All language subtitles for The Coachman (1961) VP9-1080p Vorbis-2ch.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,275 --> 00:00:31,888 The Coachman 2 00:00:35,587 --> 00:00:39,661 Screenplay: Lee Hee-jae 3 00:00:39,921 --> 00:00:44,894 Director of photography: Lee Mun-baek 4 00:00:45,338 --> 00:00:49,136 Music: Lee In-gwon 5 00:00:54,487 --> 00:00:59,480 Editing: Kim Hee-su 6 00:01:13,799 --> 00:01:17,459 Kim Seung-ho, 7 00:01:17,493 --> 00:01:20,849 Hwang Jeong-soon, 8 00:01:21,308 --> 00:01:25,301 Shin Young-kyun Jo Mi-ryung 9 00:01:25,081 --> 00:01:30,264 Hwang Hae Eom Aeng-ran 10 00:01:57,281 --> 00:02:00,735 Producer: Lee Hwa-ryong 11 00:02:00,578 --> 00:02:05,820 Director: Kang Dae-jin 12 00:02:08,162 --> 00:02:09,995 Thief! 13 00:02:09,995 --> 00:02:12,495 Somebody! Catch that thief! 14 00:02:12,495 --> 00:02:13,162 Stop right where you are! 15 00:02:14,427 --> 00:02:16,128 Thief! I can see you! 16 00:02:16,128 --> 00:02:19,495 Stop him! Catch that thief! Get him! Stop! 17 00:02:20,229 --> 00:02:23,129 Hey! Get him! Stop him! 18 00:02:27,062 --> 00:02:30,594 - Stop him! - Watch where you're going, kid! 19 00:02:30,594 --> 00:02:33,694 Stop him! 20 00:02:33,694 --> 00:02:35,662 He's a thief! I'm going to get you! Hey, you! Stop! 21 00:03:10,995 --> 00:03:11,795 Hey, sis, you're here. 22 00:03:30,094 --> 00:03:35,461 Listen, girl. Just do as I say and the men will be at your feet. 23 00:03:36,794 --> 00:03:38,228 Starting tomorrow, do exactly as I tell you. 24 00:03:38,929 --> 00:03:43,094 But, I'm not as sophisticated as you are. 25 00:03:43,094 --> 00:03:47,495 Don't worry about your clothes. 26 00:03:48,094 --> 00:03:51,094 I'll take care of it! 27 00:03:52,728 --> 00:03:55,594 You're clueless when it comes to men. 28 00:04:02,461 --> 00:04:03,929 Come over by 10 a.m. tomorrow! 29 00:04:05,794 --> 00:04:08,460 Don't let anyone look down on you just because your father is a coachman! 30 00:04:08,995 --> 00:04:13,962 Mi-ja? Not a word to my brother and my father! 31 00:04:13,961 --> 00:04:14,694 You got it. 32 00:04:18,528 --> 00:04:20,762 Have a sweet potato! 33 00:04:20,762 --> 00:04:23,627 I'm sick of sweet potatoes! 34 00:04:23,627 --> 00:04:25,627 Think about it 35 00:04:26,862 --> 00:04:32,862 I've spent the last six years being your mistress and what have you ever done for me? 36 00:04:35,095 --> 00:04:36,929 I refuse to sell the horses. 37 00:04:40,095 --> 00:04:44,029 Just keep quiet and do as I say. 38 00:04:44,028 --> 00:04:45,062 My lady! 39 00:04:45,728 --> 00:04:46,461 What is it? 40 00:04:46,461 --> 00:04:49,228 The coachmen want to talk to you about their pay. 41 00:04:50,694 --> 00:04:53,861 Tell them to wait! I want to enjoy my drink. 42 00:04:53,862 --> 00:04:54,528 Yes, sir. 43 00:04:58,461 --> 00:05:01,929 They're asking you to wait. 44 00:05:01,928 --> 00:05:02,827 Sure, we'll wait. 45 00:05:02,827 --> 00:05:04,427 The boss must be home. 46 00:05:04,427 --> 00:05:05,995 - Ma'am! - Yes? 47 00:05:05,995 --> 00:05:08,795 - How old are you this year? - Jesus! 48 00:05:09,894 --> 00:05:12,661 Why do you want to know? I'm 37! 49 00:05:12,661 --> 00:05:16,094 She's past her mid-30s! 50 00:05:16,095 --> 00:05:19,062 Too old to work as a maid... 51 00:05:19,062 --> 00:05:21,728 I heard that her husband passed away. 52 00:05:21,728 --> 00:05:27,028 Hey, buddy, why the sudden interest and the questions? 53 00:05:27,028 --> 00:05:33,795 She's too pretty to be a maid. 54 00:05:33,795 --> 00:05:34,895 Hey, where do you think you're going? 55 00:05:35,961 --> 00:05:37,161 To the tap to drink some water. 56 00:05:45,129 --> 00:05:46,461 There he goes again. 57 00:05:47,894 --> 00:05:48,961 Why don't you come in? 58 00:05:51,028 --> 00:05:55,528 Could I borrow a bowl? 59 00:05:55,528 --> 00:05:56,728 Here you go. 60 00:06:01,228 --> 00:06:03,194 - This is rice wine! - Shhh! Just drink up. 61 00:06:03,194 --> 00:06:06,762 - Hey! Where are you? - Yes. 62 00:06:06,762 --> 00:06:08,528 - I'm coming! Drink up. - Mr. Hwang needs his shoes! 63 00:06:08,528 --> 00:06:10,728 - Yes, ma'am! - What are you doing over there? 64 00:06:10,728 --> 00:06:11,694 Chun-sam! 65 00:06:15,827 --> 00:06:17,527 - We don't have all day, you know. - Here they are. 66 00:06:20,461 --> 00:06:21,528 That was refreshing. 67 00:06:26,461 --> 00:06:29,828 Ow! That's too tight! Come on! 68 00:06:31,194 --> 00:06:36,062 You're acting a bit strange these days. Polish that shoe. 69 00:06:36,062 --> 00:06:36,728 Yes, ma'am. 70 00:06:39,560 --> 00:06:42,460 - Ask him for a tip. - You ask him. 71 00:06:50,795 --> 00:06:52,694 - Have a good day. - Thanks. 72 00:06:55,795 --> 00:06:56,595 Good afternoon, sir! 73 00:06:57,595 --> 00:07:00,762 - Business is brisk, I heard? - Yes, thanks to you. 74 00:07:00,762 --> 00:07:02,228 - Good. - Good day, sir. 75 00:07:02,228 --> 00:07:03,827 - Um, sir? - Yes? 76 00:07:03,827 --> 00:07:07,094 - How about a little tip today? - Be generous. 77 00:07:07,095 --> 00:07:11,628 A tip? I don't recall owing you money! 78 00:07:15,028 --> 00:07:16,995 - I'm waiting! - One second. 79 00:07:20,028 --> 00:07:24,894 6,800 won is today's total. 80 00:07:26,095 --> 00:07:27,695 I only made 800. 81 00:07:29,161 --> 00:07:32,861 Less and less every time! Why? 82 00:07:32,862 --> 00:07:34,795 We can only manage three runs today. 83 00:07:34,795 --> 00:07:36,929 It's hard to compete with those sidecars these days. 84 00:07:38,728 --> 00:07:41,561 If this is all you can do, 85 00:07:41,560 --> 00:07:43,427 I'm going to have to sell my horses. 86 00:07:44,028 --> 00:07:45,062 I'm sorry, ma'am. 87 00:07:49,795 --> 00:07:51,028 Let's go, men. 88 00:07:51,028 --> 00:07:52,728 Chun-sam! Good job. 89 00:07:53,595 --> 00:07:54,662 - What's the matter? - Go! 90 00:07:54,661 --> 00:07:55,194 Let's just go! 91 00:07:56,827 --> 00:07:57,460 Go! 92 00:08:13,194 --> 00:08:14,228 - Hello, there. - Hello. 93 00:08:16,762 --> 00:08:18,161 Umm... where is Ok-hee? 94 00:08:18,161 --> 00:08:20,727 Oh, she quit today. 95 00:08:20,728 --> 00:08:23,062 She quit? Why? 96 00:08:23,062 --> 00:08:24,662 She left with her friend, Mi-ja. 97 00:08:27,495 --> 00:08:28,528 Can I bring you some coffee? 98 00:08:35,528 --> 00:08:37,528 Did you get beaten up again? 99 00:08:37,528 --> 00:08:39,995 Didn't I tell you to fight back? Huh? 100 00:08:42,129 --> 00:08:45,995 Night and day! Always getting into fights! 101 00:08:46,595 --> 00:08:48,229 Sis! Go to Ok-hee's room. 102 00:08:51,261 --> 00:08:52,128 Go! 103 00:09:01,461 --> 00:09:03,129 - Ok-hee, get dinner ready. - Okay. 104 00:09:04,461 --> 00:09:06,595 Is this what you're planning to do for the rest of your life? 105 00:09:06,595 --> 00:09:08,229 If it is, then quit school! 106 00:09:08,229 --> 00:09:10,162 Father, you should have left him alone. 107 00:09:10,162 --> 00:09:11,162 Get in there! 108 00:09:14,794 --> 00:09:16,028 That good-for-nothing kid! 109 00:09:16,028 --> 00:09:18,894 Father, I'll talk to him. You should go eat. 110 00:09:18,894 --> 00:09:20,228 - Bring the horse back in. - Yes. 111 00:09:21,528 --> 00:09:23,728 - Ok-hee! Is dinner ready? - Yes. 112 00:09:26,195 --> 00:09:33,528 You! Why the frown on your face? Didn't you get paid? 113 00:09:33,528 --> 00:09:34,827 I quit the cafe today. 114 00:09:35,794 --> 00:09:40,427 You quit? What did you do this time? Just as well. 115 00:09:40,961 --> 00:09:42,662 Take care of the house starting tomorrow! 116 00:09:51,528 --> 00:09:52,062 Ok-hee! 117 00:09:54,461 --> 00:09:56,095 - Get Ok-nyeo some dinner. - I got it. 118 00:10:02,727 --> 00:10:04,128 - Did you feed the horse? - I did. 119 00:10:05,229 --> 00:10:06,062 Sit down and eat. 120 00:10:07,928 --> 00:10:09,727 - Hey. - Yes, father. 121 00:10:09,727 --> 00:10:13,727 Ok-hee told me she quit. Is she dating anyone? 122 00:10:13,727 --> 00:10:15,727 I don't think so. 123 00:10:15,727 --> 00:10:18,560 The new boss is a mean one. 124 00:10:18,561 --> 00:10:21,528 This rice is very nice. 125 00:10:22,827 --> 00:10:24,461 Did Ok-hee really make dinner? 126 00:10:25,894 --> 00:10:28,129 Actually, Ok-nyeo was here earlier. She cooked. 127 00:10:31,928 --> 00:10:36,794 She was here? Did her husband kick her out again? 128 00:10:58,129 --> 00:10:59,062 I'm not hungry. 129 00:11:04,229 --> 00:11:08,028 Father, don't get angry at her. 130 00:11:08,028 --> 00:11:09,628 It's not her fault. 131 00:11:11,761 --> 00:11:14,861 Trust me, it hurts me more every time I do. 132 00:11:17,528 --> 00:11:19,062 Her husband is bad news. 133 00:11:19,894 --> 00:11:22,194 Looks like he's having an affair with some waitress. 134 00:11:24,162 --> 00:11:25,229 - Is he? - Yes. 135 00:11:26,695 --> 00:11:29,628 I don't want to talk about that bastard 136 00:11:29,628 --> 00:11:32,162 I'm going to see him tomorrow and give him an earful! 