521 --> 00:49:12,554
- Father? - Huh?
544
00:49:12,554 --> 00:49:13,588
- Here is your hat. - Thanks.
545
00:49:18,487 --> 00:49:20,487
- Your exam starts today, right? - Yes.
546
00:49:21,920 --> 00:49:24,454
Are you ready?
547
00:49:26,054 --> 00:49:28,653
I had a great dream last night.
548
00:49:29,653 --> 00:49:31,521
Don't tell anyone about it.
549
00:49:31,521 --> 00:49:34,954
Do me proud this time, son.
550
00:49:52,920 --> 00:49:55,588
Good gracious! Not again!
551
00:50:00,721 --> 00:50:04,454
You dumb child! I don't want to see you anymore!
552
00:50:04,454 --> 00:50:05,454
Father, leave her alone!
553
00:50:06,554 --> 00:50:08,054
Just get lost! Huh?
554
00:50:08,054 --> 00:50:10,253
Father, please don't do this.
555
00:50:11,121 --> 00:50:15,688
What did I do to deserve a child like you? Huh?
556
00:50:15,688 --> 00:50:17,653
Father! Please stop!
557
00:50:17,653 --> 00:50:20,286
Get her out of my sight!
558
00:50:20,286 --> 00:50:23,487
Don't. It's not her fault!
559
00:50:26,054 --> 00:50:27,253
Please, father...
560
00:50:29,420 --> 00:50:34,587
Oh god, I can't bear it anymore. I've had enough!
561
00:50:35,987 --> 00:50:38,153
Why can't she just stay put? And that husband of hers!
562
00:50:40,588 --> 00:50:44,454
That animal who keeps beating her up because she can't hear or talk!
563
00:50:58,221 --> 00:50:59,019
Hey sis,
564
00:51:02,121 --> 00:51:03,221
don't cry.
565
00:51:07,153 --> 00:51:14,521
Whoa! Can I borrow this so I can wear it on my date?
566
00:52:05,221 --> 00:52:06,086
- Ok-hee? - Yes?
567
00:52:06,086 --> 00:52:08,221
When can I meet your brother?
568
00:52:08,221 --> 00:52:10,420
- He left for Hong Kong yesterday. - Ok-hee!
569
00:52:10,420 --> 00:52:13,019
Hong Kong? Why didn't you tell me earlier?
570
00:52:13,019 --> 00:52:15,420
- I found out after he left. - Ok-hee, over here!
571
00:52:20,621 --> 00:52:22,320
I'll be right back.
572
00:52:28,588 --> 00:52:31,321
Wow, you look like a different person!
573
00:52:32,387 --> 00:52:33,920
Did you accompany your brother to the test site?
574
00:52:33,920 --> 00:52:39,186
I don't care about his exam! Why did you call me?
575
00:52:40,086 --> 00:52:41,954
To get some lunch with you.
576
00:52:42,554 --> 00:52:44,287
I've already had lunch with that gentleman.
577
00:52:51,054 --> 00:52:53,186
How long have you been seeing him?
578
00:52:53,186 --> 00:52:54,621
For a while now.
579
00:52:54,621 --> 00:52:56,954
He promised to get me a job at a trading company.
580
00:52:59,121 --> 00:53:04,221
I don't like the looks of him. Why do you spend time with him anyway?
581
00:53:04,221 --> 00:53:05,153
I don't want to hear it.
582
00:53:06,320 --> 00:53:07,353
You're just jealous.
583
00:53:08,086 --> 00:53:12,987
Ok-hee, just listen to me.
584
00:53:12,987 --> 00:53:15,253
No good can come from hanging out with people like him.
585
00:53:20,387 --> 00:53:24,186
I got you that job at the factory. You can start tomorrow.
586
00:53:24,186 --> 00:53:25,953
- Ok-hee! - Coming!
587
00:53:26,621 --> 00:53:28,153
Think about your poor father.
588
00:53:29,320 --> 00:53:30,420
Enough!
589
00:53:31,653 --> 00:53:32,387
Ok-hee.
590
00:53:36,521 --> 00:53:37,354
Who was that?
591
00:53:39,186 --> 00:53:42,987
- He's just my father's driver. - Right. Get in.
592
00:54:03,588 --> 00:54:04,287
Father!
593
00:54:04,286 --> 00:54:08,353
Son! How did the exam go?
594
00:54:08,353 --> 00:54:10,420
We'll see!
595
00:54:10,420 --> 00:54:11,953
What's there to see?
596
00:54:11,954 --> 00:54:13,987
It's getting cold. Let me take the horse today.
597
00:54:13,987 --> 00:54:15,186
Not happening.
598
00:54:15,186 --> 00:54:17,653
Have you already forgotten what happened the last time?
599
00:54:19,621 --> 00:54:20,688
- Su-eop? - Yes?
600
00:54:23,221 --> 00:54:25,221
- Go treat yourself to a bowl of hot noodles. - It's okay, father.
601
00:54:25,221 --> 00:54:26,521
Just take it.
602
00:54:28,920 --> 00:54:29,621
Don't be late tonight.
603
00:54:29,621 --> 00:54:30,488
I won't.
604
00:54:33,387 --> 00:54:35,453
- I'll see you at home. - Alright!
605
00:54:39,954 --> 00:54:41,187
- Hello, sir. - Hello.
606
00:54:48,054 --> 00:54:51,621
You better not disappoint me.
607
00:54:51,621 --> 00:54:53,954
What do you mean, sir?
