Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,277 --> 00:00:30,144
RADIO CRACKLES:
Sector, 0—9—0.
2
00:00:30,197 --> 00:00:32,813
Hepea t: 0—9-0.
3
00:00:32,950 --> 00:00:36,568
Five hundred plus band/ts beehive
over Rochester. ..
4
00:00:36,662 --> 00:00:40,701
OPERATOR RADIO CUTS IN:
Sundial here. Steer 0-9-0.
5
00:00:41,250 --> 00:00:43,866
One hundred plus bandits approaching.
— RADIO TRAILS OFF
6
00:00:49,258 --> 00:00:51,874
RADIO CRACKLES:
Ange/s 1—8. FIepeat. 1-8.
7
00:00:51,927 --> 00:00:53,258
Faster!
8
00:00:53,345 --> 00:00:55,711
GERMAN VOICES MIX ON RADIO
9
00:00:58,475 --> 00:00:59,806
GERMAN PILOT:
Achtung/
10
00:01:01,478 --> 00:01:03,969
PILOT1 ON RADIO:
There ’s hundreds of the bastards!
11
00:01:06,024 --> 00:01:07,434
0-9 is OK.
12
00:01:08,527 --> 00:01:10,108
Here they come!
13
00:01:10,571 --> 00:01:12,277
PLANE ENGINES WHIR
14
00:01:12,614 --> 00:01:14,775
PILOT 2 ON RADIO:
Watch out for the Hun from the Sun!
15
00:01:14,825 --> 00:01:17,817
PILOT 3 ON RADIO: Tally-ho!
— PILOT 4 ON RADIO: Tally—ho!
16
00:01:18,996 --> 00:01:20,952
CHATTER ON RADIO
17
00:01:25,127 --> 00:01:26,788
PILOT 5 ON RADIO:
Jerry at 6 o’clock!
18
00:01:26,837 --> 00:01:28,247
GUNFIRE
19
00:01:28,297 --> 00:01:29,787
PILOT 6 ON RADIO:
Damn it, I’m hitl
20
00:01:29,840 --> 00:01:32,172
CHURCHILL (V0):
The Battle of Britain is about to begin.
21
00:01:32,217 --> 00:01:33,923
PILOT 7 ON RADIO:
I’m out of ammo!
22
00:01:34,011 --> 00:01:38,300
CHURCHILL (VO): Upon this battle depends
the survival of Christian civilisation.
23
00:01:40,559 --> 00:01:46,646
All fury and might of the enemy
must very soon be turned on us.
24
00:01:47,691 --> 00:01:52,856
Hit/er knows that he Will have to break us
in this island or lose the war.
25
00:01:52,946 --> 00:01:56,985
if we can stand up to him,
all Europe may be free.
26
00:01:57,034 --> 00:02:00,743
But if we fail, then the whole world
27
00:02:00,787 --> 00:02:03,244
including the United States
28
00:02:03,290 --> 00:02:05,827
including all that we have known
and cared for...
29
00:02:06,585 --> 00:02:08,871
will sink into the abyss
30
00:02:08,920 --> 00:02:11,081
of a new Dark Age
31
00:02:11,173 --> 00:02:15,792
made more sinister,
and perhaps more protracted
32
00:02:15,844 --> 00:02:19,257
by the lights of perverted science.
33
00:02:19,931 --> 00:02:23,515
Let us therefore brace ourselves
to our duty
34
00:02:23,602 --> 00:02:25,467
and so bear ourselves...
35
00:02:26,355 --> 00:02:28,471
that if the British Empire
36
00:02:28,523 --> 00:02:32,857
and its Commonwealth
last for a thousand years
37
00:02:33,320 --> 00:02:35,311
men will still say:
38
00:02:35,989 --> 00:02:40,107
”This... was their finest hour. ”
— Tolo, what's he saying?
39
00:02:40,285 --> 00:02:43,823
He's saying that
when we finally start combat...
40
00:02:45,165 --> 00:02:46,996
we'll be fighting
not only for Poland.
41
00:02:52,964 --> 00:02:54,454
ENGINES HUM
42
00:03:06,144 --> 00:03:07,975
PLANE ENGINE CHUGS
43
00:03:13,068 --> 00:03:15,229
M | LITARY—STYLE M USIC PLAYS
44
00:03:15,612 --> 00:03:16,897
CAMERA WHIRS
45
00:03:19,658 --> 00:03:21,023
MAN, IN GERMAN:
Attention!
46
00:03:29,710 --> 00:03:31,120
IN GERMAN:
What's that?
47
00:03:31,169 --> 00:03:33,251
OFFICER. IN GERMAN:
I'm sorry. Come here! Quickly!
48
00:03:36,299 --> 00:03:37,664
Clear this up.
49
00:03:39,136 --> 00:03:42,048
We've captured five new
airfields in France.
50
00:03:42,139 --> 00:03:45,302
Together we have 1000 fighters
51
00:03:45,350 --> 00:03:47,011
with fuel and ammunition.
52
00:03:47,185 --> 00:03:50,598
And the English have 1000
planes including 600 fighters.
53
00:03:50,689 --> 00:03:53,271
We outnumber them 3 to 1.
54
00:03:53,316 --> 00:03:57,685
But one of our aircraft is like two of theirs
which gives us 6 to 1.
55
00:03:57,779 --> 00:03:59,394
Pretty well, isn't it?
56
00:03:59,489 --> 00:04:02,071
Poland and France
are already conquered.
57
00:04:02,534 --> 00:04:06,573
Now give me the head
of that English bulldog.
58
00:04:06,663 --> 00:04:08,619
HE CHUCKLES
— OFFICER: Sieg Hei/l
59
00:04:08,874 --> 00:04:11,160
MEN CHANT:
Sieg Hei/l
60
00:04:13,879 --> 00:04:17,963
IN GERMAN:
Ah, I love the aroma of a good cigar.
61
00:04:18,842 --> 00:04:22,300
And I love the smell of
burning English aircraft.
62
00:04:22,345 --> 00:04:24,381
THEY CHUCKLE
— OFFICER: Schén.
63
00:04:42,908 --> 00:04:44,239
PLANES ROAR
64
00:04:50,832 --> 00:04:53,539
MAN 1, IN POLISH:
What's going on? This again?
65
00:04:53,627 --> 00:04:55,083
Medical check—up?
66
00:04:55,712 --> 00:04:57,327
MAN 2, IN POLISH:
Are you surprised?
67
00:04:59,382 --> 00:05:01,213
They don't want us to fly.
68
00:05:02,093 --> 00:05:04,550
NURSE. IN ENGLISH:
...would you mind fetching...
69
00:05:04,888 --> 00:05:06,628
MEN GREET EACH OTHER
IN POLISH
70
00:05:11,102 --> 00:05:13,684
IN ENGLISH:
Gentlemen? Three of you, please.
71
00:05:13,772 --> 00:05:14,978
Come along, don't be shy.
72
00:05:16,525 --> 00:05:19,642
Oh! Your blood pressure is too high.
73
00:05:20,153 --> 00:05:21,768
Because I look at you.
74
00:05:22,447 --> 00:05:24,608
Should I get naked completely?
75
00:05:24,658 --> 00:05:26,114
That won't be necessary.
76
00:05:26,159 --> 00:05:28,866
I just need to know of
any diseases you've had in the past.
77
00:05:28,954 --> 00:05:29,864
All of them?
78
00:05:30,247 --> 00:05:31,453
NURSE:
Name?
79
00:05:31,623 --> 00:05:32,829
Zumbach, Jan...
80
00:05:33,542 --> 00:05:34,873
John...
81
00:05:34,918 --> 00:05:36,158
Donald.
82
00:05:36,211 --> 00:05:37,417
Which one is it?
83
00:05:39,172 --> 00:05:40,036
Donald.
84
00:05:41,591 --> 00:05:42,546
Go ahead.
85
00:05:51,560 --> 00:05:56,179
P, E, Z, O, L, C, S, F, T, D
86
00:05:58,024 --> 00:05:59,309
Are you blind?
87
00:05:59,359 --> 00:06:00,394
Oh, no, Miss.
88
00:06:00,902 --> 00:06:04,645
| just read the last row
so we could save time.
89
00:06:08,785 --> 00:06:09,991
Come here.
90
00:06:18,670 --> 00:06:19,580
Next.
91
00:06:21,298 --> 00:06:22,378
You can call me Johnny.
92
00:06:24,259 --> 00:06:25,374
You can go now.
93
00:06:29,764 --> 00:06:32,722
IN GERMAN. OVER SPEAKER:
Fighter Wing, prepare for take off.
94
00:06:32,809 --> 00:06:36,518
A tten tionl A tten tionl
95
00:06:37,355 --> 00:06:40,142
Third Fighter Wing, prepare for take off.
96
00:06:41,735 --> 00:06:43,191
ENGINES CHUG
97
00:06:51,161 --> 00:06:52,401
AIR RAID SIREN
— BELL RINGS
98
00:06:52,495 --> 00:06:54,031
KENT:
Get to the shelters!
99
00:06:54,080 --> 00:06:55,195
Hurry up, hurry up!
100
00:06:56,666 --> 00:06:57,826
Come on, come on!
101
00:07:00,921 --> 00:07:01,910
Hurry up!
102
00:07:03,715 --> 00:07:04,795
Hey, son!
103
00:07:06,176 --> 00:07:07,256
What's your name?
104
00:07:07,344 --> 00:07:08,880
It's Wilson.
— How old are you?
105
00:07:08,970 --> 00:07:10,050
I'm 18. Why?
106
00:07:10,096 --> 00:07:12,007
How many hours have you spent
in the air?
107
00:07:12,098 --> 00:07:14,259
Ten. Ten hours.
108
00:07:14,351 --> 00:07:15,682
PILOT, IN POLISH:
How many?
109
00:07:16,353 --> 00:07:18,093
Did I hear correctly?
110
00:07:18,605 --> 00:07:20,186
How many hours have you flown, Tolo?
111
00:07:20,523 --> 00:07:21,854
Four hundred hours.
112
00:07:23,777 --> 00:07:25,267
Donald, even more.
113
00:07:25,362 --> 00:07:27,853
We could help, Captain. They're just kids!
114
00:07:28,448 --> 00:07:31,440
Your training flight is tomorrow.
Focus on that.
115
00:07:31,534 --> 00:07:32,444
Captain!
116
00:07:33,954 --> 00:07:35,285
To the shelters.
117
00:07:37,499 --> 00:07:38,830
PLANES HUM
118
00:07:51,054 --> 00:07:53,010
OPERATOR ON RADIO:
Captain leader, Sundial here.
119
00:07:53,056 --> 00:07:54,762
Steer 0-9-0.
120
00:07:54,849 --> 00:07:57,465
One hundred plus bandits
approaching Southend.
121
00:07:57,560 --> 00:08:00,017
Ange/s 1-5. Buster!
122
00:08:01,690 --> 00:08:04,853
PILOT1 ON RADIO:
Fled and Blue 3, stay close to me.
123
00:08:06,861 --> 00:08:09,477
Captain leader,
I've got to keep in formation!
124
00:08:22,919 --> 00:08:25,752
God almighty! A horde of bandits.
125
00:08:25,839 --> 00:08:27,670
Concentrate and fight.
126
00:08:29,300 --> 00:08:30,756
INDISTINCT RADIO CHATTER
127
00:08:31,386 --> 00:08:32,592
GUNFIRE
128
00:08:32,971 --> 00:08:34,427
Where's he gone?
129
00:08:35,098 --> 00:08:37,931
PILOT1 ON RADIO:
Bed and Blue 3, stay in formation!
130
00:08:38,685 --> 00:08:41,518
PILOT 2 ON RADIO:
Blue 3, bandit behind you!
131
00:08:41,980 --> 00:08:43,345
PILOT 3 ON RADIO:
What? / can ’t see him!
132
00:08:43,398 --> 00:08:44,478
VINCENT:
Watch your nine!
133
00:08:44,524 --> 00:08:47,982
IN GERMAN: The Brit is 200 metres behind me.
I'm attacking!
134
00:08:48,028 --> 00:08:48,892
GUNFIRE
135
00:08:49,279 --> 00:08:50,143
Roger!
136
00:08:52,323 --> 00:08:53,529
PILOT SCREAMS
137
00:08:54,993 --> 00:08:57,075
Captain leader, Captain leader!
138
00:08:57,120 --> 00:08:58,985
Blue 3... Blue 3 just bought it!
139
00:09:01,666 --> 00:09:03,372
SCREAMS ON RADIO
140
00:09:19,225 --> 00:09:20,931
Captain leader, bandit at two!
141
00:09:21,853 --> 00:09:24,014
ON RADIO: Wilson, ignore him!
— WILSON: He's in my sight!
142
00:09:24,105 --> 00:09:25,436
ON RADIO: it’s a trap!
— WILSON: Just a few more seconds.
143
00:09:25,482 --> 00:09:26,346
Wilson!
144
00:09:28,318 --> 00:09:31,606
ON RADIO:
Get back in formation! It’s a trap!
145
00:09:31,905 --> 00:09:33,111
HEARTBEAT SOUNDS
146
00:09:34,074 --> 00:09:35,814
HE BREATHES HEAVILY
147
00:09:38,578 --> 00:09:40,409
ON RADIO:
Watch your port side!
148
00:09:40,497 --> 00:09:41,987
Watch your back!
149
00:09:44,292 --> 00:09:45,577
Where is he?
150
00:09:46,461 --> 00:09:47,450
GERMAN PILOT:
Fire!
151
00:09:47,545 --> 00:09:48,580
GUNFIRE
152
00:09:50,298 --> 00:09:51,754
WILSON ON RADIO:
Oh, my God!
153
00:09:55,553 --> 00:09:56,417
Sir...
154
00:09:57,305 --> 00:09:59,261
when will all these
training exercises stop
155
00:09:59,307 --> 00:10:01,389
so that we can get into
the real action?
156
00:10:01,976 --> 00:10:03,557
You're not ready.
157
00:10:04,104 --> 00:10:05,435
How much longer
must we wait?
158
00:10:06,815 --> 00:10:08,055
There are procedures.
159
00:10:09,275 --> 00:10:12,017
The squadron will be operational
when I'm satisfied.
