Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,558 --> 00:01:36,558
How beautiful princess Salome is tonight!
2
00:01:41,935 --> 00:01:49,080
How strange the moon seems.
3
00:01:49,209 --> 00:01:57,128
She looks like a woman rising from a tomb.
4
00:01:57,251 --> 00:02:00,425
She looks very strange.
5
00:02:00,554 --> 00:02:07,494
Like a little princess
with small white doves for feet.
6
00:02:07,628 --> 00:02:10,768
You would fancy she were dancing.
7
00:02:12,499 --> 00:02:17,778
She is like a lifeless woman
8
00:02:17,905 --> 00:02:22,650
slowly gliding along.
9
00:02:23,977 --> 00:02:26,082
What an uproar!
10
00:02:27,314 --> 00:02:31,194
Who are those howling like wild animals?
11
00:02:33,187 --> 00:02:35,167
The Jews.
12
00:02:37,057 --> 00:02:42,029
They never change.
Always arguing about their religion.
13
00:02:42,162 --> 00:02:45,769
It is ridiculous
to get worked up about such things.
14
00:02:45,899 --> 00:02:53,442
How beautiful princess Salome is tonight!
15
00:02:55,743 --> 00:02:57,745
You are always looking at her.
16
00:02:58,612 --> 00:03:00,785
You look at her too much.
17
00:03:00,914 --> 00:03:06,330
It is dangerous to look at people
in such a way.
18
00:03:06,453 --> 00:03:10,128
Something terrible may happen.
19
00:03:10,257 --> 00:03:16,401
She is very beautiful tonight.
20
00:03:16,530 --> 00:03:18,806
The tetrarch looks very sombre.
21
00:03:18,932 --> 00:03:21,811
Yes, he looks very sombre.
22
00:03:21,935 --> 00:03:23,881
Who is he looking at?
23
00:03:24,004 --> 00:03:26,006
I do not know.
24
00:03:27,808 --> 00:03:31,153
How pale the princess is.
25
00:03:32,379 --> 00:03:37,488
I have never seen her look so pale.
26
00:03:39,219 --> 00:03:44,219
She is like the shadow of a white rose
reflected in a silver mirror.
27
00:03:49,696 --> 00:03:52,609
You must not look at her.
28
00:03:52,733 --> 00:03:55,475
You look at her too much.
29
00:03:55,602 --> 00:03:58,378
Something terrible may happen.
30
00:03:58,806 --> 00:04:07,351
After me shall come another
31
00:04:07,481 --> 00:04:15,866
who is stronger than I.
32
00:04:15,989 --> 00:04:19,334
I am not worthy
33
00:04:19,459 --> 00:04:28,072
to undo the straps of his sandals.
34
00:04:28,202 --> 00:04:33,202
When he comes
the desolate places shall rejoice.
35
00:04:40,981 --> 00:04:45,981
When he comes the eyes
of the blind shall see the day.
36
00:04:52,693 --> 00:04:56,266
When he comes
37
00:04:56,396 --> 00:05:03,939
the ears of the deaf shall be opened.
38
00:05:04,571 --> 00:05:06,847
Make him be quiet!
39
00:05:07,841 --> 00:05:12,688
He is a holy man.
40
00:05:12,813 --> 00:05:16,454
He is always saying ridiculous things.
41
00:05:17,618 --> 00:05:20,724
He is very gentle.
42
00:05:20,854 --> 00:05:25,854
Every day when I bring him food
he thanks me.
43
00:05:33,300 --> 00:05:38,272
- Who is he?
- A prophet.
44
00:05:38,405 --> 00:05:42,717
- What is his name?
- Jokanaan.
45
00:05:42,843 --> 00:05:44,618
Where does he come from?
46
00:05:44,745 --> 00:05:47,419
From the desert.
47
00:05:47,547 --> 00:05:55,898
Many disciples used to follow him.
48
00:05:56,023 --> 00:05:58,936
What does he talk about?
49
00:05:59,059 --> 00:06:04,202
It is impossible to understand
what he says.
50
00:06:06,233 --> 00:06:07,576
May I see him?
51
00:06:08,735 --> 00:06:11,841
No, the tetrarch has forbidden it.
52
00:06:11,972 --> 00:06:14,111
The princess is getting up.
53
00:06:14,241 --> 00:06:16,721
She is leaving the table.
54
00:06:16,843 --> 00:06:19,551
She seems very upset.
55
00:06:19,680 --> 00:06:23,287
- She is coming this way.
- Do not look at her!
56
00:06:23,417 --> 00:06:26,921
- Yes, she is coming towards us.
- I beg you, do not look at her!
57
00:06:27,054 --> 00:06:32,128
She is like a lost dove.
58
00:06:36,997 --> 00:06:41,104
I cannot bear to stay there any longer.
59
00:06:42,302 --> 00:06:46,148
Why does the tetrarch
keep looking at me like that
60
00:06:46,273 --> 00:06:50,744
with his mole's eyes
under those shaking eyelids?
61
00:06:51,645 --> 00:06:56,645
It is strange for my mother's husband
to look at me like that.
62
00:07:07,394 --> 00:07:11,536
How sweet the air is out here.
63
00:07:11,665 --> 00:07:17,547
I can breathe freely.
64
00:07:17,671 --> 00:07:21,175
In there are the Jews from Jerusalem,
65
00:07:21,942 --> 00:07:27,756
tearing themselves to pieces
over their foolish rituals.
66
00:07:28,915 --> 00:07:34,194
Crafty, quiet Egyptians
67
00:07:34,321 --> 00:07:38,827
and brutal hulking Romans
with their uncouth language.
68
00:07:40,394 --> 00:07:42,533
How I loathe the Romans.
69
00:07:42,662 --> 00:07:46,269
Something terrible will happen.
70
00:07:46,400 --> 00:07:50,974
Why do you look at her like that?
71
00:07:53,440 --> 00:07:59,789
How good it is to see the moon.
72
00:07:59,913 --> 00:08:08,298
She is like a silver flower,
cold and chaste.
73
00:08:08,422 --> 00:08:17,308
There is a virginal beauty about her.
74
00:08:17,431 --> 00:08:25,179
The Lord has come.
75
00:08:25,305 --> 00:08:32,689
The Son of Man has come.
76
00:08:34,514 --> 00:08:37,927
Who was that who just spoke?
77
00:08:38,051 --> 00:08:41,157
The prophet, princess.
78
00:08:41,288 --> 00:08:43,359
Ah, the prophet
79
00:08:43,490 --> 00:08:46,528
of whom the tetrarch is so frightened?
80
00:08:46,660 --> 00:08:49,300
We know nothing about that, princess.
81
00:08:49,429 --> 00:08:54,503
It was the prophet Jokanaan
who called out.
82
00:08:54,634 --> 00:08:59,549
Shall I order your litter?
83
00:08:59,673 --> 00:09:01,983
The garden is beautiful at night.
84
00:09:02,109 --> 00:09:08,219
He says terrible things
about my mother, does he not?
85
00:09:08,348 --> 00:09:12,262
We never understand
what he says, princess.
86
00:09:12,385 --> 00:09:15,525
Yes, he says terrible things about her.
87
00:09:15,655 --> 00:09:20,502
Princess, Herod would like you
to return to the feast.
88
00:09:20,627 --> 00:09:24,234
I do not want to go back in.
89
00:09:28,935 --> 00:09:33,350
Is this prophet an old man?
90
00:09:33,473 --> 00:09:37,148
Princess, it would be better to go inside.
91
00:09:37,277 --> 00:09:40,747
Let me lead the way.
92
00:09:40,881 --> 00:09:46,058
Is this prophet an old man?
93
00:09:46,186 --> 00:09:49,759
No, princess, he is quite young.