137 00:11:36,461 --> 00:11:41,495 Damn it, my back is killing me. It's okay. 138 00:11:41,495 --> 00:11:44,062 It's okay. Eat your dinner. 139 00:11:44,062 --> 00:11:47,662 Father, let me take the horse out tomorrow. 140 00:11:47,662 --> 00:11:50,695 Nonsense! Absolutely not! 141 00:11:50,695 --> 00:11:52,695 The bar exam is days away. 142 00:11:54,995 --> 00:11:57,495 You should focus on your books. 143 00:11:57,495 --> 00:12:01,528 Father, please don't tell others that I'm taking the exam again. 144 00:12:01,528 --> 00:12:05,762 Son, I have faith in you. Let me brag! 145 00:12:05,761 --> 00:12:07,994 If you don't pass this year, you'll try again next year. 146 00:12:07,995 --> 00:12:09,528 I'll try my best, father. 147 00:12:10,561 --> 00:12:15,028 I will happily die right now if you succeed. 148 00:12:16,561 --> 00:12:21,162 - I have faith in your destiny. - My destiny? 149 00:12:22,095 --> 00:12:23,195 Yup. Father... 150 00:12:27,727 --> 00:12:28,894 So, what's the deal? 151 00:12:30,495 --> 00:12:33,762 Are you going to pay back what you owe me or are you going to bail? 152 00:12:33,761 --> 00:12:37,794 I just need to get paid! 153 00:12:39,162 --> 00:12:42,262 Sorry I couldn't keep the deadline. 154 00:12:42,261 --> 00:12:46,061 Just tell me as it is. 155 00:12:46,062 --> 00:12:49,961 If you can pay me back, tell me the exact date! Do you think I'm stupid? 156 00:12:50,995 --> 00:12:53,995 I'm sorry. Give me a few more days. 157 00:12:56,495 --> 00:12:57,995 I don't believe this! What? 158 00:13:00,894 --> 00:13:06,495 Are you going to wait till your son passes his bar exam? 159 00:13:08,162 --> 00:13:09,862 You owe me 30,000 won in total, 160 00:13:09,861 --> 00:13:14,129 with interest! 30,000 won! 161 00:13:14,129 --> 00:13:16,528 - Good day, sir. - Yeah. 162 00:13:16,528 --> 00:13:18,129 You here to defend your father again? 163 00:13:18,129 --> 00:13:20,195 Sir, we're sorry. 164 00:13:20,761 --> 00:13:24,261 Your father should be sorry, not you. 165 00:13:25,162 --> 00:13:29,795 - Give my father a few more days. - He's had his chance! 166 00:13:31,727 --> 00:13:35,761 Let's not raise our voices in the morning. Go back. 167 00:13:35,761 --> 00:13:37,827 - What did you say? - I'll pay you back. 168 00:13:37,827 --> 00:13:40,261 Want me to shut up, eh? 169 00:13:40,261 --> 00:13:44,194 I've given you nine months! If you can afford to educate your son, pay up! 170 00:13:44,195 --> 00:13:45,995 I said I will. 171 00:13:45,995 --> 00:13:49,827 I don't mean to brag, but look at my son, Chang-su. 172 00:13:49,827 --> 00:13:53,028 - He makes 5,000 won a day. - Sir. 173 00:13:54,662 --> 00:13:58,595 Sir, I'll get a job, soon. Please, calm down. 174 00:13:58,595 --> 00:14:00,461 No, I won't calm down, 175 00:14:01,162 --> 00:14:03,595 and speaking of jobs, you'll never get one, lad. 176 00:14:03,595 --> 00:14:08,028 Try all you want, 177 00:14:08,028 --> 00:14:11,028 but a government exam is no joke. 178 00:14:11,894 --> 00:14:15,129 You really think, you're going to become 179 00:14:15,995 --> 00:14:19,595 a judge or a public prosecutor? 180 00:14:19,595 --> 00:14:23,495 You're kidding me! 181 00:14:25,995 --> 00:14:30,129 Listen. Pay up before I take your father's horse away. 182 00:14:30,129 --> 00:14:33,028 - Don't make me be a bad man. - Bye, sir. 183 00:14:48,794 --> 00:14:50,594 Did somebody spill something? 184 00:14:52,427 --> 00:14:53,129 When did you get here? 185 00:14:58,028 --> 00:15:02,961 Did you run away again? Come here. Come with me. 186 00:15:02,961 --> 00:15:06,995 - How many times must I send you back? - Father, let her be. 187 00:15:08,261 --> 00:15:10,994 Tell me, child, so that I can understand. 188 00:15:14,827 --> 00:15:19,062 Why are you here again? Tell me! 189 00:15:21,595 --> 00:15:22,528 That dirty scumbag! 190 00:15:26,861 --> 00:15:30,161 How dare he beat you up like this just because you're mute? 191 00:15:32,495 --> 00:15:32,961 Come with me! 192 00:15:35,861 --> 00:15:37,528 Father, I'll go. 193 00:15:37,528 --> 00:15:40,229 No. I'm going to put an end to his filthy habit once and for all! 194 00:15:56,129 --> 00:15:56,861 Open the door! 195 00:15:59,461 --> 00:16:00,129 Open it right now! 196 00:16:02,595 --> 00:16:03,528 Chang-deok! 197 00:16:06,727 --> 00:16:07,495 I know you're in there! 198 00:16:09,129 --> 00:16:10,427 - Who is it? - It's me! 199 00:16:14,961 --> 00:16:15,928 Go wait in the kitchen. 200 00:16:28,761 --> 00:16:31,427 - Why was the door locked? - Nothing. 201 00:16:33,261 --> 00:16:34,460 Sir, it's you. 202 00:16:46,495 --> 00:16:49,229 - You seem upset. - Don't even call me your father-in-law! 203 00:16:50,095 --> 00:16:54,662 Beating my poor deaf-mute daughter and kicking her out? 204 00:16:56,229 --> 00:16:57,427 I didn't kick her out! 205 00:16:58,761 --> 00:17:00,460 You don't understand my position. 206 00:17:00,461 --> 00:17:03,894 Your position? 207 00:17:03,894 --> 00:17:08,929 You knew she was like that when you married her! 208 00:17:08,929 --> 00:17:10,028 Tell me! Cat got your tongue? 209 00:17:12,694 --> 00:17:15,961 I know you play around with your women, 210 00:17:15,961 --> 00:17:21,061 but if you can't treat your wife with respect, you're just an animal! 211 00:17:21,061 --> 00:17:27,128 People call her names... a deaf-mute, a coachman's daughter... 212 00:17:27,128 --> 00:17:30,594 but, to me, she's more precious to me than anyone! 213 00:17:32,461 --> 00:17:33,194 She lost her only child because of you! 214 00:17:33,194 --> 00:17:36,994 Which slut are you sleeping around with this time? 215 00:17:36,994 --> 00:17:41,261 Is this how you repay me for saving your life during the war? 216 00:17:41,994 --> 00:17:48,594 Where do you expect her to run 217 00:17:48,595 --> 00:17:50,095 every time you beat her up? 218 00:17:50,095 --> 00:17:52,560 Where? You scum! 219 00:17:53,595 --> 00:17:56,028 Grow up and be a man! 220 00:18:00,862 --> 00:18:09,028 Child! This is where you live! 221 00:18:09,028 --> 00:18:12,229 Your life is here! 222 00:18:12,229 --> 00:18:13,561 Sir, please 223 00:18:14,095 --> 00:18:18,894 He's just evil. He hits her like that all the time. 224 00:18:18,894 --> 00:18:21,862 Sorry for all the commotion. 225 00:18:21,862 --> 00:18:22,662 Poor thing... 226 00:18:40,560 --> 00:18:42,194 Ok-hee! Where are you going? 227 00:18:43,929 --> 00:18:47,062 I was at the cafe yesterday and they said you quit. 228 00:18:47,061 --> 00:18:49,094 - What's up? - Don't ask why. 229 00:18:53,994 --> 00:18:59,094 Guess you got sick of it after three months, huh? 230 00:19:00,761 --> 00:19:03,827 - Is your brother home? - He took the horse out. 231 00:19:05,061 --> 00:19:06,527 Su-eop is out with the horse? 232 00:19:07,162 --> 00:19:09,662 Why isn't he studying for the exam? 233 00:19:10,229 --> 00:19:13,229 Who cares? He's already failed three times. 234 00:19:14,128 --> 00:19:14,794 Ok-hee! 235 00:19:19,894 --> 00:19:22,827 If you quit the cafe, 236 00:19:22,827 --> 00:19:24,095 shouldn't you look for another job? 237 00:19:25,494 --> 00:19:27,094 That's what I'm doing right now. 238 00:19:28,728 --> 00:19:30,442 If you want, 239 00:19:30,442 --> 00:19:34,627 I can refer you to the Dongyang Confectionary factory I mentioned the other day. 240 00:19:35,694 --> 00:19:37,761 My friend said she'd help me out today. 241 00:19:40,229 --> 00:19:45,062 Ok-hee! How about it? Can you pay back today? 242 00:19:45,061 --> 00:19:46,928 Give me three days. 243 00:19:46,929 --> 00:19:50,229 You always say that! I need that money. 244 00:19:50,229 --> 00:19:52,095 Don't worry. I'll pay you back. 245 00:19:52,795 --> 00:19:54,195 Dear me... 246 00:19:54,194 --> 00:19:57,128 Ma'am? Could you look over our house until my brother comes home? 247 00:19:57,128 --> 00:19:59,028 Are you going out again today? 248 00:20:00,095 --> 00:20:03,894 Ok-hee! Let me give you a ride! 249 00:20:04,627 --> 00:20:06,028 I wouldn't be caught dead in that thing! 250 00:20:20,662 --> 00:20:21,528 Son! Su-eop! 251 00:20:23,128 --> 00:20:24,627 What are you doing? 252 00:20:25,627 --> 00:20:28,794 Why did you take the horse out without telling me? 253 00:20:30,894 --> 00:20:34,528 - What's going on? - He got startled by that car. 254 00:20:34,528 --> 00:20:37,961 Did you think this job was easy? Why aren't you studying? 255 00:20:41,827 --> 00:20:43,662 - Go home and study. - Yes, father. 256 00:20:45,461 --> 00:20:46,528 Leave it to me! 257 00:20:48,827 --> 00:20:52,229 They're your size. Try them on! 258 00:20:55,528 --> 00:20:56,728 They're fabulous. 259 00:20:59,095 --> 00:21:02,129 Everything fits so perfectly on you. 260 00:21:02,929 --> 00:21:04,662 Everything is going according to plan. 261 00:21:11,627 --> 00:21:12,662 - Hey. - What? 262 00:21:12,662 --> 00:21:15,560 You look like a different person. 