608
00:54:54,887 --> 00:54:55,521
Nothing.
609
00:55:10,221 --> 00:55:11,688
Mr.Ha! Mr.Ha!
610
00:55:11,688 --> 00:55:13,521
- Hey there! - Hey!
611
00:55:15,153 --> 00:55:17,186
Are you on your way home?
612
00:55:17,186 --> 00:55:17,886
I am.
613
00:55:18,920 --> 00:55:20,253
What's all this?
614
00:55:28,887 --> 00:55:31,920
Your son took the big exam today, right?
615
00:55:31,920 --> 00:55:36,887
He did, but we'll have to wait for the results.
616
00:55:38,019 --> 00:55:42,554
I prayed for him this morning.
617
00:55:42,554 --> 00:55:45,653
Oh! Take this and make him some soup.
618
00:55:45,653 --> 00:55:52,221
You're so generous all the time. Just one is enough! Thanks.
619
00:55:54,420 --> 00:55:57,253
Shame on me for counting my eggs too soon.
620
00:56:02,454 --> 00:56:03,920
- You should be on your way. - Alright.
621
00:56:03,920 --> 00:56:05,054
- Bye. - Bye.
622
00:56:06,320 --> 00:56:07,621
- Get home safely! - I will.
623
00:56:13,454 --> 00:56:17,354
Hey, wait! Wait!
624
00:56:17,353 --> 00:56:23,253
I need to talk to you! Is it me or him?
625
00:56:23,253 --> 00:56:25,520
Let go of me.
626
00:56:25,521 --> 00:56:27,354
No fish for me?
627
00:56:27,887 --> 00:56:29,688
Let go of me! I'm busy.
628
00:56:30,920 --> 00:56:35,387
Listen, I gave you money every time for a reason.
629
00:56:35,387 --> 00:56:37,688
- Ridiculous... - Why are you lying to me?
630
00:56:37,688 --> 00:56:40,086
- I told you I'm busy. - Hey!
631
00:56:42,487 --> 00:56:47,221
I'm not finished! How dare she refuse me?
632
00:56:47,221 --> 00:56:50,320
We'll see about this. Chun-sam, you smelly old man!
633
00:56:57,621 --> 00:56:59,887
Son, you home? Sir!
634
00:57:05,487 --> 00:57:07,953
Sir, you're home.
635
00:57:07,954 --> 00:57:10,621
Hey, what're you doing here?
636
00:57:12,454 --> 00:57:17,054
I wanted to ask Su-eop how the exam went.
637
00:57:17,054 --> 00:57:18,688
You're a good friend. But wait...
638
00:57:21,019 --> 00:57:26,954
You're here to see Ok-hee, aren't you? Where is Su-eop?
639
00:57:26,954 --> 00:57:28,019
He went to the bathhouse.
640
00:57:28,019 --> 00:57:30,387
So, you've been house sitting?
641
00:57:32,186 --> 00:57:33,353
- Let's go in. - Here, sir.
642
00:57:36,954 --> 00:57:39,254
You've always been a good kid.
643
00:57:44,221 --> 00:57:48,320
Mr.Ha! Sir!
644
00:57:48,320 --> 00:57:51,019
Ok-nyeo has drowned in the Han River!
645
00:57:52,019 --> 00:57:54,019
What? My daughter?
646
00:57:54,019 --> 00:57:56,688
Yes, sir. She died instantly.
647
00:57:56,688 --> 00:57:58,054
Are you sure?
648
00:58:00,054 --> 00:58:03,554
Sir, I'll take you there in my car. Hurry!
649
00:58:25,688 --> 00:58:27,488
- The family is here. - Where?
650
00:58:51,621 --> 00:58:53,121
What's the father's name?
651
00:58:54,987 --> 00:58:56,153
Ha Chun-sam.
652
00:59:00,221 --> 00:59:01,653
Take the body home with you.
653
00:59:23,221 --> 00:59:28,420
Ok-nyeo! My baby! Open your eyes and look at me!
654
00:59:28,420 --> 00:59:29,587
It's your father!
655
00:59:32,387 --> 00:59:33,253
How could you die...
656
00:59:37,086 --> 00:59:40,987
You never even got to call me father...
657
00:59:40,987 --> 00:59:45,354
never got to talk to your siblings! My poor daughter!
658
00:59:48,221 --> 00:59:55,387
It's all my fault. I drove you to this.
659
00:59:55,387 --> 00:59:59,621
Forgive me, child. Forgive me!
660
01:00:02,387 --> 01:00:08,953
30 years of being scorned by people... and now you're dead.
661
01:00:11,487 --> 01:00:16,186
I didn't kick you out because I didn't love you...
662
01:00:16,186 --> 01:00:18,286
- My poor sister! - I didn't...
663
01:00:24,054 --> 01:00:26,320
- Father, father! - Sir!
664
01:00:26,320 --> 01:00:28,487
- Father, it's going to be okay. - Look at this.
665
01:00:28,487 --> 01:00:31,620
She was crying while she was washing these today and look what she left you.
666
01:00:47,019 --> 01:00:51,121
How could she do this! How could she die?
667
01:01:00,588 --> 01:01:04,421
Ok-nyeo! Ok-nyeo!
668
01:01:09,954 --> 01:01:14,974
Your daughter is no longer here now. Don't think about her.
669
01:01:14,974 --> 01:01:16,221
You will get through this.
670
01:01:49,554 --> 01:01:50,253
It's over now.
671
01:02:05,621 --> 01:02:10,987
It's been three months since our sister passed away.