94
00:09:49,890 --> 00:09:56,307
Do not rejoice, land of Palestine,
95
00:09:56,429 --> 00:10:01,429
because the rod of him
who beat you is broken.
96
00:10:11,978 --> 00:10:16,978
For a basilisk shall come
from the seed of the snake.
97
00:10:22,422 --> 00:10:29,431
Its offspring
shall devour the birds.
98
00:10:29,563 --> 00:10:32,601
What a strange voice!
I would like to speak to him.
99
00:10:33,667 --> 00:10:38,138
Princess, Herod does not want anyone
to speak to him.
100
00:10:38,271 --> 00:10:41,946
He has forbidden even the High Priest
to speak to him.
101
00:10:42,075 --> 00:10:45,613
I wish to speak to him now.
102
00:10:45,745 --> 00:10:47,588
It is not possible, princess.
103
00:10:47,714 --> 00:10:50,024
I want to speak to him.
104
00:10:51,351 --> 00:10:54,025
Have this prophet brought out!
105
00:10:54,154 --> 00:10:57,101
We are not allowed to, princess.
106
00:11:01,761 --> 00:11:05,675
How dark it is down there.
107
00:11:12,038 --> 00:11:17,488
It must be terrible
to live in so black a pit.
108
00:11:24,084 --> 00:11:30,797
It is just like a tomb.
109
00:11:36,997 --> 00:11:39,500
Did you not hear what I said?
110
00:11:39,633 --> 00:11:44,275
Bring the prophet out!
I want to see him.
111
00:11:44,404 --> 00:11:51,618
We cannot do what you want.
112
00:11:55,015 --> 00:11:58,292
What will happen now?
113
00:11:58,418 --> 00:12:02,525
Something terrible, I am sure.
114
00:12:04,457 --> 00:12:11,773
You will do this for me, Narraboth.
115
00:12:11,898 --> 00:12:14,538
I have always been kind to you.
116
00:12:14,668 --> 00:12:17,945
You will do this for me.
117
00:12:19,105 --> 00:12:24,145
I just want to see this strange prophet.
118
00:12:24,277 --> 00:12:27,724
People have talked about him so much.
119
00:12:27,847 --> 00:12:31,590
I think Herod is afraid of him.
120
00:12:32,652 --> 00:12:35,496
He has strictly forbidden
121
00:12:35,622 --> 00:12:40,970
the cover of the cistern to be lifted.
122
00:12:41,094 --> 00:12:45,338
You will do this for me, Narraboth.
123
00:12:45,465 --> 00:12:51,143
Tomorrow, when I pass the gateway
where the idol makers stand,
124
00:12:51,271 --> 00:12:55,117
I shall drop a little flower for you.
125
00:12:55,241 --> 00:12:58,620
A little green flower.
126
00:12:58,745 --> 00:13:01,783
Princess, I cannot.
127
00:13:02,749 --> 00:13:06,287
You will do this for me, Narraboth.
128
00:13:06,419 --> 00:13:09,093
You know you will do this for me.
129
00:13:09,222 --> 00:13:15,730
And tomorrow morning, when
I glance at you through my veil,
130
00:13:15,862 --> 00:13:21,210
I might even give you a smile.
131
00:13:21,334 --> 00:13:24,281
Look at me, Narraboth!
132
00:13:24,404 --> 00:13:27,681
You know only too well
that you will do as I ask.
133
00:13:27,807 --> 00:13:30,151
You know it well.
134
00:13:30,276 --> 00:13:32,950
I know you will do it.
135
00:13:33,079 --> 00:13:35,855
Let the prophet out.
136
00:13:35,982 --> 00:13:39,429
Princess Salome wishes to see him.
137
00:15:58,358 --> 00:16:08,302
Where is he whose cup of sins overflows?
138
00:16:08,434 --> 00:16:15,044
Where is he who, wearing a silver robe,
139
00:16:15,174 --> 00:16:20,174
will one day die before all people?
140
00:16:30,723 --> 00:16:33,932
Let him come forward
141
00:16:35,128 --> 00:16:40,128
that he may hear the voice of him
142
00:16:45,305 --> 00:16:52,587
who cried aloud in the desert
and in the houses of kings.
143
00:17:33,252 --> 00:17:36,256
Who is he talking about?
144
00:17:36,389 --> 00:17:40,030
No one can tell, princess.
145
00:17:44,564 --> 00:17:49,564
Where is she who gave in to lust
146
00:17:54,774 --> 00:18:02,454
when she stood before
painted images of men
147
00:18:02,582 --> 00:18:08,794
and who sent ambassadors
into the land of Chaldea?
148
00:18:09,589 --> 00:18:12,593
He is talking about my mother.
149
00:18:12,725 --> 00:18:15,262
No, princess.
150
00:18:15,395 --> 00:18:21,835
Yes, he is talking about my mother.
151
00:18:21,968 --> 00:18:29,045
Where is she who gave herself
to the leaders of Assyria?
152
00:18:29,175 --> 00:18:37,151
Where is she who gave herself
to the young men of Egypt?
153
00:18:37,283 --> 00:18:42,733
With their fine linens
and precious jewels,
154
00:18:42,855 --> 00:18:49,898
their golden shields
and bodies like giants.
155
00:18:53,566 --> 00:19:01,075
Let her get up from her bed of depravity,
156
00:19:01,207 --> 00:19:07,021
from her bed of incest.
157
00:19:09,716 --> 00:19:17,032
She shall hear the words of him
158
00:19:17,156 --> 00:19:25,041
who prepares the way of the Lord
159
00:19:25,965 --> 00:19:33,213
and repent of her sins.
160
00:19:33,339 --> 00:19:42,225
And even if she never repents,
let her come,
161
00:19:42,348 --> 00:19:47,348
for the scourge of the Lord
is in his hand.
162
00:19:54,794 --> 00:19:57,502
He is terrifying.
163
00:19:59,732 --> 00:20:03,942
He is truly terrifying.
164
00:20:04,070 --> 00:20:08,280
Princess, I beg you not to stay here.
165
00:20:08,407 --> 00:20:14,983
His eyes are the most
terrible thing about him.
166
00:20:16,082 --> 00:20:20,656
They are like pitch-dark caves
167
00:20:20,787 --> 00:20:25,202
where dragons live.
168
00:20:25,324 --> 00:20:31,832
They are like black lakes
troubled by fantastic moonlight.
169
00:20:32,765 --> 00:20:37,043
Do you think he will speak again?
170
00:20:37,170 --> 00:20:43,416
Princess, I beg you not to stay here.
171
00:20:46,145 --> 00:20:55,793
How gaunt he is.
172
00:20:55,922 --> 00:21:00,922
He is like an ivory statue.
173
00:21:08,734 --> 00:21:13,734
I am sure he is as chaste as the moon.
174
00:21:19,278 --> 00:21:24,278
His flesh must be as cool as ivory.
175
00:21:32,491 --> 00:21:37,804
I must look closer at him.
176
00:21:37,930 --> 00:21:39,932
No, princess.
177
00:21:40,066 --> 00:21:44,037
I must look more closely at him.
178
00:21:44,170 --> 00:21:45,911
Princess, princess!
179
00:21:46,038 --> 00:21:50,783
Who is this woman looking at me?
180
00:21:50,910 --> 00:21:56,451
I will not have her look at me.
181
00:21:56,582 --> 00:22:06,162
Why does she look at me with golden eyes
under those gilded eyelids?
182
00:22:06,292 --> 00:22:09,739
I do not know who she is.
183
00:22:11,063 --> 00:22:14,408
I do not wish to know who she is.
184
00:22:14,533 --> 00:22:16,479
Ask her to go.
185
00:22:16,602 --> 00:22:22,177
I do not wish to speak to her.
