Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,150 --> 00:00:10,350
Wardog, sentía que
no paraba de mentir y
2
00:00:10,350 --> 00:00:12,920
siempre tramando planes
lo cuál yo no--
3
00:00:13,000 --> 00:00:14,650
Seguid siendo sinceros
con este tío,
4
00:00:14,820 --> 00:00:15,800
respetaba.
5
00:00:15,800 --> 00:00:17,370
Seguid siendo sinceros
con este tío,
6
00:00:17,370 --> 00:00:19,020
aunque eso a mi aún
no me ha funcionado.
7
00:00:19,200 --> 00:00:21,870
El Consejo no fue
acorde a mi plan.
8
00:00:22,070 --> 00:00:23,670
Wardog fue expulsado.
9
00:00:23,950 --> 00:00:26,220
Pensé que tenía una
buena relacion con Ron
10
00:00:26,220 --> 00:00:28,500
pero esta es la segunda
vez que me miente
11
00:00:28,500 --> 00:00:30,250
y expulsa a alguien con
quién estaba unido.
12
00:00:30,250 --> 00:00:32,770
Así que en estos momentos
estoy en una situación desesperada.
13
00:00:32,950 --> 00:00:35,620
- ¿Hablamos un momento?
- Desde luego, hombre.
14
00:00:35,820 --> 00:00:38,770
Después de echar a Wardog
todos estaban contentos conmigo
15
00:00:39,070 --> 00:00:40,120
excepto Devens.
16
00:00:40,120 --> 00:00:42,270
Porque le he mentido
en cada Consejo.
17
00:00:42,270 --> 00:00:44,900
Con lo que tengo que hacer
algo para que vuelva a confiar en mí.
18
00:00:45,100 --> 00:00:48,120
Mi objetivo es que todos piensen
que estoy con ellos
19
00:00:48,470 --> 00:00:50,500
porque cuando todos
piensan que estás de su lado
20
00:00:50,500 --> 00:00:51,900
no van a votar por ti.
21
00:00:52,020 --> 00:00:55,150
- Los cinco votarán la próxima por ti.
- Ya lo sé.
22
00:00:55,350 --> 00:00:57,750
Eso creen... pero tengo un ídolo.
23
00:00:58,070 --> 00:01:01,450
Encontré esta ventaja secreta
el primer día en el barco
24
00:01:01,450 --> 00:01:03,670
en el que llegamos.
Y ya no tiene validez.
25
00:01:03,670 --> 00:01:05,000
Pero no necesita saberlo.
26
00:01:05,000 --> 00:01:08,470
Así que te la doy para que veas
que soy de fiar y que confíes en mí.
27
00:01:08,470 --> 00:01:09,770
Anda, ¿me lo dices en serio?
28
00:01:09,900 --> 00:01:11,570
Significó mucho para él.
29
00:01:13,120 --> 00:01:15,500
Y puede que ahora se relaje
pensando que está a salvo.
30
00:01:15,500 --> 00:01:17,870
Así nos aprovecharemos de eso
y lo expulsaremos.
31
00:01:18,020 --> 00:01:19,500
Bueno, te la doy oficialmente
32
00:01:19,500 --> 00:01:21,870
porque te mentí y me siento
mal, así que para compensarte.
33
00:01:22,120 --> 00:01:24,220
Que Ron me dé esta pequeña carta
34
00:01:24,220 --> 00:01:27,420
que sirve como si fuera
un ídolo de normal
35
00:01:28,220 --> 00:01:29,420
no está nada mal.
36
00:01:29,620 --> 00:01:32,670
Pero la verdad no sé por
qué Ron me daría esto.
37
00:01:32,670 --> 00:01:33,920
Estoy muy confundido.
38
00:01:33,970 --> 00:01:35,220
- Gracias, tío.
- No tienes que darlas.
39
00:01:35,220 --> 00:01:37,920
Espero que no tenga
que depender de esta ventaja,
40
00:01:37,920 --> 00:01:40,650
así que tengo que seguir
jugando como hasta ahora.
41
00:01:40,800 --> 00:01:41,770
Y soy optimista.
42
00:01:41,770 --> 00:01:44,570
Soy el fénix, voy a seguir
resurgiendo de mis cenizas.
43
00:01:48,720 --> 00:01:54,800
Traducido y sincronizado por: TwiNe
44
00:01:58,000 --> 00:01:59,320
¡Adelante, chicos!
45
00:02:09,100 --> 00:02:11,770
Muy bien, pasemos al desafío
de recompensa de hoy.
46
00:02:12,200 --> 00:02:14,200
La última vez que hicimos este desafío
47
00:02:14,200 --> 00:02:16,250
fue hace casi una década.
48
00:02:16,470 --> 00:02:18,620
En Survivor: Heroes vs Villains.
49
00:02:18,850 --> 00:02:20,050
Jugaron los supervivientes...
50
00:02:20,220 --> 00:02:22,000
y sus seres queridos.
51
00:02:22,570 --> 00:02:25,170
El desafío ya está listo
sólo nos faltan vuestros familiares.
52
00:02:25,470 --> 00:02:26,320
Poned la música.
53
00:02:26,320 --> 00:02:28,920
Devens, aquí está tu mujer Becca.
Que pase.
54
00:02:31,270 --> 00:02:33,870
- Qué guapa que es.
- Lo es, ¿verdad?
55
00:02:34,520 --> 00:02:36,250
¡Madre mía, pero qué barbas!
56
00:02:37,350 --> 00:02:38,770
Qué bien se te ve.
57
00:02:40,470 --> 00:02:42,250
- Qué bien se te ve.
- Sí.
58
00:02:45,120 --> 00:02:47,300
Jeff me puso el collar
de inmunidad ayer.
59
00:02:47,300 --> 00:02:48,370
- ¿En serio?
- Ya ves.
60
00:02:50,670 --> 00:02:53,500
Becca, ¿cómo es tu vida en casa?
61
00:02:53,720 --> 00:02:56,650
Nuestro hijo Jack,
no sabe dónde está Rick.
62
00:02:56,950 --> 00:02:59,720
Pregunta por él, pero
todo está bien.
63
00:02:59,720 --> 00:03:00,520
Todos estamos bien.
64
00:03:00,520 --> 00:03:02,870
¿Ha sido ese el
desencadenante cuando ella
65
00:03:03,020 --> 00:03:05,200
empezó a hablar de tu hijo
y que no sabe ni dónde estás?
66
00:03:05,200 --> 00:03:08,170
Cuando llevaba la mitad del
tiempo aquí era duro
67
00:03:08,170 --> 00:03:10,800
de pensar, pero ahora
que estoy cerca de la recta final
68
00:03:10,800 --> 00:03:14,320
Jack va a ver como Jeff
me pone el collar de inmunidad.
69
00:03:14,320 --> 00:03:16,470
Así que va a estar genial,
va a ser muy especial.
70
00:03:16,470 --> 00:03:18,070
En estos momentos sólo
me dan fuerzas.
71
00:03:18,300 --> 00:03:19,720
Muy bien, dale un fuerte abrazo.
72
00:03:19,720 --> 00:03:21,520
- Te quiero.
- Yo también te quiero.
73
00:03:22,400 --> 00:03:24,100
Julie, ¿lista para algo de amor?
74
00:03:24,320 --> 00:03:26,400
Tenemos a tu marido.
Mark, pasa.
75
00:03:39,400 --> 00:03:41,600
- ¿Estás bien?
- Lo estoy, y tú qué.
76
00:03:43,000 --> 00:03:44,970
Le pregunta que si está bien.
77
00:03:44,970 --> 00:03:45,900
¡Madre mía!
78
00:03:46,070 --> 00:03:47,970
- Estoy muy orgullosa de ti.
- Gracias.
79
00:03:48,250 --> 00:03:50,450
Julie, ¿una de las grandes
razones por las que estás aquí
80
00:03:50,450 --> 00:03:52,520
es para ver de lo que eres capaz?
81
00:03:52,520 --> 00:03:53,300
Desde luego.
82
00:03:53,300 --> 00:03:56,170
Lo llevo diciendo desde el
primer día, quiero ir más allá
83
00:03:56,170 --> 00:03:57,850
de mis límites y ver
de lo que soy capaz.
84
00:03:57,850 --> 00:04:00,970
Sé que tengo esa fuerza interior
que no siempre muestro
85
00:04:00,970 --> 00:04:03,200
en casa con la gente
con la que estoy.
86
00:04:03,270 --> 00:04:06,450
Pero creo que lo más
importante es que me infravaloro.
87
00:04:06,670 --> 00:04:08,150
¿Y crees que eso está cambiando?
88
00:04:08,470 --> 00:04:10,920
Por supuesto, no te imaginas
lo mucho que he cambiado.
89
00:04:11,270 --> 00:04:13,970
Voy a ser una persona diferente
cuando vuelva a casa.
90
00:04:13,970 --> 00:04:16,620
Creo que voy a ser una
mujer y madre mejor.
91
00:04:16,770 --> 00:04:19,450
Ya eres muy buena, no te
preocupes por ello.
92
00:04:19,700 --> 00:04:21,020
Vale Mark, dale un fuerte abrazo.
93
00:04:21,150 --> 00:04:22,120
Gracias.
94
00:04:24,450 --> 00:04:26,250
Lauren, ¿lista para algo de amor?
95
00:04:27,200 --> 00:04:28,670
Aquí está tu padre Joey.
96
00:04:47,620 --> 00:04:50,850
Lauren, no quiero preguntarte
lo que le susurraste a tu padre.
97
00:04:51,120 --> 00:04:53,550
¿Pero cuál es la esencia de ello?
98
00:04:53,550 --> 00:04:55,750
¿Que le necesitas para
hacerle saber que estás bien
99
00:04:55,750 --> 00:04:57,170
o que le necesitas para
sentirte bien?
100
00:04:57,700 --> 00:05:00,220
Creo que es un poquito
de ambas y...
101
00:05:00,670 --> 00:05:02,000
Mi padre lo es todo.