263 00:21:15,560 --> 00:21:16,662 - Really? - Yup! 264 00:21:32,028 --> 00:21:33,795 Carry this and practice walking. 265 00:21:33,795 --> 00:21:35,862 Like how? 266 00:21:36,862 --> 00:21:41,762 Men can't get enough of our boobs and butts. 267 00:21:41,761 --> 00:21:48,595 So, stick your chest out and sway your hips from side to side! 268 00:21:48,595 --> 00:21:50,028 - Watch me. - Okay. 269 00:21:57,560 --> 00:21:58,727 Like this, 270 00:21:59,595 --> 00:22:02,495 - got it? - Piece of cake. 271 00:22:04,627 --> 00:22:06,827 Try walking! Push your boobs out. 272 00:22:12,894 --> 00:22:14,461 Oops! I can't walk in heels. 273 00:22:14,461 --> 00:22:15,428 Slowly! Put some pressure on your toes 274 00:22:16,194 --> 00:22:21,494 and relax your heels. 275 00:22:21,494 --> 00:22:22,527 - Try again! - Yes. 276 00:22:27,461 --> 00:22:28,162 Like this? 277 00:22:28,162 --> 00:22:29,528 Try to be more natural, 278 00:22:32,461 --> 00:22:33,062 like this. 279 00:22:38,894 --> 00:22:39,528 How am I doing? 280 00:22:54,028 --> 00:22:55,862 Ooh, nice perfume! 281 00:22:55,862 --> 00:22:58,495 We have to drop by the beauty salon as well. 282 00:22:59,028 --> 00:23:01,761 - Smells nice, huh? - Oh, yeah! 283 00:23:01,761 --> 00:23:04,061 Mi-ja, do guys smell this good, too? 284 00:23:09,461 --> 00:23:11,428 They smell slightly sour. 285 00:23:11,428 --> 00:23:13,595 - Sour? - Wear these. 286 00:23:13,595 --> 00:23:15,662 Gloves, too! 287 00:23:15,662 --> 00:23:17,929 Now, practice walking with me. 288 00:23:39,494 --> 00:23:40,994 Would you like to order? 289 00:23:40,994 --> 00:23:41,928 In a bit. 290 00:23:43,662 --> 00:23:44,761 Are you sure they're coming? 291 00:23:45,894 --> 00:23:46,994 They'll be there. 292 00:23:49,461 --> 00:23:52,229 I feel like everyone's looking at me. 293 00:23:52,229 --> 00:23:53,894 You look fabulous, that's why. 294 00:23:54,662 --> 00:23:58,528 Your hair looks great, too. 295 00:23:58,528 --> 00:24:00,129 - Really? - Of course! 296 00:24:01,095 --> 00:24:05,694 Don't forget. It's okay to lie a little to men, 297 00:24:05,694 --> 00:24:06,861 - okay? - Got it. 298 00:24:09,261 --> 00:24:10,560 Here they come! 299 00:24:11,662 --> 00:24:13,062 - Over here! - Ok. 300 00:24:17,461 --> 00:24:18,028 Hi, sorry we're late. 301 00:24:20,061 --> 00:24:20,961 It's okay. 302 00:24:25,627 --> 00:24:30,794 Ok-hee, say hi to Mr.Kim. 303 00:24:33,261 --> 00:24:35,961 This is my best friend Ha Ok-hee. 304 00:24:37,627 --> 00:24:42,994 She majored in Home Economics at S University and 305 00:24:42,994 --> 00:24:46,128 - her father owns a big business. - Oh, I see. 306 00:24:46,929 --> 00:24:49,528 My name is Kim Byeong-guk. 307 00:24:49,528 --> 00:24:53,194 Nice to meet you, I'm Lee Gap-deuk. 308 00:24:53,194 --> 00:24:55,494 - How do you do? - Wonderful. 309 00:24:57,662 --> 00:25:03,229 Mr.Kim here is a great sportsman who graduated from K University 310 00:25:03,229 --> 00:25:08,595 and he is an executive at his father's company, Dongyang Industries. 311 00:25:09,694 --> 00:25:12,128 We get by. 312 00:25:12,128 --> 00:25:16,527 Ok-hee, you give off a great first impression. 313 00:25:18,194 --> 00:25:21,061 She was a star at our school. 314 00:25:22,494 --> 00:25:23,128 Thank you. 315 00:25:24,827 --> 00:25:27,662 - Ok-hee? - Yes? 316 00:25:27,662 --> 00:25:31,162 Is something bothering you? 317 00:25:40,894 --> 00:25:41,862 Are you ready to order? 318 00:25:43,461 --> 00:25:44,827 Some tea for the ladies? 319 00:25:46,761 --> 00:25:49,061 - We'll have some black tea. - And, coffee for us. 320 00:25:53,894 --> 00:25:55,862 How is your father's business going? 321 00:25:57,128 --> 00:25:59,594 He's very busy these days. 322 00:26:14,194 --> 00:26:18,061 - What does your brother do? - He works for an airline company. 323 00:26:18,061 --> 00:26:21,861 - And your sister? - She's married. 324 00:26:21,862 --> 00:26:24,528 - What's your hobby? - My hobby? 325 00:26:34,827 --> 00:26:35,662 Hey! 326 00:26:36,761 --> 00:26:38,662 Oh, no! Some people... 327 00:26:39,894 --> 00:26:40,929 Hurry up and go! 328 00:26:46,994 --> 00:26:55,694 I can tell by looking at your face that good things are going to come your way. 329 00:26:55,694 --> 00:26:57,128 You sure about that? 330 00:26:57,128 --> 00:27:02,161 Of course. Do I look like someone that would lie to you? 331 00:27:04,994 --> 00:27:12,527 By the way, can you take some time off tomorrow? 332 00:27:13,494 --> 00:27:14,194 Why? 333 00:27:15,229 --> 00:27:18,627 I want to take you out. 334 00:27:19,595 --> 00:27:21,095 Have you been to the movies? 335 00:27:22,028 --> 00:27:23,862 - The movies? - Yeah. 336 00:27:24,428 --> 00:27:27,862 - I haven't been in a while. - See? 337 00:27:28,662 --> 00:27:36,495 Eat an early breakfast and come meet me here. 338 00:27:38,194 --> 00:27:40,727 I need to get permission from my lady. 339 00:27:40,728 --> 00:27:45,495 Don't tell her you're going to meet me though, ok? 340 00:27:46,862 --> 00:27:49,795 Let me see... 341 00:27:50,627 --> 00:27:57,427 use this to buy yourself a new shawl, ok? 342 00:27:58,095 --> 00:27:59,694 What's that for? 343 00:27:59,694 --> 00:28:02,162 It's a gift. Take it! 344 00:28:02,162 --> 00:28:04,627 What are you doing? 345 00:28:04,627 --> 00:28:05,627 It's broken! 346 00:28:09,728 --> 00:28:11,461 - It's okay. - It's your fault, you know. Oh dear! 347 00:28:11,461 --> 00:28:13,428 - It's fine! - Why did you do that? 348 00:28:13,428 --> 00:28:16,262 Madam, I do apologize. Come on! 349 00:28:16,261 --> 00:28:18,061 - Never mind. - I'll pay for it. 350 00:28:18,061 --> 00:28:19,494 You're all wet. 351 00:28:19,494 --> 00:28:23,560 It's okay. I'll go home and change. 352 00:28:23,560 --> 00:28:24,827 - That's fine. - I'm sorry. 353 00:28:33,827 --> 00:28:37,229 - That looks mighty tasty. - Come try some. 354 00:28:37,229 --> 00:28:39,662 Pumpkin rice cake. Let me try some. 355 00:28:41,929 --> 00:28:43,062 Want some? 356 00:28:46,627 --> 00:28:51,794 Mmm... that is delicious. Give me 300 won worth. 357 00:29:04,028 --> 00:29:06,028 More to the middle, please. 358 00:29:12,028 --> 00:29:15,595 - Well, hello! - My lady is out. 359 00:29:15,595 --> 00:29:18,761 She has gone to the movies and isn't home. 360 00:29:19,528 --> 00:29:23,495 That's good news. It's been a really slow day. 361 00:29:23,494 --> 00:29:26,427 Why? Did something happen? 362 00:29:26,428 --> 00:29:27,795 No, it's nothing. 363 00:29:30,095 --> 00:29:34,062 Actually, I have something for you. 364 00:29:34,894 --> 00:29:37,095 What could you have for me? 365 00:29:39,662 --> 00:29:40,095 Come on in. 366 00:29:52,461 --> 00:29:57,261 - You like rice cake, right? Here! - Oh my, look at this. 367 00:29:57,261 --> 00:30:00,794 - What's the occasion? - No special occasion. 368 00:30:00,795 --> 00:30:04,695 I just thought you might like some so I bought them. 369 00:30:06,162 --> 00:30:07,961 I get to eat this all the time. 370 00:30:10,662 --> 00:30:14,095 - Take them home to your children. - But, I've bought them for you. 371 00:30:15,595 --> 00:30:20,162 You don't have to do this. I've known all along that you're a good man. 372 00:30:20,162 --> 00:30:23,528 I... Hey! 373 00:30:27,862 --> 00:30:29,028 I need some water. 374 00:30:31,929 --> 00:30:35,528 There you you again. Get up. 375 00:30:38,095 --> 00:30:39,194 Sorry for bothering you every time. 376 00:30:42,095 --> 00:30:46,795 Don't drink out of the tap. Just ask for water. 377 00:30:46,795 --> 00:30:48,095 It's a habit. 378 00:30:56,961 --> 00:30:58,461 Here, eat this. 379 00:30:58,461 --> 00:31:01,128 Roast chicken? 380 00:31:01,128 --> 00:31:02,661 My lady got it as a gift. 381 00:31:06,728 --> 00:31:09,795 Why don't you come in and have dinner? 382 00:31:09,795 --> 00:31:11,461 Your boss would flip if she saw me. 383 00:31:11,994 --> 00:31:14,527 She won't be back for awhile. Come on! 384 00:31:21,560 --> 00:31:22,427 Have a seat. 385 00:31:26,162 --> 00:31:28,827 - This is her dinner, though. - It's okay. 386 00:31:33,894 --> 00:31:38,627 By the way, can you take some time off tomorrow? 387 00:31:38,627 --> 00:31:40,095 Why? What's up? 388 00:31:40,095 --> 00:31:43,560 I've never been to the movies in Seoul. 389 00:31:43,560 --> 00:31:47,961 I haven't been in five years. 390 00:31:47,961 --> 00:31:54,028 I told my lady I'm visiting my aunt tomorrow. 391 00:31:54,028 --> 00:31:56,994 Sure. Your wish is my command. 392 00:32:00,862 --> 00:32:09,894 I overheard my lady say she would sell the horses because times are tough. 393 00:32:09,894 --> 00:32:14,494 Take this money and tell her you earned it. I can't take that. 394 00:32:15,929 --> 00:32:18,495 Hey, looks like Chun-sam is already here! 395 00:32:22,528 --> 00:32:24,194 Eat your fill. 396 00:32:24,194 --> 00:32:27,494 - Ma'am! We're here! - Chun-sam! Are you in there? 