672
01:02:12,454 --> 01:02:16,920
I have been desperately searching for a job to help out my father
673
01:02:16,920 --> 01:02:23,287
but the reality is so cold.
674
01:02:24,887 --> 01:02:32,354
I feel ashamed as a son because I'm not confident I'll pass the exam.
675
01:02:41,320 --> 01:02:44,953
Come on. Come on.
676
01:03:01,286 --> 01:03:03,120
Slowly. Take it slow.
677
01:03:09,320 --> 01:03:11,653
Oh... damn!
678
01:03:13,920 --> 01:03:17,454
Hey! Chun-sam! What's wrong with you?
679
01:03:17,454 --> 01:03:20,121
What were you thinking?
680
01:03:21,186 --> 01:03:24,253
Look at that car! Can't you see the number plate?
681
01:03:25,987 --> 01:03:27,421
I'm so sorry, boss.
682
01:03:28,588 --> 01:03:29,421
Boss...
683
01:03:32,653 --> 01:03:34,887
That's it! You're going to pay!
684
01:03:56,086 --> 01:03:58,454
Ow... that's painful.
685
01:04:00,253 --> 01:04:03,353
Father, let's go to the hospital tomorrow morning.
686
01:04:03,353 --> 01:04:05,186
What hospital?
687
01:04:05,920 --> 01:04:10,954
I can't afford to go to the hospital. Where's the money?
688
01:04:10,954 --> 01:04:12,554
I'll meet with Mr.Hwang.
689
01:04:14,221 --> 01:04:16,887
The least he could have done is compensate you,
690
01:04:16,887 --> 01:04:20,554
but instead he insulted you!
691
01:04:20,554 --> 01:04:23,688
No! Never mind!
692
01:04:23,688 --> 01:04:28,253
We should thank them for letting me work all these years. It's okay.
693
01:04:55,353 --> 01:04:56,221
Is anybody home?
694
01:05:00,420 --> 01:05:02,919
I work for the owner of your horse.
695
01:05:02,920 --> 01:05:03,987
Oh, right.
696
01:05:04,621 --> 01:05:09,019
I came to see your father.
697
01:05:09,019 --> 01:05:11,688
My father is in bed right now.
698
01:05:12,353 --> 01:05:14,487
I see... then...
699
01:05:14,487 --> 01:05:15,687
- Why don't you go in? - Thank you.
700
01:05:19,353 --> 01:05:20,120
Who is it?
701
01:05:20,121 --> 01:05:22,253
You have a guest.
702
01:05:22,253 --> 01:05:23,086
Who?
703
01:05:24,487 --> 01:05:27,019
- Father. - Look who's here!
704
01:05:27,019 --> 01:05:30,153
What brings you here so early in the morning?
705
01:05:30,153 --> 01:05:37,454
You must be in a lot of pain. I only heard about the accident this morning...
706
01:05:41,588 --> 01:05:44,019
- Son? - Yes?
707
01:05:44,019 --> 01:05:48,521
This is the lady I've been talking about all along. Say hello.
708
01:05:48,521 --> 01:05:51,054
Oh my...
709
01:05:51,054 --> 01:05:52,987
I've heard so much about you. How do you do?
710
01:05:52,987 --> 01:05:54,920
- Hello. - Hello.
711
01:05:54,920 --> 01:05:56,987
Where is Ok-hee?
712
01:05:56,987 --> 01:05:58,320
I think she's at the market.
713
01:06:00,420 --> 01:06:06,886
Mmm. I made these pants for your father.
714
01:06:06,887 --> 01:06:09,388
- It's not the best but take it. - Thank you, ma'am.
715
01:06:09,387 --> 01:06:14,487
- And take this, too. - Thank you.
716
01:06:14,487 --> 01:06:16,353
- Cut up some apples for your father. - I'll do that.
717
01:06:19,054 --> 01:06:21,186
You brought over so much!
718
01:06:22,987 --> 01:06:24,488
It's my pleasure.
719
01:06:26,019 --> 01:06:29,688
But, I have some bad news.
720
01:06:29,688 --> 01:06:32,019
What is it?
721
01:06:32,621 --> 01:06:36,086
Mr.Hwang was adamant
722
01:06:36,086 --> 01:06:38,588
about selling your horse this morning.
723
01:06:39,554 --> 01:06:42,054
He's selling my horse?
724
01:06:43,019 --> 01:06:44,054
I think so.
725
01:06:44,054 --> 01:06:46,621
Father, that man is unbelievable.
726
01:06:48,186 --> 01:06:51,121
He broke your leg and now he's selling your horse?
727
01:06:52,621 --> 01:06:55,287
- I'm going to talk to him. - No, you're not.
728
01:06:58,554 --> 01:07:02,287
Father! We are the victims and the truth has to be told.
729
01:07:04,353 --> 01:07:05,153
Son!
730
01:07:08,920 --> 01:07:10,354
Are they really selling my horse?
731
01:07:11,920 --> 01:07:14,054
Don't worry too much!
732
01:07:14,054 --> 01:07:16,086
We'll figure something out.
733
01:07:17,653 --> 01:07:19,221
I'll go with your son.
734
01:07:19,987 --> 01:07:21,588
- My dear friend. - Yes?
735
01:07:21,588 --> 01:07:22,488
I'm sorry.
736
01:07:23,688 --> 01:07:26,186
Don't worry about me and get some rest.
737
01:07:41,086 --> 01:07:46,653
My lady! I'm back. But, you have a guest.