102
00:05:02,000 --> 00:05:05,250
Ha pasado de todo conmigo y...
103
00:05:05,750 --> 00:05:09,650
ha sido la cosa más dura
del mundo no tenerle aquí.
104
00:05:10,270 --> 00:05:12,350
Lauren, si no dijera nada:
105
00:05:12,350 --> 00:05:14,520
¿cuánto tiempo estarías
abrazando a tu padre así?
106
00:05:14,520 --> 00:05:15,600
Toda la vida.
107
00:05:16,320 --> 00:05:18,370
Toda la vida.
Vale, dale un último abrazo.
108
00:05:18,570 --> 00:05:20,500
- Te quiero mucho.
- Yo también.
109
00:05:21,250 --> 00:05:22,770
- Estoy muy orgulloso de ti.
- Gracias.
110
00:05:22,850 --> 00:05:24,270
Así que diviértete.
111
00:05:25,820 --> 00:05:28,520
Ron, traigamos a tu marido.
112
00:05:29,200 --> 00:05:30,570
Lloyd, pasa.
113
00:05:30,700 --> 00:05:32,150
Veamos quién se casó contigo.
114
00:05:39,470 --> 00:05:41,300
- Te eché mucho de menos.
- Yo también.
115
00:05:44,950 --> 00:05:47,520
- ¿Cómo están mamá y papá?
- Bien, todos están bien.
116
00:05:47,970 --> 00:05:51,200
Ron, describe cómo te
sientes al estar en los brazos
117
00:05:51,200 --> 00:05:53,470
de tu pareja, sabiendo
que estás a salvo.
118
00:05:53,700 --> 00:05:55,270
Es mi protector.
119
00:05:55,620 --> 00:05:57,470
Es por él que puedo
hacer cosas como estas.
120
00:05:57,470 --> 00:05:59,220
Porque me hace sentir
muy seguro.
121
00:05:59,620 --> 00:06:03,450
Y... es una sensación increíble
tener a alguien en tu vida
122
00:06:03,700 --> 00:06:05,620
que dando igual lo que
hagas te diga: "A por ello."
123
00:06:05,620 --> 00:06:07,570
Te apoya siempre.
124
00:06:07,650 --> 00:06:09,520
- Eso es muy importante.
- Y te salió vello facial.
125
00:06:10,470 --> 00:06:11,320
¿Y te gusta?
126
00:06:11,320 --> 00:06:13,200
A Aurora le gusta.
127
00:06:13,200 --> 00:06:16,100
Esos son mis amigos,
son mis nuevos amigos.
128
00:06:16,100 --> 00:06:18,350
Es incluso más guapo de
lo que nos dijiste.
129
00:06:21,520 --> 00:06:24,850
Me encanta nuestra vida
y no voy a dar nada por sentado.
130
00:06:25,620 --> 00:06:26,870
Bien Lloyd, dale un último abrazo.
131
00:06:26,870 --> 00:06:27,920
Por supuesto.
132
00:06:29,950 --> 00:06:31,220
- Lo estás haciendo bien, cariño.
- Gracias.
133
00:06:32,170 --> 00:06:34,050
- Victoria, ¿lista para algo de amor?
- ¡Sí!
134
00:06:34,170 --> 00:06:36,620
Traímos a tu padre.
Rock, sal.
135
00:06:45,770 --> 00:06:47,520
Te echo mucho de menos.
136
00:06:48,220 --> 00:06:49,470
Déjame que te vea.
137
00:06:50,720 --> 00:06:52,550
- ¿No parezco una loca?
- No.
138
00:06:52,550 --> 00:06:54,800
- Una pecosa.
- Una pecosa.
139
00:06:56,700 --> 00:06:57,870
Hueles bien.
140
00:06:58,700 --> 00:07:00,150
Dice que huele bien.
141
00:07:01,000 --> 00:07:02,220
Espray para insectos.
142
00:07:05,620 --> 00:07:08,350
Victoria, háblame de tu
experiencia en Survivor.
143
00:07:08,350 --> 00:07:09,900
¿Cuándo fue la primera vez
que viste el programa?
144
00:07:09,900 --> 00:07:14,050
Empecé a verlo cuando tenía,
seis años, junto a toda mi familia.
145
00:07:14,500 --> 00:07:17,170
Y mi padre es tan seguidor
del programa como lo soy yo
146
00:07:17,520 --> 00:07:21,320
así que deseaba mucho llegar
aquí para disfrutarlo juntos.
147
00:07:21,600 --> 00:07:25,200
Cuando he llorado aquí ha
sido al pensar en este momento.
148
00:07:25,200 --> 00:07:27,750
Y esto me hace ser una
persona diferente.
149
00:07:27,750 --> 00:07:31,020
Ya no puedo fingir ser
que soy una persona fría.
150
00:07:33,150 --> 00:07:35,570
Es dura.
Es la mejor.
151
00:07:37,470 --> 00:07:39,650
No puedes escuchar algo
mejor de tu padre.
152
00:07:40,170 --> 00:07:42,100
Vale, dale un último abrazo, Rock.
153
00:07:43,370 --> 00:07:45,570
- Te quiero.
- Y yo también.
154
00:07:47,270 --> 00:07:49,070
Aurora, ha venido alguien a verte.
155
00:07:49,070 --> 00:07:50,850
Aquí tienes a tu hermano, Shane.
156
00:08:01,850 --> 00:08:03,100
Eso si que es un abrazo.
157
00:08:09,150 --> 00:08:10,600
Háblame de tu hermano, Aurora.
158
00:08:10,600 --> 00:08:13,000
No sería la persona que soy sin él.
159
00:08:13,000 --> 00:08:15,620
No hubiera tenido las oportunidades
que he tenido, no hubiera...
160
00:08:16,070 --> 00:08:17,500
hecho nada sin él.
161
00:08:17,500 --> 00:08:20,800
Ha sido mi hermano, mi
padre, mi protector.
162
00:08:20,800 --> 00:08:24,350
Todo lo que hago me aseguro
de que se sienta
163
00:08:24,350 --> 00:08:26,500
orgulloso de mí... cada día...
164
00:08:26,870 --> 00:08:28,920
Y soy la persona que
siempre pensó que iba ser.
165
00:08:29,420 --> 00:08:31,700
Y mucho más de
lo que yo pensaba.
166
00:08:32,070 --> 00:08:33,470
Bien, dale un fuerte abrazo.
167
00:08:35,620 --> 00:08:36,800
- Fuerza.
- Sí.
168
00:08:40,950 --> 00:08:42,670
Gavin, ¿listo para algo de amor?
169
00:08:46,870 --> 00:08:48,020
¡Vaya!
170
00:08:48,970 --> 00:08:50,800
Gavin no llora.
171
00:08:52,370 --> 00:08:55,500
Nadie más lo sabe, pero se suponía
que me iba a casar
172
00:08:55,570 --> 00:08:57,500
una semana después de
que empezara Survivor y...
173
00:08:57,820 --> 00:09:00,020
adelantamos la boda para
poder venir aquí.
174
00:09:00,020 --> 00:09:02,650
Así que nos casamos
dos días antes de venir.
175
00:09:05,650 --> 00:09:08,550
Entonces parece que sólo una
persona es la indicada para estar aquí.
176
00:09:08,550 --> 00:09:10,070
Carly, sal.
177
00:09:14,470 --> 00:09:16,020
Te he echado mucho de menos.
178
00:09:16,770 --> 00:09:18,220
Me alegra que estés aquí.
179
00:09:18,220 --> 00:09:19,750
- ¡Ay, dios!
- Te quiero.
180
00:09:21,820 --> 00:09:23,450
¡Madre mía!
181
00:09:23,900 --> 00:09:25,470
Estoy fatal, ¿verdad?
182
00:09:26,500 --> 00:09:28,320
Lo siento.
Siento haberme ido.
183
00:09:28,320 --> 00:09:30,300
Es que flipa, dos días antes.
184
00:09:30,920 --> 00:09:34,400
Carly, ¿cómo es para ti
tener un nuevo marido
185
00:09:34,400 --> 00:09:36,100
y que se marche?
186
00:09:36,600 --> 00:09:39,200
Fue abrumador que
se tuviera que ir...
187
00:09:39,600 --> 00:09:41,620
justo después de casarnos,
fue muy duro.
188
00:09:41,920 --> 00:09:43,500
- Pero--
- Así que esta es nuestra luna de miel.
189
00:09:43,750 --> 00:09:44,870
¡Sí!
190
00:09:45,920 --> 00:09:47,600
Desde que empezamos a salir
191
00:09:47,600 --> 00:09:49,420
ella sabía que era un
gran seguidor del programa,
192
00:09:49,420 --> 00:09:50,620
es mi sueño.
193
00:09:50,620 --> 00:09:53,870
Ahora que estoy aquí sólo
pienso en volver a casa con ella.
194
00:09:53,870 --> 00:09:58,500
- Tienes que estar aquí para sentir eso.
- ¡Siempre habla de ti!
195
00:09:58,550 --> 00:10:01,770
Ella es mi sueño, Survivor
está bien pero...
196
00:10:03,120 --> 00:10:06,320
ella lo es todo.
No podría pedir nada más.
197
00:10:09,470 --> 00:10:11,650
Bien dicho.
Vale, dale un último abrazo.
198
00:10:16,170 --> 00:10:18,520
Enhorabuena chicos por la boda.
199
00:10:22,600 --> 00:10:24,450
Vale, pasemos al desafío.
200
00:10:24,450 --> 00:10:27,450
Por cierto, por si no os
habéis dado cuenta, vais a participar.
201
00:10:27,820 --> 00:10:28,820
Prestad atención.
202
00:10:28,950 --> 00:10:32,350
Así es cómo lo haremos, a mi señal
iréis a la playa con un cubo,
203
00:10:32,350 --> 00:10:34,300
lo llenaréis de agua y volveréis.
204
00:10:34,620 --> 00:10:36,770
Intentaréis lanzársela a
vuestro ser querido
205
00:10:37,070 --> 00:10:39,550
quién intentará cogerla
y volcarla en vuestro cubo.