160
00:10:12,112 --> 00:10:15,104
HE SIGHS
Procedures are what lost France.
161
00:10:16,783 --> 00:10:18,899
What am I supposed to tell my pilots
162
00:10:18,993 --> 00:10:21,450
who don't know if their families
are alive or dead?
163
00:10:21,496 --> 00:10:22,360
Sir?
164
00:10:24,624 --> 00:10:25,909
More patience?
165
00:10:28,044 --> 00:10:29,033
Yes.
166
00:10:30,088 --> 00:10:31,498
More patience.
167
00:10:33,133 --> 00:10:34,339
Thank you.
168
00:10:38,054 --> 00:10:39,385
PLANE CHUGS
169
00:10:46,688 --> 00:10:50,931
OFFICER: This Royal Geographical Society
saving policy.
170
00:10:50,984 --> 00:10:52,315
What do you make of it?
171
00:10:52,402 --> 00:10:55,815
I always thought the idea was we sent
our boys off to conquer overseas
172
00:10:55,905 --> 00:10:58,863
and they sent back the spoils
to King and Country.
173
00:10:59,325 --> 00:11:01,441
Now it seems like...
174
00:11:01,536 --> 00:11:04,243
we're asking any foreigner
who's got a grudge against Herr Hitler
175
00:11:04,289 --> 00:11:06,826
to come over here
and enjoy our hospitality.
176
00:11:06,916 --> 00:11:07,905
Quite!
177
00:11:09,085 --> 00:11:11,667
One of Winston's
more eccentric ideas, I'd say.
178
00:11:25,018 --> 00:11:26,599
IN POLISH:
Crop dusting again?
179
00:11:26,644 --> 00:11:28,054
THEY CHUCKLE
180
00:11:28,146 --> 00:11:29,477
IN POLISH:
Very funny!
181
00:11:29,564 --> 00:11:30,974
Who's next?
182
00:11:33,943 --> 00:11:35,149
DOG BARKS
183
00:11:35,695 --> 00:11:37,856
IN POLISH:
Gentlemen, let's draw.
184
00:11:37,906 --> 00:11:39,771
The highest card flies.
185
00:11:44,078 --> 00:11:47,536
Can any of you chaps
take up a kite
186
00:11:47,624 --> 00:11:48,989
without pranging it?
187
00:11:50,210 --> 00:11:52,576
IN POLISH:
Tolo, what's he saying?
188
00:11:52,670 --> 00:11:56,913
The Brit said
you don't know how to fly.
189
00:11:57,592 --> 00:11:58,832
THEY CHUCKLE
190
00:11:59,010 --> 00:12:00,966
Hmm? Any of you?
191
00:12:04,557 --> 00:12:08,391
Sir, we've got a volunteer.
192
00:12:08,436 --> 00:12:09,846
He loves to fly.
193
00:12:10,605 --> 00:12:11,765
MAN SHOUTS:
Fly, fly!
194
00:12:11,814 --> 00:12:14,100
OFFICER:
Oh, I say... I say, old man...
195
00:12:14,859 --> 00:12:15,848
The Hurricane.
196
00:12:17,237 --> 00:12:18,818
MEN GASP IN AWE
197
00:12:19,989 --> 00:12:21,854
MEN, IN POLISH:
Go! Go, go!
198
00:12:23,076 --> 00:12:24,065
OFFICER:
Go!
199
00:12:32,794 --> 00:12:33,658
IN POLISH:
Hi!
200
00:12:37,298 --> 00:12:38,583
IN POLISH:
Are you placing your bets, gentlemen?
201
00:12:38,675 --> 00:12:39,835
He won't do it...
202
00:12:39,884 --> 00:12:41,749
All the money that he'll take off.
— Alright.
203
00:12:44,472 --> 00:12:46,212
ENGINE SPLUTTERS
204
00:12:51,145 --> 00:12:52,476
ENGINE CHUGS TO A START
205
00:13:04,993 --> 00:13:07,609
IN POLISH:
I'd love to fly that!
206
00:13:54,375 --> 00:13:55,831
Oh, bloody idiot.
207
00:13:55,918 --> 00:13:58,705
He thinks we can still see him
under the cover of the clouds.
208
00:13:59,088 --> 00:14:01,670
How many flying hours has he done
in a Hurricane?
209
00:14:01,799 --> 00:14:03,790
None. But don't worry...
210
00:14:05,178 --> 00:14:09,842
there must be some kind of
m—manual inside.
211
00:14:10,808 --> 00:14:12,548
Inside... Inside the cockpit.
212
00:14:12,643 --> 00:14:13,723
What?
213
00:14:16,522 --> 00:14:17,762
There isn't?
214
00:14:18,566 --> 00:14:20,522
OPERATOR ON RADIO:
Apany training. Sundial here.
215
00:14:20,610 --> 00:14:24,819
Steer 2-2— 0.
Repeat 2—2-0. Ange/s 1-5.
216
00:14:24,906 --> 00:14:27,192
Sundial. Apany training here.
217
00:14:27,283 --> 00:14:28,739
2—2—0. Confirmed.
218
00:14:28,785 --> 00:14:32,744
GERMAN PILOT ON RADIO:
Paula 3. Enemy in front of you. 200 metres.
219
00:14:32,789 --> 00:14:34,654
I'm attacking!
— ON RADIO: Roger that! Good hunt!
220
00:14:35,666 --> 00:14:38,203
OPERATOR ON RADIO:
Apany training. Abort and pancake!
221
00:14:38,294 --> 00:14:39,750
Bandits in your area!
222
00:14:40,588 --> 00:14:41,873
ENGINE REVS
223
00:14:43,341 --> 00:14:45,127
GUNFIRE
224
00:14:45,885 --> 00:14:47,375
IN POLISH:
What's that?
225
00:14:47,428 --> 00:14:49,464
Damn it! Bandit behind me!
226
00:14:49,514 --> 00:14:52,597
OPERATOR: No Polish! Repeat!
- ZUMBACH: Bandit behind me!
227
00:14:54,185 --> 00:14:56,096
Sundial. Apany training here.
228
00:14:56,854 --> 00:14:58,719
Bandit at 7 o'clock.
229
00:15:01,692 --> 00:15:04,809
OPERATOR: Apany, do not engage.
Repeat, do not engage!
230
00:15:04,946 --> 00:15:06,436
Pancake! Pancake!
231
00:15:09,200 --> 00:15:11,111
Apan y training,
what’s your position ?
232
00:15:12,328 --> 00:15:13,534
IN POLISH:
It's complicated!
233
00:15:13,621 --> 00:15:14,952
O P E RATO R :
In English!
234
00:15:23,381 --> 00:15:25,042
IN GERMAN:
Where are you?
235
00:15:27,468 --> 00:15:28,833
ENGINE REVS HEAVILY
236
00:15:36,185 --> 00:15:37,516
GUNFIRE
237
00:16:25,443 --> 00:16:26,307
HE SCREAMS
238
00:16:31,157 --> 00:16:33,614
IN GERMAN ON RADIO:
l’m hit! Breaking off!
239
00:16:33,659 --> 00:16:35,866
/ return to the base!
240
00:16:35,953 --> 00:16:37,534
GERMAN OPERATOR:
Understood.
241
00:16:38,623 --> 00:16:39,908
Sundial...
242
00:16:41,250 --> 00:16:42,956
Apany training here.
243
00:16:43,377 --> 00:16:44,833
Enemy hit.
244
00:16:45,546 --> 00:16:46,831
I return to base.
245
00:16:47,715 --> 00:16:50,206
OPE RATO R:
Apany training, Sundial here.
246
00:16:50,301 --> 00:16:52,132
Abort and pancake.
247
00:16:59,393 --> 00:17:00,348
Ah!
248
00:17:00,603 --> 00:17:01,638
Here he comes!
249
00:17:04,482 --> 00:17:06,143
He thinks the wheels are down!
250
00:17:06,859 --> 00:17:09,942
Oh, no. He hasn't flown a plane
with retractable undercarriage.
251
00:17:10,363 --> 00:17:12,274
Good God, he's going to crash!
252
00:17:18,913 --> 00:17:20,653
THEY CHEER
253
00:17:52,446 --> 00:17:55,688
It would be nice to get a copy in Polish.
254
00:17:56,075 --> 00:17:57,940
LAUGHTER
255
00:18:04,041 --> 00:18:06,532
IN POLISH:
Hey, tell us how it was?
256
00:18:07,545 --> 00:18:08,534
Tell!
257
00:18:11,632 --> 00:18:13,338
Poland one, Germany zero.
258
00:18:13,759 --> 00:18:15,920
THEY LAUGH AND CHEER
— Seriously?
259
00:18:17,805 --> 00:18:18,794
Well done!
260
00:18:34,113 --> 00:18:35,319
Send in the Pole.
261
00:18:39,744 --> 00:18:40,608
Enter.
262
00:18:42,121 --> 00:18:44,407
Flying Officer Zumbach to see you, sir.
263
00:18:44,749 --> 00:18:46,034
Yes, send him in.
264
00:18:48,002 --> 00:18:48,866
Zumbach.
265
00:18:57,261 --> 00:18:58,467
Well, come forward.
266
00:19:03,100 --> 00:19:07,594
Flying Officer Zumbach, you might consider
yourself somewhat of a daredevil.
267
00:19:08,397 --> 00:19:10,934
Risking your life is one thing —
the lives of other people
268
00:19:10,983 --> 00:19:13,440
not to mention our rather expensive planes...
269
00:19:14,070 --> 00:19:14,980
That's just reckless.
270
00:19:15,363 --> 00:19:17,228
Reckless?
- Quite.
271
00:19:18,783 --> 00:19:22,241
Sir. I shot the Messerschmitt down!
— VINCENT: That is not true.
272
00:19:22,286 --> 00:19:25,824
Observer Corp hasn't reported
any downed Messerschmitt.
273
00:19:29,919 --> 00:19:35,585
Flying Officer Zumbach, you are being
reprimanded for insubordination.
274
00:19:35,716 --> 00:19:38,958
Your lot have to learn to take orders
from their superior officers.
275
00:19:39,762 --> 00:19:44,051
You will be trained
to learn our battle tactics.
276
00:19:46,852 --> 00:19:48,012
That's all, thank you.
277
00:19:57,363 --> 00:20:02,073
So up to this point we've lost 432 planes.
278
00:20:02,118 --> 00:20:04,109
And we're producing new ones.
279
00:20:04,870 --> 00:20:07,907
Planes, yes, but not the pilots
quickly enough to fly them.
280
00:20:07,957 --> 00:20:09,868
That's why we need to get the Poles on board.
281
00:20:09,917 --> 00:20:11,748
Are they up to it?
- Doubt it.
282
00:20:12,086 --> 00:20:14,042
They've already lost two wars.
283
00:20:14,296 --> 00:20:16,127
Then why use them?
— An average pilot
284
00:20:16,173 --> 00:20:18,880
survives 10 hours in battle.
The best, two weeks.
285
00:20:18,926 --> 00:20:23,044
We need the Poles to buy us some time
so we can train up our own chaps.
286
00:20:24,265 --> 00:20:25,801
And what happens to the Poles?
287
00:20:30,271 --> 00:20:31,135
They all die?
288
00:20:32,648 --> 00:20:33,888
And you don't care.
289
00:20:36,777 --> 00:20:39,393
Has anyone ever told you
you're a cold—hearted pig?
290
00:20:39,447 --> 00:20:40,653
They don't have to.
291
00:20:40,906 --> 00:20:43,739
My reflection tells me that every morning
when I'm shaving.
292
00:20:52,585 --> 00:20:55,748
RADIO: One of our CBS correspondents
in London, Eric Tate
293
00:20:55,963 --> 00:20:58,955
told us from Trafalgar Square
that the Germans were continuing
294
00:20:59,008 --> 00:21:00,794
their all—da y attacks around London.
295
00:21:01,719 --> 00:21:04,506
DOOR OPENS
— But the British remain unimpressed.
296
00:21:05,139 --> 00:21:06,595
Oh, Jones...
297
00:21:09,393 --> 00:21:11,509
What does Ml5 want this time?
298
00:21:13,314 --> 00:21:16,556
Hitler and his bloody army
are about to cross the English Channel
299
00:21:16,609 --> 00:21:20,443
but of course the most important thing
is that your feet are dry.
300
00:21:21,113 --> 00:21:23,729
The Royal Air Force
is keeping Britain's feet dry.
301
00:21:23,783 --> 00:21:24,943
Yes, but for how long?
302
00:21:28,454 --> 00:21:30,445
I don't know.
— Well, let me tell you.
303
00:21:33,292 --> 00:21:35,123
Two months, max.
304
00:21:36,337 --> 00:21:40,797
Unless we use the 8,000 Polish
air and ground crew at our disposal.
305
00:21:41,008 --> 00:21:43,124
They didn't do very well against the Germans.
306
00:21:43,177 --> 00:21:45,919
They'll buy us time
until the Americans enter the war.
307
00:21:53,229 --> 00:21:54,639
Bloody Poles.
308
00:22:13,374 --> 00:22:16,286
Sir, would you like to join me?
309
00:22:17,002 --> 00:22:18,037
Yeah, sure.
310
00:22:32,351 --> 00:22:33,761
Well done.
— Thank you.
311
00:22:39,733 --> 00:22:40,893
Now your turn.
312
00:22:48,033 --> 00:22:50,024
I can see you've made yourself at home.
313
00:22:57,334 --> 00:22:59,996
What icon is it?
— MAN: Our Lady of Czestochowa.
314
00:23:00,045 --> 00:23:04,038
She's been with us since the Deblin School.
She protects us.
315
00:23:10,806 --> 00:23:14,344
OFFICER, IN POLISH: Gentlemen, remember that
you've got only 300 bullets of ammo.
316
00:23:14,476 --> 00:23:17,138
That is enough for only 18 seconds of firing.
317
00:23:18,814 --> 00:23:19,678
At ease.
318
00:23:20,608 --> 00:23:23,691
How are things, Major?
Will we turn them into fighter pilots?
319
00:23:23,903 --> 00:23:26,064
|'|I train them to be able to fly
even on a barn door.
320
00:23:26,113 --> 00:23:27,023
Who's next?
321
00:23:29,491 --> 00:23:30,480
OK. Daszewski.