397 00:32:28,694 --> 00:32:31,162 I think your friends are here. 398 00:32:31,162 --> 00:32:33,062 - Open the door! - Oh, man... 399 00:32:33,061 --> 00:32:35,228 I'm coming! 400 00:32:35,229 --> 00:32:37,261 Go hide somewhere. 401 00:32:37,261 --> 00:32:38,627 Hurry up and open the door! 402 00:32:39,128 --> 00:32:40,594 Yes, one second please! 403 00:32:42,194 --> 00:32:43,494 What are you doing in there? 404 00:32:47,028 --> 00:32:49,095 Why is the gate locked? 405 00:32:49,095 --> 00:32:50,795 - Come on in. - Is the lady home? 406 00:32:50,795 --> 00:32:53,628 She's just gone out to the movies. 407 00:32:53,627 --> 00:32:55,194 Where is Chun-sam? 408 00:32:55,194 --> 00:32:57,694 Well, he's not here yet. 409 00:32:57,694 --> 00:32:59,560 - Where is he? - Haven't you seen him? 410 00:32:59,560 --> 00:33:01,894 No, but his horse is outside. 411 00:33:01,894 --> 00:33:04,994 Oh, then maybe he's down at the bar. 412 00:33:05,795 --> 00:33:06,862 - Let's get a drink and come back! - Let's do that! 413 00:33:08,728 --> 00:33:10,628 Have a good time! 414 00:33:10,627 --> 00:33:12,662 - Let's go! - One second, 415 00:33:12,662 --> 00:33:13,961 - I need to go to the toilet. - Huh?! 416 00:33:13,961 --> 00:33:16,095 The toilet is being fixed today. 417 00:33:16,095 --> 00:33:19,662 Hey man, use the toilet at the bar. Come on! 418 00:33:19,662 --> 00:33:20,595 That's a good idea. 419 00:33:21,961 --> 00:33:23,761 - We'll be back. - Okay. 420 00:33:25,162 --> 00:33:26,229 Alright. 421 00:33:32,494 --> 00:33:33,427 Open the gate! 422 00:33:38,627 --> 00:33:39,761 Stand up straight! 423 00:33:45,229 --> 00:33:48,694 - Look who I found! - Hey! 424 00:33:48,694 --> 00:33:49,961 Look at him. 425 00:33:49,961 --> 00:33:54,095 Pull yourself together! 426 00:33:54,095 --> 00:33:58,528 What happened? Who was it this time? Go to your room! 427 00:33:59,929 --> 00:34:05,728 - Why are you dressed like that? - I'll dress how I like, thank you. 428 00:34:05,728 --> 00:34:07,528 What's gotten into you? 429 00:34:08,929 --> 00:34:10,795 Stop butting into my life. 430 00:34:14,425 --> 00:34:15,161 Go in. 431 00:34:20,760 --> 00:34:21,693 Lie down. 432 00:34:30,728 --> 00:34:31,728 You okay? 433 00:34:34,360 --> 00:34:36,494 Ok-hee! Get in here! 434 00:34:57,827 --> 00:34:58,760 Kim Byeong-guk? 435 00:35:01,494 --> 00:35:03,594 - Who is he? - He's my boyfriend. 436 00:35:03,594 --> 00:35:07,894 Did he buy all that for you? 437 00:35:07,893 --> 00:35:08,727 Of course. 438 00:35:10,494 --> 00:35:14,561 Your mind is as empty as this handbag right now! Whatever. 439 00:35:16,327 --> 00:35:18,461 Are you going around seducing men? 440 00:35:20,760 --> 00:35:24,626 Better than being ridiculed for being a coachman's daughter. 441 00:35:27,027 --> 00:35:29,326 You really think that? 442 00:35:29,927 --> 00:35:33,860 Think of our father who raised all of us alone! 443 00:35:34,994 --> 00:35:37,594 I wish I weren't born into such a poor family. 444 00:35:38,293 --> 00:35:38,893 What did you say? 445 00:35:41,561 --> 00:35:43,693 - Why did you hit me for? - I want you to grow up! 446 00:35:44,460 --> 00:35:47,560 No wonder people look down on you! 447 00:35:49,626 --> 00:35:52,793 And you think you're so great studying for this government exam? 448 00:35:53,527 --> 00:35:56,661 Which, by the way, you failed three times! 449 00:36:41,393 --> 00:36:43,259 - Father, you're home. - Yes. 450 00:36:44,327 --> 00:36:46,561 - It's been a long day. - It's late. 451 00:36:48,260 --> 00:36:49,227 Is Dae-eop home? 452 00:36:49,226 --> 00:36:51,860 - He was exhausted from playing soccer. - Yeah? 453 00:36:53,760 --> 00:36:58,594 He must have been tired. Feed the horse, will you? 454 00:37:00,626 --> 00:37:03,460 He's really a good kid. 455 00:37:12,494 --> 00:37:14,028 - Is Ok-hee home? - Yes. 456 00:37:16,494 --> 00:37:17,427 Come in here. 457 00:37:22,927 --> 00:37:26,293 Is she asleep already? Hey! 458 00:37:30,661 --> 00:37:31,693 Let her sleep. 459 00:37:31,693 --> 00:37:34,793 - She has a lot on her mind. - What do you mean? 460 00:37:34,793 --> 00:37:37,527 - Father? - Yes? 461 00:37:38,360 --> 00:37:39,728 How about some dinner? 462 00:37:39,728 --> 00:37:42,028 No, I'm not hungry. 463 00:37:42,994 --> 00:37:46,661 You look like you're in a good mood today. 464 00:37:46,661 --> 00:37:49,293 - Do I look like I'm in a good mood? - Yes. 465 00:37:51,061 --> 00:37:52,494 I had a good day. 466 00:37:53,594 --> 00:37:58,827 Oh! I have rice cake for you kids. Go wake up your brother! 467 00:38:00,260 --> 00:38:02,661 Was there a party tonight? 468 00:38:02,661 --> 00:38:03,728 Huh? 469 00:38:03,728 --> 00:38:06,693 - No, no party. - Then, where did you get this? 470 00:38:06,693 --> 00:38:12,927 This is a gift for you kids from the nice woman who works for my boss. 471 00:38:12,927 --> 00:38:13,927 Go on, eat! 472 00:38:17,327 --> 00:38:18,561 - Really? - Yes. 473 00:38:18,561 --> 00:38:20,227 How thoughtful of her. 474 00:38:22,226 --> 00:38:24,594 She's always been kind to me. 475 00:38:26,860 --> 00:38:33,426 Anyway, didn't you say you needed to buy a book? Here. 476 00:38:33,960 --> 00:38:36,827 I thought you had a slow day. Did you borrow money again? 477 00:38:39,226 --> 00:38:42,426 No, I didn't. Don't worry. 478 00:38:44,994 --> 00:38:47,427 Did that lady give you this money? 479 00:38:48,626 --> 00:38:49,527 No, no! 480 00:38:50,994 --> 00:38:55,728 I played a round of Yut with my friends and I won. 481 00:38:55,728 --> 00:38:56,594 Oh yeah? 482 00:38:57,728 --> 00:38:58,927 Get back to your books. 483 00:38:58,927 --> 00:39:01,226 Yes, father. You should go to bed. 484 00:39:01,226 --> 00:39:02,594 I will. 485 00:39:05,594 --> 00:39:06,461 Go study, son. 486 00:39:14,693 --> 00:39:18,693 Where's our dinner? Useless woman. 487 00:39:18,693 --> 00:39:21,326 I'm owed money in two weeks. Let's move somewhere else. 488 00:39:21,327 --> 00:39:22,961 If that's what you want, let's do it. 489 00:39:32,728 --> 00:39:34,793 - Let's eat. - Where's my spoon? 490 00:39:34,793 --> 00:39:39,293 You idiot! Bring me a spoon! Stupid woman! 491 00:39:39,293 --> 00:39:40,760 What a dummy. 492 00:39:40,760 --> 00:39:41,893 Take mine. 493 00:39:44,793 --> 00:39:48,594 Why don't you just get lost! 494 00:41:00,360 --> 00:41:01,427 Father, are you thirsty? 495 00:41:02,760 --> 00:41:03,661 Do you want some water? 496 00:41:09,360 --> 00:41:14,626 No. I just had some and spilt a little. Go to bed! 497 00:41:14,626 --> 00:41:15,460 Yes, father. 498 00:41:27,327 --> 00:41:28,761 That kid hears everything. 499 00:41:32,260 --> 00:41:33,461 Good heavens, I've burned it. 500 00:41:35,893 --> 00:41:40,326 That kid just never sleeps. 501 00:41:40,327 --> 00:41:42,260 Father, did you burn your suit? 502 00:41:47,860 --> 00:41:48,993 You saw, huh? 503 00:42:04,626 --> 00:42:06,561 Has the movie started already? 504 00:42:37,561 --> 00:42:38,527 Could you take your hat off? 505 00:43:16,594 --> 00:43:17,793 Where is she? 506 00:43:24,293 --> 00:43:29,527 I shouldn't have given her that money yesterday. 507 00:43:49,293 --> 00:43:51,393 That was great. 508 00:43:51,393 --> 00:43:53,027 Shame we missed the beginning. 509 00:43:58,360 --> 00:43:59,327 You eat, too. 510 00:44:05,827 --> 00:44:06,728 - Ok-hee? - Hmm? 511 00:44:06,728 --> 00:44:08,360 The theater is full today. 512 00:44:08,360 --> 00:44:10,494 Everyone loves the tale of Chunhyangjeon. 513 00:44:13,827 --> 00:44:19,960 I'm starving. Let's get some lunch. 514 00:44:19,960 --> 00:44:21,493 Let's stay a bit longer. 515 00:44:21,494 --> 00:44:23,427 We've already seen it. 516 00:44:27,760 --> 00:44:30,693 You really want to go? 517 00:44:30,693 --> 00:44:33,860 What are the chances! Is this the only theater in town? 518 00:44:40,387 --> 00:44:43,721 Why don't you take off your hat? Right. 519 00:44:49,186 --> 00:44:53,320 It's a shame we missed the start of the movie. 520 00:44:53,320 --> 00:44:55,054 We'll go again, next time. 521 00:44:56,320 --> 00:45:00,353 I can't believe I ran into her there... 522 00:45:03,320 --> 00:45:05,320 You promise? 523 00:45:05,320 --> 00:45:06,153 Of course. 524 00:45:09,054 --> 00:45:12,019 - We've got customers! - Come on in! 525 00:45:19,353 --> 00:45:22,420 What's the matter? 526 00:45:22,420 --> 00:45:25,919 He just had to walk into this restaurant... 