All language subtitles for Spring Love E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,416 --> 00:01:34,216 Episode 4: Determination 2 00:01:56,186 --> 00:02:01,886 Although I'm allergic, it hasn't come to surface in a long time. 3 00:02:01,886 --> 00:02:05,420 What happened this time? 4 00:02:11,586 --> 00:02:13,720 Come in. 5 00:02:34,886 --> 00:02:39,620 That . . .After you came out of the hospital you slept a lot. 6 00:02:41,586 --> 00:02:44,520 This is specially made for you from Ah Pang. 7 00:02:48,020 --> 00:02:49,786 Enjoy. 8 00:02:50,686 --> 00:02:54,586 Weird! How come meat bun is so nice to me? 9 00:02:57,471 --> 00:02:59,406 Are you alright? 10 00:03:02,620 --> 00:03:04,486 I'm fine already. 11 00:03:06,186 --> 00:03:09,053 Are you really alright? 12 00:03:10,586 --> 00:03:13,353 You've already heard me. Why ask twice? 13 00:03:14,053 --> 00:03:17,320 Yesterday . . .I'm sorry. 14 00:03:17,320 --> 00:03:19,020 Sorry about what? 15 00:03:19,253 --> 00:03:20,886 Actually I . . . 16 00:03:22,553 --> 00:03:25,120 What do you want to say finally? 17 00:03:26,320 --> 00:03:28,520 Alright then. I'm going to work. 18 00:03:35,820 --> 00:03:37,620 Did she eat the wrong medicine? 19 00:03:38,286 --> 00:03:40,186 How come she cares about me? 20 00:04:05,520 --> 00:04:07,753 What are you doing? 21 00:04:12,186 --> 00:04:14,220 I am supposed to ask you what you're doing. 22 00:04:15,496 --> 00:04:19,878 Uncle Long and the others went out. I didn't have anything to do, and I saw that the ceiling was dirty. 23 00:04:20,320 --> 00:04:22,086 You really work yourself to the bone. 24 00:04:23,186 --> 00:04:25,986 You have just recovered, go get some rest. Don't worry about me. 25 00:04:43,020 --> 00:04:44,986 You really don't have to care about me. 26 00:04:46,120 --> 00:04:47,620 Can't you see it? I'm checking on you. 27 00:04:47,703 --> 00:04:50,421 Everyone's out and am afraid you'll slack. 28 00:04:53,520 --> 00:04:58,586 He's shouting so he's probably fine. 29 00:05:00,853 --> 00:05:03,453 What are you staring at? Quickly! 30 00:05:25,520 --> 00:05:27,153 I'll really clean here. 31 00:05:27,620 --> 00:05:29,853 You being here gives me much pressure. 32 00:05:37,886 --> 00:05:40,686 You think I'd be here if I wasn't afraid you'd fall?! Oh my! 33 00:05:42,186 --> 00:05:43,820 Really heavy! 34 00:06:14,320 --> 00:06:15,253 What happened? 35 00:06:15,386 --> 00:06:18,286 - Why are you shouting? - There's a mouse. 36 00:06:19,186 --> 00:06:20,653 Mouse?! 37 00:06:21,186 --> 00:06:22,820 Where is it? At the back. 38 00:06:23,320 --> 00:06:24,753 I'm afraid of mice too. 39 00:06:25,686 --> 00:06:27,320 Take a look. 40 00:06:29,920 --> 00:06:31,153 Don't be afraid. 41 00:06:33,186 --> 00:06:34,953 I'm here. I'll look for it. 42 00:06:44,486 --> 00:06:45,686 Is it? 43 00:06:46,893 --> 00:06:49,236 I think it's not here. It ran off. 44 00:07:18,520 --> 00:07:19,420 OK 45 00:07:22,520 --> 00:07:24,986 Long Tai, you've grown taller! 46 00:07:54,353 --> 00:07:55,120 Brother. 47 00:07:55,253 --> 00:07:57,620 Take me pick up flowers, alright? 48 00:07:57,886 --> 00:08:00,986 When Mom comes back from her performance tomorrow, I want to give her flowers. 49 00:08:01,457 --> 00:08:02,774 Then, where do you want to pick up flowers from? 50 00:08:03,297 --> 00:08:05,287 Can we go to the spring? 51 00:08:17,653 --> 00:08:18,586 What's wrong? 52 00:08:21,950 --> 00:08:22,713 Nothing 53 00:08:29,586 --> 00:08:30,320 Don't clean up. 54 00:08:31,153 --> 00:08:32,020 Get some rest. 55 00:09:12,886 --> 00:09:13,986 Are you alright? 56 00:09:16,586 --> 00:09:18,220 You're not even good at drinking. 57 00:09:28,286 --> 00:09:29,253 You're really weird. 58 00:09:30,338 --> 00:09:32,908 Normally, people wouldn't like to do so many tasks and would go back crying. 59 00:09:33,686 --> 00:09:35,220 Only you, this fool, is so happy. 60 00:09:40,486 --> 00:09:45,686 Actually, I'm very happy I can do this much for my brother. 61 00:09:47,586 --> 00:09:49,286 Your relationship with your brother is so good? 62 00:09:56,320 --> 00:09:58,020 I'll tell you a story, alright? 63 00:09:58,653 --> 00:10:01,453 There was a young girl once 64 00:10:01,786 --> 00:10:05,053 Her relationship with her brother was always very good. 65 00:10:06,820 --> 00:10:10,986 If that day dad didn't go get my mom who was a dancer 66 00:10:11,520 --> 00:10:13,853 he wouldn't have had an accident. 67 00:10:14,886 --> 00:10:19,986 Actually, it's because sister delayed to pick up flowers 68 00:10:20,420 --> 00:10:22,886 so they had an accident. 69 00:10:47,253 --> 00:10:48,520 No! 70 00:10:48,786 --> 00:10:52,186 Actually, after the accident 71 00:10:52,986 --> 00:10:55,653 brother changed his attitude towards his sister. 