322
00:23:35,039 --> 00:23:36,950
I also need a volunteer.
323
00:23:37,166 --> 00:23:39,748
Please, choose someone today.
— OK, Tolo, go.
324
00:23:40,336 --> 00:23:41,997
Today, you go.
— No, you go.
325
00:23:42,046 --> 00:23:43,877
Cadet Zumbach, please come here.
326
00:23:48,302 --> 00:23:49,508
Cadet Zumbach...
327
00:23:51,096 --> 00:23:52,006
please hit me.
328
00:23:55,392 --> 00:23:57,348
Don't be shy. Just hit me here.
329
00:23:58,103 --> 00:24:01,561
PILOTS CHANT:
Janek, Janek, Janek!
330
00:24:01,607 --> 00:24:02,687
Gentlemen...
331
00:24:03,359 --> 00:24:04,394
Just hit me.
332
00:24:05,444 --> 00:24:06,559
Don't be shy.
333
00:24:09,740 --> 00:24:11,276
THEY CHUCKLE
334
00:24:11,450 --> 00:24:13,782
You see, cadet,
in order to attack effectively
335
00:24:14,078 --> 00:24:15,614
you need to be as close as possible...
336
00:24:15,704 --> 00:24:17,490
Ah!
- Ooh!
337
00:24:17,706 --> 00:24:21,369
And attack by surprise.
That's how you should act in the air.
338
00:24:21,752 --> 00:24:25,791
Fire when you're really close
to the enemy and catch him by surprise.
339
00:24:25,923 --> 00:24:32,135
I always tell my mechanics to synchronise
the guns from 250 metres to 150 metres.
340
00:24:32,179 --> 00:24:34,966
That way you're saving ammo
and are far more effective.
341
00:24:35,391 --> 00:24:41,557
Now, in place of engineer Kochan,
his beloved daughter, Jagoda Kochan.
342
00:24:41,689 --> 00:24:46,103
She'll explain why P—11s choke
when they dive during acrobatics.
343
00:24:46,151 --> 00:24:47,516
Miss Jagoda, come here, please.
344
00:24:49,738 --> 00:24:52,320
I'll also watch... I mean, listen.
345
00:24:55,828 --> 00:24:58,160
OK. So I'll tell you how it looks.
346
00:24:58,330 --> 00:24:59,319
It looks good.
347
00:24:59,373 --> 00:25:00,613
Very good!
- THEY LAUGH
348
00:25:00,708 --> 00:25:01,663
Gentlemen!
349
00:25:04,211 --> 00:25:07,874
The reason for this engine's behaviour
is its float carburettor.
350
00:25:08,424 --> 00:25:13,168
During violent acrobatics, it simply chokes.
351
00:25:13,345 --> 00:25:18,635
It's said the Germans have direct
fuel injection but we aren't sure.
352
00:25:19,727 --> 00:25:22,560
I'll show you on the model,
but I need a volunteer!
353
00:25:23,188 --> 00:25:24,849
Me!
- Me!
354
00:26:03,729 --> 00:26:06,266
IN GERMAN ON RADIO:
It’s a hospital, not an airfield!
355
00:26:06,523 --> 00:26:10,141
MAN 2 ON RADIO: Paula 5, coordinates
are correct. An order’s an order.
356
00:26:12,029 --> 00:26:13,860
EXPLOSION
357
00:26:17,326 --> 00:26:18,736
IN ENGLISH:
To the shelter! To the shelter!
358
00:26:25,000 --> 00:26:28,037
EXPLOSION
— GUNFIRE
359
00:26:28,378 --> 00:26:29,914
Bloody hell, what are they doing?
360
00:26:30,881 --> 00:26:32,963
IN GERMAN ON RADIO:
Stop attacking! immediate/y!
361
00:26:33,008 --> 00:26:34,794
Stop attacking! lmmedia te/y!
362
00:26:36,804 --> 00:26:39,671
MAN 2 ON RADIO:
Paula 5, / don ’t understand...
363
00:26:56,031 --> 00:26:58,568
IN POLISH:
Gentlemen! Major!
364
00:27:00,077 --> 00:27:01,613
England has declared war on Germany.
365
00:27:01,703 --> 00:27:02,783
France will be next.
366
00:27:03,330 --> 00:27:05,116
There are huge crowds
at the embassy in Warsaw!
367
00:27:06,375 --> 00:27:07,455
Thank God!
368
00:27:26,228 --> 00:27:27,843
IN RUSSIAN: Gentlemen,
any of you got a smoke?
369
00:27:28,480 --> 00:27:30,436
Easy, easy! I'm Polish!
370
00:27:32,776 --> 00:27:36,360
IN POLISH: I'm a pilot.
Lieutenant Urbanowicz.
371
00:27:38,866 --> 00:27:41,573
What's going on?
Are the Germans close?
372
00:27:41,994 --> 00:27:42,904
Soviets.
373
00:27:43,537 --> 00:27:44,617
They invaded this morning.
374
00:27:44,663 --> 00:27:46,403
Our battery is smashed.
Our commander wounded.
375
00:27:46,456 --> 00:27:47,411
Let me see.
376
00:27:48,584 --> 00:27:49,494
Bloody hell...
377
00:27:55,507 --> 00:27:57,213
It's one of ours!
— Thank God.
378
00:28:06,185 --> 00:28:07,140
IN RUSSIAN:
Freeze!
379
00:28:08,103 --> 00:28:09,718
Hands up!
— Easy!
380
00:28:09,771 --> 00:28:11,056
Hands up!
381
00:28:12,191 --> 00:28:15,979
Easy! We have a wounded man.
Please, help him.
382
00:28:18,989 --> 00:28:20,399
GUNSHOT
— No!
383
00:28:22,201 --> 00:28:23,691
Does anyone else need help?
384
00:28:24,828 --> 00:28:25,692
Huh?
385
00:28:52,189 --> 00:28:53,770
IN POLISH:
Thank God you're here!
386
00:28:56,443 --> 00:28:58,434
You have no idea
what's been happening here.
387
00:28:58,487 --> 00:29:00,023
I know, darling. I know.
388
00:29:03,450 --> 00:29:04,565
Were you able to fix it?
389
00:29:06,245 --> 00:29:07,325
Just finished.
390
00:29:07,955 --> 00:29:10,367
We've been ordered to evacuate.
Russia invaded in the east.
391
00:29:10,415 --> 00:29:11,700
The Germans are everywhere.
392
00:29:11,792 --> 00:29:14,534
Who are these children?
Hello, hi!
393
00:29:15,212 --> 00:29:17,794
From a village. I have to help
them to find their parents.
394
00:29:17,839 --> 00:29:19,124
For now they only have me.
395
00:29:19,258 --> 00:29:23,126
So... listen. Take Mayer with you.
He'll be more useful to you.
396
00:29:23,762 --> 00:29:25,252
No. No way!
397
00:29:25,472 --> 00:29:27,178
Jagoda, you come with me.
398
00:29:27,432 --> 00:29:30,799
Janek. I can't. I have to stay here.
399
00:29:36,692 --> 00:29:40,230
Listen. Maybe I can get them to Warsaw.
400
00:29:47,452 --> 00:29:49,989
Take the motorcycle, it'll be easier.
401
00:29:53,792 --> 00:29:54,702
Let's go.
402
00:30:02,467 --> 00:30:04,378
ENGINE STARTS
403
00:30:11,268 --> 00:30:12,132
Take care.
404
00:30:42,674 --> 00:30:43,709
HE WHISTLES
405
00:30:49,014 --> 00:30:50,800
So, how far will it get us?
406
00:30:51,516 --> 00:30:53,347
No worries.
Romania shouldn't be a problem.
407
00:30:54,519 --> 00:30:55,599
What about Jagoda?
408
00:31:02,903 --> 00:31:03,767
Start it!
409
00:31:06,114 --> 00:31:07,399
ENGINE ROARS
410
00:31:10,243 --> 00:31:12,905
GUNFIRE
411
00:31:34,267 --> 00:31:35,256
IN RUSSIAN:
Take him away.
412
00:31:36,186 --> 00:31:37,596
Get up! Come on!
413
00:31:39,272 --> 00:31:40,261
Move!
414
00:31:45,695 --> 00:31:48,277
Anyone else wants to escape?
415
00:31:48,698 --> 00:31:49,608
Maybe you?
416
00:31:50,200 --> 00:31:51,189
Polish pig.
417
00:31:51,701 --> 00:31:52,565
Eh?
418
00:31:54,037 --> 00:31:55,243
I'm asking you!
419
00:31:55,872 --> 00:32:00,787
You took my coat, my watch,
don't you want to take my shoes?
420
00:32:01,628 --> 00:32:03,118
SOVIET LAUGHS
421
00:32:04,923 --> 00:32:06,879
So, you are such a hero...
— MAN: Sashka!
422
00:32:10,053 --> 00:32:11,463
I'm not finished with you.
423
00:32:11,763 --> 00:32:12,718
Understood?
424
00:32:13,265 --> 00:32:14,175
I'm
o
m
in
9
!
425
00:32:25,360 --> 00:32:26,850
HE GROANS
426
00:32:33,368 --> 00:32:35,700
THEY GRUNT
427
00:33:12,240 --> 00:33:13,980
GLASS SMASHES
— Leave me alone!
428
00:33:14,784 --> 00:33:16,695
I don't want to go!
— GERMANS YELL
429
00:33:23,126 --> 00:33:23,990
Jagoda!
430
00:33:27,088 --> 00:33:28,453
Zosia, I'll be back!
431
00:33:30,342 --> 00:33:31,206
Zosia!
432
00:33:44,814 --> 00:33:46,224
Four gin and tonics, please.
433
00:33:47,192 --> 00:33:48,272
Sure, right up.
434
00:33:48,318 --> 00:33:50,183
Can I buy you a drink?
— Four gin and tonics.
435
00:33:50,237 --> 00:33:51,101
Alright.
436
00:33:51,571 --> 00:33:52,902
Er, I pay.
437
00:33:54,491 --> 00:33:55,355
Sure.
438
00:33:56,993 --> 00:33:58,073
Stefan Wéjtowicz.
439
00:33:58,870 --> 00:33:59,734
Who?
440
00:34:01,081 --> 00:34:03,037
Stefan.
- Stefan?
441
00:34:05,335 --> 00:34:06,199
Maggie.
442
00:34:08,838 --> 00:34:10,578
Nine shilings, nine pence.
443
00:34:10,715 --> 00:34:11,579
Thank you.
444
00:34:12,884 --> 00:34:15,045
JAZZ MUSIC PLAYS
445
00:34:15,303 --> 00:34:17,419
MAN:
Oh, look. Flying fairies...
446
00:34:18,932 --> 00:34:20,422
I don't think we have that much.
447
00:34:22,477 --> 00:34:24,513
Please send the bill
to General Sikorski.
448
00:34:26,940 --> 00:34:28,396
Sikorski?
- Yeah.
449
00:34:29,025 --> 00:34:30,606
General?
— Yeah.
450
00:34:32,320 --> 00:34:33,184
Alright.
451
00:34:38,201 --> 00:34:40,817
IN POLISH: One more?
— Sure.
452
00:34:41,288 --> 00:34:42,323
Once more, please.
453
00:34:43,331 --> 00:34:44,696
ENGINEER:
Good evening, gentlemen.
454
00:34:44,916 --> 00:34:47,498
PILOT: Good evening, engineer, sir.
— Good evening.
455
00:34:51,631 --> 00:34:53,371
PILOT: Here you are.
— ENGINEER: Thank you.
456
00:34:53,466 --> 00:34:55,582
PILOT:
Andruszkow, it's time for us.
457
00:34:56,595 --> 00:34:58,301
Good night.
— Good night.
458
00:35:00,473 --> 00:35:02,555
No, no. Thank you.
459
00:35:08,732 --> 00:35:13,772
Do you know that the latest Spitfires
still don't have direct fuel injection?
460
00:35:24,456 --> 00:35:25,912
I wasn't able...
461
00:35:27,834 --> 00:35:30,450
to find our Jagoda,
neither through the resistance
462
00:35:30,503 --> 00:35:31,709
nor contacts within Poland.
463
00:35:34,382 --> 00:35:38,125
Do you think that——
— But we're working on it.
464
00:35:38,219 --> 00:35:39,504
Things will be fine.
465
00:36:25,183 --> 00:36:27,549
INAUDIBLE DIALOGUE
466
00:37:01,469 --> 00:37:03,425
PILOT:
Tighten the belts! Good.
467
00:37:22,615 --> 00:37:24,697
ENGINE ROARS
468
00:37:31,499 --> 00:37:33,706
OPERATOR ON RADIO:
Apany leader, Sundial here.
469
00:37:33,793 --> 00:37:36,705
Steer 0-1—0 over St Albans.
470
00:37:36,796 --> 00:37:38,161
Ange/s 1—5.
471
00:37:38,256 --> 00:37:40,292
Practise on the Blenheims
as targets.
472
00:37:40,925 --> 00:37:43,507
PILOT ON RADIO:
Sundial, Apany here. Roger that.
473
00:37:43,970 --> 00:37:47,303
Out. All Apany aicraft keep formation.
474
00:37:47,515 --> 00:37:49,346
IN POLISH:
Cobra, Germans on two o'clock low.
475
00:37:49,684 --> 00:37:50,924
OPERATOR ON RADIO:
No Polish.
476
00:37:51,186 --> 00:37:54,974
Yellow 2 here.
Bandits at two o’clock. Low.
477
00:37:55,023 --> 00:37:56,809
OPERATOR ON RADIO:
Ignore and stay in formation.
478
00:37:57,192 --> 00:37:59,103
PILOT:
Sundial, I can't hear you.
479
00:37:59,194 --> 00:38:00,809
IN POLISH:
Paszka, take the bastard.
480
00:38:00,862 --> 00:38:02,272
PASZKIEWICZ, IN POLISH:
OK, Cobra.
481
00:38:02,447 --> 00:38:04,233
OPERATOR ON RADIO:
No communication in Polish.
482
00:38:04,282 --> 00:38:05,192
No Polish chit-chat.
483
00:38:17,587 --> 00:38:21,205
IN GERMAN ON RADIO:
Enemy! Distance 100. Faster!