186
00:22:22,308 --> 00:22:28,259
I am Salome, daughter of Herodias,
187
00:22:28,381 --> 00:22:32,625
princess of Judaea.
188
00:22:32,752 --> 00:22:35,255
Stand back, daughter of Babylon.
189
00:22:35,388 --> 00:22:39,234
Do not come near the Lord's chosen one.
190
00:22:39,358 --> 00:22:46,401
Your mother has filled the earth
with the wine of her iniquities
191
00:22:46,532 --> 00:22:53,541
and God has heard the cry of her sins.
192
00:22:53,673 --> 00:22:56,654
Speak again, Jokanaan!
193
00:22:56,776 --> 00:23:06,254
Your voice is music to my ears.
194
00:23:06,385 --> 00:23:08,991
Princess, princess, princess!
195
00:23:09,121 --> 00:23:13,399
Speak again, Jokanaan,
196
00:23:13,526 --> 00:23:22,412
and tell me what I must do.
197
00:23:22,535 --> 00:23:25,038
Daughter of Sodom,
198
00:23:25,171 --> 00:23:28,744
do not come near me.
199
00:23:28,874 --> 00:23:34,290
Cover your face with a veil.
200
00:23:34,413 --> 00:23:40,853
Scatter ashes over your head,
go out into the desert
201
00:23:42,621 --> 00:23:50,938
and look for the Son of Man.
202
00:23:51,063 --> 00:23:59,039
Who is he, this "son of man"?
203
00:23:59,171 --> 00:24:07,215
Is he as beautiful as you, Jokanaan?
204
00:24:07,346 --> 00:24:09,189
Get away from me!
205
00:24:09,315 --> 00:24:13,422
I can hear the beating wings
of the angel of death.
206
00:24:13,552 --> 00:24:17,261
Jokanaan!
207
00:24:17,390 --> 00:24:21,236
Princess, I beg you to go inside.
208
00:24:22,728 --> 00:24:27,728
Jokanaan!
209
00:24:33,806 --> 00:24:40,985
I am in love with your body, Jokanaan!
210
00:24:41,113 --> 00:24:46,859
Your body is as white as the lilies
211
00:24:46,986 --> 00:24:52,834
of a field never mown.
212
00:24:52,958 --> 00:25:01,969
Your body is as white as the snow
on the mountains of Judaea.
213
00:25:02,101 --> 00:25:07,983
The roses in the garden
of the queen of Arabia
214
00:25:08,107 --> 00:25:13,785
are not as white as your body.
215
00:25:13,913 --> 00:25:17,690
Neither the roses in the garden
of the queen
216
00:25:17,817 --> 00:25:22,129
nor the feet of the dawn
when they touch the leaves
217
00:25:22,254 --> 00:25:27,260
nor the moon when she lies on the sea.
218
00:25:27,393 --> 00:25:32,393
There is nothing in the world
as white as your body.
219
00:25:46,212 --> 00:25:55,132
Let me touch your body.
220
00:26:05,464 --> 00:26:08,707
Back, daughter of Babylon!
221
00:26:08,834 --> 00:26:15,308
Evil came into the world by woman.
222
00:26:15,441 --> 00:26:18,115
Do not speak to me.
223
00:26:18,244 --> 00:26:21,487
I will not listen to you.
224
00:26:21,614 --> 00:26:26,614
I listen only to the voice
of the Lord God.
225
00:26:33,359 --> 00:26:36,738
Your body is hideous,
226
00:26:36,862 --> 00:26:40,708
like the body of a leper.
227
00:26:40,833 --> 00:26:46,215
It is like a plastered wall
where snakes have crawled
228
00:26:46,338 --> 00:26:52,186
and scorpions have made their nest.
229
00:26:52,311 --> 00:26:58,819
It is like a whitened sepulchre
full of loathsome things.
230
00:26:58,951 --> 00:27:06,267
It is horrible,
your body is horrible.
231
00:27:10,863 --> 00:27:20,807
It is your hair that I love, Jokanaan.
232
00:27:20,940 --> 00:27:25,940
Your hair is like bunches of grapes.
233
00:27:33,018 --> 00:27:38,018
Like bunches of black grapes
that hang from the vines in Edom.
234
00:27:43,662 --> 00:27:52,138
Your hair is like
the great cedars of Lebanon,
235
00:27:52,271 --> 00:28:00,247
which give shade
to lions and robbers.
236
00:28:00,379 --> 00:28:08,355
The long black nights,
when the moon hides her face
237
00:28:08,487 --> 00:28:15,928
and the stars are afraid,
are not as black as your hair.
238
00:28:16,061 --> 00:28:20,806
The silence of the forest,
239
00:28:20,933 --> 00:28:25,933
nothing in the world
is as black as your hair.
240
00:28:39,718 --> 00:28:48,468
Let me touch your hair.
241
00:28:59,071 --> 00:29:05,283
Back, daughter of Sodom.
Do not touch me.
242
00:29:05,411 --> 00:29:10,411
Do not profane the temple
of the Lord God.
243
00:29:19,024 --> 00:29:25,066
Your hair is horrible.
It is thick with dirt and dust.
244
00:29:25,197 --> 00:29:30,442
It is like a crown of thorns
on your forehead.
245
00:29:30,569 --> 00:29:35,848
It is like a knot of black snakes
writhing round your neck.
246
00:29:35,974 --> 00:29:39,046
I do not like your hair.
247
00:29:39,311 --> 00:29:48,288
It is your mouth I desire, Jokanaan.
248
00:29:55,894 --> 00:30:01,276
Your mouth is like a band of scarlet
on a tower of ivory.
249
00:30:01,400 --> 00:30:06,611
It is like a pomegranate
cut with a knife of silver.
250
00:30:06,739 --> 00:30:09,652
The pomegranate flowers
in the gardens of Tyre,
251
00:30:09,775 --> 00:30:14,588
which are redder than roses,
are not so red.
252
00:30:14,713 --> 00:30:17,660
The red-trumpet blasts
253
00:30:17,783 --> 00:30:24,428
which herald the approach of kings
and scare the enemy
254
00:30:24,556 --> 00:30:30,939
are not as red as your mouth.
255
00:30:31,063 --> 00:30:38,174
Your mouth is redder than the feet
of those who tread the wine.
256
00:30:38,303 --> 00:30:46,188
It is redder than the feet
of the doves that live in the temples.
257
00:30:46,311 --> 00:30:50,555
It is like a coral branch
in the twilight of the sea.
258
00:30:50,682 --> 00:31:00,069
It is like the vermilion
that kings take from the mines of Moab.
259
00:31:00,192 --> 00:31:05,192
There is nothing in the world
as red as your mouth.
260
00:31:12,237 --> 00:31:17,237
Let me kiss your mouth.
261
00:31:30,055 --> 00:31:32,501
Never!
262
00:31:33,992 --> 00:31:40,739
Daughter of Babylon, daughter of Sodom!
263
00:31:42,034 --> 00:31:43,445
Never!
264
00:31:43,569 --> 00:31:49,576
I will kiss your mouth, Jokanaan.
265
00:31:51,710 --> 00:31:56,386
Princess, you who are like
a garden of myrrh,
266
00:31:56,515 --> 00:31:59,189
dove of all doves,
267
00:31:59,318 --> 00:32:01,730
do not look at this man.
268
00:32:01,854 --> 00:32:05,563
Do not speak such words to him.
269
00:32:05,691 --> 00:32:08,103
I cannot bear them.
270
00:32:08,227 --> 00:32:14,610
I will kiss your mouth, Jokanaan.
271
00:32:25,110 --> 00:32:30,110
Let me kiss your mouth.
272
00:32:38,857 --> 00:32:43,966
Are you not afraid, daughter of Herodias?