72 00:10:56,153 --> 00:10:58,886 Sister always believed she was guilty. 73 00:10:59,357 --> 00:11:02,917 It's you who wanted to go the mountain to get flowers! That's why I brought you here! 74 00:11:03,386 --> 00:11:04,820 It's all your fault! 75 00:11:05,153 --> 00:11:06,520 I hate you! 76 00:11:07,273 --> 00:11:08,839 She didn't dare explain to grandma. 77 00:11:12,120 --> 00:11:13,986 Maybe it's just like grandma said. 78 00:11:15,820 --> 00:11:17,886 I'm just a worthless unlucky person. 79 00:11:30,586 --> 00:11:32,620 You'll get drunk like this. 80 00:11:35,486 --> 00:11:36,353 It's fine. 81 00:11:37,420 --> 00:11:38,386 It'll be better if I get drunk. 82 00:11:57,786 --> 00:11:58,853 I know . . . 83 00:12:00,120 --> 00:12:01,386 I caused you to be here. 84 00:12:03,620 --> 00:12:05,020 I feel sorry towards you. 85 00:12:09,353 --> 00:12:13,653 If I tell this secret won't the bet be invalid? 86 00:12:16,953 --> 00:12:18,886 I don't want to keep it from you. 87 00:12:19,020 --> 00:12:23,220 Actually, I'm not Long Tian He, I'm . . . 88 00:12:27,586 --> 00:12:31,386 Hey! Hey! Meat bun girl! 89 00:12:32,220 --> 00:12:32,853 Hey! 90 00:12:53,920 --> 00:12:58,886 Hot Springs Village's Gourmet Awards Proposal. 91 00:12:59,486 --> 00:13:01,520 Didn't you say that nobody does business? 92 00:13:02,553 --> 00:13:05,953 If we have an activity the reputation of the springs will be boosted. 93 00:13:07,020 --> 00:13:08,920 Our Zhao family's hot springs resort 94 00:13:09,286 --> 00:13:11,153 has financial resources as well as connections. 95 00:13:11,738 --> 00:13:14,466 Let's make use of hot springs cuisine to attract tourists. 96 00:13:14,753 --> 00:13:16,586 Village head, what do you think? 97 00:13:51,118 --> 00:13:53,248 It's so hot and you go to the springs? 98 00:13:53,262 --> 00:13:54,696 What does it have to do with that? 99 00:13:54,729 --> 00:13:56,896 Bathing in a hot spring promotes blood circulation. 100 00:13:57,862 --> 00:14:00,462 You liked the springs since you were a kid. 101 00:14:00,556 --> 00:14:02,254 Because I am Japanese 102 00:14:03,396 --> 00:14:06,129 Its not because you are Japenese that you like hot baths 103 00:14:06,257 --> 00:14:07,958 After you will know 104 00:14:10,619 --> 00:14:13,497 What did my mom mean that year? 105 00:14:27,996 --> 00:14:29,829 Strange... 106 00:14:29,952 --> 00:14:32,133 Where could people run off to? 107 00:14:34,920 --> 00:14:36,391 Did you find Tian He? 108 00:14:36,391 --> 00:14:39,040 No, I can't find him anywhere. 109 00:14:39,523 --> 00:14:40,328 Hey! 110 00:14:41,593 --> 00:14:42,861 How come it doesn't open? 111 00:14:42,861 --> 00:14:44,297 Open the door for me! 112 00:14:44,662 --> 00:14:46,096 Anyone hear me? 113 00:14:49,862 --> 00:14:52,429 Could it be that Tian He went out? 114 00:14:54,930 --> 00:14:58,007 Do you think Tian He has been acting strange lately? 115 00:14:59,496 --> 00:15:00,829 You also have that feeling? 116 00:15:00,829 --> 00:15:03,862 Hasn't he? Anyone who has eyes can see that. 117 00:15:04,037 --> 00:15:05,469 Boss, what do you think? 118 00:15:05,496 --> 00:15:06,996 Isn't he not the same? 119 00:15:07,279 --> 00:15:09,918 Where is Tian He not the same? 120 00:15:09,929 --> 00:15:12,029 Tian He is the same Tian He 121 00:15:12,354 --> 00:15:14,091 Why wouldn't he be the same? 122 00:15:15,396 --> 00:15:17,329 Is it possible, 123 00:15:17,329 --> 00:15:19,829 that Tian He is not actually Tian He? 124 00:15:25,662 --> 00:15:26,996 It can't be 125 00:15:27,229 --> 00:15:29,829 They already found out. 126 00:15:31,051 --> 00:15:32,817 I got it! 127 00:15:34,096 --> 00:15:35,729 Just like that movie in the past. 128 00:15:35,729 --> 00:15:39,529 The main actor and actress switched identities. 129 00:15:39,662 --> 00:15:41,996 What does that have to do with Tian He? 130 00:15:42,162 --> 00:15:46,429 You don't understand. I think when Tian He went to Japan to cure his illness 131 00:15:46,529 --> 00:15:51,029 he changed spirits with someone I don't know and then came back to Taiwan. 132 00:15:51,111 --> 00:15:56,026 So, the one in Tian He's body is not Tian He. It's someone else! 133 00:15:59,834 --> 00:16:04,172 Are you in your right mind?! Dramas show nonsense and you say nonsense! 134 00:16:04,229 --> 00:16:04,829 Go work! 135 00:16:04,965 --> 00:16:06,088 You . . . 136 00:16:17,517 --> 00:16:21,956 Be careful 137 00:16:23,341 --> 00:16:24,918 Ren Mei, be careful 138 00:16:24,918 --> 00:16:27,064 What are you doing? You just ate! 139 00:16:27,395 --> 00:16:30,799 I just want to move a bit after eating. 140 00:16:30,799 --> 00:16:33,029 It's very heavy for one person. I'll get them. 141 00:16:33,062 --> 00:16:34,129 No problem. 