527 00:45:27,420 --> 00:45:28,953 Why? Who's here? 528 00:45:32,186 --> 00:45:34,487 - Would you like to order? - We'll have the beef soup with rice. 529 00:45:34,487 --> 00:45:36,186 - Yes, two soups please. - Yes, sir. 530 00:45:37,387 --> 00:45:38,554 Two beef soups with rice! 531 00:45:56,221 --> 00:45:57,487 - Let's go. - What? 532 00:45:59,987 --> 00:46:01,588 I can't be seen here. 533 00:46:02,688 --> 00:46:04,121 Is that your son? 534 00:46:04,887 --> 00:46:05,887 Just my luck. 535 00:46:08,554 --> 00:46:17,287 Hey! You! Give me that ring. 536 00:46:17,286 --> 00:46:18,253 Give it to me! 537 00:46:20,186 --> 00:46:23,286 You listen to me, now! Give it! 538 00:46:27,954 --> 00:46:28,920 Give me that ring! Give it! 539 00:46:33,554 --> 00:46:34,320 You better listen! Ow! 540 00:46:37,353 --> 00:46:39,453 Did you just bite me? Give it! 541 00:46:43,621 --> 00:46:44,421 Do you think you can run? 542 00:46:46,153 --> 00:46:46,688 Hey! 543 00:49:10,521 --> 00:49:12,554 - Father? - Huh? 544 00:49:12,554 --> 00:49:13,588 - Here is your hat. - Thanks. 545 00:49:18,487 --> 00:49:20,487 - Your exam starts today, right? - Yes. 546 00:49:21,920 --> 00:49:24,454 Are you ready? 547 00:49:26,054 --> 00:49:28,653 I had a great dream last night. 548 00:49:29,653 --> 00:49:31,521 Don't tell anyone about it. 549 00:49:31,521 --> 00:49:34,954 Do me proud this time, son. 550 00:49:52,920 --> 00:49:55,588 Good gracious! Not again! 551 00:50:00,721 --> 00:50:04,454 You dumb child! I don't want to see you anymore! 552 00:50:04,454 --> 00:50:05,454 Father, leave her alone! 553 00:50:06,554 --> 00:50:08,054 Just get lost! Huh? 554 00:50:08,054 --> 00:50:10,253 Father, please don't do this. 555 00:50:11,121 --> 00:50:15,688 What did I do to deserve a child like you? Huh? 556 00:50:15,688 --> 00:50:17,653 Father! Please stop! 557 00:50:17,653 --> 00:50:20,286 Get her out of my sight! 558 00:50:20,286 --> 00:50:23,487 Don't. It's not her fault! 559 00:50:26,054 --> 00:50:27,253 Please, father... 560 00:50:29,420 --> 00:50:34,587 Oh god, I can't bear it anymore. I've had enough! 561 00:50:35,987 --> 00:50:38,153 Why can't she just stay put? And that husband of hers! 562 00:50:40,588 --> 00:50:44,454 That animal who keeps beating her up because she can't hear or talk! 563 00:50:58,221 --> 00:50:59,019 Hey sis, 564 00:51:02,121 --> 00:51:03,221 don't cry. 565 00:51:07,153 --> 00:51:14,521 Whoa! Can I borrow this so I can wear it on my date? 566 00:52:05,221 --> 00:52:06,086 - Ok-hee? - Yes? 567 00:52:06,086 --> 00:52:08,221 When can I meet your brother? 568 00:52:08,221 --> 00:52:10,420 - He left for Hong Kong yesterday. - Ok-hee! 569 00:52:10,420 --> 00:52:13,019 Hong Kong? Why didn't you tell me earlier? 570 00:52:13,019 --> 00:52:15,420 - I found out after he left. - Ok-hee, over here! 571 00:52:20,621 --> 00:52:22,320 I'll be right back. 572 00:52:28,588 --> 00:52:31,321 Wow, you look like a different person! 573 00:52:32,387 --> 00:52:33,920 Did you accompany your brother to the test site? 574 00:52:33,920 --> 00:52:39,186 I don't care about his exam! Why did you call me? 575 00:52:40,086 --> 00:52:41,954 To get some lunch with you. 576 00:52:42,554 --> 00:52:44,287 I've already had lunch with that gentleman. 577 00:52:51,054 --> 00:52:53,186 How long have you been seeing him? 578 00:52:53,186 --> 00:52:54,621 For a while now. 579 00:52:54,621 --> 00:52:56,954 He promised to get me a job at a trading company. 580 00:52:59,121 --> 00:53:04,221 I don't like the looks of him. Why do you spend time with him anyway? 581 00:53:04,221 --> 00:53:05,153 I don't want to hear it. 582 00:53:06,320 --> 00:53:07,353 You're just jealous. 583 00:53:08,086 --> 00:53:12,987 Ok-hee, just listen to me. 584 00:53:12,987 --> 00:53:15,253 No good can come from hanging out with people like him. 585 00:53:20,387 --> 00:53:24,186 I got you that job at the factory. You can start tomorrow. 586 00:53:24,186 --> 00:53:25,953 - Ok-hee! - Coming! 587 00:53:26,621 --> 00:53:28,153 Think about your poor father. 588 00:53:29,320 --> 00:53:30,420 Enough! 589 00:53:31,653 --> 00:53:32,387 Ok-hee. 590 00:53:36,521 --> 00:53:37,354 Who was that? 591 00:53:39,186 --> 00:53:42,987 - He's just my father's driver. - Right. Get in. 592 00:54:03,588 --> 00:54:04,287 Father! 593 00:54:04,286 --> 00:54:08,353 Son! How did the exam go? 594 00:54:08,353 --> 00:54:10,420 We'll see! 595 00:54:10,420 --> 00:54:11,953 What's there to see? 596 00:54:11,954 --> 00:54:13,987 It's getting cold. Let me take the horse today. 597 00:54:13,987 --> 00:54:15,186 Not happening. 598 00:54:15,186 --> 00:54:17,653 Have you already forgotten what happened the last time? 599 00:54:19,621 --> 00:54:20,688 - Su-eop? - Yes? 600 00:54:23,221 --> 00:54:25,221 - Go treat yourself to a bowl of hot noodles. - It's okay, father. 601 00:54:25,221 --> 00:54:26,521 Just take it. 602 00:54:28,920 --> 00:54:29,621 Don't be late tonight. 603 00:54:29,621 --> 00:54:30,488 I won't. 604 00:54:33,387 --> 00:54:35,453 - I'll see you at home. - Alright! 605 00:54:39,954 --> 00:54:41,187 - Hello, sir. - Hello. 606 00:54:48,054 --> 00:54:51,621 You better not disappoint me. 607 00:54:51,621 --> 00:54:53,954 What do you mean, sir? 608 00:54:54,887 --> 00:54:55,521 Nothing. 609 00:55:10,221 --> 00:55:11,688 Mr.Ha! Mr.Ha! 610 00:55:11,688 --> 00:55:13,521 - Hey there! - Hey! 611 00:55:15,153 --> 00:55:17,186 Are you on your way home? 612 00:55:17,186 --> 00:55:17,886 I am. 613 00:55:18,920 --> 00:55:20,253 What's all this? 614 00:55:28,887 --> 00:55:31,920 Your son took the big exam today, right? 615 00:55:31,920 --> 00:55:36,887 He did, but we'll have to wait for the results. 616 00:55:38,019 --> 00:55:42,554 I prayed for him this morning. 617 00:55:42,554 --> 00:55:45,653 Oh! Take this and make him some soup. 618 00:55:45,653 --> 00:55:52,221 You're so generous all the time. Just one is enough! Thanks. 619 00:55:54,420 --> 00:55:57,253 Shame on me for counting my eggs too soon. 620 00:56:02,454 --> 00:56:03,920 - You should be on your way. - Alright. 621 00:56:03,920 --> 00:56:05,054 - Bye. - Bye. 622 00:56:06,320 --> 00:56:07,621 - Get home safely! - I will. 623 00:56:13,454 --> 00:56:17,354 Hey, wait! Wait! 624 00:56:17,353 --> 00:56:23,253 I need to talk to you! Is it me or him? 625 00:56:23,253 --> 00:56:25,520 Let go of me. 626 00:56:25,521 --> 00:56:27,354 No fish for me? 627 00:56:27,887 --> 00:56:29,688 Let go of me! I'm busy. 628 00:56:30,920 --> 00:56:35,387 Listen, I gave you money every time for a reason. 629 00:56:35,387 --> 00:56:37,688 - Ridiculous... - Why are you lying to me? 630 00:56:37,688 --> 00:56:40,086 - I told you I'm busy. - Hey! 631 00:56:42,487 --> 00:56:47,221 I'm not finished! How dare she refuse me? 632 00:56:47,221 --> 00:56:50,320 We'll see about this. Chun-sam, you smelly old man! 633 00:56:57,621 --> 00:56:59,887 Son, you home? Sir! 634 00:57:05,487 --> 00:57:07,953 Sir, you're home. 635 00:57:07,954 --> 00:57:10,621 Hey, what're you doing here? 636 00:57:12,454 --> 00:57:17,054 I wanted to ask Su-eop how the exam went. 637 00:57:17,054 --> 00:57:18,688 You're a good friend. But wait... 638 00:57:21,019 --> 00:57:26,954 You're here to see Ok-hee, aren't you? Where is Su-eop? 639 00:57:26,954 --> 00:57:28,019 He went to the bathhouse. 640 00:57:28,019 --> 00:57:30,387 So, you've been house sitting? 641 00:57:32,186 --> 00:57:33,353 - Let's go in. - Here, sir. 642 00:57:36,954 --> 00:57:39,254 You've always been a good kid. 643 00:57:44,221 --> 00:57:48,320 Mr.Ha! Sir! 644 00:57:48,320 --> 00:57:51,019 Ok-nyeo has drowned in the Han River! 645 00:57:52,019 --> 00:57:54,019 What? My daughter? 646 00:57:54,019 --> 00:57:56,688 Yes, sir. She died instantly. 647 00:57:56,688 --> 00:57:58,054 Are you sure? 648 00:58:00,054 --> 00:58:03,554 Sir, I'll take you there in my car. Hurry! 649 00:58:25,688 --> 00:58:27,488 - The family is here. - Where? 650 00:58:51,621 --> 00:58:53,121 What's the father's name? 651 00:58:54,987 --> 00:58:56,153 Ha Chun-sam. 652 00:59:00,221 --> 00:59:01,653 Take the body home with you. 653 00:59:23,221 --> 00:59:28,420 Ok-nyeo! My baby! Open your eyes and look at me! 654 00:59:28,420 --> 00:59:29,587 It's your father! 655 00:59:32,387 --> 00:59:33,253 How could you die... 656 00:59:37,086 --> 00:59:40,987 You never even got to call me father... 657 00:59:40,987 --> 00:59:45,354 never got to talk to your siblings! My poor daughter! 