273
00:32:44,096 --> 00:32:47,407
Let me kiss your mouth.
274
00:32:47,533 --> 00:32:50,912
Daughter of adultery,
275
00:32:51,036 --> 00:32:59,512
there is only one who can save you.
276
00:32:59,645 --> 00:33:03,354
Go and find him.
277
00:33:05,851 --> 00:33:10,027
Find him.
278
00:33:10,155 --> 00:33:15,155
He is in a boat on the Sea of Galilee.
279
00:33:25,337 --> 00:33:33,654
He is talking with his disciples.
280
00:33:33,779 --> 00:33:38,779
Kneel down on the sea shore and call him.
281
00:33:47,726 --> 00:33:52,726
Call him by name.
282
00:33:59,438 --> 00:34:02,112
When he comes to you,
283
00:34:02,240 --> 00:34:08,748
and he comes to all who call him,
284
00:34:08,880 --> 00:34:17,129
bow down before him
285
00:34:17,255 --> 00:34:22,255
and ask for forgiveness for your sins.
286
00:35:17,616 --> 00:35:22,616
Let me kiss your mouth, Jokanaan.
287
00:35:28,560 --> 00:35:34,636
Curses on you,
daughter of an incestuous mother.
288
00:35:34,766 --> 00:35:40,079
Curses on you.
289
00:35:43,809 --> 00:35:50,351
Let me kiss your mouth, Jokanaan.
290
00:35:51,683 --> 00:35:54,687
I do not want to look at you.
291
00:35:54,820 --> 00:36:03,331
Salome, you are cursed.
You are cursed.
292
00:36:05,230 --> 00:36:08,871
You are cursed.
293
00:36:13,705 --> 00:36:23,558
You are cursed.
294
00:40:51,583 --> 00:40:55,224
Where is Salome? Where is the princess?
295
00:40:55,353 --> 00:40:59,665
Why did she not return to the banquet
as I ordered her?
296
00:41:02,027 --> 00:41:04,803
There she is.
297
00:41:06,731 --> 00:41:10,042
You must not look at her.
298
00:41:10,168 --> 00:41:13,149
You are always looking at her.
299
00:41:15,407 --> 00:41:19,549
The moon seems strange tonight.
300
00:41:19,677 --> 00:41:23,181
She is like a mad woman
looking everywhere for lovers.
301
00:41:24,883 --> 00:41:30,697
She reels through the clouds
like a drunken woman.
302
00:41:34,292 --> 00:41:39,264
No, the moon is like the moon,
that's all. Let's go in.
303
00:41:40,265 --> 00:41:45,738
I will stay here!
304
00:41:45,870 --> 00:41:49,317
Manasseh, lay carpets over there.
305
00:41:49,441 --> 00:41:54,117
Light torches. I will drink
more wine with my guests.
306
00:41:55,713 --> 00:41:58,319
I have slipped.
307
00:41:59,751 --> 00:42:03,927
I have slipped in some blood.
That is a bad omen.
308
00:42:05,924 --> 00:42:07,926
Why is there blood here?
309
00:42:08,059 --> 00:42:12,337
And what is this body doing here?
310
00:42:13,298 --> 00:42:17,337
Who is it? I will not look at it.
311
00:42:17,469 --> 00:42:20,143
It is our captain, sir.
312
00:42:20,271 --> 00:42:22,308
I did not order him
313
00:42:22,440 --> 00:42:24,442
to be slain.
314
00:42:24,576 --> 00:42:27,056
He killed himself, sir.
315
00:42:27,178 --> 00:42:29,988
That is odd.
316
00:42:31,082 --> 00:42:36,964
This young Syrian was very handsome.
317
00:42:37,088 --> 00:42:45,439
I remember I saw him
318
00:42:45,563 --> 00:42:50,808
looking longingly at Salome.
319
00:42:50,935 --> 00:42:52,937
Take him away.
320
00:42:54,572 --> 00:42:56,574
It is cold here.
321
00:42:57,642 --> 00:42:59,644
There is a wind getting up.
322
00:43:01,179 --> 00:43:06,686
- Is there not a wind?
- No, there is no wind.
323
00:43:06,818 --> 00:43:11,062
I am telling you there is.
324
00:43:11,189 --> 00:43:19,165
And I can hear something
like the beating of huge wings.
325
00:43:22,167 --> 00:43:25,478
- Can you not hear it?
- I hear nothing.
326
00:43:25,603 --> 00:43:30,450
I cannot hear it now
but I did hear something.
327
00:43:30,575 --> 00:43:34,648
It was the wind blowing
but it has stopped now.
328
00:43:35,647 --> 00:43:38,651
Listen! Can you not hear it?
329
00:43:41,152 --> 00:43:45,032
It is just like beating wings.
330
00:43:47,292 --> 00:43:50,239
You are ill. Let us go inside!
331
00:43:50,361 --> 00:43:52,568
I am not ill.
332
00:43:52,697 --> 00:43:57,203
It is your daughter who is sick.
333
00:44:00,038 --> 00:44:04,919
I have never seen her looking so pale.
334
00:44:05,043 --> 00:44:08,183
I have told you not to look at her!
335
00:44:08,313 --> 00:44:11,522
Give me some wine!
336
00:44:15,620 --> 00:44:20,620
Salome, come and drink some
of this exquisite wine with me!
337
00:44:27,298 --> 00:44:32,611
Caesar himself sent it to me.
338
00:44:35,273 --> 00:44:44,591
Dip your little red lips into it
339
00:44:44,716 --> 00:44:50,496
so that I may drain the cup.
340
00:44:53,458 --> 00:44:58,032
I am not thirsty, tetrarch.
341
00:44:58,162 --> 00:45:02,133
Do you hear how she answers me,
this daughter of yours?
342
00:45:02,267 --> 00:45:05,612
She is right.
Why are you always gazing at her?
343
00:45:05,737 --> 00:45:08,149
Bring me ripe fruits.
344
00:45:09,140 --> 00:45:13,111
Salome, come
345
00:45:13,244 --> 00:45:18,216
and eat fruit with me.
346
00:45:22,320 --> 00:45:27,320
I love to see the mark
of your teeth in a fruit.
347
00:45:38,503 --> 00:45:41,484
Just take a little bite,
348
00:45:42,740 --> 00:45:48,691
a little bite of this fruit,
349
00:45:48,813 --> 00:45:55,662
and I will eat what is left.
350
00:45:57,355 --> 00:46:01,667
I am not hungry, tetrarch.
351
00:46:01,793 --> 00:46:06,299
Do you see how you have brought up
this daughter of yours?
352
00:46:06,431 --> 00:46:10,937
My daughter and I are of royal blood.
353
00:46:11,069 --> 00:46:13,913
Your father was a camel driver
354
00:46:14,038 --> 00:46:17,247
and a thief and robber.
355
00:46:17,375 --> 00:46:23,451
Salome, come and sit next to me.
356
00:46:23,581 --> 00:46:32,331
I will give you your mother's throne.
357
00:46:34,192 --> 00:46:36,763
I am not tired, tetrarch.
358
00:46:41,065 --> 00:46:45,377
You see what she thinks of you?
359
00:46:45,503 --> 00:46:50,077
Bring me... What do I want?
360
00:46:50,208 --> 00:46:52,518
I have forgotten.
361
00:46:52,643 --> 00:46:56,284
I remember now.
362
00:46:57,315 --> 00:47:07,168
See, the time has come.
363
00:47:08,092 --> 00:47:13,092
The day I spoke of is at hand.
364
00:47:21,038 --> 00:47:24,781
Shut him up! He always insults me.
365
00:47:24,909 --> 00:47:27,014
He has said nothing against you.
366
00:47:27,145 --> 00:47:29,352
Besides, he is a very great prophet.