484
00:38:26,429 --> 00:38:28,841
GUNFIRE
485
00:38:37,690 --> 00:38:39,055
IN POLISH:
So that's your play?
486
00:38:41,236 --> 00:38:43,693
GUNFIRE
487
00:38:51,996 --> 00:38:54,237
EXPLOSION
- GERMAN SCREAMS
488
00:38:54,541 --> 00:38:57,533
PILOT ON RADIO: Apany leader,
/ hit bandit. / pancake.
489
00:38:57,585 --> 00:38:59,621
OPERATOR ON RADIO:
God help us. but well done.
490
00:38:59,712 --> 00:39:02,374
All Apany, escort the Blenheims
and pancake.
491
00:39:05,009 --> 00:39:07,125
RADIO CRACKLES
492
00:39:07,720 --> 00:39:11,838
RADIO: The RAF is bombing
German and Italian bases in revenge
493
00:39:11,891 --> 00:39:13,677
against the Nazi air offensive.
494
00:39:14,519 --> 00:39:17,306
The next couple of weeks
of Luftwaffe air operations
495
00:39:17,355 --> 00:39:19,846
are likely to prove,
one way or the other
496
00:39:19,899 --> 00:39:23,266
if the Nazis will defeat the British
and achieve air supremacy.
497
00:39:24,279 --> 00:39:26,190
British air raids on northern ltaly
498
00:39:26,281 --> 00:39:28,988
have caused Mussolini
to make vigorous protests
499
00:39:29,033 --> 00:39:33,151
to neutral Switzerland
which is being overflown by the RAF.
500
00:39:34,998 --> 00:39:38,161
The Swiss are, in turn,
protesting to London
501
00:39:38,209 --> 00:39:40,120
about abuse of their airspace
502
00:39:40,295 --> 00:39:41,660
but can do little about it.
503
00:39:46,175 --> 00:39:47,255
KNOCK ON DOOR
504
00:39:47,594 --> 00:39:48,458
Come in.
505
00:39:51,389 --> 00:39:53,596
Sir, Flying Officer Urbanowicz.
506
00:39:56,644 --> 00:39:57,508
Sir.
507
00:39:59,314 --> 00:40:00,178
Sir.
508
00:40:04,360 --> 00:40:05,600
Pilot Officer
509
00:40:05,862 --> 00:40:09,104
you will take over the command
from Squadron Leader Krasnodebski.
510
00:40:09,282 --> 00:40:11,568
303 Squadron is now combat operational.
511
00:40:12,035 --> 00:40:13,525
Thank you, sir.
- Tell me...
512
00:40:13,578 --> 00:40:16,945
how do you think
your compatriots will fare?
513
00:40:17,165 --> 00:40:19,656
You'll not find better pilots
on this Earth, sir.
514
00:40:20,585 --> 00:40:21,540
Attention!
515
00:40:23,421 --> 00:40:24,331
At ease.
516
00:40:26,466 --> 00:40:27,455
Gentlemen...
517
00:40:29,135 --> 00:40:32,047
it is important to understand
that we are all many cogs
518
00:40:32,096 --> 00:40:34,087
in the machine that is the defence
of Great Britain.
519
00:40:34,682 --> 00:40:38,675
Our radar networks and
coastal observation stations
520
00:40:38,895 --> 00:40:41,557
give us just 15 minutes warning
of impending German attack.
521
00:40:42,106 --> 00:40:45,018
If even one squadron lags,
we lose that advantage.
522
00:40:45,485 --> 00:40:47,726
We fight as one unified fist.
Is that clear?
523
00:40:52,867 --> 00:40:53,822
If I may...
524
00:40:55,954 --> 00:40:58,366
I know all of you.
525
00:40:59,207 --> 00:41:02,699
Some of you I've taken under my wing
and trained personally and...
526
00:41:04,337 --> 00:41:06,077
I know the fight is in your hearts
527
00:41:06,130 --> 00:41:10,965
and that you are more
than just cogs in the machine, but...
528
00:41:12,679 --> 00:41:14,670
I know that you are worried.
529
00:41:14,847 --> 00:41:17,133
That your thoughts are with your families
back home.
530
00:41:18,393 --> 00:41:19,382
Our...
531
00:41:19,769 --> 00:41:23,353
brothers and sisters in the underground
Resistance continue to fight the enemy
532
00:41:23,398 --> 00:41:26,606
whether he be Nazi or Bolshevik
533
00:41:27,276 --> 00:41:29,733
but focus, gentlemen. Be here.
534
00:41:31,489 --> 00:41:37,610
Think what each one of them would give
to be where you are now.
535
00:41:37,662 --> 00:41:42,577
Because here is the only piece,
the last piece of our free Poland.
536
00:41:43,001 --> 00:41:46,038
Our Polish army is here. We are here!
537
00:41:46,295 --> 00:41:47,751
We are the Polish army!
538
00:41:51,134 --> 00:41:53,500
And we refused to surrender in '39
539
00:41:53,553 --> 00:41:56,795
and we'll continue the fight
as long as we draw breath.
540
00:41:57,306 --> 00:42:02,300
Our enslaved brothers and sisters
put their faith in us and...
541
00:42:03,312 --> 00:42:05,849
you know how they call us back home?
542
00:42:06,816 --> 00:42:08,522
The Angels of Vengeance.
543
00:42:10,194 --> 00:42:11,400
But enough talking.
544
00:42:13,239 --> 00:42:17,653
You were born to be fighters,
so give those bloody Germans hell!
545
00:42:17,994 --> 00:42:19,200
THEY CHEER AND APPLAUD
546
00:42:19,495 --> 00:42:21,907
And show everyone here how it's done, OK?
547
00:42:21,956 --> 00:42:23,412
That's all what I wanted to say.
548
00:42:24,542 --> 00:42:26,658
Is that clear?
— ALL: Yes, sir!
549
00:42:38,139 --> 00:42:39,925
IN GERMAN, OVER LOUDSPEAKER:
Attention, attention!
550
00:42:40,266 --> 00:42:41,722
A tten tion! A tten tion!
551
00:42:42,685 --> 00:42:44,801
Fighter Wing, prepare for take off.
552
00:42:50,068 --> 00:42:51,979
IN GERMAN:
They don't have a chance today.
553
00:42:52,111 --> 00:42:53,351
We will kill them all.
554
00:43:04,665 --> 00:43:06,530
OPERATOR ON RADIO:
Apany Red Leader, Sundial here.
555
00:43:06,709 --> 00:43:10,076
Steer 1-5-0.
Bandits over Hastings.
556
00:43:15,718 --> 00:43:17,208
IN POLISH:
Tighter! Tighter! Tighter!
557
00:43:17,720 --> 00:43:18,880
Tighter!
558
00:43:20,807 --> 00:43:23,298
I don't want to go bouncing
like a dick in loose pants.
559
00:43:28,815 --> 00:43:31,056
OPERATOR ON RADIO:
Apany Red Leader, Sundial here.
560
00:43:31,109 --> 00:43:33,942
Steer 7—5—0.
Bandits over Hastings.
561
00:43:34,612 --> 00:43:36,853
Ange/s 2-0. Buster!
562
00:43:36,906 --> 00:43:39,022
URBANOWICZ ON RADIO:
Sundial, Apany Red Leader here.
563
00:43:39,075 --> 00:43:40,110
Roger that. Out.
564
00:44:00,805 --> 00:44:02,796
IN POLISH:
I can see a lonely bandit here.
565
00:44:02,890 --> 00:44:04,755
Don't touch him! He's all mine!
566
00:44:08,855 --> 00:44:11,221
ZUMBACH ON RADIO:
OK, Cobra. It’s for 7939.
567
00:44:14,902 --> 00:44:17,894
We'll clean up the Channel
and then straight on to Poland.
568
00:44:22,743 --> 00:44:24,404
Now watch and learn.
569
00:44:24,453 --> 00:44:27,160
GUNFIRE
570
00:44:37,133 --> 00:44:38,498
I'll finish him off!
— PILOT: His engine is hit
571
00:44:38,551 --> 00:44:39,757
He 's going down.
572
00:44:41,137 --> 00:44:43,048
Cobra, come back! Bandits on 12!
573
00:44:43,556 --> 00:44:45,922
I can see them.
Can't you manage by yourselves?
574
00:44:46,017 --> 00:44:47,632
I was going to finish him off!
575
00:44:47,727 --> 00:44:49,183
OPERATOR ON RADIO:
No Polish chit-chat!
576
00:44:49,270 --> 00:44:51,101
PILOT SCREAMS
577
00:44:53,649 --> 00:44:55,264
IN GERMAN:
Paula 5 to base.
578
00:44:55,526 --> 00:44:57,437
HE GROANS
579
00:44:58,362 --> 00:44:59,397
I got hit!
580
00:44:59,739 --> 00:45:02,446
ON RADIO: Emergency landing on the airfield!
Emergency landing!
581
00:45:08,414 --> 00:45:09,995
HE SCREAMS
582
00:45:15,254 --> 00:45:16,494
Damn it!
583
00:45:23,971 --> 00:45:25,461
Dear God! That was close!
584
00:45:25,556 --> 00:45:28,639
Which pilot has the number RF—B?
I'll get the bastard!
585
00:45:28,726 --> 00:45:31,012
Those were Poles.
One of them hit you.
586
00:45:31,312 --> 00:45:35,146
Poles... I knew a Pole
who could fly like that. Shit!
587
00:45:35,691 --> 00:45:39,275
Six kills in the first mission.
Tell me, Major, is it possible?
588
00:45:40,655 --> 00:45:42,520
Well, Kent and Kellett were up there
with them.
589
00:45:43,532 --> 00:45:45,022
Sounds like rather good stuff.
590
00:45:46,077 --> 00:45:49,194
Have the newspapers been told?
— No. Not yet.
591
00:45:49,997 --> 00:45:54,240
And I'm rather inclined to think
that Kent and Kellett did the killing
592
00:45:54,752 --> 00:45:56,993
while the Poles are trying
to take the credit.
593
00:45:58,714 --> 00:46:00,204
Perhaps you ought
to fly with them.
594
00:46:00,258 --> 00:46:01,122
Ha!
595
00:46:02,510 --> 00:46:04,717
JAZZ MUSIC PLAYS
596
00:46:04,845 --> 00:46:06,756
To Squadron 303!
597
00:46:07,014 --> 00:46:09,175
THEY CHEER
598
00:46:12,979 --> 00:46:15,561
Sorry, Ox, your tab is empty.
599
00:46:15,690 --> 00:46:19,023
I'll order on General Sikorski's tab.
— No, no, no!
600
00:46:20,403 --> 00:46:24,146
General Sikorski
really appreciates your initiative
601
00:46:24,198 --> 00:46:25,608
but after paying the last bill
602
00:46:25,658 --> 00:46:28,274
he asks not to be billed in the future, so.
603
00:46:28,577 --> 00:46:31,068
Don't worry. Tonight is on me.
604
00:46:31,622 --> 00:46:33,237
OK. Thank you, mate.
605
00:46:34,875 --> 00:46:36,490
Thank you.
- You're welcome.
606
00:46:41,465 --> 00:46:42,705
Oh, shit...
607
00:46:52,810 --> 00:46:53,925
Morning, sir.
608
00:46:54,979 --> 00:46:55,889
Airman.
609
00:46:57,148 --> 00:46:58,012
Yes, sir?
610
00:46:58,190 --> 00:47:00,522
Was it you who crash landed
last week?
611
00:47:02,361 --> 00:47:03,316
Yes, sir.
612
00:47:04,989 --> 00:47:05,944
How old are you?
613
00:47:06,115 --> 00:47:10,358
In two weeks,
I will be 22 years old.
614
00:47:10,828 --> 00:47:11,692
Sir.
615
00:47:11,871 --> 00:47:13,657
JONES:
Let's hope you survive, son.
616
00:47:14,582 --> 00:47:16,447
Shall we get this photograph taken?
617
00:47:17,001 --> 00:47:19,083
Ready?
— Come with me.
618
00:47:24,884 --> 00:47:26,124
PHOTOGRAPHER:
Smile, please.
619
00:47:26,177 --> 00:47:27,713
Would you mind?
— SHUTTER CLICKS
620
00:47:28,429 --> 00:47:30,590
Come on, Miss Brown,
you're the film actress.
621
00:47:30,639 --> 00:47:31,799
Put some heart into it.
622
00:47:33,100 --> 00:47:35,136
SHUTTER CLICKS
— PHOTOGRAPHER: Another one.
623
00:47:35,478 --> 00:47:36,809
Once more...
— Let's go.
624
00:47:37,355 --> 00:47:38,686
PHOTOGRAPHER:
Once more, please.
625
00:47:39,106 --> 00:47:40,812
SHUTTER CLICKS
— Wait, wait, wait!
626
00:47:41,150 --> 00:47:42,356
PHOTOGRAPHER:
Thank you, ma'am.
627
00:47:42,985 --> 00:47:43,849
Together!
628
00:47:46,197 --> 00:47:47,653
Big smiles, boys.
629
00:47:49,784 --> 00:47:52,446
THEY CHEER
630
00:47:54,914 --> 00:47:56,029
IN POLISH:
And up!
631
00:48:00,294 --> 00:48:02,455
ROOSEVELT ON RADIO:
The Nazi masters of Germany
632
00:48:03,172 --> 00:48:05,208
have made it clear
that they intend
633
00:48:05,257 --> 00:48:09,671
not only to dominate all life and thought
in their own country
634
00:48:10,638 --> 00:48:14,472
but also to enslave
the whole of Europe
635
00:48:15,518 --> 00:48:18,055
and then to use
the resources of Europe
636
00:48:18,687 --> 00:48:21,099
to dominate the rest of the world.
637
00:48:21,148 --> 00:48:22,638
I've got a mission for you.
638
00:48:24,276 --> 00:48:27,143
Right. And what's that?
639
00:48:30,032 --> 00:48:31,397
HE SIGHS
640
00:48:31,534 --> 00:48:34,025
You were a well—known
and talented actress.
641
00:48:34,370 --> 00:48:37,407
I can make sure you'll be back
on the newspaper front pages.
642
00:48:37,957 --> 00:48:39,413
So what do you want me to do?
643
00:48:39,834 --> 00:48:42,200
I want you to get close
to the Polish airmen.