658 00:59:48,221 --> 00:59:55,387 It's all my fault. I drove you to this. 659 00:59:55,387 --> 00:59:59,621 Forgive me, child. Forgive me! 660 01:00:02,387 --> 01:00:08,953 30 years of being scorned by people... and now you're dead. 661 01:00:11,487 --> 01:00:16,186 I didn't kick you out because I didn't love you... 662 01:00:16,186 --> 01:00:18,286 - My poor sister! - I didn't... 663 01:00:24,054 --> 01:00:26,320 - Father, father! - Sir! 664 01:00:26,320 --> 01:00:28,487 - Father, it's going to be okay. - Look at this. 665 01:00:28,487 --> 01:00:31,620 She was crying while she was washing these today and look what she left you. 666 01:00:47,019 --> 01:00:51,121 How could she do this! How could she die? 667 01:01:00,588 --> 01:01:04,421 Ok-nyeo! Ok-nyeo! 668 01:01:09,954 --> 01:01:14,974 Your daughter is no longer here now. Don't think about her. 669 01:01:14,974 --> 01:01:16,221 You will get through this. 670 01:01:49,554 --> 01:01:50,253 It's over now. 671 01:02:05,621 --> 01:02:10,987 It's been three months since our sister passed away. 672 01:02:12,454 --> 01:02:16,920 I have been desperately searching for a job to help out my father 673 01:02:16,920 --> 01:02:23,287 but the reality is so cold. 674 01:02:24,887 --> 01:02:32,354 I feel ashamed as a son because I'm not confident I'll pass the exam. 675 01:02:41,320 --> 01:02:44,953 Come on. Come on. 676 01:03:01,286 --> 01:03:03,120 Slowly. Take it slow. 677 01:03:09,320 --> 01:03:11,653 Oh... damn! 678 01:03:13,920 --> 01:03:17,454 Hey! Chun-sam! What's wrong with you? 679 01:03:17,454 --> 01:03:20,121 What were you thinking? 680 01:03:21,186 --> 01:03:24,253 Look at that car! Can't you see the number plate? 681 01:03:25,987 --> 01:03:27,421 I'm so sorry, boss. 682 01:03:28,588 --> 01:03:29,421 Boss... 683 01:03:32,653 --> 01:03:34,887 That's it! You're going to pay! 684 01:03:56,086 --> 01:03:58,454 Ow... that's painful. 685 01:04:00,253 --> 01:04:03,353 Father, let's go to the hospital tomorrow morning. 686 01:04:03,353 --> 01:04:05,186 What hospital? 687 01:04:05,920 --> 01:04:10,954 I can't afford to go to the hospital. Where's the money? 688 01:04:10,954 --> 01:04:12,554 I'll meet with Mr.Hwang. 689 01:04:14,221 --> 01:04:16,887 The least he could have done is compensate you, 690 01:04:16,887 --> 01:04:20,554 but instead he insulted you! 691 01:04:20,554 --> 01:04:23,688 No! Never mind! 692 01:04:23,688 --> 01:04:28,253 We should thank them for letting me work all these years. It's okay. 693 01:04:55,353 --> 01:04:56,221 Is anybody home? 694 01:05:00,420 --> 01:05:02,919 I work for the owner of your horse. 695 01:05:02,920 --> 01:05:03,987 Oh, right. 696 01:05:04,621 --> 01:05:09,019 I came to see your father. 697 01:05:09,019 --> 01:05:11,688 My father is in bed right now. 698 01:05:12,353 --> 01:05:14,487 I see... then... 699 01:05:14,487 --> 01:05:15,687 - Why don't you go in? - Thank you. 700 01:05:19,353 --> 01:05:20,120 Who is it? 701 01:05:20,121 --> 01:05:22,253 You have a guest. 702 01:05:22,253 --> 01:05:23,086 Who? 703 01:05:24,487 --> 01:05:27,019 - Father. - Look who's here! 704 01:05:27,019 --> 01:05:30,153 What brings you here so early in the morning? 705 01:05:30,153 --> 01:05:37,454 You must be in a lot of pain. I only heard about the accident this morning... 706 01:05:41,588 --> 01:05:44,019 - Son? - Yes? 707 01:05:44,019 --> 01:05:48,521 This is the lady I've been talking about all along. Say hello. 708 01:05:48,521 --> 01:05:51,054 Oh my... 709 01:05:51,054 --> 01:05:52,987 I've heard so much about you. How do you do? 710 01:05:52,987 --> 01:05:54,920 - Hello. - Hello. 711 01:05:54,920 --> 01:05:56,987 Where is Ok-hee? 712 01:05:56,987 --> 01:05:58,320 I think she's at the market. 713 01:06:00,420 --> 01:06:06,886 Mmm. I made these pants for your father. 714 01:06:06,887 --> 01:06:09,388 - It's not the best but take it. - Thank you, ma'am. 715 01:06:09,387 --> 01:06:14,487 - And take this, too. - Thank you. 716 01:06:14,487 --> 01:06:16,353 - Cut up some apples for your father. - I'll do that. 717 01:06:19,054 --> 01:06:21,186 You brought over so much! 718 01:06:22,987 --> 01:06:24,488 It's my pleasure. 719 01:06:26,019 --> 01:06:29,688 But, I have some bad news. 720 01:06:29,688 --> 01:06:32,019 What is it? 721 01:06:32,621 --> 01:06:36,086 Mr.Hwang was adamant 722 01:06:36,086 --> 01:06:38,588 about selling your horse this morning. 723 01:06:39,554 --> 01:06:42,054 He's selling my horse? 724 01:06:43,019 --> 01:06:44,054 I think so. 725 01:06:44,054 --> 01:06:46,621 Father, that man is unbelievable. 726 01:06:48,186 --> 01:06:51,121 He broke your leg and now he's selling your horse? 727 01:06:52,621 --> 01:06:55,287 - I'm going to talk to him. - No, you're not. 728 01:06:58,554 --> 01:07:02,287 Father! We are the victims and the truth has to be told. 729 01:07:04,353 --> 01:07:05,153 Son! 730 01:07:08,920 --> 01:07:10,354 Are they really selling my horse? 731 01:07:11,920 --> 01:07:14,054 Don't worry too much! 732 01:07:14,054 --> 01:07:16,086 We'll figure something out. 733 01:07:17,653 --> 01:07:19,221 I'll go with your son. 734 01:07:19,987 --> 01:07:21,588 - My dear friend. - Yes? 735 01:07:21,588 --> 01:07:22,488 I'm sorry. 736 01:07:23,688 --> 01:07:26,186 Don't worry about me and get some rest. 737 01:07:41,086 --> 01:07:46,653 My lady! I'm back. But, you have a guest. 738 01:07:46,653 --> 01:07:47,554 Who could it be? 739 01:07:52,221 --> 01:07:53,688 Tell whoever it is that I'm not in. 740 01:07:58,320 --> 01:08:00,453 - Then, I'll leave you to it. - Hello! 741 01:08:01,621 --> 01:08:02,987 Oh, what are you doing here? 742 01:08:05,987 --> 01:08:09,019 Oh, right, you must have heard from my maid. 743 01:08:09,019 --> 01:08:13,153 Ma'am, I heard you're selling the horse, 744 01:08:13,153 --> 01:08:14,621 but I'll be taking care of it from today. 745 01:08:14,621 --> 01:08:17,953 Not everyone is cut out to be a horseman. 746 01:08:17,953 --> 01:08:19,387 You don't want to get trampled. 747 01:08:20,621 --> 01:08:23,654 I'm the son of a horseman, I'm capable. 748 01:08:24,654 --> 01:08:26,884 You're selling the horse because my father hurt his leg 749 01:08:26,884 --> 01:08:28,621 and can't work anymore, aren't you? 750 01:08:29,387 --> 01:08:34,587 How dare you question my motive when I'm selling my own horse? 751 01:08:34,587 --> 01:08:37,953 I'm not questioning your motive. But, if you sell your horse now, 752 01:08:37,953 --> 01:08:39,920 what would become of my poor father? 753 01:08:39,920 --> 01:08:44,154 What do you mean? It was his own fault 754 01:08:44,154 --> 01:08:47,254 and he should be apologizing for wrecking our car. I have no sympathy for him! 755 01:08:48,121 --> 01:08:51,554 Ma'am. My father did no wrong. 756 01:08:51,554 --> 01:08:54,287 Mr.Hwang caused the accident. 757 01:08:54,287 --> 01:08:59,454 Are you saying it was Mr.Hwang's fault? 758 01:08:59,453 --> 01:09:00,621 Yes. That is correct. 759 01:09:05,920 --> 01:09:10,987 Hey, you smarty pants law student. 760 01:09:10,987 --> 01:09:13,953 Did you say the accident was my fault? 761 01:09:15,953 --> 01:09:21,220 Sir! I will handle the horse until my father can walk again. 762 01:09:21,220 --> 01:09:23,353 Please don't sell it. 763 01:09:25,953 --> 01:09:31,920 Don't be ridiculous! An aspiring lawyer wanting to become a coachman? 764 01:09:31,920 --> 01:09:33,554 That's the funniest thing I've ever heard! 765 01:09:35,154 --> 01:09:39,221 You don't have to study law to handle a horse, you know. 766 01:09:40,621 --> 01:09:45,621 Are you trying to show off because you took some fancy government exam? 767 01:09:47,020 --> 01:09:48,488 Sir, have some sympathy. 768 01:09:48,488 --> 01:09:52,186 Shouldn't someone in your position help those in need? 769 01:09:52,186 --> 01:09:55,886 If you can't compensate my father for the accident, 770 01:09:55,886 --> 01:09:57,121 the least you could do is let him keep his horse. 771 01:09:58,121 --> 01:10:02,688 Ha! You're nothing but the son of a lowly coachman. 772 01:10:02,688 --> 01:10:11,121 How dare you come here to pick a fight with us? Listen! I'm selling the horse! 773 01:10:11,121 --> 01:10:15,953 We're done talking. Go home! How positively annoying! 774 01:10:17,020 --> 01:10:19,121 And learn some manners, young man! 775 01:10:48,054 --> 01:10:52,320 Sir, What's going on? Why are you taking our horse? 776 01:10:52,320 --> 01:10:54,720 I'm taking this horse as collateral. 777 01:10:56,387 --> 01:11:01,387 I've talked to your father. It's still not too late. Bring me the money today. 778 01:11:32,372 --> 01:11:33,204 Chang-su! 779 01:11:34,005 --> 01:11:36,070 Hey! What are you doing here? 780 01:11:37,037 --> 01:11:39,204 I really need to talk to you about something. 781 01:11:40,005 --> 01:11:40,904 What is it? 782 01:11:43,104 --> 01:11:47,037 Your father took my father's horse instead of the money. 783 01:11:48,104 --> 01:11:52,803 Did he? He didn't have to do that. 784 01:11:54,770 --> 01:11:56,371 Listen. Can I please borrow some money from you? 785 01:11:56,372 --> 01:12:00,971 I'll pay you back, I promise. 786 01:12:07,271 --> 01:12:12,404 If what you're saying is true, my father made a mistake. 787 01:12:12,404 --> 01:12:17,337 I'll lend you money so take back the horse. And, don't tell my father. 788 01:12:17,337 --> 01:12:18,505 Thank you so much. 789 01:12:18,505 --> 01:12:19,572 Let's go in my car. 790 01:12:36,104 --> 01:12:38,404 Hey! Stop! 791 01:12:38,404 --> 01:12:40,070 Let go of my arm! 792 01:12:40,938 --> 01:12:45,938 You plan to sleep with me and just leave? No chance! 