206
00:10:40,150 --> 00:10:43,220
La primera pareja en llenar
su cubo e izar su bandera...
207
00:10:44,350 --> 00:10:45,350
gana la recompensa.
208
00:10:45,670 --> 00:10:47,350
- ¿Queréis saber por lo que jugáis?
- Sí.
209
00:10:47,350 --> 00:10:50,650
Es lo más cerca que podéis
estar de casa jugando en Survivor.
210
00:10:50,850 --> 00:10:54,400
Vuestro ser querido irá al
campamento con un picnic.
211
00:10:54,650 --> 00:10:57,250
Pollo frito y tarta de manzana de postre.
212
00:11:00,600 --> 00:11:02,550
Juntaros y empezaremos.
213
00:11:16,170 --> 00:11:17,650
Muy bien, vamos allá.
214
00:11:17,650 --> 00:11:21,750
Por la recompensa en forma
de amor, ¿supervivientes listos?
215
00:11:23,950 --> 00:11:25,220
¡Ahora!
216
00:11:28,550 --> 00:11:32,000
Es una carrera al océano.
Queréis agua para llenar el cubo
217
00:11:32,000 --> 00:11:34,800
para así pasársela al
cubo de vuestro ser querido.
218
00:11:35,120 --> 00:11:37,250
Van a ser Gavin y Aurora
los que vuelvan primero.
219
00:11:37,450 --> 00:11:39,700
Buen lanzamiento pero
poca agua le llega al cubo.
220
00:11:40,020 --> 00:11:42,300
Buen lanzamiento de Gavin a Carly.
221
00:11:42,300 --> 00:11:45,220
Qué regalo de luna de miel
sería si gana este desafío.
222
00:11:45,500 --> 00:11:46,750
Aquí viene Lauren.
223
00:11:46,900 --> 00:11:48,970
Y su padre coge una
buena cantidad de agua.
224
00:11:49,720 --> 00:11:51,750
Victoria se queda corta.
225
00:11:52,200 --> 00:11:53,620
Devens a su mujer...
226
00:11:53,720 --> 00:11:56,720
Y la empapa de agua,
poca agua en el cubo.
227
00:11:56,950 --> 00:11:59,120
Ahí va Julie para Mark.
No está mal.
228
00:11:59,120 --> 00:12:00,700
Ron con un buen lanzamiento.
229
00:12:01,100 --> 00:12:03,150
- Gavin para Carly de nuevo.
- ¡Buena esa!
230
00:12:03,150 --> 00:12:04,770
Carly atrapa bastante agua.
231
00:12:06,720 --> 00:12:08,000
Intenta un poco más de frente.
232
00:12:08,000 --> 00:12:10,220
- Aurora a Shane, su hermano.
- Lo siento.
233
00:12:10,220 --> 00:12:11,350
Le llega poca agua.
234
00:12:11,600 --> 00:12:12,850
Aquí viene Lauren.
235
00:12:12,850 --> 00:12:14,420
- Lanza fuerte.
- Sip.
236
00:12:14,420 --> 00:12:16,000
Vuestros seres queridos en juego.
237
00:12:16,520 --> 00:12:19,070
Y el padre de Lauren coge
bastante agua, aunque se moja.
238
00:12:21,000 --> 00:12:22,100
Ánimo, cariño.
239
00:12:22,450 --> 00:12:24,220
Ron con otro buen lanzamiento.
240
00:12:26,120 --> 00:12:28,020
- Devens para su mujer.
- Ah, buena esa.
241
00:12:28,020 --> 00:12:31,470
Una vez más, no sé si Devens
hace eso a propósito o no, Becca.
242
00:12:31,670 --> 00:12:32,650
Sí que lo hace.
243
00:12:33,300 --> 00:12:36,300
Victoria con problemas hasta
para llegar a dónde está su padre.
244
00:12:36,400 --> 00:12:37,800
- Ánimo, cariño.
- No puedo respirar.
245
00:12:37,950 --> 00:12:38,970
Venga, cielo.
246
00:12:39,670 --> 00:12:41,450
Victoria está agotada.
247
00:12:41,570 --> 00:12:43,550
¿Con cuántas ganas queréis
a vuestros seres queridos?
248
00:12:43,700 --> 00:12:45,100
Ya lo tienes.
Lánzala alta.
249
00:12:45,250 --> 00:12:47,550
Aurora a Shane, su hermano.
250
00:12:47,900 --> 00:12:48,850
- Nada.
- ¡Maldita sea!
251
00:12:48,900 --> 00:12:50,350
No mereció la pena
volver corriendo.
252
00:12:50,970 --> 00:12:54,470
- Julie, o está riéndose o llorando.
- ¡Hiperventilando!
253
00:12:54,750 --> 00:12:55,720
¡Ya lo tienes!
254
00:12:55,720 --> 00:12:59,400
Cada vez que bajáis a la
playa, se paga su precio.
255
00:12:59,400 --> 00:13:00,720
¡Lo siento!
256
00:13:03,170 --> 00:13:05,320
Cómo estás, cariño.
¿Todo bien en casa?
257
00:13:05,320 --> 00:13:07,750
Todo el mundo está bien
y te echo de menos.
258
00:13:07,750 --> 00:13:09,320
Y yo también.
Lo estás haciendo bien.
259
00:13:11,200 --> 00:13:12,770
Buen lanzamiento de Ron.
260
00:13:12,770 --> 00:13:15,400
Cuando empecéis a ver que
el cubo empieza a bajar,
261
00:13:15,400 --> 00:13:17,020
sabéis que vais por el buen camino.
262
00:13:17,270 --> 00:13:19,500
Aquí viene Gavin para Carly de nuevo.
263
00:13:20,450 --> 00:13:22,050
Esto podría terminar muy pronto
264
00:13:22,050 --> 00:13:23,750
si tenéis una buena conexión.
265
00:13:23,900 --> 00:13:25,820
¡Están cerca, el cubo
empieza a moverse!
266
00:13:25,820 --> 00:13:27,200
La última vez que lanzaste
lo hiciste bien.
267
00:13:27,520 --> 00:13:29,620
Lauren con un buen
lanzamiento a su padre.
268
00:13:30,950 --> 00:13:32,620
Os estáis acercando.
269
00:13:32,870 --> 00:13:36,120
- Ahí tienes.
- Ron para Lloyd, ¿cuánta habrá cogido?
270
00:13:37,150 --> 00:13:38,420
No está mal.
271
00:13:39,020 --> 00:13:40,770
Cada gota cuenta.
272
00:13:42,020 --> 00:13:43,570
Podría conseguirlo con eso.
273
00:13:46,450 --> 00:13:49,420
¡Ron y Lloyd ganan la recompensa!
274
00:13:49,520 --> 00:13:51,600
- ¡Lo conseguimos!
- ¡Madre mía!
275
00:13:55,170 --> 00:13:56,370
Lo llevábamos por la mitad.
276
00:13:56,970 --> 00:13:58,700
Ni siquiera hueles mal.
277
00:13:59,300 --> 00:14:00,700
Gracias por el cumplido.
278
00:14:02,920 --> 00:14:06,150
Bien, pues volverás al
campamento con Lloyd.
279
00:14:06,650 --> 00:14:09,100
Picnic Survivor, y ahora
viene la parte difícil.
280
00:14:09,600 --> 00:14:10,770
¿Quién se unirá a ti?
281
00:14:10,970 --> 00:14:14,170
Seis parejas, todos tienen
puestos los ojos en ti.
282
00:14:14,570 --> 00:14:17,770
Escoge a un jugador y su
ser querido para que se una.
283
00:14:18,850 --> 00:14:20,250
Los quiero a todos.
284
00:14:23,070 --> 00:14:25,670
- Pero voy a elegir a Julie.
- Vale, acércate Julie.
285
00:14:32,770 --> 00:14:36,100
Vale, tienes que escoger a otra pareja.
286
00:14:37,050 --> 00:14:41,870
Una gran decisión, esto te puede
hacer ganar o perder.
287
00:14:42,570 --> 00:14:44,350
Me partió el alma lo que
escuché hace un rato...
288
00:14:45,350 --> 00:14:46,800
y creo que necesitan
una luna de miel en condiciones.
289
00:14:47,620 --> 00:14:48,700
Así que voy a elegir a Gavin.
290
00:14:48,850 --> 00:14:50,470
Gavin y Carly, acercaros.
291
00:14:57,200 --> 00:14:58,820
Bien, el resto despediros
de vuestros seres queridos,
292
00:14:58,820 --> 00:14:59,650
es hora de que se marchen.
293
00:15:00,670 --> 00:15:01,970
Te quiero mucho.
294
00:15:02,820 --> 00:15:03,450
Adiós.
295
00:15:05,350 --> 00:15:06,800
- Te quiero, cariño
- Te quiero.
296
00:15:12,720 --> 00:15:15,670
Devens, Lauren, Victoria,
Aurora, no tengo nada para vosotros.
297
00:15:15,670 --> 00:15:17,550
Coged vuestras cosas y volved.
Disfrutad.
298
00:15:18,220 --> 00:15:20,850
Ver a alguien tan importante
para mí como es mi padre
299
00:15:20,850 --> 00:15:22,670
tener que irse, es una mierda.
300
00:15:22,920 --> 00:15:25,650
Y eso desde luego me hace replantearme
301
00:15:25,950 --> 00:15:28,120
qué tipo de relación tengo con Ron
302
00:15:28,120 --> 00:15:30,020
y que estrategia está siguiendo.
303
00:15:30,150 --> 00:15:33,270
Si hay una recompensa en
que elegir a alguien es crucial
304
00:15:33,270 --> 00:15:35,270
es en la visita de los seres queridos.
305
00:15:35,270 --> 00:15:37,370
Dependiendo de a quién escojas
puede cambiar tu destino.
306
00:15:45,170 --> 00:15:47,250
Ron, antes que nada, gracias.
307
00:15:47,250 --> 00:15:49,120
- Gracias, Ron.
- Sí, gracias Ron.