738
01:07:46,653 --> 01:07:47,554
Who could it be?
739
01:07:52,221 --> 01:07:53,688
Tell whoever it is that I'm not in.
740
01:07:58,320 --> 01:08:00,453
- Then, I'll leave you to it. - Hello!
741
01:08:01,621 --> 01:08:02,987
Oh, what are you doing here?
742
01:08:05,987 --> 01:08:09,019
Oh, right, you must have heard from my maid.
743
01:08:09,019 --> 01:08:13,153
Ma'am, I heard you're selling the horse,
744
01:08:13,153 --> 01:08:14,621
but I'll be taking care of it from today.
745
01:08:14,621 --> 01:08:17,953
Not everyone is cut out to be a horseman.
746
01:08:17,953 --> 01:08:19,387
You don't want to get trampled.
747
01:08:20,621 --> 01:08:23,654
I'm the son of a horseman, I'm capable.
748
01:08:24,654 --> 01:08:26,884
You're selling the horse because my father hurt his leg
749
01:08:26,884 --> 01:08:28,621
and can't work anymore, aren't you?
750
01:08:29,387 --> 01:08:34,587
How dare you question my motive when I'm selling my own horse?
751
01:08:34,587 --> 01:08:37,953
I'm not questioning your motive. But, if you sell your horse now,
752
01:08:37,953 --> 01:08:39,920
what would become of my poor father?
753
01:08:39,920 --> 01:08:44,154
What do you mean? It was his own fault
754
01:08:44,154 --> 01:08:47,254
and he should be apologizing for wrecking our car. I have no sympathy for him!
755
01:08:48,121 --> 01:08:51,554
Ma'am. My father did no wrong.
756
01:08:51,554 --> 01:08:54,287
Mr.Hwang caused the accident.
757
01:08:54,287 --> 01:08:59,454
Are you saying it was Mr.Hwang's fault?
758
01:08:59,453 --> 01:09:00,621
Yes. That is correct.
759
01:09:05,920 --> 01:09:10,987
Hey, you smarty pants law student.
760
01:09:10,987 --> 01:09:13,953
Did you say the accident was my fault?
761
01:09:15,953 --> 01:09:21,220
Sir! I will handle the horse until my father can walk again.
762
01:09:21,220 --> 01:09:23,353
Please don't sell it.
763
01:09:25,953 --> 01:09:31,920
Don't be ridiculous! An aspiring lawyer wanting to become a coachman?
764
01:09:31,920 --> 01:09:33,554
That's the funniest thing I've ever heard!
765
01:09:35,154 --> 01:09:39,221
You don't have to study law to handle a horse, you know.
766
01:09:40,621 --> 01:09:45,621
Are you trying to show off because you took some fancy government exam?
767
01:09:47,020 --> 01:09:48,488
Sir, have some sympathy.
768
01:09:48,488 --> 01:09:52,186
Shouldn't someone in your position help those in need?
769
01:09:52,186 --> 01:09:55,886
If you can't compensate my father for the accident,
770
01:09:55,886 --> 01:09:57,121
the least you could do is let him keep his horse.
771
01:09:58,121 --> 01:10:02,688
Ha! You're nothing but the son of a lowly coachman.
772
01:10:02,688 --> 01:10:11,121
How dare you come here to pick a fight with us? Listen! I'm selling the horse!
773
01:10:11,121 --> 01:10:15,953
We're done talking. Go home! How positively annoying!
774
01:10:17,020 --> 01:10:19,121
And learn some manners, young man!
775
01:10:48,054 --> 01:10:52,320
Sir, What's going on? Why are you taking our horse?
776
01:10:52,320 --> 01:10:54,720
I'm taking this horse as collateral.
777
01:10:56,387 --> 01:11:01,387
I've talked to your father. It's still not too late. Bring me the money today.
778
01:11:32,372 --> 01:11:33,204
Chang-su!
779
01:11:34,005 --> 01:11:36,070
Hey! What are you doing here?
780
01:11:37,037 --> 01:11:39,204
I really need to talk to you about something.
781
01:11:40,005 --> 01:11:40,904
What is it?
782
01:11:43,104 --> 01:11:47,037
Your father took my father's horse instead of the money.
783
01:11:48,104 --> 01:11:52,803
Did he? He didn't have to do that.
784
01:11:54,770 --> 01:11:56,371
Listen. Can I please borrow some money from you?
785
01:11:56,372 --> 01:12:00,971
I'll pay you back, I promise.
786
01:12:07,271 --> 01:12:12,404
If what you're saying is true, my father made a mistake.
787
01:12:12,404 --> 01:12:17,337
I'll lend you money so take back the horse. And, don't tell my father.
788
01:12:17,337 --> 01:12:18,505
Thank you so much.
789
01:12:18,505 --> 01:12:19,572
Let's go in my car.
790
01:12:36,104 --> 01:12:38,404
Hey! Stop!
791
01:12:38,404 --> 01:12:40,070
Let go of my arm!
792
01:12:40,938 --> 01:12:45,938
You plan to sleep with me and just leave? No chance!
793
01:12:45,938 --> 01:12:47,770
If you don't marry me, I'm going to kill myself.
794
01:12:48,970 --> 01:12:50,504
Who do you think you are?
795
01:12:57,505 --> 01:13:01,070
You bully!
796
01:13:01,070 --> 01:13:02,372
I'm going to get you back for this.
797
01:13:02,372 --> 01:13:03,338
Baby, why don't you go play with your father's horse?