793 01:12:45,938 --> 01:12:47,770 If you don't marry me, I'm going to kill myself. 794 01:12:48,970 --> 01:12:50,504 Who do you think you are? 795 01:12:57,505 --> 01:13:01,070 You bully! 796 01:13:01,070 --> 01:13:02,372 I'm going to get you back for this. 797 01:13:02,372 --> 01:13:03,338 Baby, why don't you go play with your father's horse? 798 01:13:05,404 --> 01:13:08,304 He doesn't really own a big company, does he? 799 01:13:08,305 --> 01:13:13,405 Does your brother really work for an airline company? Is he in Hong Kong? 800 01:13:20,837 --> 01:13:21,304 Take off this coat! 801 01:13:28,337 --> 01:13:29,404 - Bitch! - Hey, you! 802 01:13:35,970 --> 01:13:36,571 Who the hell are you? 803 01:13:38,104 --> 01:13:40,837 Oh, you're the driver! 804 01:13:41,372 --> 01:13:44,305 Leave that woman alone. 805 01:13:45,970 --> 01:13:48,104 What's it to you? 806 01:13:54,404 --> 01:13:56,304 Now, I'm really pissed off! 807 01:13:57,438 --> 01:14:00,137 There's no need to get physical. 808 01:14:00,137 --> 01:14:02,271 Just shut the hell up! 809 01:14:12,337 --> 01:14:13,204 Bastard! 810 01:14:44,904 --> 01:14:48,338 Ok-hee, didn't I warn you last time? 811 01:14:49,438 --> 01:14:50,305 He's bad news. 812 01:14:54,305 --> 01:14:57,372 I'm sorry. I hate him so much. 813 01:15:02,505 --> 01:15:04,538 Don't cry. 814 01:15:06,137 --> 01:15:08,204 Let's get you to a hospital. 815 01:15:40,271 --> 01:15:41,938 Is Mr. Ha Chun-sam here? 816 01:15:43,070 --> 01:15:46,537 Yes, that's me. 817 01:15:48,204 --> 01:15:51,104 Did my son get into trouble again? 818 01:15:51,104 --> 01:15:54,004 Yes. He stole a woman's handbag last night. 819 01:15:54,005 --> 01:15:55,837 I'm willing to let him go this time 820 01:15:58,471 --> 01:16:03,404 because he's showing remorse. 821 01:16:03,404 --> 01:16:07,237 Make sure this doesn't ever happen again. 822 01:16:07,238 --> 01:16:08,137 Okay? 823 01:16:11,337 --> 01:16:15,137 Officer, I apologize on his behalf. 824 01:16:15,137 --> 01:16:15,938 It's okay. 825 01:16:16,770 --> 01:16:19,604 Don't forget your promise, okay? 826 01:16:20,271 --> 01:16:23,505 - Good day. - I'll keep him out of trouble, officer. 827 01:16:25,005 --> 01:16:25,904 Good day. 828 01:16:34,104 --> 01:16:40,337 Did I send you to school to steal from other people? Huh? 829 01:16:40,337 --> 01:16:42,604 Father, I didn't steal it. 830 01:16:42,604 --> 01:16:43,903 God knows where your sister is 831 01:16:43,904 --> 01:16:47,238 because she hasn't come home in days. And now, you? 832 01:16:47,238 --> 01:16:50,238 Let's ask your mother what to do with you. 833 01:17:01,572 --> 01:17:06,438 Honey, I give up on this child. I don't know what to do. 834 01:17:08,871 --> 01:17:11,871 I've worked hard everyday to provide for my children, 835 01:17:13,305 --> 01:17:17,005 and this one cannot stay out of trouble. 836 01:17:19,837 --> 01:17:22,537 If you can't stay out of trouble, I give up. 837 01:17:23,505 --> 01:17:28,871 If you can't become a responsible young man, then, let's just die! 838 01:17:28,871 --> 01:17:32,005 You and I both! Come on! Die! Die! I told you never to steal 839 01:17:32,005 --> 01:17:35,305 even if you are starving! So, why did you steal? 840 01:17:36,404 --> 01:17:38,770 Son! Are you going to change or not? 841 01:17:39,904 --> 01:17:44,071 - Tell me! - I will, father... 842 01:17:52,970 --> 01:17:53,504 What... 843 01:17:56,537 --> 01:18:00,970 What's going on? Why are you so upset? 844 01:18:00,970 --> 01:18:02,903 It's nothing. 845 01:18:05,204 --> 01:18:07,804 My younger son is a handful, that's all. 846 01:18:08,305 --> 01:18:10,137 So, how are you doing these days? 847 01:18:10,137 --> 01:18:15,171 I'm much better, thanks to you! 848 01:18:16,070 --> 01:18:18,104 You shouldn't move so much. 849 01:18:19,404 --> 01:18:23,137 Your lady must be furious with me and my son. 850 01:18:25,372 --> 01:18:31,271 She wants you to bring the horse over by tonight. 851 01:18:31,271 --> 01:18:33,871 Well... 852 01:18:33,871 --> 01:18:36,471 Actually.. 853 01:18:36,471 --> 01:18:38,337 I'm leaving that house, too. 854 01:18:40,837 --> 01:18:43,037 What, you're quitting? 855 01:18:44,070 --> 01:18:44,804 Yes. 856 01:18:45,871 --> 01:18:51,837 I think Mr.Hwang knows 857 01:18:51,837 --> 01:18:53,237 what's going on between us. 858 01:18:55,904 --> 01:18:59,838 Then, where do you plan to go? 859 01:19:00,572 --> 01:19:05,605 My brother wants me to come back to Suweon. 860 01:19:08,337 --> 01:19:09,604 Good idea. 861 01:19:11,271 --> 01:19:13,305 After Ok-nyeo died, 862 01:19:16,104 --> 01:19:20,337 I have a hard time facing my children. 863 01:19:20,337 --> 01:19:22,604 I understand what you're going through. 864 01:19:24,005 --> 01:19:27,605 I'm sorry to say this, but bring the horse over by tonight 865 01:19:27,604 --> 01:19:31,571 before Mr.Hwang gets home, okay? 866 01:19:31,572 --> 01:19:32,904 I will. 867 01:19:34,070 --> 01:19:39,305 As soon as your son passes the exam, your hard days will be over. 868 01:19:42,505 --> 01:19:48,137 Take care. I'm off. 869 01:20:18,337 --> 01:20:19,404 Hey, Su-eop! 870 01:20:21,471 --> 01:20:22,471 Hey! Thanks to you, 871 01:20:22,471 --> 01:20:25,271 I'm working at the market starting today. 872 01:20:26,770 --> 01:20:30,337 Best to help your father out, at least until the exam results come out. 873 01:20:30,337 --> 01:20:32,804 Oh, I met Ok-hee last night. 874 01:20:34,171 --> 01:20:36,771 You did? 875 01:20:36,770 --> 01:20:39,871 She didn't come home again. 876 01:20:41,337 --> 01:20:43,070 She's doing okay. 877 01:20:45,171 --> 01:20:48,538 She's just embarrassed to go back home. 878 01:20:48,537 --> 01:20:50,937 She's working at the Dongyang Confectionary factory now. 879 01:20:50,938 --> 01:20:54,505 Oh yeah? Thanks for putting some sense into her. 880 01:20:56,070 --> 01:20:58,372 My father will be so relieved. 881 01:21:06,005 --> 01:21:08,305 Good job with the ironing today. 882 01:21:08,305 --> 01:21:10,305 Ma'am, do you know anyone 883 01:21:10,305 --> 01:21:13,005 who will buy that horse? 884 01:21:14,438 --> 01:21:16,337 I'm asking around. Why? 885 01:21:17,171 --> 01:21:23,438 Well, my older brother who lives in Suweon wants to buy one. 886 01:21:23,438 --> 01:21:24,171 Really? Then, he should take it! 887 01:21:24,904 --> 01:21:27,804 I'll give him a good deal. 888 01:21:27,804 --> 01:21:29,605 I'll tell him to do that. 889 01:21:31,037 --> 01:21:32,437 Would he have cash to pay for it? 890 01:21:33,104 --> 01:21:39,004 Yes. I have some money and some property as well. 891 01:21:39,005 --> 01:21:42,372 Well, that's good news. 892 01:21:42,372 --> 01:21:45,771 Why don't you talk to your brother tonight? 893 01:21:45,770 --> 01:21:47,604 Yes. I'll take the horse to him myself. 894 01:21:49,438 --> 01:21:52,438 Hey, Chun-sam! 895 01:21:52,438 --> 01:21:53,404 Hey, guys. 896 01:21:53,404 --> 01:21:55,271 Where are you going? 897 01:22:00,305 --> 01:22:01,904 How's it going with you all? Where are you headed? 898 01:22:03,438 --> 01:22:04,837 Hey, Chun-sam, how's your leg? 899 01:22:04,837 --> 01:22:09,005 I'm taking the horse to its owner. 900 01:22:09,904 --> 01:22:12,372 She was really angry and waiting for you. Don't worry too much. 901 01:22:15,238 --> 01:22:19,405 I'll look around for another horse. 902 01:22:23,537 --> 01:22:24,504 I'm off. 903 01:22:26,204 --> 01:22:27,337 Take care of yourself 904 01:22:28,137 --> 01:22:30,238 - Look at you, poor friend. - I'm fine. 905 01:22:30,238 --> 01:22:32,038 - How are you doing? - I'm okay. 906 01:22:32,037 --> 01:22:33,037 See you around. 907 01:22:33,037 --> 01:22:34,903 Don't worry, Chun-sam. 908 01:22:36,238 --> 01:22:37,372 Come over anytime. 909 01:22:39,505 --> 01:22:41,404 - Hope you get better. - Come visit. 910 01:23:10,005 --> 01:23:13,572 Don't tell him I bought the horse. 911 01:23:13,572 --> 01:23:15,505 He'll get upset. 912 01:23:15,505 --> 01:23:16,271 Don't worry! 913 01:23:23,271 --> 01:23:27,037 We're done for good. No need to come here any more, 914 01:23:28,204 --> 01:23:31,204 and teach your children some manners! 915 01:23:31,970 --> 01:23:34,170 They have no respect for their elders. 916 01:23:38,104 --> 01:23:39,337 I apologize. 917 01:23:39,871 --> 01:23:42,904 You'll learn to appreciate other people's kindness once you go hungry. 918 01:23:44,204 --> 01:23:45,104 Off you go! 919 01:24:04,404 --> 01:24:06,604 So long, Dragon. 920 01:24:48,070 --> 01:24:50,271 Father, just forget about it. 921 01:24:53,171 --> 01:24:55,204 - Could we have some more to drink? - Coming. 922 01:25:04,372 --> 01:25:07,538 Father, it was foolish of me 923 01:25:07,537 --> 01:25:10,037 to dream about becoming a lawyer. 