308
00:15:49,120 --> 00:15:51,000
Enhorabuena por vuestra luna de miel.
309
00:15:51,800 --> 00:15:52,920
Esto me encanta.
310
00:15:54,020 --> 00:15:55,500
Espera, antes que nada,
¿cómo fue el concurso de talentos?
311
00:15:55,950 --> 00:15:58,820
Increíble, lo clavaron.
Lo hicieron bien.
312
00:15:59,050 --> 00:16:00,420
Me voy a poner como una
pelota en cuanto llegue a casa.
313
00:16:00,420 --> 00:16:02,770
Me lo voy a comer todo, pero que todo.
314
00:16:03,670 --> 00:16:07,000
No puedo esperar a volver
y experimentar la vida de casados.
315
00:16:08,200 --> 00:16:10,550
- Tengo muchas ganas.
- Ya te queda poco.
316
00:16:11,120 --> 00:16:13,050
Tienes mucho de lo que enorgullecerte.
317
00:16:13,550 --> 00:16:15,300
Ron cumplió con su promesa
318
00:16:15,300 --> 00:16:17,150
y me escogió para
la visita de la familia.
319
00:16:17,150 --> 00:16:19,550
Le estoy muy agradecido.
320
00:16:19,750 --> 00:16:22,050
Gavin hablaba de ti todo el tiempo.
321
00:16:23,600 --> 00:16:25,700
Por suerte, Carly apoya mi sueño.
322
00:16:25,700 --> 00:16:28,950
Pero aún así pienso:
"¿Quién no va a su luna de miel
323
00:16:28,950 --> 00:16:30,570
por participar en Survivor?"
324
00:16:30,620 --> 00:16:32,100
No te volveré a dejar.
325
00:16:32,400 --> 00:16:36,420
Carly escribió en sus votos:
"Una parte de mí se va...
326
00:16:38,350 --> 00:16:39,000
lo siento.
327
00:16:40,120 --> 00:16:42,300
"Una parte de mi se
va contigo en el avión."
328
00:16:45,070 --> 00:16:46,370
Así que, sí...
329
00:16:47,320 --> 00:16:48,870
tengo mucho por lo que jugar.
330
00:16:49,170 --> 00:16:50,470
Te quiero mucho.
331
00:16:50,750 --> 00:16:53,500
He jugado a dos bandas
y a dos bandas dentro de a dos bandas.
332
00:16:53,500 --> 00:16:55,450
- He mentido.
- Seguro.
333
00:16:55,450 --> 00:16:57,870
- He engañado.
- Es parte del juego.
334
00:16:57,870 --> 00:16:59,250
Y he manipulado a muchísima gente.
335
00:16:59,900 --> 00:17:02,100
- Y aún sigues aquí, ¿no?
- Estoy al mando de esto.
336
00:17:02,870 --> 00:17:06,200
Y desde que estoy al mando,
tengo una diana encima.
337
00:17:07,050 --> 00:17:08,220
Pero son muy leales.
338
00:17:08,220 --> 00:17:09,800
Porque a ver, parte del juego es
339
00:17:10,620 --> 00:17:12,900
escoger a gente que
piense que confía en ti.
340
00:17:13,200 --> 00:17:15,470
Quería conseguir el mayor
impacto al escoger a la gente.
341
00:17:15,650 --> 00:17:19,170
Quería asegurarme de escoger
a Julie y a Gavin.
342
00:17:19,320 --> 00:17:22,170
No tenía nada que ver
con la luna de miel, no influyó nada.
343
00:17:22,450 --> 00:17:25,420
Necesitaba que Gavin estuviera
conmigo, y darle esta experiencia
344
00:17:25,520 --> 00:17:27,850
con su nueva esposa
es un regalo poderoso.
345
00:17:27,850 --> 00:17:29,150
¿Qué vamos a hacer los tres?
346
00:17:29,150 --> 00:17:32,300
Si Rick no gana la inmunidad
mañana, es Rick.
347
00:17:32,300 --> 00:17:33,520
- Eso es.
- Bien.
348
00:17:33,870 --> 00:17:35,270
Hay que sacar su trasero de aquí.
349
00:17:35,270 --> 00:17:37,450
Es el mejor momento de
mi vida, tener a Lloyd y decirle:
350
00:17:37,450 --> 00:17:38,800
"Hice esto, hice lo otro."
351
00:17:39,100 --> 00:17:41,620
y él diciéndome: "haz lo que
tengas que hacer y gana esto."
352
00:17:42,050 --> 00:17:44,700
Eso me hace que me
centre incluso más.
353
00:17:44,920 --> 00:17:46,200
¡Adiós, chicos!
354
00:17:46,200 --> 00:17:47,220
¡Adiosssss!
355
00:17:47,220 --> 00:17:50,170
Somos un buen equipo.
Me equilibra y me apoya
356
00:17:50,170 --> 00:17:52,100
y funcionamos perfectamente juntos.
357
00:17:58,870 --> 00:18:00,770
Devens se fue a buscar un ídolo.
358
00:18:00,770 --> 00:18:04,270
Está intentando hacer que
todos se vuelvan paranoicos.
359
00:18:04,600 --> 00:18:05,900
Puede que alguien
le enviara una pista.
360
00:18:05,900 --> 00:18:08,170
- Pero si tuvieras una pista--
- ¡Pues ya lo tendría!
361
00:18:08,520 --> 00:18:09,970
- Parece que algo cuelga de--
- Mira en su mochila.
362
00:18:10,500 --> 00:18:11,770
Mira a ver.
363
00:18:12,170 --> 00:18:13,320
Vale.
364
00:18:15,850 --> 00:18:19,120
Paquete del ídolo de inmunidad.
Este es del que ya usó.
365
00:18:19,420 --> 00:18:20,950
- ¿Puedo leerlo?
- Claro.
366
00:18:20,950 --> 00:18:22,320
Este es del antiguo.
367
00:18:22,770 --> 00:18:24,150
Sigue mirando entre sus cosas.
368
00:18:24,150 --> 00:18:25,500
Ostras, que vuelve.
Que vuelve.
369
00:18:25,500 --> 00:18:26,900
¡Que vuelve, que vuelve!
370
00:18:28,120 --> 00:18:29,600
¿Qué haces mirando en mi bolsa?
371
00:18:29,950 --> 00:18:31,920
Porque te fuiste por
ahí a buscar un ídolo.
372
00:18:32,470 --> 00:18:33,770
Está permitdo.
Sólo que no podía--
373
00:18:33,770 --> 00:18:34,870
Sé que está permitido.
374
00:18:35,550 --> 00:18:37,550
Pues... ¿qué andaba diciendo?
375
00:18:39,120 --> 00:18:40,670
¡Qué incómodo!
376
00:18:41,050 --> 00:18:42,100
La verdad es que no.
377
00:18:42,920 --> 00:18:43,970
Todo está bien.
378
00:18:45,570 --> 00:18:47,150
Yo me sentiría incómodo si alguien
379
00:18:47,150 --> 00:18:49,000
me pilla mirando
la bolsa de alguien.
380
00:18:50,850 --> 00:18:51,570
No.
381
00:18:53,320 --> 00:18:55,320
Supongo que soy yo ahora
el que se siente incómodo.
382
00:18:56,000 --> 00:18:57,220
No pasa nada.
383
00:18:58,670 --> 00:19:00,570
Salí a buscar el ídolo de nuevo
384
00:19:00,570 --> 00:19:03,420
y volví y vi a Aurora
385
00:19:04,170 --> 00:19:06,920
cerrando mi bolsa
y fue cazada.
386
00:19:07,070 --> 00:19:10,600
Ni trató de ocultarlo, le
daba igual todo.
387
00:19:10,850 --> 00:19:12,070
No es nada contra ti, Rick.
388
00:19:12,520 --> 00:19:13,350
Sólo miraba.
389
00:19:13,350 --> 00:19:15,300
No, si ya.
Te pillé.
390
00:19:15,500 --> 00:19:17,120
Sí, y me da igual.
391
00:19:17,450 --> 00:19:18,750
- Lo sé.
- Pues ya está.
392
00:19:18,750 --> 00:19:20,120
Lo sé, no dije nada.
393
00:19:20,570 --> 00:19:21,620
¿Encontraste algo bueno?
394
00:19:22,250 --> 00:19:24,170
No.
La verdad que no.
395
00:19:24,170 --> 00:19:25,150
Entonces no buscaste lo suficiente.
396
00:19:25,150 --> 00:19:28,570
Gracias a dios Aurora no
encontró la ventaja que me dió Ron.
397
00:19:28,620 --> 00:19:31,470
Pero además quiero que la
cosa en el campamento sea incómoda.
398
00:19:31,470 --> 00:19:34,350
Quiero que todos sepan
que se dedica a mirar en las bolsas.
399
00:19:34,350 --> 00:19:35,670
Y se diga:
¿Podemos confiar en Aurora?
400
00:19:35,870 --> 00:19:38,620
Sí, se dedica a mirar en bolsas
ajenas, cuidado con vuestras bolsas.
401
00:19:38,700 --> 00:19:40,400
- Madre mía.
- Que haga lo que quiera.
402
00:19:40,670 --> 00:19:43,000
Creo que mejor no dejes
en tu bolsa lo que te dí.
403
00:19:43,450 --> 00:19:45,770
Ya no dejaré mi bolsa a solas,
así te lo digo.
404
00:19:45,770 --> 00:19:47,300
Me la llevaré a todas partes conmigo.
405
00:19:47,680 --> 00:19:49,350
Y ahora que todos piensan
que estoy buscando el ídolo
406
00:19:49,350 --> 00:19:50,720
pues voy a ir a buscarlo.
407
00:19:52,350 --> 00:19:55,530
He estado buscando durante
todo el día, y qué lata.
408
00:19:55,650 --> 00:19:58,080
Busqué por todas partes
y no encontré nada.
409
00:19:58,200 --> 00:20:00,840
Pero si hay un ídolo por
ahí que pueda encontrar,
410
00:20:00,960 --> 00:20:04,140
voy a darlo todo, porque
sólo voy a tener una oportunidad.