798
01:13:05,404 --> 01:13:08,304
He doesn't really own a big company, does he?
799
01:13:08,305 --> 01:13:13,405
Does your brother really work for an airline company? Is he in Hong Kong?
800
01:13:20,837 --> 01:13:21,304
Take off this coat!
801
01:13:28,337 --> 01:13:29,404
- Bitch! - Hey, you!
802
01:13:35,970 --> 01:13:36,571
Who the hell are you?
803
01:13:38,104 --> 01:13:40,837
Oh, you're the driver!
804
01:13:41,372 --> 01:13:44,305
Leave that woman alone.
805
01:13:45,970 --> 01:13:48,104
What's it to you?
806
01:13:54,404 --> 01:13:56,304
Now, I'm really pissed off!
807
01:13:57,438 --> 01:14:00,137
There's no need to get physical.
808
01:14:00,137 --> 01:14:02,271
Just shut the hell up!
809
01:14:12,337 --> 01:14:13,204
Bastard!
810
01:14:44,904 --> 01:14:48,338
Ok-hee, didn't I warn you last time?
811
01:14:49,438 --> 01:14:50,305
He's bad news.
812
01:14:54,305 --> 01:14:57,372
I'm sorry. I hate him so much.
813
01:15:02,505 --> 01:15:04,538
Don't cry.
814
01:15:06,137 --> 01:15:08,204
Let's get you to a hospital.
815
01:15:40,271 --> 01:15:41,938
Is Mr. Ha Chun-sam here?
816
01:15:43,070 --> 01:15:46,537
Yes, that's me.
817
01:15:48,204 --> 01:15:51,104
Did my son get into trouble again?
818
01:15:51,104 --> 01:15:54,004
Yes. He stole a woman's handbag last night.
819
01:15:54,005 --> 01:15:55,837
I'm willing to let him go this time
820
01:15:58,471 --> 01:16:03,404
because he's showing remorse.
821
01:16:03,404 --> 01:16:07,237
Make sure this doesn't ever happen again.
822
01:16:07,238 --> 01:16:08,137
Okay?
823
01:16:11,337 --> 01:16:15,137
Officer, I apologize on his behalf.
824
01:16:15,137 --> 01:16:15,938
It's okay.
825
01:16:16,770 --> 01:16:19,604
Don't forget your promise, okay?
826
01:16:20,271 --> 01:16:23,505
- Good day. - I'll keep him out of trouble, officer.
827
01:16:25,005 --> 01:16:25,904
Good day.
828
01:16:34,104 --> 01:16:40,337
Did I send you to school to steal from other people? Huh?
829
01:16:40,337 --> 01:16:42,604
Father, I didn't steal it.
830
01:16:42,604 --> 01:16:43,903
God knows where your sister is
831
01:16:43,904 --> 01:16:47,238
because she hasn't come home in days. And now, you?
832
01:16:47,238 --> 01:16:50,238
Let's ask your mother what to do with you.
833
01:17:01,572 --> 01:17:06,438
Honey, I give up on this child. I don't know what to do.
834
01:17:08,871 --> 01:17:11,871
I've worked hard everyday to provide for my children,
835
01:17:13,305 --> 01:17:17,005
and this one cannot stay out of trouble.
836
01:17:19,837 --> 01:17:22,537
If you can't stay out of trouble, I give up.
837
01:17:23,505 --> 01:17:28,871
If you can't become a responsible young man, then, let's just die!
838
01:17:28,871 --> 01:17:32,005
You and I both! Come on! Die! Die! I told you never to steal
839
01:17:32,005 --> 01:17:35,305
even if you are starving! So, why did you steal?
840
01:17:36,404 --> 01:17:38,770
Son! Are you going to change or not?
841
01:17:39,904 --> 01:17:44,071
- Tell me! - I will, father...
842
01:17:52,970 --> 01:17:53,504
What...
843
01:17:56,537 --> 01:18:00,970
What's going on? Why are you so upset?
844
01:18:00,970 --> 01:18:02,903
It's nothing.
845
01:18:05,204 --> 01:18:07,804
My younger son is a handful, that's all.
846
01:18:08,305 --> 01:18:10,137
So, how are you doing these days?
847
01:18:10,137 --> 01:18:15,171
I'm much better, thanks to you!
848
01:18:16,070 --> 01:18:18,104
You shouldn't move so much.
849
01:18:19,404 --> 01:18:23,137
Your lady must be furious with me and my son.
850
01:18:25,372 --> 01:18:31,271
She wants you to bring the horse over by tonight.
851
01:18:31,271 --> 01:18:33,871
Well...
852
01:18:33,871 --> 01:18:36,471
Actually..
853
01:18:36,471 --> 01:18:38,337
I'm leaving that house, too.
854
01:18:40,837 --> 01:18:43,037
What, you're quitting?
855
01:18:44,070 --> 01:18:44,804
Yes.
856
01:18:45,871 --> 01:18:51,837
I think Mr.Hwang knows
857
01:18:51,837 --> 01:18:53,237
what's going on between us.
858
01:18:55,904 --> 01:18:59,838
Then, where do you plan to go?
859
01:19:00,572 --> 01:19:05,605
My brother wants me to come back to Suweon.
860
01:19:08,337 --> 01:19:09,604
Good idea.
861
01:19:11,271 --> 01:19:13,305
After Ok-nyeo died,
862
01:19:16,104 --> 01:19:20,337
I have a hard time facing my children.
863
01:19:20,337 --> 01:19:22,604
I understand what you're going through.