142 00:16:34,236 --> 00:16:36,251 I can do it. 143 00:16:36,666 --> 00:16:38,536 OK, I'll help you put them nice. 144 00:16:38,536 --> 00:16:39,876 Thank you. 145 00:16:57,528 --> 00:16:59,226 Someone's here, finally! 146 00:16:59,226 --> 00:17:01,295 How come you're here? 147 00:17:01,329 --> 00:17:03,596 I'm obviously here to look at that map of Hot Springs Village. 148 00:17:04,852 --> 00:17:08,853 Weird. This is my house. Why are you asking what I'm doing here? 149 00:17:09,953 --> 00:17:12,829 Ah Pang has been looking for you all morning. 150 00:17:15,378 --> 00:17:16,835 Wait! 151 00:17:30,483 --> 00:17:31,864 There you go again! 152 00:17:37,316 --> 00:17:41,135 It was already crowded with one person. 153 00:17:45,696 --> 00:17:48,099 Sister Ah Pang. Uncle Shu! 154 00:17:48,156 --> 00:17:49,189 Uncle Long! 155 00:17:49,266 --> 00:17:51,038 You are so noisy! 156 00:17:52,689 --> 00:17:56,856 If I don't shout this way, they won't be able to hear me. 157 00:17:57,189 --> 00:18:02,122 It's useless to call them this way. No one will hear you. This door is spoiled. 158 00:18:03,047 --> 00:18:05,173 Is this really spoiled? 159 00:18:05,173 --> 00:18:07,774 Perhaps, it may open if I shake it a bit. 160 00:18:26,262 --> 00:18:29,228 I never thought that the management here is that bad. 161 00:18:34,764 --> 00:18:37,143 Sister Ah Pang! 162 00:18:37,143 --> 00:18:40,620 Uncle Shu. Uncle Long. 163 00:18:40,620 --> 00:18:41,775 This is Ren Mei. 164 00:18:41,789 --> 00:18:44,522 You are so noisy! 165 00:18:58,339 --> 00:19:01,770 Even though Long Tai has agreed to stay here for the time being, 166 00:19:02,322 --> 00:19:06,289 but he's really so different from Tian He. 167 00:19:06,822 --> 00:19:10,756 Even Lao Tu and Ah Pan can tell. 168 00:19:10,787 --> 00:19:14,323 What if Long Tai's identity is exposed to the outsiders? 169 00:19:14,389 --> 00:19:16,722 What should I do then? 170 00:19:17,774 --> 00:19:27,983 Subtitles brought to you by the Spring Love team @viki.com 171 00:19:41,289 --> 00:19:43,022 There are ants here. 172 00:19:45,044 --> 00:19:47,078 So what if there are ants here? 173 00:19:47,078 --> 00:19:49,047 Don't underestimate them. 174 00:19:49,047 --> 00:19:54,989 They're hardworking and united, turning losses into gains. 175 00:19:56,459 --> 00:19:59,694 I didn't expect that you would study ants so closely. 176 00:19:59,694 --> 00:20:03,902 It's because I think that I'm tiny just like them. 177 00:20:09,177 --> 00:20:13,048 Where did you get your confidence from? You are not tiny at all. 178 00:20:13,048 --> 00:20:15,061 It's really true. 179 00:20:15,623 --> 00:20:19,297 I feel insignificant and lowly. 180 00:20:19,422 --> 00:20:22,989 Furthermore, I don't have any friends at all. 181 00:20:25,456 --> 00:20:27,022 How could that be? 182 00:20:27,156 --> 00:20:31,556 It could be that everyone don't like to be friends with a fatty like me. 183 00:20:32,558 --> 00:20:36,934 There was once when my school mates would always laugh at me. 184 00:20:37,803 --> 00:20:42,714 I didn't dare to go out when I became obese. 185 00:20:42,922 --> 00:20:48,189 I don't like to look at myself in the mirror too. Hence, I tell myself that 186 00:20:48,942 --> 00:20:54,004 it's okay for me not to look in the mirror and make friends too. 187 00:20:54,422 --> 00:20:57,322 I never imagined that she's so pitiful. 188 00:20:59,422 --> 00:21:02,122 Why did we switch from talking about ants to me? 189 00:21:02,156 --> 00:21:06,022 I have never talked to anyone about this. 190 00:21:07,003 --> 00:21:09,404 You must think that it's very boring. 191 00:21:09,956 --> 00:21:13,089 Just take it as you didn't hear me. 192 00:21:16,548 --> 00:21:18,519 Did someone say anything just now? 193 00:21:27,875 --> 00:21:29,223 What's wrong now? 194 00:21:31,832 --> 00:21:33,495 I have my cellphone. 195 00:21:34,858 --> 00:21:37,871 Are you kidding? Why didn't you take out your cellphone earlier? 196 00:21:38,789 --> 00:21:39,689 Call now. 197 00:21:39,722 --> 00:21:41,589 But there is no signal. 198 00:21:42,380 --> 00:21:44,007 How could that be? Let me take a look. 199 00:21:53,577 --> 00:21:55,043 What are you doing? 200 00:21:55,256 --> 00:21:57,422 I'm looking for a signal. Don't block the way. Move aside. 201 00:22:31,589 --> 00:22:32,589 Is there any? 202 00:22:34,155 --> 00:22:35,490 Look. 203 00:22:35,490 --> 00:22:37,760 There seems to be some signal on top of there. 204 00:22:38,922 --> 00:22:41,389 But how are we going to talk like this? 205 00:22:46,360 --> 00:22:47,849 Hold this. 206 00:22:48,022 --> 00:22:50,222 I'm not tall enough. 207 00:22:51,740 --> 00:22:53,494 What are you going to do? 208 00:22:54,064 --> 00:22:57,757 Dol you think I want to do this? Why don't you prop me up and I'll make the call? 209 00:22:58,782 --> 00:23:02,196 I will have to trouble you then. 210 00:23:07,475 --> 00:23:08,456 Get ready. 