924 01:25:11,938 --> 01:25:14,305 I'll start working tomorrow. 925 01:25:15,404 --> 01:25:16,572 Are you crazy? 926 01:25:17,970 --> 01:25:23,770 You want to make money? 927 01:25:31,171 --> 01:25:36,438 Don't worry about me. I'll look for another horse tomorrow. 928 01:25:37,438 --> 01:25:41,372 Forget about Dragon 929 01:25:41,372 --> 01:25:44,038 and just rest at home. 930 01:25:47,970 --> 01:25:48,937 My son, 931 01:25:49,970 --> 01:25:53,237 do you want to hear a story? 932 01:25:55,337 --> 01:26:00,237 When I was 13, I followed my father 933 01:26:00,238 --> 01:26:03,505 to Manchuria. We had nothing. 934 01:26:05,137 --> 01:26:07,938 We would walk for days in a pile of snow 935 01:26:07,938 --> 01:26:13,204 because the Japanese soldiers were chasing us. 936 01:26:14,904 --> 01:26:19,871 One day, your grandpa got himself a coach and started working. 937 01:26:22,505 --> 01:26:27,038 With what little money he earned, 938 01:26:28,005 --> 01:26:31,505 he paid for my school tuition. 939 01:26:32,804 --> 01:26:37,337 At the time, I didn't want to study. I wanted to work. 940 01:26:38,271 --> 01:26:45,070 My father slapped me hard on the face and told me I was useless. 941 01:26:48,404 --> 01:26:55,438 Less than a year later, he gave me his coach 942 01:26:55,438 --> 01:26:57,171 and passed away. 943 01:26:59,904 --> 01:27:01,038 I remember 944 01:27:02,137 --> 01:27:03,438 burying your grandpa 945 01:27:05,305 --> 01:27:07,271 under a bridge and sobbing with fear 946 01:27:09,372 --> 01:27:11,838 because I was uncertain about my future. 947 01:27:13,537 --> 01:27:19,770 I never got to study after that, 948 01:27:21,104 --> 01:27:23,170 but not because I didn't want to. 949 01:27:23,804 --> 01:27:27,605 I couldn't! 950 01:27:31,471 --> 01:27:38,271 I'm going to support you all the way. Just pass the exam, alright? 951 01:27:38,271 --> 01:27:41,271 - Father, I promise. - That's my boy! 952 01:27:42,804 --> 01:27:47,438 Father? You've had enough. Let's go home. 953 01:27:48,337 --> 01:27:50,037 Yes, let's. 954 01:28:08,572 --> 01:28:09,572 Follow me! 955 01:28:10,271 --> 01:28:12,005 - You're late this evening. - Hello! 956 01:28:12,005 --> 01:28:15,538 I haven't seen Ok-hee in days! Where is she? 957 01:28:15,537 --> 01:28:16,471 That ungrateful child. 958 01:28:17,204 --> 01:28:20,104 Father? Don't worry about Ok-hee. 959 01:28:20,104 --> 01:28:23,204 Chang-su got her a job at the confectionary factory. 960 01:28:23,204 --> 01:28:24,171 He did? 961 01:28:24,171 --> 01:28:25,971 Yes. Let's go. 962 01:28:30,372 --> 01:28:31,438 We should go. 963 01:28:33,037 --> 01:28:34,437 - Su-eop! - Yes? 964 01:28:34,438 --> 01:28:37,471 Can you drop by the factory tomorrow to see your sister? 965 01:28:37,471 --> 01:28:41,304 Yes, I will, father. 966 01:28:41,305 --> 01:28:43,538 Wait. 967 01:28:44,104 --> 01:28:46,870 Son! 968 01:28:47,537 --> 01:28:50,037 How did the horse get here, huh? 969 01:28:50,037 --> 01:28:53,004 Maybe he escaped! 970 01:28:53,005 --> 01:28:56,804 Hey, Dragon! 971 01:28:56,804 --> 01:28:59,904 Did you miss me? Is that why you ran away? 972 01:28:59,904 --> 01:29:03,871 You are more faithful to me than my damn offsprings. 973 01:29:05,238 --> 01:29:08,305 Father, some stranger brought the horse here. 974 01:29:08,904 --> 01:29:10,305 A stranger? 975 01:29:11,871 --> 01:29:13,404 Didn't he say who he was? 976 01:29:13,404 --> 01:29:15,970 He says you should keep the horse without telling anyone. 977 01:29:17,137 --> 01:29:20,137 Keep it a secret? 978 01:29:20,938 --> 01:29:24,871 There really are angels out there. 979 01:29:26,837 --> 01:29:31,104 Thank goodness you're back! 980 01:29:31,104 --> 01:29:33,137 I'll never let you go, my Dragon. 981 01:29:34,037 --> 01:29:37,903 What a lovely kid! 982 01:29:51,305 --> 01:29:52,405 Su-eop! 983 01:29:52,404 --> 01:29:54,304 - Yes, sir! - How's it going? 984 01:29:54,305 --> 01:29:55,438 I'm doing well, sir. 985 01:30:24,471 --> 01:30:27,204 Hey you! Look at me! 986 01:30:31,572 --> 01:30:32,471 Hello, ma'am. 987 01:30:35,238 --> 01:30:36,971 Why do you have the horse? 988 01:30:36,970 --> 01:30:39,204 My former maid took it with her to Suweon! 989 01:30:40,871 --> 01:30:41,538 She did? 990 01:30:43,171 --> 01:30:44,005 I guess 991 01:30:45,037 --> 01:30:48,237 your father ended up seducing her after all. 992 01:30:49,104 --> 01:30:51,104 Like father like son... 993 01:31:03,804 --> 01:31:05,070 Could she have brought the horse? 994 01:31:12,104 --> 01:31:13,004 Let's go! 995 01:31:54,471 --> 01:31:56,170 Ma'am, could you fill up a wash basin for me? 996 01:31:58,005 --> 01:31:58,804 Of course. 997 01:32:07,404 --> 01:32:09,337 - Father, the car is here. - Alright. 998 01:32:13,904 --> 01:32:18,305 Rinse your mouth with this. 999 01:32:22,271 --> 01:32:24,770 What time are they announcing the test results? 1000 01:32:24,770 --> 01:32:25,471 At two this afternoon. 1001 01:32:25,471 --> 01:32:29,804 Did you have a good dream last night? 1002 01:32:29,804 --> 01:32:31,904 I'll see you in my office at two. 1003 01:32:31,904 --> 01:32:33,038 Have a good day, sir! 1004 01:32:35,070 --> 01:32:37,305 Umm... 1005 01:32:38,305 --> 01:32:42,271 Do you know where they will announce the results? 1006 01:32:42,271 --> 01:32:44,404 In front of the Capitol building. Why? 1007 01:32:45,238 --> 01:32:47,105 Oh, it's nothing. 1008 01:32:57,305 --> 01:32:58,472 - Good job. - Yeah. 1009 01:32:59,904 --> 01:33:00,605 Thank you. 1010 01:33:28,005 --> 01:33:29,438 - Thanks for coming. - Long day, huh? 1011 01:33:31,137 --> 01:33:34,970 I made these cookies myself. 1012 01:33:34,970 --> 01:33:36,237 Give them to your father. 1013 01:33:38,904 --> 01:33:40,005 Presents for my father, already? 1014 01:33:41,337 --> 01:33:42,572 Oh, your younger brother is here. 1015 01:33:47,305 --> 01:33:49,070 - Hey, Dae-eop! - Hey, sis! 1016 01:33:50,005 --> 01:33:52,070 - You coming from school? - School holiday started yesterday. 1017 01:33:53,372 --> 01:33:54,938 Let's go see if Su-eop passed his exam. 1018 01:33:54,938 --> 01:33:55,971 - Sure. - Good. 1019 01:33:56,804 --> 01:34:01,238 Chang-su, would you like to come with us? 1020 01:34:01,238 --> 01:34:05,505 I'd love to, but I have to get my car fixed today. 1021 01:34:05,505 --> 01:34:07,404 - I'll drop by later in the evening. - Okay! 1022 01:34:08,005 --> 01:34:09,171 - Wait for me, okay? - Yup. 1023 01:34:44,438 --> 01:34:45,938 Hey, look! Gil Chang-deok has passed! 1024 01:34:45,938 --> 01:34:53,305 The list of those who passed the test is as follows 1025 01:34:57,837 --> 01:34:59,537 Su-eop, 1026 01:35:14,438 --> 01:35:15,238 how about you? 1027 01:35:16,970 --> 01:35:17,803 Father! 1028 01:35:21,505 --> 01:35:23,238 You made it, didn't you? 1029 01:35:24,438 --> 01:35:25,305 Father. 1030 01:35:25,305 --> 01:35:29,204 Well done, my son. 1031 01:35:44,005 --> 01:35:44,804 Father... 1032 01:35:45,305 --> 01:35:47,171 I'm proud of you. 1033 01:36:00,938 --> 01:36:02,038 Let's go! 1034 01:36:04,505 --> 01:36:05,171 Go! 1035 01:36:06,037 --> 01:36:09,004 Father, let's go. 1036 01:36:23,171 --> 01:36:25,005 Your lady friend is here. 1037 01:36:25,005 --> 01:36:25,605 What? 1038 01:36:27,305 --> 01:36:29,137 Ma'am, you came! 1039 01:36:29,137 --> 01:36:31,137 Good to see you again. 1040 01:36:31,137 --> 01:36:32,438 Thank you so much for coming. 1041 01:36:33,770 --> 01:36:35,037 More than welcome you are... 1042 01:36:36,104 --> 01:36:38,571 I was actually going to visit you in Suweon. 1043 01:36:38,572 --> 01:36:41,538 I've been waiting for this day for a long time. 1044 01:36:41,537 --> 01:36:43,137 Thank you. 1045 01:36:43,137 --> 01:36:44,471 I owe it all to you. 1046 01:36:44,471 --> 01:36:46,005 You're too kind. 1047 01:36:47,505 --> 01:36:50,770 You've finally made it. 1048 01:36:50,770 --> 01:36:52,170 - Su-eop! - Su-eop! 1049 01:36:55,604 --> 01:36:56,371 Congratulations! 1050 01:36:58,372 --> 01:37:02,505 Thanks for coming, Ok-hee. And you too. 1051 01:37:04,104 --> 01:37:05,770 Where is Chang-su? 1052 01:37:05,770 --> 01:37:07,337 He's at the factory getting his car fixed. 1053 01:37:07,337 --> 01:37:08,337 Oh yeah? 1054 01:37:12,104 --> 01:37:12,970 Father! 1055 01:37:15,037 --> 01:37:16,304 Ma'am, 1056 01:37:16,305 --> 01:37:18,338 I would love to welcome you to our family! 1057 01:37:29,537 --> 01:37:30,837 Ok-hee! Let's go home! 1058 01:37:30,837 --> 01:37:31,871 - Okay! - Let's go home! 1059 01:37:33,005 --> 01:37:33,804 Come with us. 1060 01:38:22,938 --> 01:38:24,123 The End. 1061 01:38:24,122 --> 01:38:25,329 Korean Film Archive presents Korean captions and English subtitles are sponsored by Google Translations and subtitles by Free Film Communications 75847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.