864
01:19:24,005 --> 01:19:27,605
I'm sorry to say this, but bring the horse over by tonight
865
01:19:27,604 --> 01:19:31,571
before Mr.Hwang gets home, okay?
866
01:19:31,572 --> 01:19:32,904
I will.
867
01:19:34,070 --> 01:19:39,305
As soon as your son passes the exam, your hard days will be over.
868
01:19:42,505 --> 01:19:48,137
Take care. I'm off.
869
01:20:18,337 --> 01:20:19,404
Hey, Su-eop!
870
01:20:21,471 --> 01:20:22,471
Hey! Thanks to you,
871
01:20:22,471 --> 01:20:25,271
I'm working at the market starting today.
872
01:20:26,770 --> 01:20:30,337
Best to help your father out, at least until the exam results come out.
873
01:20:30,337 --> 01:20:32,804
Oh, I met Ok-hee last night.
874
01:20:34,171 --> 01:20:36,771
You did?
875
01:20:36,770 --> 01:20:39,871
She didn't come home again.
876
01:20:41,337 --> 01:20:43,070
She's doing okay.
877
01:20:45,171 --> 01:20:48,538
She's just embarrassed to go back home.
878
01:20:48,537 --> 01:20:50,937
She's working at the Dongyang Confectionary factory now.
879
01:20:50,938 --> 01:20:54,505
Oh yeah? Thanks for putting some sense into her.
880
01:20:56,070 --> 01:20:58,372
My father will be so relieved.
881
01:21:06,005 --> 01:21:08,305
Good job with the ironing today.
882
01:21:08,305 --> 01:21:10,305
Ma'am, do you know anyone
883
01:21:10,305 --> 01:21:13,005
who will buy that horse?
884
01:21:14,438 --> 01:21:16,337
I'm asking around. Why?
885
01:21:17,171 --> 01:21:23,438
Well, my older brother who lives in Suweon wants to buy one.
886
01:21:23,438 --> 01:21:24,171
Really? Then, he should take it!
887
01:21:24,904 --> 01:21:27,804
I'll give him a good deal.
888
01:21:27,804 --> 01:21:29,605
I'll tell him to do that.
889
01:21:31,037 --> 01:21:32,437
Would he have cash to pay for it?
890
01:21:33,104 --> 01:21:39,004
Yes. I have some money and some property as well.
891
01:21:39,005 --> 01:21:42,372
Well, that's good news.
892
01:21:42,372 --> 01:21:45,771
Why don't you talk to your brother tonight?
893
01:21:45,770 --> 01:21:47,604
Yes. I'll take the horse to him myself.
894
01:21:49,438 --> 01:21:52,438
Hey, Chun-sam!
895
01:21:52,438 --> 01:21:53,404
Hey, guys.
896
01:21:53,404 --> 01:21:55,271
Where are you going?
897
01:22:00,305 --> 01:22:01,904
How's it going with you all? Where are you headed?
898
01:22:03,438 --> 01:22:04,837
Hey, Chun-sam, how's your leg?
899
01:22:04,837 --> 01:22:09,005
I'm taking the horse to its owner.
900
01:22:09,904 --> 01:22:12,372
She was really angry and waiting for you. Don't worry too much.
901
01:22:15,238 --> 01:22:19,405
I'll look around for another horse.
902
01:22:23,537 --> 01:22:24,504
I'm off.
903
01:22:26,204 --> 01:22:27,337
Take care of yourself
904
01:22:28,137 --> 01:22:30,238
- Look at you, poor friend. - I'm fine.
905
01:22:30,238 --> 01:22:32,038
- How are you doing? - I'm okay.
906
01:22:32,037 --> 01:22:33,037
See you around.
907
01:22:33,037 --> 01:22:34,903
Don't worry, Chun-sam.
908
01:22:36,238 --> 01:22:37,372
Come over anytime.
909
01:22:39,505 --> 01:22:41,404
- Hope you get better. - Come visit.
910
01:23:10,005 --> 01:23:13,572
Don't tell him I bought the horse.
911
01:23:13,572 --> 01:23:15,505
He'll get upset.
912
01:23:15,505 --> 01:23:16,271
Don't worry!
913
01:23:23,271 --> 01:23:27,037
We're done for good. No need to come here any more,
914
01:23:28,204 --> 01:23:31,204
and teach your children some manners!
915
01:23:31,970 --> 01:23:34,170
They have no respect for their elders.
916
01:23:38,104 --> 01:23:39,337
I apologize.
917
01:23:39,871 --> 01:23:42,904
You'll learn to appreciate other people's kindness once you go hungry.
918
01:23:44,204 --> 01:23:45,104
Off you go!
919
01:24:04,404 --> 01:24:06,604
So long, Dragon.
920
01:24:48,070 --> 01:24:50,271
Father, just forget about it.
921
01:24:53,171 --> 01:24:55,204
- Could we have some more to drink? - Coming.
922
01:25:04,372 --> 01:25:07,538
Father, it was foolish of me
923
01:25:07,537 --> 01:25:10,037
to dream about becoming a lawyer.
924
01:25:11,938 --> 01:25:14,305
I'll start working tomorrow.
925
01:25:15,404 --> 01:25:16,572
Are you crazy?
926
01:25:17,970 --> 01:25:23,770
You want to make money?
927
01:25:31,171 --> 01:25:36,438
Don't worry about me. I'll look for another horse tomorrow.