411
00:20:04,260 --> 00:20:07,240
De hecho, esta es mi segunda
oportunidad porque vine del Exilio.
412
00:20:07,360 --> 00:20:10,910
Así que voy a por la
inmunidad y nada me va a detener.
413
00:20:12,500 --> 00:20:13,530
¡Madre mía!
414
00:20:14,280 --> 00:20:15,980
Tienes que estar de broma.
415
00:20:16,900 --> 00:20:20,710
"Enhorabuena, encontraste una
pista para el ídolo de inmunidad."
416
00:20:20,990 --> 00:20:22,600
"Pero requerirá que seas intrépido."
417
00:20:22,720 --> 00:20:25,920
"Se encuentra en los árboles
encima de vuestro refugio."
418
00:20:26,040 --> 00:20:27,110
"Buena suerte."
419
00:20:29,040 --> 00:20:31,930
No lo voy a hacer ni a escondidas,
voy a por el ahora mismo.
420
00:20:33,150 --> 00:20:35,440
No, no lo haré.
421
00:20:35,830 --> 00:20:37,850
Buah, si es que lo quiero ya.
422
00:20:37,970 --> 00:20:39,600
Pero no quiero que sepan que lo tengo,
423
00:20:39,600 --> 00:20:41,000
quiero tener opciones con este pequeño.
424
00:20:41,000 --> 00:20:46,010
Esto podría ser el millón de dólares,
un millón en un árbol.
425
00:20:46,300 --> 00:20:48,920
Tengo que averiguar dónde
creo que está.
426
00:20:49,920 --> 00:20:53,900
¡Cielo santo, esta cosa está
como a cinco metros de altura!
427
00:20:54,020 --> 00:20:57,100
Y no me gustan las alturas, así
las cosas están más complicadas
428
00:20:57,100 --> 00:20:57,980
de lo que pensé.
429
00:20:57,980 --> 00:21:00,100
Va a estar muy difícil, porque
el campamento rara vez se
430
00:21:00,100 --> 00:21:01,120
queda vacío.
431
00:21:01,120 --> 00:21:02,760
¡Buen trabajo, chicos!
432
00:21:02,880 --> 00:21:05,550
Así que voy a tener que ser paciente.
433
00:21:05,810 --> 00:21:08,670
Es una lucha, tío.
Survivor es una lucha y estoy luchando.
434
00:21:28,240 --> 00:21:31,310
Estamos a mitad de la noche,
todo oscuro, todos durmiendo.
435
00:21:31,430 --> 00:21:33,670
Es ahora o nunca.
Voy a conseguir ese ídolo.
436
00:21:33,790 --> 00:21:37,000
Es más fácil decir que hacer
cuando está a cinco metros de altura
437
00:21:37,000 --> 00:21:38,190
en medio del campamento.
438
00:21:38,190 --> 00:21:41,370
Voy a ello, voy a escalar
este árbol como si fuera un ninja
439
00:21:41,490 --> 00:21:43,380
lo cogeré y me piraré rápido.
440
00:21:44,830 --> 00:21:47,690
Tengo que hacerlo rápido
e intentar no hacer ruido.
441
00:21:48,150 --> 00:21:50,880
Llevo la mitad escalado y mi
cinturón se engancha con el otro árbol.
442
00:21:51,000 --> 00:21:52,380
¡Venga hombre, venga!
443
00:22:00,230 --> 00:22:04,850
Intento hacerlo sin hacer mucho
ruido, pero aún así lo hago.
444
00:22:04,970 --> 00:22:07,920
Y en el refugio, el ruido
de las cañas de bambú.
445
00:22:12,540 --> 00:22:15,520
Y por fin llego dónde
está y ahí lo sentía.
446
00:22:15,640 --> 00:22:18,640
Sentía algo sólido y sabía
que era el ídolo.
447
00:22:18,760 --> 00:22:21,970
Me lo guardé en el bolsillo
y bajé como pude del árbol.
448
00:22:22,090 --> 00:22:23,560
Me fui de ahí con el botín.
449
00:22:23,680 --> 00:22:25,830
Nadie sabe que me lo llevé.
450
00:22:26,440 --> 00:22:28,200
Misión secreta completada.
451
00:22:28,600 --> 00:22:31,160
Mientras todos los demás
duermen, yo estoy en el tajo.
452
00:22:31,280 --> 00:22:34,360
Y acaba dando sus frutos,
esta es mi salvación.
453
00:22:34,480 --> 00:22:36,570
Buscaron en mi bolsa demasiado pronto.
454
00:22:37,860 --> 00:22:40,420
Tengo lo que Ron me dió
y ahora tengo esto.
455
00:22:40,540 --> 00:22:42,030
No saben lo que les espera.
456
00:22:42,150 --> 00:22:43,900
Me siento en la cima del mundo.
457
00:22:48,480 --> 00:22:50,910
Una vez más, la inmunidad
vuelve a estar en juego.
458
00:22:51,030 --> 00:22:54,620
Para el desafío de hoy usaréis
vuestros brazos para sujetaros
459
00:22:54,620 --> 00:22:55,910
entre dos muros.
460
00:22:55,910 --> 00:22:58,900
Mientras vuestros pies se apoyarán
sobre dos puntos de apoyo
461
00:22:58,900 --> 00:22:59,930
muy estrechos.
462
00:22:59,930 --> 00:23:01,770
Si os caéis, estáis fuera.
463
00:23:02,030 --> 00:23:05,940
La última persona en pie gana
la inmunidad, a salvo de la votación.
464
00:23:06,340 --> 00:23:08,670
Sortearemos posiciones y comenzaremos.
465
00:23:08,910 --> 00:23:10,160
Vamos allá.
466
00:23:16,210 --> 00:23:19,350
Muy bien, comencemos este
desafío de inmunidad.
467
00:23:19,810 --> 00:23:23,940
Este es el desafío dónde
tenéis que durar más que el resto.
468
00:23:24,830 --> 00:23:26,600
No penséis en dejaros caer.
469
00:23:26,720 --> 00:23:29,400
Sólo tenéis que esperar
a que caigan los demás uno tras otro.
470
00:23:30,250 --> 00:23:31,510
¡Cielo santo!
471
00:23:32,980 --> 00:23:36,910
Chicos, dadme esta y os prometo
a todos la final.
472
00:23:37,180 --> 00:23:38,430
Pero qué dices.
473
00:23:39,360 --> 00:23:42,970
- Lauren, ¿qué dices de la oferta?
- Que no sabe ni hacer las cuentas.
474
00:23:44,000 --> 00:23:45,110
No está equivocada.
475
00:23:45,500 --> 00:23:50,140
Este es un desafío dónde
vais a comprobar de verdad como estáis.
476
00:23:52,010 --> 00:23:54,840
Es un desafío de fuerza de voluntad.
477
00:23:55,440 --> 00:23:58,080
Ron niega con la cabeza.
Dice que no.
478
00:23:58,450 --> 00:24:00,440
- Que no está de acuerdo.
- Así es.
479
00:24:00,560 --> 00:24:02,920
Ron dice que no es fuerza
de voluntad, si no que es solo dolor.
480
00:24:02,920 --> 00:24:04,320
Es dolor.
481
00:24:07,710 --> 00:24:08,510
Joder.
482
00:24:08,630 --> 00:24:11,870
Devens sin previo aviso se queda fuera.
483
00:24:11,990 --> 00:24:14,430
Está fuera, sin opciones
a la inmunidad.
484
00:24:14,680 --> 00:24:18,030
Vulnerable esta noche en el Consejo,
lo cuál nunca es bueno.
485
00:24:18,150 --> 00:24:20,520
Sobre todo cuando me dijeron
que soy yo el que se va hoy.
486
00:24:21,030 --> 00:24:23,500
Sip, y digo que tan
pronto como me vaya
487
00:24:23,620 --> 00:24:26,630
Aurora, vas a ser la mayor
amenaza, ganaste dos inmunidades.
488
00:24:26,750 --> 00:24:27,970
¿No te hace sentir en problemas?
489
00:24:27,970 --> 00:24:30,500
Siempre siento que estoy así,
pero ahora estoy bien.
490
00:24:32,250 --> 00:24:35,700
Sabe que le queremos, pero tenemos
que ser del todo sinceros:
491
00:24:36,420 --> 00:24:37,350
se tiene que ir.
492
00:24:37,490 --> 00:24:38,270
Gracias.
493
00:24:47,270 --> 00:24:49,760
Y Ron cae justo después de Devens.
494
00:24:54,810 --> 00:24:57,990
- Llevamos 21 minutos de desafío.
- Chicos, lo estáis haciendo bien.
495
00:24:59,280 --> 00:25:01,620
- Bien.
- Porque lo estáis haciendo bien.
496
00:25:03,990 --> 00:25:05,880
Estuve dando una buena vuelta hoy.
497
00:25:07,360 --> 00:25:08,670
¿Y encontraste algo?
498
00:25:09,880 --> 00:25:10,800
No.
499
00:25:13,200 --> 00:25:15,330
¿Por quién quieres votar hoy?
500
00:25:18,150 --> 00:25:22,130
- Puede Aurora.
- Vale, es lo que voy a hacer.
501
00:25:26,080 --> 00:25:28,500
Lleváis ahí 33 minutos.
502
00:25:31,610 --> 00:25:35,070
Victoria se queda fuera
sin previo aviso.
503
00:25:35,190 --> 00:25:36,520
¿Viste mi pierna?
504
00:25:36,640 --> 00:25:38,440
¡No puedo más, no puedo más!
505
00:25:38,560 --> 00:25:42,340
Vaya, Julie lo anuncia y
acaba de rodillas.
506
00:25:43,220 --> 00:25:44,430
Estás bien, ¿amiga?
507
00:25:44,550 --> 00:25:48,070
Julie siente no sólo los 31 días
que lleva aquí, sino los 33 minutos
508
00:25:48,070 --> 00:25:49,400
de este desafío.