367
00:47:29,480 --> 00:47:31,960
I do not believe in prophets
368
00:47:32,083 --> 00:47:35,428
but I know you are afraid of him.
369
00:47:35,553 --> 00:47:38,557
I am afraid of no man.
370
00:47:38,689 --> 00:47:41,533
I tell you, you are afraid of him.
371
00:47:41,659 --> 00:47:46,369
Then give him to the Jews.
They have wanted him for six months.
372
00:47:46,497 --> 00:47:50,309
It really would be better
to hand him over to us.
373
00:47:50,435 --> 00:47:54,076
I will not hand him over.
374
00:47:54,205 --> 00:47:57,914
He is a holy man.
He is a man who has seen God.
375
00:47:58,042 --> 00:48:00,044
That cannot be.
376
00:48:00,178 --> 00:48:05,321
No man since the prophet Elijah
has seen God.
377
00:48:05,450 --> 00:48:09,455
He was the last man to see God.
378
00:48:09,587 --> 00:48:13,330
In these times God hides himself.
379
00:48:13,458 --> 00:48:17,099
That is why great evils have come
upon the land.
380
00:48:17,228 --> 00:48:20,732
No one really knows
if the prophet Elijah saw God.
381
00:48:20,865 --> 00:48:26,315
Perhaps it was only
God's shadow that he saw.
382
00:48:26,437 --> 00:48:29,543
God is never hidden.
383
00:48:29,674 --> 00:48:33,281
He shows himself at all times
and in everything.
384
00:48:33,411 --> 00:48:36,017
He is in evil as well as in good.
385
00:48:36,147 --> 00:48:37,524
Do not say that!
386
00:48:37,648 --> 00:48:41,653
It is dangerous dogma from Alexandria.
387
00:48:41,786 --> 00:48:43,595
And the Greeks are Gentiles.
388
00:48:43,721 --> 00:48:46,395
No one can tell how God works.
389
00:48:46,524 --> 00:48:48,595
His ways are most mysterious.
390
00:48:48,726 --> 00:48:52,799
We must submit to him
391
00:48:52,930 --> 00:48:56,503
- for God is very strong.
- That is true.
392
00:48:56,634 --> 00:49:00,343
God is awe-inspiring.
393
00:49:00,471 --> 00:49:04,419
But this man has never seen God.
394
00:49:04,542 --> 00:49:07,853
No man has seen God
since the prophet Elijah.
395
00:49:07,979 --> 00:49:13,486
No one really knows
if the prophet Elijah saw God.
396
00:49:13,618 --> 00:49:19,899
- God is never hidden.
- Do not say that!
397
00:49:20,024 --> 00:49:24,564
- He shows himself at all times.
- God hides himself.
398
00:49:24,695 --> 00:49:30,202
No one can tell how God works,
his ways are most mysterious.
399
00:49:30,334 --> 00:49:39,379
And the Greeks are Gentiles.
They are not even circumcised!
400
00:50:06,671 --> 00:50:11,142
Make them be quiet!
401
00:50:11,275 --> 00:50:15,087
I have heard it said
that Jokanaan himself
402
00:50:15,212 --> 00:50:18,193
- is the prophet Elijah.
- That cannot be.
403
00:50:18,316 --> 00:50:23,026
Elijah lived over three hundred years ago.
404
00:50:23,154 --> 00:50:28,035
I am sure he is the prophet Elijah.
405
00:50:28,159 --> 00:50:33,973
No, he cannot be.
406
00:50:34,098 --> 00:50:37,875
Make them be quiet!
407
00:50:38,002 --> 00:50:46,888
So the day is come,
the day of the Lord.
408
00:50:50,881 --> 00:51:00,063
And I can hear on the mountains
the feet of him
409
00:51:00,191 --> 00:51:05,191
who will be
the saviour of the world.
410
00:51:13,671 --> 00:51:20,555
What does that mean?
"Saviour of the world"?
411
00:51:20,678 --> 00:51:26,424
The Messiah has come.
412
00:51:26,550 --> 00:51:28,427
He has not come.
413
00:51:28,552 --> 00:51:33,552
He has come and
works miracles everywhere.
414
00:51:41,532 --> 00:51:48,472
He changed water into wine
at a wedding in Galilee.
415
00:51:48,606 --> 00:51:56,388
- He healed two lepers at Capernaum.
- Simply by touching them.
416
00:51:56,514 --> 00:51:59,961
He healed blind people
417
00:52:00,084 --> 00:52:04,590
and was seen on a mountain
talking with angels.
418
00:52:04,722 --> 00:52:07,566
I do not believe in miracles.
419
00:52:07,692 --> 00:52:15,372
He raised the daughter of Jairus
from the dead.
420
00:52:16,333 --> 00:52:18,335
He raises the dead?
421
00:52:18,469 --> 00:52:22,884
Yes, sir.
422
00:52:24,508 --> 00:52:26,749
I forbid him to do that.
423
00:52:26,877 --> 00:52:30,222
It would be dreadful
if the dead came to life again.
424
00:52:30,347 --> 00:52:32,190
Where is this man now?
425
00:52:32,316 --> 00:52:37,891
He is everywhere, my lord,
but it is hard to find him.
426
00:52:38,022 --> 00:52:39,968
He must be found.
427
00:52:40,091 --> 00:52:44,233
They say he is in Samaria.
428
00:52:44,361 --> 00:52:49,037
He left Samaria a few days ago.
429
00:52:49,166 --> 00:52:54,775
I think he is now near Jerusalem.
430
00:52:56,807 --> 00:53:00,277
I forbid him to wake the dead.
431
00:53:00,411 --> 00:53:03,881
The harlot! The daughter of Babylon!
432
00:53:04,014 --> 00:53:07,826
It would be dreadful
if the dead came to life again.
433
00:53:07,952 --> 00:53:11,923
Thus speaks the Lord.
434
00:53:12,056 --> 00:53:16,436
Tell him to be quiet!
435
00:53:17,094 --> 00:53:22,203
A multitude will rise against her
436
00:53:22,333 --> 00:53:27,146
and stone her to death.
437
00:53:27,872 --> 00:53:30,910
This is outrageous!
438
00:53:31,041 --> 00:53:39,085
Their captains will pierce her
with their swords
439
00:53:39,216 --> 00:53:44,359
and crush her beneath their shields.
440
00:53:44,488 --> 00:53:48,265
Tell him to be quiet!
441
00:53:48,392 --> 00:53:57,471
So it is that I will wipe out
all wickedness from the earth
442
00:53:59,270 --> 00:54:04,270
and that all women shall learn
not to imitate her abominations.
443
00:54:12,883 --> 00:54:15,659
Do you hear what he says against me?
444
00:54:15,786 --> 00:54:21,498
You let him slander your wife?
445
00:54:21,625 --> 00:54:24,128
He did not speak your name.
446
00:54:24,261 --> 00:54:29,904
On that day
447
00:54:30,034 --> 00:54:36,576
the sun shall become
as black as sackcloth.
448
00:54:36,707 --> 00:54:39,449
And the moon shall become like blood.
449
00:54:39,577 --> 00:54:44,287
And the stars shall fall to earth
450
00:54:44,415 --> 00:54:49,296
like unripe figs.
451
00:54:49,420 --> 00:54:57,635
And the kings of the earth
shall be afraid.
452
00:54:57,761 --> 00:55:02,232
This prophet talks like a drunken man.
453
00:55:02,366 --> 00:55:07,179
I cannot stand the sound of his voice.
454
00:55:07,304 --> 00:55:09,580
I hate his voice.
455
00:55:09,707 --> 00:55:16,682
Make him be quiet.
456
00:55:19,116 --> 00:55:24,031
- Dance for me, Salome.
- I will not have her dance.