928
01:25:37,438 --> 01:25:41,372
Forget about Dragon
929
01:25:41,372 --> 01:25:44,038
and just rest at home.
930
01:25:47,970 --> 01:25:48,937
My son,
931
01:25:49,970 --> 01:25:53,237
do you want to hear a story?
932
01:25:55,337 --> 01:26:00,237
When I was 13, I followed my father
933
01:26:00,238 --> 01:26:03,505
to Manchuria. We had nothing.
934
01:26:05,137 --> 01:26:07,938
We would walk for days in a pile of snow
935
01:26:07,938 --> 01:26:13,204
because the Japanese soldiers were chasing us.
936
01:26:14,904 --> 01:26:19,871
One day, your grandpa got himself a coach and started working.
937
01:26:22,505 --> 01:26:27,038
With what little money he earned,
938
01:26:28,005 --> 01:26:31,505
he paid for my school tuition.
939
01:26:32,804 --> 01:26:37,337
At the time, I didn't want to study. I wanted to work.
940
01:26:38,271 --> 01:26:45,070
My father slapped me hard on the face and told me I was useless.
941
01:26:48,404 --> 01:26:55,438
Less than a year later, he gave me his coach
942
01:26:55,438 --> 01:26:57,171
and passed away.
943
01:26:59,904 --> 01:27:01,038
I remember
944
01:27:02,137 --> 01:27:03,438
burying your grandpa
945
01:27:05,305 --> 01:27:07,271
under a bridge and sobbing with fear
946
01:27:09,372 --> 01:27:11,838
because I was uncertain about my future.
947
01:27:13,537 --> 01:27:19,770
I never got to study after that,
948
01:27:21,104 --> 01:27:23,170
but not because I didn't want to.
949
01:27:23,804 --> 01:27:27,605
I couldn't!
950
01:27:31,471 --> 01:27:38,271
I'm going to support you all the way. Just pass the exam, alright?
951
01:27:38,271 --> 01:27:41,271
- Father, I promise. - That's my boy!
952
01:27:42,804 --> 01:27:47,438
Father? You've had enough. Let's go home.
953
01:27:48,337 --> 01:27:50,037
Yes, let's.
954
01:28:08,572 --> 01:28:09,572
Follow me!
955
01:28:10,271 --> 01:28:12,005
- You're late this evening. - Hello!
956
01:28:12,005 --> 01:28:15,538
I haven't seen Ok-hee in days! Where is she?
957
01:28:15,537 --> 01:28:16,471
That ungrateful child.
958
01:28:17,204 --> 01:28:20,104
Father? Don't worry about Ok-hee.
959
01:28:20,104 --> 01:28:23,204
Chang-su got her a job at the confectionary factory.
960
01:28:23,204 --> 01:28:24,171
He did?
961
01:28:24,171 --> 01:28:25,971
Yes. Let's go.
962
01:28:30,372 --> 01:28:31,438
We should go.
963
01:28:33,037 --> 01:28:34,437
- Su-eop! - Yes?
964
01:28:34,438 --> 01:28:37,471
Can you drop by the factory tomorrow to see your sister?
965
01:28:37,471 --> 01:28:41,304
Yes, I will, father.
966
01:28:41,305 --> 01:28:43,538
Wait.
967
01:28:44,104 --> 01:28:46,870
Son!
968
01:28:47,537 --> 01:28:50,037
How did the horse get here, huh?
969
01:28:50,037 --> 01:28:53,004
Maybe he escaped!
970
01:28:53,005 --> 01:28:56,804
Hey, Dragon!
971
01:28:56,804 --> 01:28:59,904
Did you miss me? Is that why you ran away?
972
01:28:59,904 --> 01:29:03,871
You are more faithful to me than my damn offsprings.
973
01:29:05,238 --> 01:29:08,305
Father, some stranger brought the horse here.
974
01:29:08,904 --> 01:29:10,305
A stranger?
975
01:29:11,871 --> 01:29:13,404
Didn't he say who he was?
976
01:29:13,404 --> 01:29:15,970
He says you should keep the horse without telling anyone.
977
01:29:17,137 --> 01:29:20,137
Keep it a secret?
978
01:29:20,938 --> 01:29:24,871
There really are angels out there.
979
01:29:26,837 --> 01:29:31,104
Thank goodness you're back!
980
01:29:31,104 --> 01:29:33,137
I'll never let you go, my Dragon.
981
01:29:34,037 --> 01:29:37,903
What a lovely kid!
982
01:29:51,305 --> 01:29:52,405
Su-eop!
983
01:29:52,404 --> 01:29:54,304
- Yes, sir! - How's it going?
984
01:29:54,305 --> 01:29:55,438
I'm doing well, sir.
985
01:30:24,471 --> 01:30:27,204
Hey you! Look at me!
986
01:30:31,572 --> 01:30:32,471
Hello, ma'am.
987
01:30:35,238 --> 01:30:36,971
Why do you have the horse?
988
01:30:36,970 --> 01:30:39,204
My former maid took it with her to Suweon!
989
01:30:40,871 --> 01:30:41,538
She did?
990
01:30:43,171 --> 01:30:44,005
I guess
991
01:30:45,037 --> 01:30:48,237
your father ended up seducing her after all.
992
01:30:49,104 --> 01:30:51,104
Like father like son...
993
01:31:03,804 --> 01:31:05,070
Could she have brought the horse?
994
01:31:12,104 --> 01:31:13,004
Let's go!
995
01:31:54,471 --> 01:31:56,170
Ma'am, could you fill up a wash basin for me?