509
00:25:50,560 --> 00:25:52,170
Ron va a ayudarla.
510
00:25:52,990 --> 00:25:54,870
- Estoy bien.
- Buen trabajo, Julie.
511
00:25:54,990 --> 00:25:58,050
Madre mía, no puedo ni andar.
512
00:25:59,850 --> 00:26:01,320
¡Pero qué haces!
513
00:26:03,380 --> 00:26:04,870
Pues... ha sido divertido.
514
00:26:04,990 --> 00:26:09,200
Vaya, "ha sido divertido"
y Aurora se deja caer.
515
00:26:09,420 --> 00:26:11,810
- Madre mía.
- No puede ni andar.
516
00:26:12,230 --> 00:26:16,620
Y nos quedamos con Lauren
que está justo al lado de Gavin.
517
00:26:20,230 --> 00:26:22,340
Lleváis ahí 50 minutos.
518
00:26:23,800 --> 00:26:28,910
Ambos están intentando
aguantar lo que es un inmenso dolor.
519
00:26:29,430 --> 00:26:32,910
No hay lugar para
el alivio, todo os duele.
520
00:26:33,680 --> 00:26:36,740
Lauren y Gavin luchando
por la inmunidad.
521
00:26:39,840 --> 00:26:42,190
Lauren no puede aguantar,
Lauren se queda fuera.
522
00:26:42,310 --> 00:26:45,330
¡Gavin gana su segunda
inmunidad individual!
523
00:26:45,450 --> 00:26:47,330
A salvo del Consejo de hoy.
524
00:26:49,840 --> 00:26:51,390
Gavin, buen trabajo.
525
00:26:52,090 --> 00:26:53,900
- Bien hecho, Gavin.
- Buen trabajo.
526
00:26:54,120 --> 00:26:57,470
Gavin, a salvo del Consejo
de hoy, no puede ser expulsado.
527
00:26:57,590 --> 00:27:01,600
Para el resto, Consejo esta
noche dónde alguien será expulsado.
528
00:27:01,720 --> 00:27:02,970
Coged vuestras cosas y volved.
529
00:27:03,200 --> 00:27:05,200
El desafío de inmunidad no
fue muy bien porque me quedé
530
00:27:05,200 --> 00:27:06,400
fuera pronto.
531
00:27:06,400 --> 00:27:08,370
Por otra parte, fue perfecto
532
00:27:08,490 --> 00:27:11,020
porque Devens se quedó fuera
primero y es al que queremos
533
00:27:11,020 --> 00:27:11,710
enviar a casa.
534
00:27:11,710 --> 00:27:15,480
Lo único que va a tener
para esta noche es esa ventaja falsa.
535
00:27:15,600 --> 00:27:19,740
Si la intenta usar, no funcionará
y acabará en el Borde de la Extinción.
536
00:27:30,960 --> 00:27:33,840
- Bien hecho, amigo. Increíble.
- Buen trabajo.
537
00:27:33,960 --> 00:27:36,530
- ¿Cómo te "sientes"?
- Los pies me matan.
538
00:27:36,750 --> 00:27:40,870
El desafío de inmunidad fue
un fracaso total y una vergüenza.
539
00:27:41,080 --> 00:27:42,590
Buen trabajo, hermano.
540
00:27:42,850 --> 00:27:45,420
Volvimos al campamento,
y nadie me hablaba.
541
00:27:45,540 --> 00:27:49,540
Como si no hubiera nada que
hablar: "Vale, es Rick. Fácil."
542
00:27:51,870 --> 00:27:54,770
Deberíamos reunirnos,
¿queréis hacerlo?
543
00:27:57,730 --> 00:27:59,300
- ¿Nadie quiere?
- Déjalo estar.
544
00:27:59,420 --> 00:28:01,380
No creo que nadie
quiera trabajar conmigo,
545
00:28:01,500 --> 00:28:05,630
excepto quizás Ron,
pero tendría que hablar con él.
546
00:28:10,430 --> 00:28:11,750
Vale, entonces...
547
00:28:12,640 --> 00:28:15,510
Esta noche, del todo seguro
que se va Aurora.
548
00:28:15,630 --> 00:28:17,400
Y cómo... ¿cómo va a
ser posible eso?
549
00:28:17,820 --> 00:28:20,560
Bueno, la gente cree que eres
tú pero no va a ser así.
550
00:28:20,680 --> 00:28:23,750
- Los tres votamos por Aurora.
- Sabe que te dí la ventaja.
551
00:28:24,450 --> 00:28:26,270
Vale.
Y lo que me diste es...
552
00:28:26,900 --> 00:28:28,920
de verdad.
Porque ni te pregunté.
553
00:28:29,040 --> 00:28:30,790
- ¿No me la vas a jugar?
- No.
554
00:28:30,910 --> 00:28:33,720
Bueno, sería la segunda vez
que me salváis, así que
555
00:28:33,950 --> 00:28:35,970
- estoy de acuerdo con vuestro plan.
- Bien.
556
00:28:36,070 --> 00:28:37,100
Pues eso, colega.
557
00:28:37,580 --> 00:28:39,870
Vale, vosotros iros por
allí que yo me iré por aquí.
558
00:28:42,540 --> 00:28:45,060
¡Ron, me siento fatal!
559
00:28:45,350 --> 00:28:47,660
Es por eso que a esto
se le llama Survivor.
560
00:28:50,100 --> 00:28:52,430
El plan de hoy es votar
todos por Devens,
561
00:28:52,550 --> 00:28:54,910
pero si Devens tiene un
ídolo de inmunidad de verdad
562
00:28:55,030 --> 00:28:57,290
su único voto es el
decide quién se va a casa.
563
00:28:57,410 --> 00:28:59,390
Así que le dije a Devens
que votara por Aurora.
564
00:28:59,630 --> 00:29:02,750
Vale, está claro. Todos por Devens,
es lo que hay que hacer.
565
00:29:02,870 --> 00:29:05,390
Se piensa que vamos a votar
a Aurora con él, pero no es así.
566
00:29:05,510 --> 00:29:07,700
Si tiene un ídolo de
verdad, Aurora se va a casa.
567
00:29:07,820 --> 00:29:10,220
Aurora se está posicionando
para ganar este juego.
568
00:29:10,340 --> 00:29:11,520
Aurora no traicionó a nadie,
569
00:29:11,520 --> 00:29:14,100
y nosotros tres si lo hemos hecho
con miembros de nuestra tribu original.
570
00:29:14,260 --> 00:29:16,920
Madre mía, sólo quiero asegurarme
que estamos bien antes de--
571
00:29:16,920 --> 00:29:17,710
Lo estamos.
572
00:29:17,710 --> 00:29:19,140
- Os quiero a los dos.
- Y yo.
573
00:29:19,260 --> 00:29:21,610
Estoy muy contento de que
estemos los tres juntos.
574
00:29:21,730 --> 00:29:24,560
Va a ser un Consejo muy
animado cuando se lean los votos.
575
00:29:29,800 --> 00:29:33,270
Está Rick y luego hay un plan B
por si Rick tiene un ídolo.
576
00:29:33,390 --> 00:29:34,270
Exacto.
577
00:29:34,390 --> 00:29:37,160
El voto de hoy debe ser
simple. Incluso Rick sabe que es él.
578
00:29:37,280 --> 00:29:41,310
Lo que no sabemos es si tiene
algún tipo de ídolo o ventaja.
579
00:29:41,430 --> 00:29:43,860
Y llegados a este punto,
asumimos que lo tiene.
580
00:29:43,980 --> 00:29:47,630
Si no dividimos los votos,
quién vote Rick es quién se va.
581
00:29:47,750 --> 00:29:50,690
Pero quiero ser yo la
que decida quién se va a casa.
582
00:29:50,810 --> 00:29:52,650
Está bastante claro que
no hemos estado en el mismo
583
00:29:52,650 --> 00:29:53,800
- bando durante mucho tiempo.
- Lo sé.
584
00:29:54,000 --> 00:29:56,620
- Pero preferiría que lo estuviéramos ahora.
- Yo pienso igual.
585
00:29:56,740 --> 00:30:01,790
Llegué a un punto que
necesito a alguien en quién confiar.
586
00:30:01,910 --> 00:30:03,820
Mira, esto es lo que
creo que tiene más sentido...
587
00:30:03,820 --> 00:30:05,430
Cuando te lo diga me
dices qué piensas.
588
00:30:05,430 --> 00:30:06,980
- Devens primero...
- Sí.
589
00:30:07,100 --> 00:30:09,810
O si Devens usa un
ídolo podemos votar por Ron.
590
00:30:10,380 --> 00:30:12,360
¡Dios, tengo unas ganas
locas de echar a Ron!
591
00:30:12,480 --> 00:30:15,410
Si Gavin sabe que tú
y yo estamos de acuerdo
592
00:30:16,140 --> 00:30:19,090
creo que él también lo estará.
593
00:30:19,630 --> 00:30:21,700
Que Ron escogiera a
Gavin y Julie en la visita de la familia
594
00:30:21,820 --> 00:30:24,450
me dejó bastante claro
que no está conmigo.
595
00:30:24,570 --> 00:30:27,270
Así que se va a quedar en
el lado equivocado de la votación,
596
00:30:27,270 --> 00:30:29,050
lo cuál no es algo
que me preocupe.
597
00:30:29,050 --> 00:30:31,850
Los seis votamos por
Devens, pero digamos...
598
00:30:31,970 --> 00:30:35,840
sólo por si Devens usa algo,
Lauren y Gavin votan por Ron.
599
00:30:35,960 --> 00:30:39,390
Vale, os voy a contar un secreto.
Tengo un voto extra.
600
00:30:39,600 --> 00:30:41,870
- ¡Vaya!
- Esta es la última vez que puedo usarlo.
601
00:30:41,990 --> 00:30:44,940
Pero si estáis al 100%
seguras con Gavin...
602
00:30:45,060 --> 00:30:45,750
Sí.
603
00:30:45,870 --> 00:30:48,050
le daría a Gavin el voto extra.