211 00:23:09,623 --> 00:23:12,889 1, 2, 3. 212 00:23:14,956 --> 00:23:15,522 What are you lookng at? 213 00:23:15,646 --> 00:23:17,903 Hurry up and look for it. 214 00:23:27,929 --> 00:23:30,604 Why isn't there any? A bit to the right. 215 00:23:30,604 --> 00:23:32,015 Help me! 216 00:23:33,722 --> 00:23:35,122 Use a bit more strength! 217 00:23:35,250 --> 00:23:36,887 There is one. Hold on. 218 00:23:46,701 --> 00:23:49,097 Someone seems to be there. Hold on. 219 00:23:54,551 --> 00:23:55,821 Strange. 220 00:23:56,556 --> 00:23:58,722 Why did I hear some weird sounds? 221 00:24:04,156 --> 00:24:05,456 It can't be. 222 00:24:05,956 --> 00:24:07,156 It can't be that there are ghosts here. 223 00:24:07,273 --> 00:24:15,163 If you carelessly bump into a ghost, what should you do? 224 00:24:19,827 --> 00:24:21,629 What are you looking at? 225 00:24:25,422 --> 00:24:27,456 Are you possessed or something? 226 00:24:27,489 --> 00:24:28,956 What are you doing? 227 00:24:30,690 --> 00:24:32,658 There seems to be one. 228 00:24:32,658 --> 00:24:35,403 Make the call now! 229 00:24:35,403 --> 00:24:37,175 1, 2, 3. 230 00:24:37,522 --> 00:24:39,322 I'm dialling. 231 00:24:41,217 --> 00:24:44,591 Hello? Why did the signal drop again? 232 00:24:44,656 --> 00:24:46,722 Hello, Uncle Long? 233 00:24:46,885 --> 00:24:50,048 Uncle Long. This is Ren Mei. 234 00:24:50,056 --> 00:24:50,689 Hello? 235 00:24:50,756 --> 00:24:52,589 I can't hold on anymore! 236 00:24:59,597 --> 00:25:03,752 Go away, ghost! 237 00:25:04,952 --> 00:25:08,873 Help me ... 238 00:25:50,805 --> 00:25:54,338 It was so embarrassing. It's always such bad luck everytime I meet meat bun girl. 239 00:25:54,749 --> 00:25:57,284 No, let me tell you. Even if we don't have any festivals, 240 00:25:57,285 --> 00:25:59,819 Hot Springs Village has great entertainment and good food. 241 00:26:01,748 --> 00:26:03,001 That's right. 242 00:26:03,444 --> 00:26:07,627 Okay then. If you have the opportunity, come and stay at Long Hot Spring next time. 243 00:26:07,627 --> 00:26:10,129 Okay. Thanks. Bye bye. 244 00:26:13,371 --> 00:26:15,982 We finally got a reservation, but he changed his mind when 245 00:26:15,983 --> 00:26:18,371 He heard we only conduct festivities once in a decade. 246 00:26:23,871 --> 00:26:26,971 Lao Tu, you switched from the abacus to the calculator. Is accounting that hard? 247 00:26:27,002 --> 00:26:28,853 Of course, I feel pain. 248 00:26:28,853 --> 00:26:30,826 Whyh did you spend so much on groceries this month? 249 00:26:30,826 --> 00:26:32,714 You clearly know that we don't have any guests. Why didn't you save on it? 250 00:26:32,738 --> 00:26:33,905 Are you blaming me? 251 00:26:33,995 --> 00:26:37,305 With an additional Ren Mei, it makes a difference. Okay? 252 00:26:37,305 --> 00:26:40,744 Ren Mei's appetite is so huge. Don't buy drumsticks in the future. 253 00:26:40,744 --> 00:26:44,507 From today onwards, reduce the groceries by half. 254 00:26:45,163 --> 00:26:46,148 Reduce by half? 255 00:26:46,205 --> 00:26:48,005 Do you want to eat only vegetables everyday? 256 00:26:48,005 --> 00:26:51,938 Please. He has just recovered from his illness. Of course, he needs more nourishing food. 257 00:26:52,612 --> 00:26:56,443 I will think of a solution regarding this. In any case, just do some savings. 258 00:26:57,779 --> 00:27:02,022 What solution are you going to have? Tell me. I'm talking to you. 259 00:27:29,405 --> 00:27:32,071 I never thought that the fishes here are so smart. 260 00:27:32,105 --> 00:27:33,605 Why are they so hard to catch? 261 00:27:44,241 --> 00:27:46,855 I boasted that I could think of a solution. 262 00:27:46,855 --> 00:27:50,159 This time, Ah Pan will definitely scold me. 263 00:28:10,725 --> 00:28:12,214 Lao Tu! 264 00:28:12,214 --> 00:28:15,117 How do you have the time to catch fish and relax at the creek today? 265 00:28:15,912 --> 00:28:17,560 What? 266 00:28:17,560 --> 00:28:22,323 Let me tell you guys. I didn't catch any fish today, so I'm in a bad mood. 267 00:28:22,420 --> 00:28:24,480 Don't bother me. 268 00:28:24,871 --> 00:28:26,271 Don't bother you? 269 00:28:27,216 --> 00:28:33,591 Excuse me. Before you came here, didn't you hear that I'm the boss of this creek? 270 00:28:33,591 --> 00:28:37,832 No matter who it is, anyone who comes here to catch fish must pay a small 271 00:28:37,871 --> 00:28:40,705 cleaning fee! 272 00:28:41,905 --> 00:28:44,371 To me, it seems like a disguised form of extortion! 273 00:28:44,772 --> 00:28:46,928 Don't make it sound so unpleasant. Extortion? 