996
01:31:58,005 --> 01:31:58,804
Of course.
997
01:32:07,404 --> 01:32:09,337
- Father, the car is here. - Alright.
998
01:32:13,904 --> 01:32:18,305
Rinse your mouth with this.
999
01:32:22,271 --> 01:32:24,770
What time are they announcing the test results?
1000
01:32:24,770 --> 01:32:25,471
At two this afternoon.
1001
01:32:25,471 --> 01:32:29,804
Did you have a good dream last night?
1002
01:32:29,804 --> 01:32:31,904
I'll see you in my office at two.
1003
01:32:31,904 --> 01:32:33,038
Have a good day, sir!
1004
01:32:35,070 --> 01:32:37,305
Umm...
1005
01:32:38,305 --> 01:32:42,271
Do you know where they will announce the results?
1006
01:32:42,271 --> 01:32:44,404
In front of the Capitol building. Why?
1007
01:32:45,238 --> 01:32:47,105
Oh, it's nothing.
1008
01:32:57,305 --> 01:32:58,472
- Good job. - Yeah.
1009
01:32:59,904 --> 01:33:00,605
Thank you.
1010
01:33:28,005 --> 01:33:29,438
- Thanks for coming. - Long day, huh?
1011
01:33:31,137 --> 01:33:34,970
I made these cookies myself.
1012
01:33:34,970 --> 01:33:36,237
Give them to your father.
1013
01:33:38,904 --> 01:33:40,005
Presents for my father, already?
1014
01:33:41,337 --> 01:33:42,572
Oh, your younger brother is here.
1015
01:33:47,305 --> 01:33:49,070
- Hey, Dae-eop! - Hey, sis!
1016
01:33:50,005 --> 01:33:52,070
- You coming from school? - School holiday started yesterday.
1017
01:33:53,372 --> 01:33:54,938
Let's go see if Su-eop passed his exam.
1018
01:33:54,938 --> 01:33:55,971
- Sure. - Good.
1019
01:33:56,804 --> 01:34:01,238
Chang-su, would you like to come with us?
1020
01:34:01,238 --> 01:34:05,505
I'd love to, but I have to get my car fixed today.
1021
01:34:05,505 --> 01:34:07,404
- I'll drop by later in the evening. - Okay!
1022
01:34:08,005 --> 01:34:09,171
- Wait for me, okay? - Yup.
1023
01:34:44,438 --> 01:34:45,938
Hey, look! Gil Chang-deok has passed!
1024
01:34:45,938 --> 01:34:53,305
The list of those who passed the test is as follows
1025
01:34:57,837 --> 01:34:59,537
Su-eop,
1026
01:35:14,438 --> 01:35:15,238
how about you?
1027
01:35:16,970 --> 01:35:17,803
Father!
1028
01:35:21,505 --> 01:35:23,238
You made it, didn't you?
1029
01:35:24,438 --> 01:35:25,305
Father.
1030
01:35:25,305 --> 01:35:29,204
Well done, my son.
1031
01:35:44,005 --> 01:35:44,804
Father...
1032
01:35:45,305 --> 01:35:47,171
I'm proud of you.
1033
01:36:00,938 --> 01:36:02,038
Let's go!
1034
01:36:04,505 --> 01:36:05,171
Go!
1035
01:36:06,037 --> 01:36:09,004
Father, let's go.
1036
01:36:23,171 --> 01:36:25,005
Your lady friend is here.
1037
01:36:25,005 --> 01:36:25,605
What?
1038
01:36:27,305 --> 01:36:29,137
Ma'am, you came!
1039
01:36:29,137 --> 01:36:31,137
Good to see you again.
1040
01:36:31,137 --> 01:36:32,438
Thank you so much for coming.
1041
01:36:33,770 --> 01:36:35,037
More than welcome you are...
1042
01:36:36,104 --> 01:36:38,571
I was actually going to visit you in Suweon.
1043
01:36:38,572 --> 01:36:41,538
I've been waiting for this day for a long time.
1044
01:36:41,537 --> 01:36:43,137
Thank you.
1045
01:36:43,137 --> 01:36:44,471
I owe it all to you.
1046
01:36:44,471 --> 01:36:46,005
You're too kind.
1047
01:36:47,505 --> 01:36:50,770
You've finally made it.
1048
01:36:50,770 --> 01:36:52,170
- Su-eop! - Su-eop!
1049
01:36:55,604 --> 01:36:56,371
Congratulations!
1050
01:36:58,372 --> 01:37:02,505
Thanks for coming, Ok-hee. And you too.
1051
01:37:04,104 --> 01:37:05,770
Where is Chang-su?
1052
01:37:05,770 --> 01:37:07,337
He's at the factory getting his car fixed.
1053
01:37:07,337 --> 01:37:08,337
Oh yeah?
1054
01:37:12,104 --> 01:37:12,970
Father!
1055
01:37:15,037 --> 01:37:16,304
Ma'am,
1056
01:37:16,305 --> 01:37:18,338
I would love to welcome you to our family!
1057
01:37:29,537 --> 01:37:30,837
Ok-hee! Let's go home!
1058
01:37:30,837 --> 01:37:31,871
- Okay! - Let's go home!
1059
01:37:33,005 --> 01:37:33,804
Come with us.
1060
01:38:22,938 --> 01:38:24,123
The End.
1061
01:38:24,122 --> 01:38:25,329
Korean Film Archive presents Korean captions and English subtitles are sponsored by Google Translations and subtitles by Free Film Communications
75847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.