604
00:30:48,330 --> 00:30:52,140
Porque si hay un empate
y he recibido un voto,
605
00:30:52,260 --> 00:30:55,140
entonces no podré
votar en el desempate.
606
00:30:55,260 --> 00:30:59,020
Si hay empate y mi nombre sale
607
00:30:59,140 --> 00:31:00,590
no podré votar en el desempate.
608
00:31:00,710 --> 00:31:03,700
Así que la única manera de
asegurarme de que mi voto cuente
609
00:31:03,820 --> 00:31:05,290
es dárselo a Gavin.
610
00:31:05,410 --> 00:31:08,480
Porque como Gavin ganó la
inmunidad es la única persona
611
00:31:08,570 --> 00:31:11,300
garantizada que podrá
votar en un desempate
612
00:31:11,510 --> 00:31:14,030
lo que nos permite seguir mandando.
613
00:31:14,150 --> 00:31:16,530
Así que confío en Gavin bastante.
614
00:31:16,650 --> 00:31:19,660
Sólo espero que no acabe
siendo una de las mayores idiotas
615
00:31:19,660 --> 00:31:21,660
de la historia de Survivor.
616
00:31:25,910 --> 00:31:30,100
He estado hablando bastante
con Victoria y Aurora hoy.
617
00:31:30,220 --> 00:31:34,440
Quieren dividir los votos
entre Rick y Ron...
618
00:31:34,560 --> 00:31:36,830
en caso de que Rick use algo.
619
00:31:36,950 --> 00:31:41,230
- Sí.
- Lo cuál, siendo sincera, me parece bien.
620
00:31:41,350 --> 00:31:43,970
- Sí.
- Porque hay que echar a Ron de todas formas.
621
00:31:44,090 --> 00:31:48,510
El plan de hoy es que la
mayoría va a votar por Rick Devens,
622
00:31:48,630 --> 00:31:52,010
y después tenemos que decidir
quién es la siguiente amenaza
623
00:31:52,130 --> 00:31:54,170
por si acaso Devens saca un ídolo.
624
00:31:54,290 --> 00:31:56,020
Y están diciendo que
tiene que ser Ron,
625
00:31:56,140 --> 00:32:00,210
pero Ron me dió ayer uno
de los mejores días de mi vida.
626
00:32:00,330 --> 00:32:03,060
Y ahora se supone
que tengo que traicionarle.
627
00:32:07,620 --> 00:32:09,760
Vale, así están las cosas.
628
00:32:11,330 --> 00:32:13,070
Te voy a dar mi voto extra.
629
00:32:13,300 --> 00:32:15,990
Aurora tiene un voto
extra y me lo va a dar.
630
00:32:16,110 --> 00:32:18,750
Y cómo tengo la inmunidad,
si hay que volver a votar
631
00:32:18,870 --> 00:32:20,560
me aseguro de volver a hacerlo.
632
00:32:20,680 --> 00:32:23,130
No estoy seguro de querer
votar por Ron y que pierda
633
00:32:23,130 --> 00:32:24,440
su confianza antes de tiempo.
634
00:32:24,440 --> 00:32:27,830
Pero sé que Ron y Julie
tienen a Aurora como plan B.
635
00:32:27,950 --> 00:32:30,820
Lo que podría posiblemente
dañar la relación que tengo
636
00:32:30,820 --> 00:32:32,240
con Lauren y Victoria.
637
00:32:32,240 --> 00:32:35,430
Es una situación complicada.
Es una espada de doble filo.
638
00:32:40,790 --> 00:32:45,380
Para mí, el Consejo de hoy es
ver si Ron está conmigo o no.
639
00:32:45,610 --> 00:32:47,730
Así que el plan es
usar lo que me dió Ron,
640
00:32:47,730 --> 00:32:51,170
lo cuál me dijo que era un
ídolo de inmunidad, y votar por Aurora.
641
00:32:54,140 --> 00:32:57,620
¿Redención para Ron
o un villano entre nosotros?
642
00:32:57,980 --> 00:33:01,780
El Consejo dirá, y el ídolo
listo para ser jugado.
643
00:33:01,900 --> 00:33:04,720
¿Quién se beneficiará y
quién se irá a casa?
644
00:33:04,840 --> 00:33:06,540
Permaneced atentos para los detalles.
645
00:33:06,660 --> 00:33:10,000
Soy Rick Devens, y así están
las cosas en la playa de Vata.
646
00:33:26,060 --> 00:33:27,510
Qué bien se está con el fuego.
647
00:33:27,800 --> 00:33:29,440
Ahora traemos a los miembros del jurado.
648
00:33:38,780 --> 00:33:41,510
Bien Devens, en el desafío de
hoy quedaste fuera pronto.
649
00:33:41,630 --> 00:33:43,650
Te fuiste a la banca y
dijiste: "Esta noche soy yo."
650
00:33:43,770 --> 00:33:45,700
- ¿Sigues pensando igual?
- Desde luego.
651
00:33:45,820 --> 00:33:48,060
Nunca es buena señal si hay
un montón de gente en el refugio
652
00:33:48,170 --> 00:33:50,410
y uno de ellos se pone
a mirar entre tus cosas.
653
00:33:51,110 --> 00:33:53,260
No te hace sentir bien, Jeff.
No.
654
00:33:53,380 --> 00:33:56,140
- ¿A quién pillaste?
- A Aurora, con las manos en la masa.
655
00:33:56,260 --> 00:33:57,070
¡Vaya!
656
00:33:57,190 --> 00:34:00,440
Devens dejó bastante claro
que estaba buscando el ídolo.
657
00:34:00,560 --> 00:34:03,300
Así que se dejó la bolsa
y yo me puse a ver qué tenía.
658
00:34:03,420 --> 00:34:06,070
Puedo acabar con toda la
especulación ahora mismo...
659
00:34:07,420 --> 00:34:10,020
...pero no lo haré,
me lo quiero pasar bien.
660
00:34:11,110 --> 00:34:15,440
Jeff, para mí son solo palabras
y las palabras se las lleva el viento.
661
00:34:15,560 --> 00:34:18,350
Por eso todo el mundo tiene
diversas opciones, planes
662
00:34:18,350 --> 00:34:20,280
alternativos y planes alternativos
dentro de los planes alternativos.
663
00:34:20,540 --> 00:34:24,130
- Victoria, ¿tú qué dices?
- Si alguien tiene un ídolo, sería Devens.
664
00:34:24,250 --> 00:34:27,040
Ya ha jugado dos ventajas diferentes
665
00:34:27,160 --> 00:34:30,180
y siempre quieres tener
aunque sea un plan B.
666
00:34:30,490 --> 00:34:35,050
Ron, ¿con tantos planes en
marcha no es como girar la ruleta?
667
00:34:35,170 --> 00:34:36,650
No, no es todo tan al azar.
668
00:34:36,770 --> 00:34:39,320
No importa a quién expulsemos hoy,
669
00:34:39,440 --> 00:34:41,240
cuando vuelves al
campamento quieres asegurarte
670
00:34:41,240 --> 00:34:44,460
de saber con quién vas a trabajar
y cuál es la siguiente jugada.
671
00:34:44,610 --> 00:34:46,650
No es tan aleatorio como parece.
672
00:34:46,770 --> 00:34:50,540
- ¿Así que estás preocupado hoy?
- No escuché mi nombre hoy.
673
00:34:50,850 --> 00:34:53,470
Nadie me lo dijo a la cara,
quizás por las espaldas pero...
674
00:34:53,590 --> 00:34:56,070
espero poder tener algo
que decir en lo que está pasando.
675
00:34:56,440 --> 00:34:59,710
Ron, háblame del desafío
con los seres queridos.
676
00:35:00,510 --> 00:35:04,430
Ganaste el desafío y escogiste
a Julie y Gavin.
677
00:35:04,550 --> 00:35:07,360
¿Cómo fue cuando acabó la visita
678
00:35:07,480 --> 00:35:10,610
y tuviste que volver al campamento
con la otra gente que no elegiste?
679
00:35:10,730 --> 00:35:13,190
Lo pasé muy mal por
Victoria y Lauren porque
680
00:35:13,310 --> 00:35:17,510
estaban sus padres y hay
un lazo especial entre padre e hija.
681
00:35:17,630 --> 00:35:21,130
Y que no tuvieran más tiempo
para experimentar esto con ellos
682
00:35:21,130 --> 00:35:22,330
fue bastante duro para mí.
683
00:35:22,730 --> 00:35:25,950
Lauren, esa recompensa es
apreciada por todos.
684
00:35:26,070 --> 00:35:28,780
Pero solo algunos la
consiguen y otros no.
685
00:35:28,900 --> 00:35:31,940
¿Qué impacto puede tener en el juego?
686
00:35:32,060 --> 00:35:34,860
Creo que la gente que escogió
dice mucho al respecto.
687
00:35:34,980 --> 00:35:37,110
Del mismo modo que
a la gente que no escogió.
688
00:35:37,390 --> 00:35:39,350
Desde luego que tiene
impacto en el juego.
689
00:35:39,620 --> 00:35:42,750
Gavin, ¿de algún modo piensas que:
690
00:35:42,870 --> 00:35:46,250
"Esto podría ser una desventaja,
y todo lo que hice es que me eligieran."
691
00:35:46,370 --> 00:35:48,080
Sí, puede ser una desventaja.
692
00:35:48,200 --> 00:35:50,490
Pero estaba agradecido de que
Ron me escogiera.
693
00:35:50,610 --> 00:35:52,510
Y espero que nadie tenga
nada en contra mía por ello,
694
00:35:52,510 --> 00:35:54,950
pero nunca sabes lo que
puede llegar a pensar la gente.
695
00:35:55,490 --> 00:35:58,450
Julie, siempre intento ver
en qué situación estáis.
696
00:35:58,570 --> 00:36:01,740
Y para mí esta temporada
es como una máquina de pinball.
697
00:36:01,990 --> 00:36:04,410
Dónde no paras de darle a las
palancas, la bola va por todas partes.