457
00:55:24,154 --> 00:55:27,033
I have no desire to dance, tetrarch.
458
00:55:27,157 --> 00:55:33,540
Salome, daughter of Herodias,
dance for me.
459
00:55:33,664 --> 00:55:35,541
I will not dance, tetrarch.
460
00:55:35,666 --> 00:55:37,668
You see how she obeys you.
461
00:55:37,801 --> 00:55:42,978
Salome, dance for me, I beg you.
462
00:55:43,107 --> 00:55:51,390
I am sad tonight, so dance for me.
463
00:55:51,515 --> 00:55:53,893
If you dance for me
464
00:55:54,018 --> 00:55:59,627
you may ask of me whatever you want.
465
00:55:59,757 --> 00:56:02,829
I will give it to you.
466
00:56:08,165 --> 00:56:13,114
Will you really give me whatever I ask?
467
00:56:13,237 --> 00:56:15,239
Do not dance, my daughter.
468
00:56:15,372 --> 00:56:19,479
Everything you ask for.
469
00:56:19,610 --> 00:56:23,490
Even half of my kingdom.
470
00:56:25,049 --> 00:56:27,188
You swear it, tetrarch?
471
00:56:28,085 --> 00:56:30,861
I swear it, Salome.
472
00:56:30,988 --> 00:56:34,231
What will you swear by, tetrarch?
473
00:56:34,358 --> 00:56:37,828
- By my life, my crown,
- Do not dance, my daughter.
474
00:56:37,962 --> 00:56:42,502
By my gods. Salome, Salome,
475
00:56:42,633 --> 00:56:45,136
dance for me.
476
00:56:47,071 --> 00:56:51,281
You have sworn an oath, tetrarch.
477
00:56:51,408 --> 00:56:53,410
I have sworn an oath.
478
00:56:53,544 --> 00:56:56,081
My daughter, do not dance.
479
00:56:56,213 --> 00:56:59,285
Even half of my kingdom.
480
00:57:02,252 --> 00:57:09,170
You will make a lovely queen.
481
00:57:09,293 --> 00:57:12,172
It is cold here.
482
00:57:12,296 --> 00:57:15,334
There is an icy wind.
483
00:57:15,466 --> 00:57:20,040
Why can I hear
the beating of wings in the air?
484
00:57:20,170 --> 00:57:27,987
It is as though a huge black bird
were hovering over the terrace.
485
00:57:28,112 --> 00:57:31,116
Why can I not see this bird?
486
00:57:31,248 --> 00:57:33,751
The beating wings are terrible.
487
00:57:33,884 --> 00:57:36,330
There is a cutting wind.
488
00:57:36,453 --> 00:57:41,232
But no, it is not cold: it is hot.
489
00:57:41,358 --> 00:57:45,272
Pour water over my hands.
Give me snow to eat.
490
00:57:45,396 --> 00:57:49,572
Loosen my cloak,
quick, loosen my cloak.
491
00:57:49,700 --> 00:57:52,874
No, leave it.
It is my crown that hurts.
492
00:57:53,003 --> 00:57:55,745
It burns like fire.
493
00:58:03,047 --> 00:58:05,653
I can breathe now.
494
00:58:06,717 --> 00:58:09,596
I am happy now.
495
00:58:16,226 --> 00:58:18,297
Will you dance for me?
496
00:58:18,429 --> 00:58:20,431
I will not have her dance.
497
00:58:20,564 --> 00:58:23,807
I will dance for you, tetrarch.
498
00:58:23,934 --> 00:58:27,472
Who is this who comes from Edom?
499
00:58:27,604 --> 00:58:34,249
Who is this who comes from Bozrah,
whose cloak is dyed purple?
500
00:58:34,378 --> 00:58:37,587
Let us go inside.
501
00:58:37,714 --> 00:58:41,753
The voice of this man drives me mad.
502
00:58:44,388 --> 00:58:47,494
I will not have my daughter dance
503
00:58:47,624 --> 00:58:50,628
while he keeps crying out.
504
00:58:52,196 --> 00:58:55,336
I will not have her dance
505
00:58:55,466 --> 00:58:58,743
while you look at her like that.
506
00:58:58,869 --> 00:59:02,749
In a word, I will not have her dance.
507
00:59:02,873 --> 00:59:07,322
Do not get up, my wife, my queen.
508
00:59:07,444 --> 00:59:09,424
It will do you no good.
509
00:59:09,546 --> 00:59:12,425
I will not go inside until she has danced.
510
00:59:12,549 --> 00:59:16,122
Dance, Salome!
511
00:59:16,253 --> 00:59:18,631
Do not dance, my daughter.
512
00:59:21,959 --> 00:59:26,135
I am ready, tetrarch.
513
01:09:19,322 --> 01:09:21,768
Ah! Splendid!
514
01:09:21,891 --> 01:09:25,805
Wonderful! Wonderful!
515
01:09:25,929 --> 01:09:29,638
You see that she has danced for me,
your daughter.
516
01:09:29,766 --> 01:09:34,146
Come here, Salome,
so that I can reward you!
517
01:09:34,270 --> 01:09:36,546
I will pay you royally.
518
01:09:36,673 --> 01:09:40,712
I will give you whatever you want.
519
01:09:40,844 --> 01:09:44,155
Tell me what you want.
520
01:09:46,950 --> 01:09:51,950
I want someone to bring me
on a silver charger...
521
01:09:57,393 --> 01:10:03,105
On a silver charger!
522
01:10:03,233 --> 01:10:05,474
Is she not charming?
523
01:10:05,602 --> 01:10:09,106
What is it that you want
on a silver charger?
524
01:10:09,239 --> 01:10:18,250
Sweet, fair Salome, more beautiful
than all the daughters of Judaea!
525
01:10:18,381 --> 01:10:22,852
What do you want
on a silver charger?
526
01:10:22,986 --> 01:10:29,096
Whatever it is, you shall have it.
527
01:10:29,225 --> 01:10:34,265
My treasures belong to you.
528
01:10:34,397 --> 01:10:39,642
What do you want, Salome?
529
01:10:47,010 --> 01:10:54,394
The head of Jokanaan.
530
01:10:55,251 --> 01:10:59,666
- No, Salome!
- That is well said, my daughter.
531
01:10:59,789 --> 01:11:02,929
- That is not what you want!
- Well said!
532
01:11:03,059 --> 01:11:05,903
Do not listen to your mother.
533
01:11:06,029 --> 01:11:08,908
She has always given you bad advice.
534
01:11:09,032 --> 01:11:11,410
Do not listen to her.
535
01:11:11,534 --> 01:11:20,682
I do not listen to her.
536
01:11:20,810 --> 01:11:24,986
It is for my own pleasure
537
01:11:25,114 --> 01:11:34,262
that I ask for Jokanaan's head
on a silver charger.
538
01:11:34,390 --> 01:11:40,170
You have sworn an oath, Herod.
539
01:11:40,296 --> 01:11:45,006
Do not forget
that you have sworn an oath.
540
01:11:45,134 --> 01:11:50,447
I know very well
that I have sworn an oath.
541
01:11:50,573 --> 01:11:53,577
I have sworn by my gods.
542
01:11:53,710 --> 01:11:57,852
But I beg you, Salome,
543
01:11:57,981 --> 01:12:00,552
to ask me for something else.
544
01:12:00,683 --> 01:12:04,290
Ask me for half of my kingdom.
545
01:12:04,420 --> 01:12:06,798
I will give it to you.
546
01:12:06,923 --> 01:12:11,531
But do not ask of me
what you have just asked.
547
01:12:11,661 --> 01:12:18,078
I ask of you the head of Jokanaan.
548
01:12:18,201 --> 01:12:21,080
No, I will not give it to you.
549
01:12:21,204 --> 01:12:25,778
You swore an oath, Herod.