644
00:48:43,921 --> 00:48:45,081
Get to know them.
645
00:48:45,965 --> 00:48:49,048
Only heroes make the front page.
Are they heroes?
646
00:48:50,594 --> 00:48:51,549
Some of them.
647
00:48:52,847 --> 00:48:55,054
Urbanowicz, for instance.
648
00:48:58,978 --> 00:49:01,469
And if they die?
— They die heroes.
649
00:49:05,693 --> 00:49:07,558
Your grief. Think about it.
650
00:49:08,070 --> 00:49:09,810
Think of the acting opportunities.
651
00:49:10,906 --> 00:49:11,986
It better work.
652
00:49:15,035 --> 00:49:16,400
Start with Urbanowicz.
653
00:49:27,381 --> 00:49:31,249
OPERATOR ON RADIO:
7—2-0, 500 plus bandit beehive
654
00:49:31,302 --> 00:49:33,918
approaching Biggins and Ken/ey.
— No English chit—chat!
655
00:49:33,971 --> 00:49:35,131
IN POLISH:
Tolo, calm down.
656
00:49:35,181 --> 00:49:36,796
OPERATOR ON RADIO:
2-0. Buster.
657
00:49:36,891 --> 00:49:39,382
Sundial. Apany leader here.
Roger that. Out.
658
00:49:40,478 --> 00:49:42,218
IN POLISH: Gentlemen,
we're being inspected today
659
00:49:42,271 --> 00:49:45,058
by the top brass.
— Let's show him how to fly!
660
00:49:45,774 --> 00:49:48,106
Cover his arse so nothing happens to him.
661
00:49:48,235 --> 00:49:49,896
OPERATOR ON RADIO:
Apany leader, Sundial here.
662
00:49:49,945 --> 00:49:53,813
Steer 0-9-0. Bandit beehive.
663
00:49:53,866 --> 00:49:57,199
600 plus over Margate,
heading London.
664
00:49:57,286 --> 00:49:59,948
Ange/s 2-0. Buster!
665
00:50:00,039 --> 00:50:01,904
URBANOWICZ ON RADIO:
Sundial. Roger that. Out.
666
00:50:02,708 --> 00:50:04,494
PILOT, IN POLISH:
Bandits on ten, low!
667
00:50:04,710 --> 00:50:06,496
OPERATOR ON RADIO:
All Apany, bandits on ten. Low.
668
00:50:06,545 --> 00:50:07,500
Bloody hell!
669
00:50:07,963 --> 00:50:09,794
I've never seen so many Jerries.
670
00:50:10,966 --> 00:50:12,251
URBANOWICZ ON RADIO:
Apany leader here.
671
00:50:12,301 --> 00:50:14,132
Blue section
breaking and attacking.
672
00:50:14,345 --> 00:50:15,425
Very well!
673
00:50:16,180 --> 00:50:18,262
URBANOWICZ, IN POLISH:
You heard him. Good luck.
674
00:50:20,184 --> 00:50:22,300
Red section, follow me!
A ttack!
675
00:50:22,436 --> 00:50:24,222
This one's mine...
676
00:50:40,120 --> 00:50:42,076
Donald, what are you doing?
677
00:50:42,164 --> 00:50:43,529
ZUMBACH ON RADIO:
lam sorry, sir.
678
00:50:43,582 --> 00:50:44,822
/ just finished him.
679
00:50:47,419 --> 00:50:48,579
VINCENT ON RADIO:
Never mind.
680
00:50:51,924 --> 00:50:53,414
Bloody Poles!
681
00:51:03,644 --> 00:51:04,804
This one's mine.
682
00:51:05,896 --> 00:51:07,227
GUNFIRE
683
00:51:34,216 --> 00:51:36,172
GUNFIRE
684
00:51:37,469 --> 00:51:39,300
GERMAN PILOT ON RADIO:
On 3, / come down.
685
00:51:39,346 --> 00:51:41,428
On 5, you fly away and / shoot.
686
00:51:41,557 --> 00:51:43,047
URBANOWICZ IN POLISH:
Dona/d, can you see that?
687
00:51:43,100 --> 00:51:45,341
Vincent has a Jerry on his tail.
- GERMAN PILOT: Take him down.
688
00:51:45,394 --> 00:51:47,225
OPERATOR ON RADIO:
Stop the Polish chit—chat!
689
00:51:47,271 --> 00:51:48,135
GERMAN PILOT:
Three...
690
00:51:49,148 --> 00:51:51,389
Sundial leader,
bandit on your six!
691
00:51:52,026 --> 00:51:53,141
GERMAN PILOT:
Four...
692
00:51:54,361 --> 00:51:55,646
VINCENT ON RADIO:
Oh, I’m in trouble!
693
00:51:57,156 --> 00:51:58,316
GERMAN PILOT:
Five!
694
00:51:59,950 --> 00:52:01,611
GUNFIRE
— I've been hit!
695
00:52:04,788 --> 00:52:06,699
GUNFIRE
696
00:52:12,004 --> 00:52:13,039
Bloody Poles!
697
00:52:13,380 --> 00:52:15,120
ZUMBACH ON RADIO:
Sundial leader, alright?
698
00:52:15,174 --> 00:52:16,334
Thank you, Donald! Thank you!
699
00:52:16,925 --> 00:52:18,506
ZUMBACH IN POLISH:
At your service.
700
00:52:25,059 --> 00:52:26,344
IN POLISH:
Mate, if not for you...
701
00:52:26,393 --> 00:52:28,884
Got on their tails.
- Three times. Three times.
702
00:52:28,937 --> 00:52:30,177
He corkscrewed!
703
00:52:31,190 --> 00:52:32,600
And on the tail!
704
00:52:33,067 --> 00:52:35,900
He'll have to get me and then you...
705
00:52:37,363 --> 00:52:38,273
Gentlemen.
706
00:52:42,409 --> 00:52:43,774
You saved my life.
707
00:52:46,413 --> 00:52:48,153
You know, you flew with us.
708
00:52:48,499 --> 00:52:50,831
You are one of us and
we always protect one another, so.
709
00:52:52,127 --> 00:52:53,583
That's how we were taught.
710
00:52:54,380 --> 00:52:56,245
Just like the musketeers.
— Yeah.
711
00:52:57,049 --> 00:52:58,835
I know in the beginning I doubted you.
712
00:52:59,677 --> 00:53:00,757
And l was wrong.
713
00:53:02,346 --> 00:53:04,678
You are the bloody best pilots
we've got.
714
00:53:06,809 --> 00:53:09,300
And you're a great leader, sir.
— And you, young man
715
00:53:09,728 --> 00:53:11,844
are a diplomat.
— THEY LAUGH
716
00:53:11,980 --> 00:53:13,561
OK, gentlemen, please.
717
00:53:14,566 --> 00:53:15,976
Write down everything.
718
00:53:18,028 --> 00:53:20,690
The bloody best pilots...
719
00:53:21,031 --> 00:53:22,521
In the world!
720
00:53:22,616 --> 00:53:23,947
THEY LAUGH
721
00:53:24,910 --> 00:53:28,152
"...in the world."
722
00:53:28,956 --> 00:53:29,866
Thank you.
723
00:53:30,332 --> 00:53:32,869
And they are really doing it.
724
00:53:33,335 --> 00:53:34,370
Doing what, sir?
725
00:53:34,420 --> 00:53:35,876
I personally watched them
726
00:53:35,921 --> 00:53:38,412
shoot down eight aeroplanes
without losses.
727
00:53:38,632 --> 00:53:39,542
Look, here...
728
00:53:40,050 --> 00:53:42,757
is a congratulatory telegram
from Minister Sinclair.
729
00:53:44,346 --> 00:53:46,803
Is this with the press agencies
and the BBC?
730
00:53:46,932 --> 00:53:48,763
Yes, it is.
— Good.
731
00:53:48,851 --> 00:53:50,216
VINCENT CHUCKLES
732
00:53:51,228 --> 00:53:54,891
I want the information
about this Polish victory
733
00:53:54,940 --> 00:53:57,682
not only on the radio
but also on the newspapers'
734
00:53:57,735 --> 00:54:00,477
front pages with photos.
735
00:54:00,946 --> 00:54:04,313
Unless you still have reservations
about foreigners.
736
00:54:04,366 --> 00:54:07,028
Oh, no, of course not.
No, no. No, no, no.
737
00:54:09,246 --> 00:54:10,110
Pub?
738
00:54:11,540 --> 00:54:14,657
Pub? Me? And the Poles?
739
00:54:16,295 --> 00:54:17,159
Oh, no.
740
00:54:20,299 --> 00:54:22,790
MUSIC: "Charleston!"
by Donaldson and Kahn
741
00:54:28,766 --> 00:54:29,801
TOLO IN POLISH:
Gentlemen.
742
00:54:29,850 --> 00:54:32,182
Shall we bet on who
she's going to dance with?
743
00:54:32,644 --> 00:54:33,724
With me.
744
00:54:34,062 --> 00:54:35,393
I'm betting on Donald!
745
00:54:36,273 --> 00:54:38,559
Thanks, Tolo, but I think
it's going to be Urbanowicz!
746
00:54:38,942 --> 00:54:41,558
Whatever happens, it's all for one...
747
00:54:43,030 --> 00:54:44,440
ALL:
And one for all!
748
00:54:47,659 --> 00:54:48,648
IN ENGLISH:
Good evening.
749
00:54:50,204 --> 00:54:51,114
Good evening.
750
00:54:53,373 --> 00:54:54,328
Got a light?
751
00:55:02,007 --> 00:55:02,996
Shall we dance?
752
00:55:07,596 --> 00:55:08,460
Why not?
753
00:55:09,139 --> 00:55:10,470
Hm! Thank you.
754
00:55:16,688 --> 00:55:17,552
Yes!
755
00:55:18,524 --> 00:55:20,264
Do you always treat women that way?
756
00:55:20,317 --> 00:55:21,227
Which way?
757
00:55:21,485 --> 00:55:23,146
Do you make bets on them often?
758
00:55:24,822 --> 00:55:27,404
We bet on who you'd choose
to dance with.
759
00:55:29,618 --> 00:55:31,199
And who guessed correctly?
760
00:55:32,120 --> 00:55:33,656
Tolo.
— Which one's he?
761
00:55:34,248 --> 00:55:36,739
That one. I know,
he's not very handsome.
762
00:55:36,792 --> 00:55:38,202
And what was the prize?
763
00:55:39,837 --> 00:55:41,168
A round of drinks.
764
00:55:43,715 --> 00:55:46,001
Ansell, a bottle of whisky
for this man
765
00:55:46,218 --> 00:55:47,128
on my tab.
766
00:55:47,177 --> 00:55:48,383
Of course, madam.
767
00:55:48,762 --> 00:55:50,468
I didn't want to offend you.
768
00:55:51,056 --> 00:55:52,216
And yet you have.
769
00:55:59,481 --> 00:56:00,345
Gentlemen.
770
00:56:00,858 --> 00:56:02,143
MUSIC STOPS
771
00:56:07,364 --> 00:56:10,697
MUSIC: "Bei Mir Bistu Shein"
by Jacobs and Secunda
772
00:56:37,436 --> 00:56:40,428
# Bei mir bistu shein
means that you're grand #
773
00:56:41,648 --> 00:56:46,733
# Bei mir bistu shein, again I'll explain #
774
00:56:47,070 --> 00:56:50,107
# It means
you're the fairest in the land... #
775
00:56:50,157 --> 00:56:52,068
HE SINGS
- Shh!
776
00:56:52,117 --> 00:56:53,653
THEY LAUGH
777
00:56:55,370 --> 00:56:56,280
This is it.
778
00:56:57,289 --> 00:57:00,201
I don't usually make a habit
of inviting in strangers.
779
00:57:01,209 --> 00:57:03,165
Let me introduce myself again.
780
00:57:05,756 --> 00:57:07,292
Donald Zumbach.
781
00:57:07,841 --> 00:57:08,830
Enchanté.
782
00:57:09,176 --> 00:57:10,040
Mademoiselle.
783
00:57:17,142 --> 00:57:18,973
SHE SIGHS
- I'll never learn.
784
00:58:08,610 --> 00:58:11,101
INDISTINCT CHATTER AND LAUGHTER
785
00:58:11,905 --> 00:58:14,647
"BEI MIR BISTU SHEINIl PLAYS
786
00:58:35,137 --> 00:58:37,219
IN POLISH: Don't take advantage
of the situation!
787
00:58:37,472 --> 00:58:38,587
Everyone's looking.
788
00:58:38,724 --> 00:58:41,932
I'm not surprised.
You look beautiful.
789
00:58:54,865 --> 00:58:56,947
IN GERMAN:
Captain von Ruttenberg!
790
00:58:57,325 --> 00:58:58,986
RUTTENBERG:
Lieutenant Urbanowicz.
791
00:58:59,911 --> 00:59:02,027
Welcome.
— Nice to see you.
792
00:59:02,873 --> 00:59:05,114
IN POLISH:
My friend from air race competitions.
793
00:59:05,417 --> 00:59:06,406
Friend?
794
00:59:07,335 --> 00:59:09,826
Not all Germans voted for Hitler.
795
00:59:10,422 --> 00:59:12,253
Engineer Kochan.
796
00:59:12,799 --> 00:59:14,505
Wilhelm von Ruttenberg.
— Kochan.
797
00:59:14,551 --> 00:59:16,041
IN GERMAN: Good evening.
— Good evening.
798
00:59:16,094 --> 00:59:18,585
Captain Johann Behr.
— Nice to meet you.
799
00:59:18,722 --> 00:59:21,555
I'm pleased to be able to introduce you.
Do sit down.
800
00:59:21,641 --> 00:59:22,596
Thank you.
801
00:59:23,852 --> 00:59:25,934
I can't?
- You didn't deserve it.
802
00:59:28,523 --> 00:59:30,479
We haven't seen each
other for a while.
803
00:59:31,234 --> 00:59:32,940
Two years?
— Three.
804
00:59:32,986 --> 00:59:35,318
Really? Three years?
— Yes.
805
00:59:37,908 --> 00:59:39,648
How do you know each other?
806
00:59:40,327 --> 00:59:42,113
From air race world championships.
807
00:59:42,746 --> 00:59:44,111
That's very interesting.