698
00:36:04,530 --> 00:36:06,950
Y nunca sabes si va a volver
a caer o salir disparada hacia arriba.
699
00:36:07,070 --> 00:36:08,860
Es una analogía bastante buena
700
00:36:08,860 --> 00:36:11,680
porque he estado en diversas alianzas.
701
00:36:11,770 --> 00:36:16,090
Siento que todos han establecido
relaciones con todos los presentes.
702
00:36:16,210 --> 00:36:19,940
Y las cosas aún pueden ir como
una bola de pinball, de un lado u otro.
703
00:36:20,240 --> 00:36:22,840
Devens, da esperanzas
cuando oyes a Julie decir:
704
00:36:22,840 --> 00:36:24,770
"He tenido múltiples alianzas."
705
00:36:25,020 --> 00:36:25,620
Sí.
706
00:36:25,730 --> 00:36:28,960
Eso quiere decir que no todas
las relaciones son fijas.
707
00:36:29,080 --> 00:36:31,690
Desde luego, e intento
buscar esos huecos
708
00:36:31,810 --> 00:36:33,860
pero parece ser que todos
saben algo que yo no.
709
00:36:33,980 --> 00:36:36,400
La gente no habla conmigo
estratégicamente, quizás mañana
710
00:36:36,400 --> 00:36:37,260
será diferente.
711
00:36:37,370 --> 00:36:40,910
¿Puedes comparar esto con
algo que haces cuando estás en casa?
712
00:36:41,030 --> 00:36:44,530
Bueno, lo puedo comparar a cuando
estoy en directo en la calle
713
00:36:44,650 --> 00:36:46,960
y dicen: "vamos a pasar
ahora con Rick Devens."
714
00:36:47,080 --> 00:36:48,840
Y digo: "Escuchad chicos,
que estoy aquí" y entonces dicen:
715
00:36:48,960 --> 00:36:53,170
"Vale Rick, gracias.
Vamos a seguir con el resto del programa."
716
00:36:54,480 --> 00:36:57,340
Estaba dispuesto a hablar
con Devens y escucharle.
717
00:36:57,460 --> 00:36:59,150
No le cerré la puerta.
718
00:36:59,270 --> 00:37:02,410
- Lo siento si lo sentiste así.
- Sí, me escuchaste.
719
00:37:02,530 --> 00:37:05,730
Creo que Devens dió
en el clavo cuando dijo
720
00:37:05,850 --> 00:37:08,420
que la gente debe saber
algo de lo que él no es consciente.
721
00:37:08,680 --> 00:37:11,580
Estoy seguro que hay gente
que sabe cosas que yo no pero
722
00:37:11,700 --> 00:37:16,430
para mí, si llego a la final
no quiero sentarme con Devens.
723
00:37:16,550 --> 00:37:18,170
Devens, ¿es duro escuchar eso?
724
00:37:18,290 --> 00:37:20,710
No, al final se van a tener
que dar cuenta de que:
725
00:37:20,830 --> 00:37:24,350
"Vaya, mi idea de llegar a la final
no resultó, ojalá tuviera un voto extra."
726
00:37:24,470 --> 00:37:27,700
Y eso es lo que le va a
pasar al menos a tres de ellos.
727
00:37:28,170 --> 00:37:31,430
Gavin, lo que ha dicho Devens
es totalmente cierto.
728
00:37:31,550 --> 00:37:34,900
- Algunos no estáis en lo cierto.
- A ver, estoy de acuerdo contigo.
729
00:37:35,020 --> 00:37:37,020
Pero tienes estar seguro de ti mismo.
730
00:37:37,270 --> 00:37:40,020
Estoy seguro que los otros seis
creen que el plan es el correcto.
731
00:37:40,140 --> 00:37:42,400
Es cuestión de quién
confía en sus instintos
732
00:37:42,520 --> 00:37:46,590
y quién ha establecido relaciones
para llegar más lejos.
733
00:37:48,950 --> 00:37:52,660
Vale, es hora de votar.
Julie, empiezas tú.
734
00:38:11,190 --> 00:38:15,480
Si no te vas a casa hoy,
las cartas estarán puestas sobre la mesa.
735
00:38:35,670 --> 00:38:36,910
Iré por los votos.
736
00:38:45,040 --> 00:38:47,310
Si alguien tiene el ídolo de
inmunidad y quiere usarlo,
737
00:38:47,310 --> 00:38:49,310
ahora es el momento para hacerlo.
738
00:38:53,590 --> 00:38:54,390
¿Jeff?
739
00:38:57,960 --> 00:39:00,120
Creo que alguien estuvo
rebuscando en mi bolsa.
740
00:39:01,610 --> 00:39:02,420
Ahí vamos.
741
00:39:02,540 --> 00:39:05,480
Me gustaría pedir algo
de esta carta.
742
00:39:07,450 --> 00:39:11,220
Quiero ver si puedo
pedir la inmunidad o no.
743
00:39:11,620 --> 00:39:14,560
Esta es una carta de ventajas.
744
00:39:14,680 --> 00:39:17,960
Tiene la opción de tres ventajas,
y puedes usar una.
745
00:39:18,400 --> 00:39:22,590
Por desgracia, esta ventaja
dejó de tener valor el día nueve
746
00:39:22,710 --> 00:39:24,160
y no tiene poder.
747
00:39:24,280 --> 00:39:26,750
Ron y Julie, sois unos villanos.
748
00:39:27,270 --> 00:39:30,470
Si ya me iba a ir a casa,
¿queriáis que pareciera estúpido?
749
00:39:32,020 --> 00:39:33,640
¿Que mis hijos pensaran
que soy un idiota?
750
00:39:38,030 --> 00:39:39,130
Excepto...
751
00:39:39,730 --> 00:39:41,750
que ya habéis demostrado una
vez tras otra que no sois
752
00:39:41,750 --> 00:39:43,310
de fiar y no sois leales.
753
00:39:43,610 --> 00:39:48,690
Y Julie ha demostrado sin parar
que le encanta mentir a la cara.
754
00:39:51,750 --> 00:39:55,500
Me gustaría usar este
ídolo para mí.
755
00:39:57,250 --> 00:39:58,520
Menudas joyas sois.
756
00:40:04,550 --> 00:40:08,580
Este es un ídolo de inmunidad
y tiene poder completo.
757
00:40:08,880 --> 00:40:11,720
Cualquier voto por Devens no contará.
758
00:40:12,330 --> 00:40:13,620
Leeré los votos.
759
00:40:17,540 --> 00:40:18,490
Primer voto...
760
00:40:18,610 --> 00:40:20,060
Devens.
No cuenta.
761
00:40:22,830 --> 00:40:24,360
Devens.
No cuenta.
762
00:40:26,940 --> 00:40:28,680
Devens.
No cuenta.
763
00:40:32,370 --> 00:40:34,130
Devens.
No cuenta.
764
00:40:36,360 --> 00:40:38,640
Aurora.
Un voto Aurora.
765
00:40:42,240 --> 00:40:43,060
Ron.
766
00:40:43,180 --> 00:40:45,440
Un voto Aurora, un voto Ron.
767
00:40:49,400 --> 00:40:50,270
Ron.
768
00:40:50,390 --> 00:40:52,580
Dos votos Ron,
un voto Aurora.
769
00:40:52,700 --> 00:40:54,050
Queda un voto.
770
00:40:56,010 --> 00:40:57,180
En paz, hermano.
771
00:40:57,300 --> 00:41:00,330
Décimotercera persona expulsada
y décimo miembro del jurado:
772
00:41:00,450 --> 00:41:02,370
Ron.
Tienes que traerme tu antorcha.
773
00:41:07,760 --> 00:41:09,260
Eso no estuvo bien, amigo.
774
00:41:17,300 --> 00:41:19,030
Ron, la tribu ha hablado.
775
00:41:22,420 --> 00:41:25,040
- Devens, eres un buen jugador.
- Te quiero, hermano.
776
00:41:25,160 --> 00:41:26,850
- Fue muy divertido.
- Adiós, Ron.
777
00:41:26,970 --> 00:41:28,680
- Adiós.
- Nos vemos, Ron.
778
00:41:33,640 --> 00:41:35,040
Qué bien sienta esto.
779
00:41:46,520 --> 00:41:47,710
Vamos allá.
780
00:42:05,370 --> 00:42:08,160
A continuación escenas del próximo episodio.
781
00:42:12,020 --> 00:42:14,230
En el próximo episodio de Survivor...
782
00:42:14,510 --> 00:42:16,560
Cuando todas tus cartas
están encima de la mesa...
783
00:42:16,680 --> 00:42:17,860
Yo te creo.
784
00:42:17,980 --> 00:42:20,300
Devens es el objetivo número uno.
785
00:42:20,580 --> 00:42:22,130
...necesitarás encontrar esperanza...
786
00:42:22,250 --> 00:42:23,960
¡Entrega especial!
787
00:42:24,080 --> 00:42:25,450
¡Madre mía!
788
00:42:26,140 --> 00:42:28,340
...o con el que nadie
cuenta se volverá loco.
789
00:42:28,760 --> 00:42:31,440
Me siento como un
crío o el fugitivo.
790
00:42:31,800 --> 00:42:32,810
Me engañaron.
791
00:42:32,930 --> 00:42:36,160
Debía haber sabido que
no estaba seguro de lo que iba a pasar.
792
00:42:36,280 --> 00:42:37,710
Me siento mal por Devens.
793
00:42:37,830 --> 00:42:40,240
Si llego a saber que
duele tanto ser expulsado,
794
00:42:40,360 --> 00:42:42,290
puede que hubiera
actuado de manera diferente.
795
00:42:42,410 --> 00:42:43,970
Estaba cegado por el premio.
796
00:42:44,090 --> 00:42:46,710
He escuchado muchas cosas
buenas de ti, pero que muchas.
797
00:42:46,830 --> 00:42:48,830
- Todo el mundo te quiere.
- Mentí bastante.
798
00:42:48,950 --> 00:42:51,530
Es un juego, todos son unos mentirosos.
65314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.