274 00:28:46,928 --> 00:28:49,218 We do want to extort you! What of it? 275 00:28:49,238 --> 00:28:50,638 I don't have any money! 276 00:28:50,671 --> 00:28:53,071 Even if I did have money, I wouldn't give it to you. 277 00:28:53,110 --> 00:28:54,413 What of it? 278 00:28:54,438 --> 00:28:55,671 What of it? 279 00:28:55,687 --> 00:28:57,117 What of it? Search him! 280 00:28:57,117 --> 00:28:58,188 Yes. 281 00:28:58,271 --> 00:28:59,305 What are you doing? 282 00:28:59,373 --> 00:29:00,409 Let go of me! 283 00:29:00,409 --> 00:29:02,211 Boss, there's no money. 284 00:29:02,838 --> 00:29:03,805 There's no money? 285 00:29:03,805 --> 00:29:05,871 You don't have money, yet you came to catch fish. 286 00:29:05,883 --> 00:29:07,722 Why would I bring money to catch fish? 287 00:29:07,722 --> 00:29:09,590 Oh, that's right. Why does he need to bring money? 288 00:29:09,971 --> 00:29:11,971 You confused me, you poor bastard! 289 00:29:12,005 --> 00:29:13,038 You confused me! 290 00:29:13,038 --> 00:29:14,338 Scram! 291 00:29:16,305 --> 00:29:18,405 Don't let me see you again! 292 00:29:19,838 --> 00:29:20,838 You're still looking? 293 00:29:20,871 --> 00:29:22,705 Run away! 294 00:29:33,385 --> 00:29:34,754 Who are you? 295 00:29:34,754 --> 00:29:36,087 I didn't think that a simple place like this 296 00:29:36,087 --> 00:29:37,923 would have scum like you guys! 297 00:29:57,495 --> 00:29:59,163 Boss! 298 00:30:00,671 --> 00:30:01,905 If I see you guys 299 00:30:01,905 --> 00:30:02,742 committing crimes next time, 300 00:30:02,742 --> 00:30:03,871 I'll let you have it! 301 00:30:03,971 --> 00:30:05,138 Let's go! 302 00:30:44,005 --> 00:30:46,305 Do you want to see a doctor? 303 00:30:46,305 --> 00:30:49,138 No, it costs money to see a doctor. 304 00:30:49,138 --> 00:30:50,671 I'm alright. 305 00:30:55,205 --> 00:30:56,638 Uncle Tu. 306 00:30:57,238 --> 00:30:59,071 I'm done sewing your jacket. 307 00:30:59,071 --> 00:31:00,171 Thank you. 308 00:31:01,371 --> 00:31:03,705 Ren Mei, you sewed it well! 309 00:31:03,719 --> 00:31:05,367 It's very creative. 310 00:31:05,367 --> 00:31:08,320 I can wear it for many more years. 311 00:31:10,205 --> 00:31:11,671 Be careful. 312 00:31:14,905 --> 00:31:16,671 Take these and make extra dishes. 313 00:31:17,871 --> 00:31:19,005 Isn't this our Hot Springs Creek's 314 00:31:19,038 --> 00:31:20,671 sweetfish? 315 00:31:20,671 --> 00:31:23,738 You went to catch fish at the creek? 316 00:31:25,205 --> 00:31:27,205 How could I have caught fish? 317 00:31:27,218 --> 00:31:29,263 I passed by the market, and someone gave it to me. 318 00:31:29,263 --> 00:31:30,763 Is that so? 319 00:31:32,571 --> 00:31:34,070 If I knew that someone would be giving us fish, 320 00:31:34,070 --> 00:31:36,171 I wouldn't have gone to catch fish. 321 00:31:36,171 --> 00:31:38,238 I wouldn't have been beaten up. 322 00:31:38,671 --> 00:31:39,805 What are you slurring 323 00:31:39,860 --> 00:31:41,671 and chattering about? 324 00:31:42,105 --> 00:31:43,738 I mean, 325 00:31:43,738 --> 00:31:45,738 it's great that we have free fish to eat. 326 00:31:45,738 --> 00:31:46,971 Of course it's great. 327 00:31:46,971 --> 00:31:47,881 You've fixed it so that I only 328 00:31:47,881 --> 00:31:48,771 spend half as much money on food. 329 00:31:48,771 --> 00:31:49,471 If we didn't have this, 330 00:31:49,505 --> 00:31:51,038 we'd all be eating vegetables. 331 00:31:51,405 --> 00:31:53,238 Is it because of me 332 00:31:53,271 --> 00:31:56,038 that meal expenses have increased 333 00:31:56,038 --> 00:31:58,171 and there isn't enough money to buy food? 334 00:31:58,171 --> 00:31:59,338 - It's not you! - Lao Tu! 335 00:31:59,938 --> 00:32:01,338 You said it too! 336 00:32:01,371 --> 00:32:02,471 You said that with the addition of Ren Mei, 337 00:32:02,505 --> 00:32:04,171 the food expenses have increased! 338 00:32:05,338 --> 00:32:06,305 You said it too. 339 00:32:06,338 --> 00:32:08,538 You said that Ren Mei eats a lot! 340 00:32:08,971 --> 00:32:10,638 I'm sorry. 341 00:32:11,238 --> 00:32:14,005 From now on, I'll eat less. 342 00:32:14,038 --> 00:32:16,005 You don't have to eat less from now on. 343 00:32:16,014 --> 00:32:17,727 This isn't what we meant. 344 00:32:17,727 --> 00:32:19,454 It's just Ah Pan spouting nonsense. 345 00:32:20,671 --> 00:32:21,205 No, 346 00:32:21,205 --> 00:32:22,638 it's because there are less guests lately 347 00:32:22,694 --> 00:32:23,836 that we don't have money to buy food. 348 00:32:23,836 --> 00:32:26,295 It hasn't nothing to do with you. 349 00:32:26,295 --> 00:32:27,762 That's right. 