550
01:12:25,909 --> 01:12:29,823
Yes, you swore an oath.
551
01:12:29,946 --> 01:12:32,017
Everybody heard you.
552
01:12:32,148 --> 01:12:34,719
Be quiet. I am not talking to you.
553
01:12:34,851 --> 01:12:40,733
My daughter has done well
to ask for the head of Jokanaan.
554
01:12:40,857 --> 01:12:44,669
He has said monstrous things
about me.
555
01:12:44,794 --> 01:12:48,571
One can see that she loves
her mother well.
556
01:12:48,698 --> 01:12:51,941
Do not give in, my daughter.
557
01:12:52,068 --> 01:12:56,915
He has sworn an oath.
558
01:12:57,040 --> 01:12:59,953
Silence! I am not talking to you.
559
01:13:01,711 --> 01:13:08,595
Salome, be reasonable.
560
01:13:08,718 --> 01:13:15,693
I have always loved you.
561
01:13:17,193 --> 01:13:23,041
Perhaps I have loved you too much.
562
01:13:23,166 --> 01:13:28,639
So please do not ask this of me.
563
01:13:30,073 --> 01:13:35,147
The head of a man cut from his body
564
01:13:35,278 --> 01:13:39,590
is not a pretty sight.
565
01:13:43,019 --> 01:13:49,664
I have an emerald.
566
01:13:49,792 --> 01:13:57,267
It is the finest emerald in the world.
567
01:13:57,400 --> 01:14:00,745
You would like that, would you not?
568
01:14:03,639 --> 01:14:08,748
Ask me for it
and I will give it to you.
569
01:14:08,878 --> 01:14:15,227
The most beautiful emerald!
570
01:14:15,351 --> 01:14:22,826
I demand the head of Jokanaan.
571
01:14:22,959 --> 01:14:28,432
You are not listening.
Let me speak, Salome.
572
01:14:28,564 --> 01:14:31,636
The head of Jokanaan.
573
01:14:31,768 --> 01:14:35,739
You are saying that to annoy me
because I have been looking at you.
574
01:14:35,872 --> 01:14:38,546
Your beauty made me crazy.
575
01:14:40,710 --> 01:14:44,021
Bring me wine! I am thirsty.
576
01:14:45,481 --> 01:14:48,553
Salome, Salome!
577
01:14:48,684 --> 01:14:53,497
Let us be friends.
578
01:14:53,623 --> 01:14:56,536
Come on...
579
01:14:57,126 --> 01:14:59,800
What was I about to say?
580
01:15:01,798 --> 01:15:03,744
What was it?
581
01:15:03,866 --> 01:15:07,404
I remember.
582
01:15:07,537 --> 01:15:12,537
Salome, you know
my beautiful white peacocks
583
01:15:18,981 --> 01:15:24,659
which walk in the garden
among the myrtles?
584
01:15:24,787 --> 01:15:30,135
I will give them all to you.
585
01:15:30,259 --> 01:15:37,802
No king in the world
has peacocks like mine.
586
01:15:37,934 --> 01:15:46,445
I have only a hundred of them
but I will give you them all.
587
01:15:46,576 --> 01:15:54,893
Give me the head of Jokanaan.
588
01:15:55,017 --> 01:15:57,998
- Well said, my daughter.
- Silence, wife.
589
01:15:58,121 --> 01:16:01,364
You and your peacocks are ridiculous.
590
01:16:01,491 --> 01:16:04,734
I am tired of listening to you.
591
01:16:04,861 --> 01:16:07,034
Be quiet!
592
01:16:10,833 --> 01:16:15,213
Salome, think of what you are doing.
593
01:16:15,338 --> 01:16:23,450
Perhaps this man has been sent by God.
594
01:16:26,749 --> 01:16:30,595
He is a holy man.
595
01:16:31,587 --> 01:16:35,694
The finger of God has touched him.
596
01:16:35,825 --> 01:16:41,571
Salome, you would not want something
terrible to happen to me?
597
01:16:41,697 --> 01:16:44,576
Listen to me.
598
01:16:44,700 --> 01:16:51,310
Give me the head of Jokanaan.
599
01:16:54,243 --> 01:16:57,816
You are not listening to me.
600
01:16:57,947 --> 01:17:01,827
Calm down, Salome.
601
01:17:01,951 --> 01:17:08,391
I am calm, as you can see.
602
01:17:08,524 --> 01:17:15,373
Listen: I have jewels hidden here
603
01:17:15,498 --> 01:17:18,707
which not even your mother has seen.
604
01:17:19,402 --> 01:17:23,612
I have a collar of pearls
set in four rows.
605
01:17:23,739 --> 01:17:27,084
I have topazes as yellow as tigers' eyes.
606
01:17:27,210 --> 01:17:31,386
Topazes as pink as a wood pigeon's eyes.
607
01:17:31,514 --> 01:17:34,791
Topazes as green as cats' eyes.
608
01:17:34,917 --> 01:17:42,995
I have opals that burn
with an ice-like flame.
609
01:17:43,125 --> 01:17:46,800
I will give you them all.
610
01:17:46,929 --> 01:17:52,436
I have chrysolites, beryls,
chrysoprases and rubies,
611
01:17:52,568 --> 01:17:57,517
sardonyx, hyacinth stones
and stones of chalcedony.
612
01:17:57,640 --> 01:18:01,747
I will give you them all and more.
613
01:18:01,877 --> 01:18:07,452
I have a crystal which women
are not allowed to look at.
614
01:18:07,583 --> 01:18:12,726
I have three wonderful turquoises
in a mother-of-pearl box.
615
01:18:12,855 --> 01:18:19,033
Whoever wears them on his forehead
can see what is not there.
616
01:18:19,161 --> 01:18:25,203
These are treasures without price.
What more could you want, Salome?
617
01:18:25,334 --> 01:18:32,582
I will give you everything
you ask for, except one thing:
618
01:18:33,876 --> 01:18:41,658
I will not give you a man's life.
619
01:18:41,784 --> 01:18:47,427
I will give you
the High Priest's cloak.
620
01:18:47,556 --> 01:18:52,556
I will give you
the veil of the sanctuary.
621
01:19:00,102 --> 01:19:08,647
Give me the head of Jokanaan.
622
01:19:22,625 --> 01:19:26,835
Let her have what she wants.
623
01:19:28,831 --> 01:19:37,216
She really is her mother's child.
624
01:20:05,401 --> 01:20:07,403
Who has taken my ring?
625
01:20:13,209 --> 01:20:17,180
There was a ring on my right hand.
626
01:20:17,313 --> 01:20:19,350
Who has drunk my wine?
627
01:20:20,483 --> 01:20:24,124
There was wine in my cup.
628
01:20:24,253 --> 01:20:26,392
Someone has drunk it.
629
01:20:29,024 --> 01:20:33,097
Something evil will surely happen.
630
01:20:33,229 --> 01:20:37,302
My daughter has done well.
631
01:20:40,603 --> 01:20:45,177
I am sure that
some misfortune will happen.
632
01:21:06,395 --> 01:21:11,037
There is no sound. I hear nothing.
633
01:21:12,268 --> 01:21:14,771
Why does he not cry out, this man?
634
01:21:18,641 --> 01:21:22,453
If any man tried to kill me
635
01:21:22,578 --> 01:21:27,584
I would cry out and struggle.
636
01:21:27,716 --> 01:21:32,392
Strike, strike, Naaman, I tell you!
637
01:21:45,234 --> 01:21:49,341
No, I hear nothing.
638
01:21:54,844 --> 01:21:58,348
There is a terrible silence.
639
01:21:59,281 --> 01:22:03,957
I heard something fall to the ground.
640
01:22:04,086 --> 01:22:06,430
It was the executioner's sword.