808
00:59:51,254 --> 00:59:53,540
Wait. Easy...
809
01:00:04,059 --> 01:00:07,142
Is it mechanical or gravity fed?
— Excuse me?
810
01:00:08,772 --> 01:00:12,060
The fuel injection
in the Messerschmitt 109.
811
01:00:14,945 --> 01:00:16,025
Jagoda Kochan.
812
01:00:16,071 --> 01:00:18,653
Wilhelm von Ruttenberg.
It's a pleasure.
813
01:00:19,783 --> 01:00:21,990
And?
— Yes, and?
814
01:00:24,121 --> 01:00:27,454
Let's raise a toast
to Lieutenant Urbanowicz!
815
01:00:27,707 --> 01:00:29,368
The best pilot I know
816
01:00:29,417 --> 01:00:31,203
and to the next air race
World Championships
817
01:00:31,253 --> 01:00:32,368
probably in London.
818
01:00:32,420 --> 01:00:34,661
I hope we win this time.
819
01:00:34,965 --> 01:00:38,253
I wouldn't be so sure!
820
01:00:38,593 --> 01:00:40,299
We will win for our FUhrer.
821
01:00:41,680 --> 01:00:45,013
Let's drink to our friendly rivalry
and to the championships!
822
01:00:45,100 --> 01:00:46,636
And not to Hitler?
823
01:00:51,857 --> 01:00:55,941
Hard times have come
for friendship like ours.
824
01:00:56,027 --> 01:00:57,517
Unfortunately, we have to...
825
01:00:58,155 --> 01:01:00,020
To our leaders.
826
01:01:00,782 --> 01:01:04,195
No, to your charming companion.
827
01:01:10,709 --> 01:01:12,370
Will I be allowed to dance with you?
828
01:01:13,044 --> 01:01:14,750
With your permission, of course.
829
01:01:14,921 --> 01:01:16,252
Is he allowed?
830
01:01:17,174 --> 01:01:18,334
Of course.
831
01:01:21,845 --> 01:01:24,632
So, is it a mechanical or
gravity fuel injection system?
832
01:01:25,724 --> 01:01:27,385
BEHR:
Please, sit down.
833
01:01:33,440 --> 01:01:37,183
MARCHING DRUMS PLAY
834
01:01:41,781 --> 01:01:43,897
Sieg Heil!
835
01:01:44,659 --> 01:01:47,275
PATRIOTIC MUSIC PLAYS
836
01:01:51,458 --> 01:01:54,541
THEY SING:
"Die Fahne Hoch" by Horst Wessel
837
01:02:11,561 --> 01:02:12,801
RADIO:
This is London.
838
01:02:13,104 --> 01:02:15,140
This morning, large forces
of German bombers
839
01:02:19,027 --> 01:02:21,018
We do not know
yet how many more planes
840
01:02:21,071 --> 01:02:23,778
the Royal Air Force have added
to their record score yesterday.
841
01:02:41,508 --> 01:02:42,873
Would you mind waiting here?
842
01:02:43,885 --> 01:02:45,625
Flying Officer Zumbach, sir.
843
01:02:46,846 --> 01:02:47,710
Come.
844
01:02:59,484 --> 01:03:01,065
How can I help?
— Sir.
845
01:03:01,653 --> 01:03:04,190
Can we say in French?
846
01:03:04,281 --> 01:03:06,397
My English no good enough.
847
01:03:06,491 --> 01:03:07,446
IN FRENCH:
Of course.
848
01:03:12,289 --> 01:03:13,950
Her name is Jagoda Kochan.
849
01:03:14,374 --> 01:03:16,615
IN ENGLISH: Write this down,
would you please, Victoria?
850
01:03:16,835 --> 01:03:19,326
Jagoda... Koshon?
851
01:03:19,421 --> 01:03:20,285
Kochan.
852
01:03:20,755 --> 01:03:22,291
Jagoda Kochan.
853
01:03:22,340 --> 01:03:24,831
Ja... Ko...
854
01:03:26,136 --> 01:03:27,125
Koshon. ..?
855
01:03:27,971 --> 01:03:28,960
May I, sir?
856
01:03:30,181 --> 01:03:31,045
Please.
857
01:03:43,695 --> 01:03:47,688
IN FRENCH: We all know who is
the daughter of engineer Kochan.
858
01:03:47,741 --> 01:03:50,699
If the girl appears in England
859
01:03:50,744 --> 01:03:54,578
or in any of our colonies,
our intelligence will notice that.
860
01:03:55,707 --> 01:03:58,574
We'll let you know.
861
01:03:59,252 --> 01:04:00,241
Merci, sir.
862
01:04:00,962 --> 01:04:01,826
Good.
863
01:04:04,591 --> 01:04:05,546
IN ENGLISH:
Anything else?
864
01:04:06,176 --> 01:04:08,542
No. Thank you.
865
01:04:13,516 --> 01:04:15,632
Goodbye.
— Au revoir.
866
01:04:16,728 --> 01:04:17,592
A u re voir.
867
01:04:27,072 --> 01:04:28,608
IN POLISH:
Look, it's the doctor!
868
01:04:29,407 --> 01:04:31,443
Flying Officer Urbanowicz.
869
01:04:32,827 --> 01:04:33,907
Victoria Brown.
870
01:04:36,164 --> 01:04:37,074
Charmed.
871
01:04:39,959 --> 01:04:40,914
Miss Victoria?
872
01:04:41,878 --> 01:04:43,664
May | ask you to dance with me?
873
01:04:44,089 --> 01:04:45,795
I would love to dance with you.
874
01:04:46,424 --> 01:04:48,756
STRING MUSIC PLAYS
875
01:05:17,872 --> 01:05:19,703
IN POLISH:
Donald, bandit at 10 high.
876
01:05:19,749 --> 01:05:20,829
Take him, he's yours!
877
01:05:24,129 --> 01:05:24,993
Yes, sir.
878
01:05:31,511 --> 01:05:33,877
GUNFIRE
879
01:05:48,236 --> 01:05:50,773
GUNFIRE
880
01:06:04,294 --> 01:06:06,410
GUNFIRE
881
01:06:13,470 --> 01:06:15,176
ZUMBACH ON RADIO:
Cobra, I’m on your 7.
882
01:06:15,221 --> 01:06:16,711
That one went swimming!
883
01:06:17,098 --> 01:06:19,259
URBANOWICZ ON RADIO:
They’ll count that one as a probable.
884
01:06:20,727 --> 01:06:21,842
Do you have enough fuel?
885
01:06:22,896 --> 01:06:23,851
Enough.
886
01:06:25,023 --> 01:06:26,684
Cobra, next one is yours.
887
01:06:37,619 --> 01:06:38,483
Morning.
888
01:06:39,204 --> 01:06:40,990
What brings you here so bright and early?
889
01:06:41,414 --> 01:06:42,278
This.
890
01:06:44,834 --> 01:06:47,667
Yes, what a splendid
piece of propaganda.
891
01:06:48,671 --> 01:06:51,253
I told you, you'd bathe
in their reflected glory.
892
01:06:51,549 --> 01:06:52,459
Yes, right.
893
01:06:52,884 --> 01:06:54,215
And can you show me where I am?
894
01:06:54,636 --> 01:06:56,092
No? I'll show you.
895
01:06:56,346 --> 01:06:58,587
I'm here! I'm not even in the shot.
896
01:06:58,681 --> 01:06:59,966
And where am I supposed to be?
897
01:07:00,517 --> 01:07:01,381
Here!
898
01:07:03,269 --> 01:07:05,726
Or you could have been here.
899
01:07:06,189 --> 01:07:07,679
Next to Urbanowicz.
900
01:07:10,193 --> 01:07:12,058
Can't see Zumbach either.
901
01:07:18,576 --> 01:07:19,611
Well, darling...
902
01:07:22,330 --> 01:07:23,410
C 'est la guerre.
903
01:07:32,840 --> 01:07:35,377
ACCORDION PLAYS:
"Habanera" from Carmen by Bizet
904
01:07:37,512 --> 01:07:39,924
IN GERMAN: Look what they found
in a shot—down Spitfire!
905
01:07:46,354 --> 01:07:49,471
Polish pilots. Pity we have to kill them.
906
01:07:49,983 --> 01:07:51,348
We're also in the newspapers.
907
01:07:51,818 --> 01:07:53,649
Excuse me, may I? Thank you.
908
01:07:54,737 --> 01:07:56,477
Have a look.
909
01:07:57,949 --> 01:08:00,531
Have you ever wondered why in their press
910
01:08:00,743 --> 01:08:02,574
people like us
are on the front page
911
01:08:02,620 --> 01:08:04,736
whereas in ours, it's the FUhrer
912
01:08:06,749 --> 01:08:07,704
another leader...
913
01:08:08,835 --> 01:08:09,915
and the next one?
914
01:08:12,088 --> 01:08:12,952
Thank you.
915
01:08:15,383 --> 01:08:17,840
Have you something
against our FIJhrer?
916
01:08:18,261 --> 01:08:21,594
What I don't like is that,
in the name of the FUhrer
917
01:08:22,098 --> 01:08:24,180
some attack Red Cross ambulances.
918
01:08:28,271 --> 01:08:29,351
Enemy ambulances.
919
01:08:29,856 --> 01:08:31,847
Ambulances carrying wounded.
920
01:08:32,191 --> 01:08:33,306
Are you trying to tell me something?
921
01:08:33,359 --> 01:08:34,815
MUSIC: "The Infernal Gallop" by Offenbach
922
01:08:34,902 --> 01:08:35,812
What do you think?
923
01:09:00,011 --> 01:09:01,000
PILOT, IN POLISH:
Gentlemen!
924
01:09:01,054 --> 01:09:02,760
We have a guest.
It's Kent!
925
01:09:04,390 --> 01:09:06,881
Hey, boys!
Get in the car!
926
01:09:07,477 --> 01:09:08,967
Where are we going, sir?
927
01:09:09,145 --> 01:09:10,681
We're gonna have some fun.
928
01:09:11,397 --> 01:09:12,307
That's an order.
929
01:09:13,358 --> 01:09:14,598
THEY LAUGH
930
01:09:14,651 --> 01:09:16,107
TOLO, IN POLISH:
An order's an order!
931
01:09:16,694 --> 01:09:17,604
OX:
Tolo, Tolo!
932
01:09:18,529 --> 01:09:19,814
HORN HONKS
933
01:09:20,657 --> 01:09:21,612
Thank you, sir!
934
01:09:27,664 --> 01:09:31,031
Are we going to fit?
— OX: No, there's no room!
935
01:09:31,292 --> 01:09:33,749
THEY LAUGH AND CHATTER
936
01:09:36,964 --> 01:09:39,580
THEY SING
937
01:09:46,057 --> 01:09:48,389
MUSIC: "Land of Hope and Glory"
by Edward Elgar
938
01:09:48,476 --> 01:09:50,182
APPLAUSE
939
01:09:58,653 --> 01:09:59,813
FORBES:
Gentlemen!
940
01:10:00,780 --> 01:10:03,522
The drinks are on me.
And tonight you can call me Forbski.
941
01:10:03,574 --> 01:10:04,609
The night is young
942
01:10:05,368 --> 01:10:06,699
and we're just getting started.
943
01:10:07,453 --> 01:10:09,364
THEY CHEER
944
01:10:09,872 --> 01:10:12,830
MUSIC: "Down by the Riverside"
by Louis Armstrong.
945
01:10:22,301 --> 01:10:25,008
Gentlemen! To today's victories.
946
01:10:25,096 --> 01:10:26,211
And tomorrow's!
947
01:10:34,981 --> 01:10:37,643
Knocked that back quickly.
— I'm thirsty.
948
01:10:46,617 --> 01:10:47,481
Officer Zumbach?
949
01:10:51,122 --> 01:10:53,033
I believe I owe you an apology.
950
01:10:55,418 --> 01:10:56,453
Please join us.
951
01:10:57,670 --> 01:10:58,659
FORBES:
Cheers!
952
01:10:59,005 --> 01:10:59,869
Cheers.
953
01:11:09,056 --> 01:11:12,514
And then we made our way
from Romania to France.
954
01:11:12,810 --> 01:11:14,596
Some of us disguised as priests.
955
01:11:14,979 --> 01:11:16,059
It's remarkable.
— Yeah.
956
01:11:28,201 --> 01:11:30,066
Janek, Johnny, Donald.
957
01:11:30,787 --> 01:11:32,402
Which one of them
are you today?
958
01:11:33,247 --> 01:11:34,157
None of them.
959
01:11:37,126 --> 01:11:39,037
I have a name for you.
— Oh?
960
01:11:39,796 --> 01:11:42,503
Promise me something
and the name is yours.
961
01:11:42,548 --> 01:11:43,788
Just one little promise.
962
01:11:45,384 --> 01:11:47,420
What kind of promise
do you want to hear?
963
01:11:49,388 --> 01:11:50,844
Promise you won't die.
964
01:11:53,601 --> 01:11:55,967
Of course I won't die.
— Liar!
965
01:11:57,146 --> 01:12:01,105
ALARM RINGS
— AIR RAID SIREN
966
01:12:06,280 --> 01:12:09,363
PILOT ON RADIO:
Sundial, Apany Blue Leader here.
967
01:12:09,992 --> 01:12:11,277
We are in the air.
968
01:12:12,495 --> 01:12:13,701
Find me Zumbach!
969
01:12:15,164 --> 01:12:16,574
Do you need some cigarettes, sir?
970
01:12:16,624 --> 01:12:17,488
I need Zumbach!
971
01:12:17,625 --> 01:12:20,583
PHONE RINGS
972
01:12:32,557 --> 01:12:33,421
Yes?
973
01:12:41,983 --> 01:12:43,519
You have to go.
— What?
974
01:12:43,651 --> 01:12:45,187
You have to get back to your unit.
975
01:12:48,322 --> 01:12:49,903
How do they know where I am?
976
01:12:50,658 --> 01:12:52,194
That's what we have
intelligence for.
977
01:12:56,247 --> 01:12:58,283
URBANOWICZ ON RADIO:
Sundial, Apany Red Leader here.
978
01:12:58,749 --> 01:12:59,613
Can you hear me ?
979
01:12:59,667 --> 01:13:00,998
ENGLISH OPERATOR:
Yes, we can hear you well.