350 00:32:29,805 --> 00:32:31,038 You're all here? 351 00:32:31,071 --> 00:32:32,138 - That's great. - Village head. 352 00:32:32,138 --> 00:32:33,138 I'm sorry, the door wasn't closed, 353 00:32:33,153 --> 00:32:33,885 so I came in on my own. 354 00:32:33,885 --> 00:32:34,499 Here, have some tea. 355 00:32:34,499 --> 00:32:36,905 I have something urgent to ask Tian He! 356 00:32:39,171 --> 00:32:40,505 It's like this. 357 00:32:40,509 --> 00:32:42,211 After our village's celebration news 358 00:32:42,211 --> 00:32:43,595 hit the papers, 359 00:32:43,871 --> 00:32:45,271 many hot springs resorts in the village 360 00:32:45,338 --> 00:32:47,138 received a lot of calls for reservations. 361 00:32:47,142 --> 00:32:48,711 While I was troubled over 362 00:32:48,711 --> 00:32:49,181 what kind of events 363 00:32:49,181 --> 00:32:50,446 we should continue having 364 00:32:50,446 --> 00:32:51,929 in order to continue attracting 365 00:32:51,929 --> 00:32:53,219 these tourists, 366 00:32:53,219 --> 00:32:54,383 at this very time, 367 00:32:54,805 --> 00:32:56,671 Ren Hu came looking for me! 368 00:32:57,166 --> 00:32:58,084 Didn't you say that 369 00:32:58,084 --> 00:32:59,925 no one was having any business? 370 00:33:00,071 --> 00:33:01,505 We must have events 371 00:33:01,538 --> 00:33:02,738 so that Hot Spring Village's popularity 372 00:33:02,827 --> 00:33:04,759 will increase. 373 00:33:04,759 --> 00:33:06,894 Our Zhao family's hot springs resort 374 00:33:06,919 --> 00:33:08,742 has financial resources as well as connections. 375 00:33:09,371 --> 00:33:12,277 Let's make use of hot springs cuisine to attract tourists. 376 00:33:12,277 --> 00:33:14,371 Village head, what do you think? 377 00:33:15,338 --> 00:33:17,605 What do you guys think of 378 00:33:17,638 --> 00:33:18,871 this proposal? 379 00:33:19,771 --> 00:33:22,238 I think it's weird. 380 00:33:22,290 --> 00:33:23,255 Since when did Zhao Ren Hu 381 00:33:23,255 --> 00:33:25,195 care about everyone's businesses? 382 00:33:25,195 --> 00:33:25,913 That's right. 383 00:33:25,913 --> 00:33:28,405 He only cares for his own interests and enjoys the limelight. 384 00:33:28,405 --> 00:33:29,705 Since the event will 385 00:33:29,705 --> 00:33:31,371 be managed by Zhao Ren Hu, 386 00:33:31,371 --> 00:33:33,138 why did you say you have something urgent to ask me? 387 00:33:33,605 --> 00:33:34,705 Everyone knows that 388 00:33:34,705 --> 00:33:36,971 you're the champion of the celebratory competition. 389 00:33:36,971 --> 00:33:38,871 Those reporters want to interview you specifically. 390 00:33:38,905 --> 00:33:40,938 I hope you'll show up. 391 00:33:40,971 --> 00:33:42,411 By then, use this chance 392 00:33:42,411 --> 00:33:43,042 to also introduce 393 00:33:43,071 --> 00:33:44,905 our Hot Springs Village's history and background 394 00:33:44,938 --> 00:33:46,105 so that everyone will have a greater understanding 395 00:33:46,105 --> 00:33:48,605 of our Hot Springs Village, okay? 396 00:33:51,150 --> 00:33:52,784 Tian He, just go. 397 00:33:52,838 --> 00:33:54,638 If you go, you can introduce our Dragon Soup. 398 00:33:54,638 --> 00:33:55,605 That's right. 399 00:33:55,629 --> 00:33:58,224 Don't avoid going just because this is being organized by Zhao Ren Hu. 400 00:33:58,224 --> 00:33:59,193 - Let's not be afraid of him. - That's right. 401 00:34:00,628 --> 00:34:03,270 I know that sometimes my brother can be arrogant, 402 00:34:03,270 --> 00:34:05,872 but putting aside personal grudges, 403 00:34:05,872 --> 00:34:07,779 our hot springs resort 404 00:34:07,807 --> 00:34:10,137 hasn't had guests in a long time. 405 00:34:10,137 --> 00:34:13,604 Those uncles, brothers, and aunts who rely on tourists for business 406 00:34:13,604 --> 00:34:15,943 must have a hard time. 407 00:34:15,943 --> 00:34:19,085 Therefore, for everyone and for Dragon Soup, 408 00:34:19,112 --> 00:34:21,515 I'm begging you to go, alright? 409 00:34:21,515 --> 00:34:24,271 Just go, please. 410 00:34:27,994 --> 00:34:28,956 Since I was little, I did business 411 00:34:28,956 --> 00:34:32,023 in the market with Mom. 412 00:34:32,023 --> 00:34:34,664 Even though everyone had a hard time, 413 00:34:34,664 --> 00:34:35,897 they always 414 00:34:35,897 --> 00:34:38,571 cheered us on. 415 00:34:40,170 --> 00:34:42,647 It's one thing for Dragon Soup to do badly, 416 00:34:42,647 --> 00:34:44,571 but helping others 417 00:34:44,571 --> 00:34:46,905 is something I should do. 418 00:34:55,971 --> 00:34:57,838 I understand. 419 00:35:00,038 --> 00:35:01,588 What does he mean by understanding? 420 00:35:01,588 --> 00:35:02,356 Yes. 421 00:35:02,356 --> 00:35:03,489 I've watched him grow up. 422 00:35:03,489 --> 00:35:04,492 When he says he understands, 423 00:35:04,492 --> 00:35:06,391 it means he agrees. 424 00:35:06,405 --> 00:35:10,405 He agreed? That's great. That's really great! 425 00:35:16,705 --> 00:35:19,371 Hello, everyone! 