641
01:22:07,723 --> 01:22:09,862
This slave is afraid.
642
01:22:11,560 --> 01:22:14,439
He has let his sword fall.
643
01:22:14,563 --> 01:22:17,976
He dare not kill him.
644
01:22:18,100 --> 01:22:20,910
This slave is a coward.
645
01:22:21,036 --> 01:22:23,710
Send down soldiers!
646
01:22:23,839 --> 01:22:27,286
Come here! Were you not
a friend of the dead man?
647
01:22:27,409 --> 01:22:32,154
Well, let me tell you
there are not enough dead men.
648
01:22:32,281 --> 01:22:37,424
Go to the soldiers and ask them
to go down and bring me what I want.
649
01:22:37,553 --> 01:22:40,534
What the tetrarch promised me,
the thing that is mine.
650
01:22:41,257 --> 01:22:46,570
Soldiers, go down into the cistern
and bring me the head of this man.
651
01:22:46,695 --> 01:22:49,904
Tetrarch, order your soldiers
652
01:22:50,032 --> 01:22:58,213
to bring me the head of Jokanaan.
653
01:23:14,523 --> 01:23:19,523
You would not let me kiss your mouth,
Jokanaan.
654
01:23:36,178 --> 01:23:41,178
Well, I will kiss it now.
655
01:24:07,810 --> 01:24:12,810
I will sink my teeth into it
656
01:24:20,823 --> 01:24:25,823
as one bites a ripe fruit.
657
01:24:50,119 --> 01:24:55,119
Yes, I will kiss your mouth, Jokanaan.
658
01:25:20,849 --> 01:25:26,026
I said I would.
659
01:25:30,459 --> 01:25:33,133
Did I not say it?
660
01:25:34,830 --> 01:25:42,180
Yes, I said I would.
661
01:25:56,185 --> 01:26:01,185
I will kiss it now.
662
01:26:23,145 --> 01:26:28,145
But why do you not look at me, Jokanaan?
663
01:26:33,288 --> 01:26:38,288
Your eyes that were so terrible,
so full of rage, are shut now.
664
01:26:45,734 --> 01:26:53,983
Why are they closed?
665
01:26:54,109 --> 01:27:03,120
Open your eyes!
Lift up your eyelids, Jokanaan.
666
01:27:04,586 --> 01:27:11,003
Why do you not look at me?
667
01:27:11,126 --> 01:27:17,236
Are you so afraid of me, Jokanaan,
668
01:27:17,366 --> 01:27:26,377
that you will not look at me?
669
01:27:29,778 --> 01:27:35,558
And your tongue says nothing now,
Jokanaan.
670
01:27:35,684 --> 01:27:41,566
Your tongue, which was like
a red snake spitting poison at me.
671
01:27:41,690 --> 01:27:44,398
That is strange, is it not?
672
01:27:44,526 --> 01:27:51,000
How is it that the red viper
moves no more?
673
01:27:55,771 --> 01:27:58,843
You spoke evil words against me,
674
01:27:58,974 --> 01:28:04,253
Salome, daughter of Herodias,
675
01:28:04,379 --> 01:28:10,193
princess of Judaea.
676
01:28:13,822 --> 01:28:20,706
Well, I am still alive
677
01:28:20,829 --> 01:28:23,867
but you are dead.
678
01:28:23,999 --> 01:28:28,948
Your head belongs to me.
679
01:28:29,071 --> 01:28:33,315
I can do what I want with it.
680
01:28:33,442 --> 01:28:37,652
I can throw it to the dogs
and to the birds of the air.
681
01:28:37,779 --> 01:28:42,779
The birds of the air will devour
what the dogs leave behind.
682
01:28:54,129 --> 01:29:03,379
Jokanaan, Jokanaan!
683
01:29:04,706 --> 01:29:13,751
You were beautiful.
684
01:29:15,450 --> 01:29:25,337
Your body was a column of ivory
set on silver feet.
685
01:29:25,460 --> 01:29:30,460
It was a garden full of doves
and silver lilies.
686
01:29:36,004 --> 01:29:45,186
Nothing in the world
was as white as your body.
687
01:29:45,314 --> 01:29:55,031
Nothing in the world
was as black as your hair.
688
01:29:55,157 --> 01:30:00,157
Nothing in the whole world
was as red as your mouth.
689
01:30:17,112 --> 01:30:22,112
Your voice was like a censer
that scattered strange perfumes.
690
01:30:28,757 --> 01:30:33,757
And when I looked at you
I heard strange music.
691
01:31:25,781 --> 01:31:33,359
Why did you not look at me, Jokanaan?
692
01:31:38,326 --> 01:31:46,438
You covered your eyes
693
01:31:46,568 --> 01:31:52,951
in order to see your god.
694
01:31:53,075 --> 01:32:02,484
Well, you saw your god, Jokanaan.
695
01:32:02,617 --> 01:32:11,560
But me, me you never saw.
696
01:32:11,693 --> 01:32:21,444
If you had seen me
you would have loved me.
697
01:32:22,737 --> 01:32:28,949
I am thirsting for your beauty.
698
01:32:29,077 --> 01:32:34,117
I am hungry for your body.
699
01:32:34,249 --> 01:32:41,963
Neither wine nor apples
can assuage my desire.
700
01:32:44,025 --> 01:32:49,873
What shall I do now, Jokanaan?
701
01:32:49,998 --> 01:32:54,998
Neither floods nor great waters
can quench my passion.
702
01:33:03,578 --> 01:33:10,018
Oh, why did you not look at me?
703
01:33:11,686 --> 01:33:17,500
If you had looked at me
704
01:33:18,894 --> 01:33:23,894
you would have loved me.
705
01:33:36,478 --> 01:33:41,478
I know you would have loved me.
706
01:33:57,132 --> 01:34:02,132
And the mystery of love
707
01:34:17,219 --> 01:34:22,219
is greater than the mystery of death.
708
01:34:59,494 --> 01:35:01,667
She is a monster, your daughter!
709
01:35:02,364 --> 01:35:05,140
A monster, I tell you!
710
01:35:05,267 --> 01:35:09,374
I approve of what she did.
I will stay here now.
711
01:35:09,504 --> 01:35:12,747
There speaks the incestuous wife.
712
01:35:12,874 --> 01:35:16,754
Come! I will not stay here.
713
01:35:16,878 --> 01:35:19,859
Come!
714
01:35:19,981 --> 01:35:23,224
I am sure something terrible will happen.
715
01:35:23,351 --> 01:35:28,824
Let us hide in the palace, Herodias!
I am afraid.
716
01:35:36,264 --> 01:35:40,440
Manasseh, lssachar, Ozias,
put out the torches!
717
01:35:40,568 --> 01:35:44,311
Hide the moon! Hide the stars!
718
01:35:45,240 --> 01:35:49,450
Something terrible will happen.
719
01:36:33,955 --> 01:36:38,955
I have kissed your mouth, Jokanaan.
720
01:36:55,710 --> 01:37:04,130
I have kissed your mouth.
721
01:37:04,252 --> 01:37:09,252
There was a bitter taste on your lips.
722
01:37:23,738 --> 01:37:29,381
Was it the taste of blood?
723
01:37:31,980 --> 01:37:36,980
No, perhaps it is the taste of love.
724
01:38:04,979 --> 01:38:09,979
They say that love has a bitter taste.
725
01:38:25,467 --> 01:38:31,816
But what of that?
726
01:38:35,677 --> 01:38:44,825
What of that?
727
01:38:55,697 --> 01:39:00,697
I have kissed your mouth, Jokanaan.
728
01:39:16,251 --> 01:39:21,251
I have kissed your mouth.
729
01:40:12,707 --> 01:40:16,814
Kill that woman!
53544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.