980
01:13:01,043 --> 01:13:03,409
Apan y Red Leader,
Sundial here.
981
01:13:03,629 --> 01:13:07,622
Sector 7-6—0.
100 plus bandits over Horsham.
982
01:13:07,675 --> 01:13:09,882
URBANOWICZ ON RADIO:
Sundial. Roger that and out.
983
01:13:35,703 --> 01:13:37,694
ZUMBACH IN POLISH:
Cobra, I’m here, sorry!
984
01:13:39,457 --> 01:13:42,164
Better late than never, Donald.
Good to see you!
985
01:13:44,003 --> 01:13:45,539
It's peaceful today.
986
01:13:51,218 --> 01:13:52,082
Frantisek?
987
01:13:52,637 --> 01:13:54,343
ON RADIO: Frantisek,
get back in forma tion!
988
01:13:55,348 --> 01:13:57,339
Blast! As usual,
he ’s switched his radio off!
989
01:13:59,727 --> 01:14:00,591
Frantisek?
990
01:14:10,863 --> 01:14:12,399
GUNFIRE
991
01:14:21,707 --> 01:14:22,696
Where have you been?
992
01:14:23,501 --> 01:14:24,741
Over the Channel, sir.
993
01:14:25,920 --> 01:14:27,501
I was chasing another Jerry.
994
01:14:28,005 --> 01:14:28,960
Did you get him?
995
01:14:35,012 --> 01:14:37,253
And we were all sure
they shot you down.
996
01:14:38,432 --> 01:14:40,514
The chaps are drinking
for you already.
997
01:14:41,394 --> 01:14:42,804
What are you so happy about?
998
01:14:45,189 --> 01:14:47,601
Because it means
you care about me.
999
01:14:48,192 --> 01:14:52,026
Sergeant Pilot Frantisek,
this is the last time
1000
01:14:52,530 --> 01:14:53,770
you leave our formation.
1001
01:14:53,906 --> 01:14:55,612
I'm excluding you
from the squadron.
1002
01:14:57,159 --> 01:14:58,365
IN POLISH:
That's not possible.
1003
01:14:58,577 --> 01:14:59,817
Oh, it most certainly is.
1004
01:15:00,663 --> 01:15:03,200
IN ENGLISH: Starting from today,
you'll be flying separately
1005
01:15:03,249 --> 01:15:04,238
from our formation.
1006
01:15:06,711 --> 01:15:08,167
Just by myself?
1007
01:15:09,505 --> 01:15:11,996
No. Alongside us as a...
1008
01:15:12,550 --> 01:15:13,960
guest of our squadron.
1009
01:15:14,677 --> 01:15:17,464
You won't be anyone's wingman
anymore but
1010
01:15:18,514 --> 01:15:20,721
no one will be watching your arse
in return.
1011
01:15:20,808 --> 01:15:22,344
PILOTS LAUGH
1012
01:15:24,437 --> 01:15:25,392
Thank you, sir.
1013
01:15:31,193 --> 01:15:33,275
MUSIC: "Little Brown Jug"
by Glen Miller
1014
01:15:33,863 --> 01:15:34,898
PILOT:
Forbesowski?
1015
01:15:36,157 --> 01:15:37,442
Come on. Come on!
1016
01:15:42,163 --> 01:15:43,152
Listen to him.
1017
01:15:43,998 --> 01:15:47,616
We'll bet you two double scotches
the next girl you meet
1018
01:15:47,668 --> 01:15:49,454
doesn't walk away from you.
1019
01:15:51,005 --> 01:15:52,711
Do we have a bet?
1020
01:15:56,052 --> 01:15:57,667
Done.
— Cut.
1021
01:16:00,973 --> 01:16:02,338
Take off your jacket.
1022
01:16:14,403 --> 01:16:15,267
Cheater.
1023
01:16:15,946 --> 01:16:18,779
No one likes a bad loser, Tolo.
— Hey, hey...
1024
01:16:19,492 --> 01:16:20,698
Wish me luck, chaps.
1025
01:16:21,660 --> 01:16:22,570
Good luck!
1026
01:16:25,956 --> 01:16:26,820
Hi.
1027
01:16:27,333 --> 01:16:29,870
IN POLISH ACCENT:
Something to drink, you like?
1028
01:16:30,169 --> 01:16:31,033
Hi.
1029
01:16:31,087 --> 01:16:32,952
Are you one of those Polish pilots?
1030
01:16:33,089 --> 01:16:35,171
Of course. My name is Jan.
1031
01:16:35,216 --> 01:16:36,752
I fly with the 303.
1032
01:16:37,927 --> 01:16:38,916
Gin and tonic, please.
1033
01:16:40,971 --> 01:16:42,962
ENGLISH ACCENT: G&T and double
scotch on the rocks, please...
1034
01:16:43,015 --> 01:16:45,097
IN POLISH ACCENT:
And, uh, please put it on my tab.
1035
01:16:46,519 --> 01:16:47,975
Nice accent, Jan.
1036
01:16:49,188 --> 01:16:50,052
FORD:
Oh, no...
1037
01:16:53,984 --> 01:16:56,020
IN POLISH: You're buying.
— Wait, wait, wait.
1038
01:17:00,282 --> 01:17:01,146
Hello.
1039
01:17:03,119 --> 01:17:04,700
Are you a Polish pilot?
1040
01:17:05,329 --> 01:17:06,409
IN POLISH ACCENT:
Yes.
1041
01:17:06,539 --> 01:17:10,123
Yes. I am flying
with Polish squadron.
1042
01:17:10,292 --> 01:17:12,874
My name is Forbski.
1043
01:17:14,463 --> 01:17:15,327
Please.
1044
01:17:19,093 --> 01:17:21,004
One more double scotch, please.
1045
01:17:21,137 --> 01:17:24,675
And then two for my very good friends
at the end of the bar.
1046
01:17:25,516 --> 01:17:27,848
INDISTINCT CHATTER AND LAUGHTER
1047
01:17:35,484 --> 01:17:37,145
TOLO:
80 England is already conquered!
1048
01:17:37,987 --> 01:17:41,696
AIR RAID SIREN
1049
01:17:45,703 --> 01:17:46,909
PILOT:
Faster! Faster!
1050
01:17:58,841 --> 01:17:59,796
Close it!
1051
01:18:05,389 --> 01:18:07,471
OPERATOR ON RADIO:
Apany Leader, Sundial here.
1052
01:18:07,516 --> 01:18:09,848
Steer 1-2-0.
1053
01:18:10,728 --> 01:18:13,970
400 plus bandit beehive
over Maidstone.
1054
01:18:14,190 --> 01:18:16,932
Heading for London.
Ange/s 7—8. Buster.
1055
01:18:16,984 --> 01:18:18,440
URBANOWICZ ON RADIO:
Sundial, Roger that. Out.
1056
01:18:22,406 --> 01:18:24,362
OPERATOR ON RADIO:
Apany. Vector 1-2—0.
1057
01:18:24,408 --> 01:18:28,401
TOLO ON RADIO: Cobra, Blue 3 here.
Bandits at 2 o’clock.
1058
01:18:28,495 --> 01:18:30,281
PILOT, IN POLISH:
Messerschmitts! On 2, high!
1059
01:18:34,293 --> 01:18:36,659
URBANOWICZ: All Apany,
turn starboard and break.
1060
01:18:39,006 --> 01:18:41,998
Oh, shit, I've got a bandit
on my tail!
1061
01:18:44,678 --> 01:18:45,713
GUNFIRE
1062
01:19:48,867 --> 01:19:50,323
JAZZ MUSIC PLAYS
1063
01:19:50,661 --> 01:19:51,867
Lieutenant Urbanowicz.
1064
01:20:01,547 --> 01:20:03,503
Major Jones.
— Evening, Miss Brown.
1065
01:20:10,514 --> 01:20:11,503
URBANOWICZ:
Yes?
1066
01:20:12,433 --> 01:20:14,719
HE WHISPERS
1067
01:20:26,155 --> 01:20:27,019
Gentlemen.
1068
01:20:29,325 --> 01:20:31,031
Arsen Cebrzynski.
1069
01:20:32,369 --> 01:20:33,654
Stefan Wojtowicz.
1070
01:20:43,630 --> 01:20:44,995
WOMAN:
Stop the music, please!
1071
01:20:45,090 --> 01:20:48,674
THEY SING IN POLISH:
# Poland has not yet perished #
1072
01:20:48,719 --> 01:20:51,506
# So long as we still live #
1073
01:20:52,014 --> 01:20:55,427
# What the foreign force
has taken from us #
1074
01:20:55,601 --> 01:20:58,308
# We shall with sabre retrieve #
1075
01:20:58,854 --> 01:21:04,770
# March, march, Dabrowski,
from the ltalian land to Poland #
1076
01:21:05,194 --> 01:21:10,780
# Under your command
we shall rejoin the nation. #
1077
01:21:14,828 --> 01:21:17,069
OPERATOR ON RADIO:
Apany Blue 3, come in, please.
1078
01:21:17,414 --> 01:21:18,278
Come in, please.
1079
01:21:24,171 --> 01:21:26,583
Apany Blue 3, come in, please.
1080
01:21:26,882 --> 01:21:28,588
Repeat. Come in, please.
1081
01:21:30,552 --> 01:21:32,884
Apany Blue 3, come in, please.
1082
01:21:33,555 --> 01:21:35,136
Repeat. Come in, please.
1083
01:22:14,304 --> 01:22:16,511
THEY DANCE IN SILENCE
1084
01:22:43,876 --> 01:22:45,787
THEY ALL DANCE IN SILENCE
1085
01:22:59,808 --> 01:23:02,675
INDISTINCT WHISPERS
1086
01:23:17,159 --> 01:23:18,023
Amen.
1087
01:23:19,286 --> 01:23:20,867
Forgive me, Father,
for I have sinned
1088
01:23:22,706 --> 01:23:24,162
and I want to sin again.
1089
01:23:25,584 --> 01:23:26,824
And I have killed already.
1090
01:23:28,086 --> 01:23:29,792
And I wanted to kill them all.
1091
01:23:43,143 --> 01:23:45,259
IN GERMAN: Congratulations
on your achievement, Captain!
1092
01:23:45,312 --> 01:23:47,803
What can I do for you
to make it even better?
1093
01:23:48,398 --> 01:23:51,606
Sir. May | wish you
a long and healthy life.
1094
01:24:00,369 --> 01:24:01,233
IN POLISH:
Thank you.
1095
01:24:01,286 --> 01:24:03,402
MECHANIC:
Thank you doesn't buy anything.
1096
01:24:04,039 --> 01:24:05,575
We'll settle the bill later.
1097
01:24:06,041 --> 01:24:06,905
KENT, IN ENGLISH:
Fellas.
1098
01:24:06,959 --> 01:24:09,371
There's never been so many
of them at once before.
1099
01:24:09,461 --> 01:24:12,043
They have three times
as many planes as us.
1100
01:24:12,130 --> 01:24:15,042
Kellett said that we can fly
in a loose formation.
1101
01:24:15,425 --> 01:24:17,586
The Polish way.
— ALARM RINGS
1102
01:24:17,761 --> 01:24:18,796
God help us.
1103
01:24:19,513 --> 01:24:20,753
IN POLISH:
Gentlemen, to your planes
1104
01:24:20,806 --> 01:24:23,343
and everyone come back!
— They've finally understood!
1105
01:24:26,562 --> 01:24:27,551
Keep your fingers crossed!
1106
01:24:28,105 --> 01:24:30,767
AIR RAID SIREN
1107
01:24:39,950 --> 01:24:42,157
OPERATOR ON RADIO:
Apany Leader, Sundial here.
1108
01:24:42,202 --> 01:24:43,692
Steer 1-0-0.
1109
01:24:43,787 --> 01:24:47,530
6‘00 plus bandit beehive
approaching port of London docks.
1110
01:24:47,958 --> 01:24:49,823
Ange/s 2-0. Buster.
1111
01:24:51,128 --> 01:24:52,413
IN POLISH:
Silence in the air!
1112
01:24:52,671 --> 01:24:56,129
GERMAN OPERATOR: Target Biggins,
Ken/ey and Croydon.
1113
01:24:56,258 --> 01:24:59,421
We'll win today!
1114
01:25:00,971 --> 01:25:02,836
Yes, today l’l/ take revenge.
1115
01:25:06,184 --> 01:25:08,220
URBANOWICZ ON RADIO:
Gentlemen, it won ’t be easy today.
1116
01:25:08,312 --> 01:25:09,893
May God protect us.
1117
01:25:12,316 --> 01:25:14,352
TOLO ON RADIO: That's right.
— GUNFIRE
1118
01:25:27,789 --> 01:25:29,450
URBANOWICZ ON RADIO:
We ’/I go right! Together!
1119
01:25:30,584 --> 01:25:31,494
This one's mine.
1120
01:25:34,755 --> 01:25:37,997
GUNFIRE
1121
01:25:39,217 --> 01:25:40,582
Dornier is hit. Finish it.
1122
01:25:41,303 --> 01:25:42,588
TOLO ON RADIO:
/ ’m doing it right now!
1123
01:25:48,143 --> 01:25:49,098
God Almighty!
1124
01:25:49,144 --> 01:25:50,429
A horde of bandits!
1125
01:25:51,688 --> 01:25:53,224
GUNFIRE
1126
01:26:04,660 --> 01:26:06,742
GUNFIRE
1127
01:26:06,787 --> 01:26:07,651
RUTTENBERG:
No!
1128
01:26:09,206 --> 01:26:10,241
Bloody Brits!
1129
01:26:11,875 --> 01:26:13,661
l’ve got him on my tail!
1130
01:26:14,419 --> 01:26:16,455
RUTTENBERG YELLS
1131
01:26:17,839 --> 01:26:20,501
GUNFIRE
1132
01:26:26,640 --> 01:26:28,380
URBANOWICZ:
Do you remember that Jerry ace
1133
01:26:28,433 --> 01:26:29,548
that got away last time?
1134
01:26:29,643 --> 01:26:30,723
I've got him now!
1135
01:26:30,852 --> 01:26:34,595
GERMAN OPERATOR:
Base to Paula 1. Break off fight.