426 00:35:19,371 --> 00:35:20,673 We welcome everyone 427 00:35:20,673 --> 00:35:21,842 to our Hot Springs Village's 428 00:35:21,842 --> 00:35:24,335 first Gourmet Awards. 429 00:35:24,335 --> 00:35:25,510 Then, today's event 430 00:35:25,510 --> 00:35:27,180 was organized by the Zhao family resort's 431 00:35:27,180 --> 00:35:29,148 General Manager Zhao. 432 00:35:29,148 --> 00:35:31,371 Also, we've also invited 433 00:35:31,371 --> 00:35:35,405 the Japanese award-winning three-star Michelin chef, Mr. Morita, 434 00:35:35,405 --> 00:35:37,257 to demonstrate the making of a few dishes. 435 00:35:37,257 --> 00:35:39,859 At this time, in our Hot Springs Village, 436 00:35:39,859 --> 00:35:41,535 sweetfish are aplenty this season. 437 00:35:41,535 --> 00:35:44,898 For those of you who haven't tried it, you must sample it. 438 00:35:44,898 --> 00:35:48,137 Also, our mitten crabs are plump and juicy. 439 00:35:48,137 --> 00:35:50,625 The legs are crisp and sweet. 440 00:35:50,625 --> 00:35:53,351 The eggs of Hot Springs Village are absolutely delicious! 441 00:35:53,373 --> 00:35:54,609 Also, the street vendors 442 00:35:54,609 --> 00:35:56,676 sell a lot of delicious snacks. 443 00:35:56,676 --> 00:35:58,277 Did you see Zhao Ren Hu's facial expression change? 444 00:35:58,277 --> 00:35:59,871 It's super scary. 445 00:35:59,871 --> 00:36:01,405 Is it ready? 446 00:36:01,419 --> 00:36:03,049 It's ready. 447 00:36:04,543 --> 00:36:06,680 Why don't I see Mr. Morita? 448 00:36:06,680 --> 00:36:10,053 Didn't he check into our resort last night? 449 00:36:10,338 --> 00:36:15,271 Don't worry, Grandma. He has a planned lecture at a catering school today. 450 00:36:15,471 --> 00:36:19,238 I talked with him on the phone just now. He said he's on the way and will be here soon. 451 00:36:20,275 --> 00:36:21,432 Okay. 452 00:36:25,275 --> 00:36:27,795 Grandma, what's wrong? 453 00:36:28,738 --> 00:36:30,638 It's nothing. 454 00:36:33,334 --> 00:36:36,497 Her own brother conducted such an important event, 455 00:36:36,497 --> 00:36:38,257 and she's actually absent. 456 00:36:40,416 --> 00:36:43,156 Is she still a member of our Zhao family? 457 00:36:43,338 --> 00:36:46,671 Now, let's have General Manager Zhao come onstage to say a few words. 458 00:36:47,905 --> 00:36:49,305 Hello, everyone. 459 00:36:49,305 --> 00:36:52,405 I am the general manager of the Zhao family's hot springs resort, Zhao Ren Hu. 460 00:36:52,950 --> 00:36:53,819 Good. 461 00:37:02,126 --> 00:37:05,232 Because the Hot Springs Creek in our Hot Springs Village 462 00:37:05,232 --> 00:37:09,211 has not been polluted, the stream is crystal clear. 463 00:37:09,211 --> 00:37:14,221 Every year, the sweetfish that come at this time are juicy and moist. 464 00:37:14,221 --> 00:37:19,910 However, today, we will not only be using ingredients unique to Hot Springs Village. 465 00:37:19,971 --> 00:37:22,671 I've also invited a chef from Japan, Mr. Morita, 466 00:37:22,751 --> 00:37:26,658 who specially transported seafood by airlift from Japan to Taiwan. 467 00:37:26,658 --> 00:37:29,620 I hope we can overturn the traditional method of Taiwanese cuisine 468 00:37:29,620 --> 00:37:32,155 and combine it with Japanese cuisine method 469 00:37:32,155 --> 00:37:34,564 in order to bring everyone a feast with a different taste. 470 00:37:34,564 --> 00:37:36,660 Everyone, please wait and see. 471 00:37:36,660 --> 00:37:38,194 Thank you, everyone. 472 00:37:39,727 --> 00:37:40,625 Thank you. 473 00:37:43,710 --> 00:37:45,208 Thank you, General Manager Zhao. 474 00:37:45,208 --> 00:37:48,107 Organizing an event like this isn't easy. 475 00:37:48,271 --> 00:37:50,571 Hello, Mr. Morita. 476 00:37:50,871 --> 00:37:51,938 Yes. 477 00:37:52,171 --> 00:37:54,738 You are here? 478 00:37:55,105 --> 00:37:55,771 What? 479 00:37:55,868 --> 00:37:57,697 Car accident? 480 00:37:58,272 --> 00:37:59,440 Hospital? 481 00:38:02,835 --> 00:38:06,399 You have to be here right now, or I will... 482 00:38:06,399 --> 00:38:08,206 Hello? 483 00:38:09,571 --> 00:38:10,405 Ren Hu. 484 00:38:10,413 --> 00:38:13,021 The VIP guests said there's no need for greetings and the 485 00:38:13,022 --> 00:38:15,540 demonstrations can begin now. Did Mr. Morita arrive yet? 486 00:38:15,604 --> 00:38:17,708 Find a program to stall them for now. 487 00:38:19,305 --> 00:38:20,338 Lao Zhang. 488 00:38:24,025 --> 00:38:24,794 Young Master. 489 00:38:24,794 --> 00:38:27,830 Go to the hospital in the neighboring village, and bring Mr. Morita here. 490 00:38:27,871 --> 00:38:28,939 But, I 491 00:38:28,939 --> 00:38:29,138 But, what? 492 00:38:29,221 --> 00:38:30,664 I told you to go! 493 00:38:30,664 --> 00:38:31,017 Yes. 494 00:38:31,338 --> 00:38:33,238 Ladies and gentlemen. 