1136
01:26:42,698 --> 01:26:44,609
GUNFIRE
1137
01:26:46,034 --> 01:26:48,275
BEHR ON RADIO:
Paula 1 to base. / got hit.
1138
01:26:48,495 --> 01:26:49,405
Emergency landing!
1139
01:26:54,292 --> 01:26:56,248
INDISTINCT CONVERSATION
1140
01:26:58,296 --> 01:26:59,160
He's here.
1141
01:27:00,340 --> 01:27:01,671
We will continue this later.
1142
01:27:03,844 --> 01:27:05,254
I'm sorry I'm late.
1143
01:27:06,888 --> 01:27:07,877
I just landed.
1144
01:27:17,315 --> 01:27:18,179
And?
1145
01:27:19,317 --> 01:27:20,352
And...
1146
01:27:24,614 --> 01:27:27,105
I've arranged a transfer for you.
- What?
1147
01:27:28,368 --> 01:27:29,858
They need flying instructors.
1148
01:27:29,953 --> 01:27:31,284
You can train the recruits.
1149
01:27:31,538 --> 01:27:32,744
You don't have to
fight anymore.
1150
01:27:33,623 --> 01:27:35,830
But I want to fight.
1151
01:27:38,253 --> 01:27:39,834
You can't survive this war.
1152
01:27:40,797 --> 01:27:44,085
Perhaps. But I have to fight.
1153
01:27:46,094 --> 01:27:46,958
Why?
1154
01:27:48,096 --> 01:27:51,304
Because this is my life,
my job, my duty.
1155
01:27:52,768 --> 01:27:55,259
And I don't want to abandon
my brothers.
1156
01:28:00,734 --> 01:28:02,190
Then there is no hope for us.
1157
01:28:03,820 --> 01:28:05,606
What are you talking about?
1158
01:28:07,157 --> 01:28:08,442
I don't want to see you anymore.
1159
01:28:10,285 --> 01:28:13,072
This doesn't sound like you.
— You don't know me.
1160
01:28:16,166 --> 01:28:17,030
What?
1161
01:28:18,794 --> 01:28:19,658
Just go.
1162
01:28:22,380 --> 01:28:23,415
You should go.
1163
01:28:31,640 --> 01:28:33,631
Well done, bravo.
1164
01:28:34,643 --> 01:28:36,349
I've always wondered
what you got up to in the evening.
1165
01:28:36,394 --> 01:28:38,100
Now I know.
Quite a performance.
1166
01:28:38,522 --> 01:28:39,432
These are for you.
1167
01:28:40,899 --> 01:28:42,014
They're from Jagoda.
1168
01:28:50,158 --> 01:28:52,444
Please continue your performance,
Miss Brown.
1169
01:28:56,289 --> 01:28:58,154
I'm not going to play a war widow.
1170
01:28:58,667 --> 01:28:59,907
The mission is over.
1171
01:29:01,545 --> 01:29:02,751
JOGODA (VO):
My darling...
1172
01:29:03,421 --> 01:29:06,003
There are black clouds here
for the last past year.
1173
01:29:07,425 --> 01:29:10,087
They’re constant/y waiting
for the weather to improve.
1174
01:29:12,264 --> 01:29:14,220
Maybe the sun will finally shine.
1175
01:29:16,142 --> 01:29:17,882
This time, the other way round
1176
01:29:19,062 --> 01:29:19,972
from the west.
1177
01:29:22,691 --> 01:29:25,854
/ hope that you also have
some cloudy, rainy weather.
1178
01:29:26,611 --> 01:29:29,023
/ know that when the weather is bad
1179
01:29:29,072 --> 01:29:32,064
you have less work
chasing those animals.
1180
01:29:33,159 --> 01:29:36,026
Maybe you will be able to get rid
of the whole herd.
1181
01:29:37,080 --> 01:29:38,536
Hug boys for me.
1182
01:29:39,040 --> 01:29:40,075
/ ’m fine.
1183
01:29:40,834 --> 01:29:42,495
/ 've near/y recovered.
1184
01:29:44,254 --> 01:29:45,164
And / love you.
1185
01:29:46,381 --> 01:29:47,871
With all my heart.
1186
01:29:48,800 --> 01:29:49,710
Jagoda.
1187
01:30:01,062 --> 01:30:02,017
IN GERMAN:
Good morning.
1188
01:30:03,648 --> 01:30:08,233
Captain Behr, there is a secret delivery
for you from headquarters.
1189
01:30:08,904 --> 01:30:10,440
Could you open it for me?
1190
01:30:10,614 --> 01:30:12,696
Yes, of course. Thank you.
1191
01:30:14,701 --> 01:30:15,565
Oh.
1192
01:30:17,162 --> 01:30:19,824
This is straight from Reichmarschall.
1193
01:30:40,185 --> 01:30:41,800
GOERING ON RECORD:
The German nation
1194
01:30:41,895 --> 01:30:46,138
has never in its history been
prepared so well for the victory.
1195
01:30:46,274 --> 01:30:51,735
We have the best aircraft,
best strategy and the best pilots!
1196
01:30:51,821 --> 01:30:54,733
So why didn’t we
achieve total victory?
1197
01:30:54,824 --> 01:30:56,189
What do we lack?
1198
01:30:56,409 --> 01:30:59,572
Spirit! Spirit and discipline.
1199
01:30:59,788 --> 01:31:03,656
How could our bombers win if they
had no cover from our fighters?
1200
01:31:03,792 --> 01:31:05,783
Why did they shoot you down,
you idiot?
1201
01:31:07,253 --> 01:31:12,998
Now is the key moment
of the Battle of Britain!
1202
01:31:13,176 --> 01:31:17,385
Bring me the head of that English bulldog!
1203
01:31:17,514 --> 01:31:21,507
if you surrender now, you are traitors.
1204
01:31:21,685 --> 01:31:25,018
Traitors of the great German nation!
1205
01:31:32,821 --> 01:31:34,903
Flight Lieutenant Urbanowicz.
— Yes?
1206
01:31:37,367 --> 01:31:38,231
Thank you.
1207
01:31:39,327 --> 01:31:40,191
For what?
1208
01:31:42,163 --> 01:31:43,403
For surpassing yourself.
1209
01:31:45,542 --> 01:31:47,157
You didn't believe in us, did you?
1210
01:31:48,336 --> 01:31:49,951
Believe, didn't believe...
1211
01:31:50,630 --> 01:31:51,494
Who cares?
1212
01:31:53,675 --> 01:31:56,838
You are born fighters.
1213
01:31:58,304 --> 01:32:00,260
We are born politicians.
1214
01:32:01,975 --> 01:32:02,839
What's this?
1215
01:32:03,518 --> 01:32:04,633
JONES:
Your obituary.
1216
01:32:06,104 --> 01:32:09,062
How thoughtful of you.
— It's my job.
1217
01:32:10,984 --> 01:32:12,064
You don't need it anymore?
1218
01:32:13,737 --> 01:32:15,693
No, you keep hold of it.
1219
01:32:17,115 --> 01:32:17,979
Good luck.
1220
01:32:36,384 --> 01:32:37,373
OFFICER:
Your Majesty...
1221
01:32:38,803 --> 01:32:42,091
may I present Pilot Officers
Lokuciewski
1222
01:32:43,141 --> 01:32:44,381
Paszkiewicz
1223
01:32:45,769 --> 01:32:47,009
Daszewski
1224
01:32:47,228 --> 01:32:49,264
Sergeant Szaposznikow
1225
01:32:49,314 --> 01:32:51,521
and Pilot Officer Januszewicz.
1226
01:32:51,941 --> 01:32:52,930
And, erm...
1227
01:32:53,568 --> 01:32:54,853
Acting squadron leader...
1228
01:32:55,195 --> 01:32:56,605
Urban... Urbano...?
1229
01:32:56,654 --> 01:32:58,144
Witold Urbanowicz.
1230
01:32:59,908 --> 01:33:01,318
It's an honour, Your Majesty.
1231
01:33:04,204 --> 01:33:05,944
OFFICER:
Pilot Officer Jan Zumbach.
1232
01:33:06,873 --> 01:33:07,737
Zumbach.
1233
01:33:08,792 --> 01:33:11,374
KING GEORGE: I've heard about
your victories, Pilot Officer.
1234
01:33:11,544 --> 01:33:13,830
You're all becoming
the stuff of legends.
1235
01:33:14,464 --> 01:33:17,456
For the glory of the nation,
Your Majesty.
1236
01:33:17,717 --> 01:33:20,129
But your name is not Polish, is it?
1237
01:33:20,678 --> 01:33:22,009
OFFICER:
It's Swiss, Your Majesty.
1238
01:33:22,305 --> 01:33:24,512
But I am Polish,
Your Majesty.
1239
01:33:25,433 --> 01:33:28,015
OFFICER: This is Sergeant Josef...
I do beg your pardon.
1240
01:33:28,061 --> 01:33:29,551
Frantisek.
- OFFICER: Frantisek
1241
01:33:29,604 --> 01:33:30,719
Your Majesty.
— Your Majesty.
1242
01:33:30,814 --> 01:33:33,430
Are you a Czech or Slovak,
Sergeant?
1243
01:33:34,109 --> 01:33:36,441
I'm Polish, Your Majesty.
1244
01:33:38,738 --> 01:33:39,602
And you?
1245
01:33:40,156 --> 01:33:42,067
Lieutenant Henneberg,
Your Majesty.
1246
01:33:42,200 --> 01:33:44,156
Danish?
— Polish, Your Majesty.
1247
01:33:45,912 --> 01:33:46,776
And you?
1248
01:33:47,747 --> 01:33:49,453
Sergeant Wunsche,
Your Majesty.
1249
01:33:50,208 --> 01:33:51,914
This is an old German name.
1250
01:33:52,377 --> 01:33:53,742
Yes, sir, but I'm Polish.
1251
01:33:54,379 --> 01:33:55,619
I have no doubt.
1252
01:33:57,799 --> 01:33:58,914
What is your name?
1253
01:33:59,092 --> 01:34:01,253
Sergeant Tadeusz Andruszkow,
Your Majesty.
1254
01:34:01,594 --> 01:34:02,549
Russian?
1255
01:34:03,972 --> 01:34:05,837
Don't tell me. Polish?
1256
01:34:07,058 --> 01:34:07,922
Da.
1257
01:34:08,643 --> 01:34:12,386
I suppose being Polish
really is just a state of mind.
1258
01:34:16,359 --> 01:34:18,896
Our country owes you a great deal.
1259
01:34:19,737 --> 01:34:21,398
You joined us at the 11th hour.
1260
01:34:21,739 --> 01:34:25,857
But with your heroism in the air
and great personal endeavour
1261
01:34:26,035 --> 01:34:29,653
Together we will defeat
this accursed enemy.
1262
01:34:30,290 --> 01:34:32,497
OFFICER:
Long live King George!
1263
01:34:32,876 --> 01:34:34,662
ALL:
Long live King George!
1264
01:34:34,878 --> 01:34:36,584
OFFICER:
Stand at ease.
1265
01:34:40,341 --> 01:34:41,205
OX:
Your Majesty.
1266
01:34:42,177 --> 01:34:45,340
May I ask for a few words
in writing for our chronicle?
1267
01:34:46,014 --> 01:34:49,177
It would be great honour
for our squadron, 303.
1268
01:34:49,350 --> 01:34:51,011
The honour is all mine.
1269
01:34:51,978 --> 01:34:53,093
Does anybody have a pen?
1270
01:34:53,146 --> 01:34:54,056
Yes, Your Majesty.
1271
01:34:57,901 --> 01:34:59,186
As I stand among you
1272
01:34:59,235 --> 01:35:01,567
I'm beginning to feel Polish myself.
1273
01:35:01,613 --> 01:35:03,478
IN POLISH:
Long live King George!
1274
01:35:03,573 --> 01:35:05,484
ALL IN POLISH:
Long live King George!
1275
01:35:06,534 --> 01:35:08,946
APPLAUSE
1276
01:35:10,121 --> 01:35:12,282
ALARM RINGS
1277
01:35:15,960 --> 01:35:16,824
Wait!
1278
01:35:17,420 --> 01:35:18,284
Tadeusz!
1279
01:35:20,381 --> 01:35:21,291
Don't be afraid.
1280
01:35:33,436 --> 01:35:35,347
You're crazy!
— Crazy for you!
1281
01:35:50,036 --> 01:35:50,946
Please.
1282
01:35:52,205 --> 01:35:53,661
Give him to me.
— Yes, sir.
1283
01:35:54,374 --> 01:35:55,955
I'll take care of our little friend
1284
01:35:56,000 --> 01:35:58,036
until our brave pilot returns.
1285
01:35:58,211 --> 01:35:59,075
Thank you.
1286
01:35:59,254 --> 01:36:00,960
OPERATOR:
Steer 7-8-0.
1287
01:36:01,005 --> 01:36:03,462
Three hundred plus bandit beehive
over Portsmouth.
1288
01:36:03,508 --> 01:36:04,998
Ange/s 2-0. Buster!
1289
01:36:05,051 --> 01:36:06,757
URBANOWICZ ON RADIO:
Sundial, Apany Leader here.
1290
01:36:06,803 --> 01:36:07,792
Roger that. Out.
1291
01:36:08,596 --> 01:36:10,757
My God, what a sight.
1292
01:36:11,766 --> 01:36:13,927
Now I know we'll win this war.
1293
01:36:14,727 --> 01:36:16,263
OPERATOR ON RADIO:
Apany, Kenner here.
1294
01:36:16,312 --> 01:36:18,303
it’s absolutely bloody marvellous
to have you chaps
1295
01:36:18,356 --> 01:36:19,937
from Polish 303
with us for battle.
1296
01:36:20,066 --> 01:36:21,931
Enjoy the hunt and tally-ho!
1297
01:36:22,068 --> 01:36:24,810
ALL PILOTS ON RADIO:
Tally—ho!
1298
01:36:25,029 --> 01:36:26,690
URBANOWICZ ON RADIO:
We wish you all the same.
1299
01:38:04,170 --> 01:38:06,912
CHURCHILL (VO):
Never in the field of human conflict
1300
01:38:07,173 --> 01:38:10,131
was so much owed by so many
1301
01:38:10,510 --> 01:38:11,545
to so few.
91371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.