495 00:38:33,405 --> 00:38:37,205 Because Mr. Morita is in a traffic jam, he's still on his way. 496 00:38:37,838 --> 00:38:39,905 Waiting like this isn't a solution. 497 00:38:40,025 --> 00:38:44,242 I know a chef. He lives nearby. I'll ask him to come and help. 498 00:38:44,242 --> 00:38:45,381 Grandma. 499 00:38:51,654 --> 00:38:54,038 Uncle Zhang, where are you going? 500 00:38:54,038 --> 00:38:57,870 Mr. Morita is in the neighboring village's hospital. I need to bring him here. 501 00:38:57,870 --> 00:38:59,269 Did he get hurt? 502 00:38:59,269 --> 00:39:03,685 I'm not too sure, but there are a group of guests who are coming to our resort. 503 00:39:03,685 --> 00:39:05,429 I didn't expect that I'd have to go to the neighboring village. 504 00:39:05,429 --> 00:39:09,009 Uncle Zhang, do what you need to. I'll help you pick up Mr. Morita. 505 00:39:11,224 --> 00:39:12,385 That's fine too. 506 00:39:12,471 --> 00:39:13,105 Then, I'm counting on you. 507 00:39:13,171 --> 00:39:14,005 Okay. 508 00:39:35,011 --> 00:39:36,408 Aunt Kate. 509 00:39:52,562 --> 00:39:54,251 Ren Mei is really great! 510 00:39:54,251 --> 00:39:57,379 I'm practicing hard because when I grow up, I want to dance 511 00:39:57,379 --> 00:39:59,483 in a group like Mom does. 512 00:39:59,483 --> 00:40:00,887 Really? 513 00:40:00,887 --> 00:40:04,903 Alright. Then, when you grow up, you can dance in Swan Lake with me, alright? 514 00:40:04,903 --> 00:40:06,785 Then, I want to be the White Swan. 515 00:40:06,785 --> 00:40:07,568 Okay! 516 00:40:07,568 --> 00:40:11,062 Then, you have to practice very, very hard. 517 00:40:11,425 --> 00:40:12,805 Pinky promise. 518 00:40:18,943 --> 00:40:20,437 We have seen each other for years. 519 00:40:21,057 --> 00:40:22,594 I didn't expect that 520 00:40:22,594 --> 00:40:25,230 Aunt Kate actually returned. 521 00:40:26,582 --> 00:40:27,918 Aunt Kate 522 00:40:28,808 --> 00:40:31,170 probably doesn't remember me anymore. 523 00:40:32,834 --> 00:40:34,877 Forget it, Zhao Ren Mei. 524 00:40:34,938 --> 00:40:37,171 You've become like this now. 525 00:40:37,212 --> 00:40:39,458 Your fate is no longer tied to ballet. 526 00:40:40,097 --> 00:40:42,062 What's most important right now 527 00:40:42,062 --> 00:40:45,030 is to find Mr. Morita! 528 00:40:47,826 --> 00:40:50,290 So, this is where you were hiding. 529 00:40:52,654 --> 00:40:53,930 Grandma. 530 00:40:53,930 --> 00:40:55,828 You'd rather stand there 531 00:40:55,828 --> 00:40:58,708 looking at this ballet poster and daydreaming 532 00:40:58,708 --> 00:41:00,738 instead of cheering your brother on? 533 00:41:02,168 --> 00:41:05,535 Do you think you still have a chance? 534 00:41:06,105 --> 00:41:09,138 Don't you know? You're standing here with that body figure. 535 00:41:09,641 --> 00:41:11,694 This is not only a joke 536 00:41:11,738 --> 00:41:14,138 but also a disgrace to our Zhao family. 537 00:41:18,545 --> 00:41:20,679 Grandma, I only 538 00:41:20,679 --> 00:41:22,279 You don't need to explain. 539 00:41:22,312 --> 00:41:24,179 If you don't have any dignity, 540 00:41:24,179 --> 00:41:25,612 just keep standing there. 541 00:41:25,612 --> 00:41:27,279 Become a laughingstock. 542 00:41:28,179 --> 00:41:29,045 For your brother, 543 00:41:29,112 --> 00:41:31,579 I have more important things to do. 544 00:41:32,233 --> 00:41:33,525 Grandmother... 545 00:41:44,645 --> 00:41:45,379 How is it? 546 00:41:45,412 --> 00:41:47,612 Did you pick up Mr. Morita? 547 00:41:47,650 --> 00:41:49,287 I already sent someone to pick hm up at the hospital. 548 00:41:49,345 --> 00:41:50,279 What are we going to do now? 549 00:41:50,279 --> 00:41:52,345 Let me tell you. I don't have a plan. There aren't any other programs lined up. 550 00:41:52,379 --> 00:41:54,212 How would I know what we should do? 551 00:41:54,212 --> 00:41:55,879 Even if you have to give birth to one, you better do it. 552 00:41:55,879 --> 00:41:57,379 Give birth until he gets here! 553 00:42:05,179 --> 00:42:06,445 I told you so. 554 00:42:06,461 --> 00:42:08,062 This place is in the middle of nowhere. 555 00:42:08,112 --> 00:42:08,679 How could a 556 00:42:08,712 --> 00:42:10,645 three-star Michelin chef possibly come here? 557 00:42:10,645 --> 00:42:11,979 That's right. 558 00:42:11,979 --> 00:42:13,212 What are they doing? Seriously. 559 00:42:13,212 --> 00:42:14,745 What the heck. 560 00:42:14,745 --> 00:42:15,679 Don't be anxious, and don't panic. 561 00:42:15,724 --> 00:42:16,492 Mr. Morita 562 00:42:16,575 --> 00:42:17,886 simply ran into 563 00:42:17,886 --> 00:42:19,570 a tiny problem. 564 00:42:20,345 --> 00:42:22,412 Even if Mr. Morita can't come, 565 00:42:22,416 --> 00:42:24,170 we have other chefs who can help out. 566 00:42:24,179 --> 00:42:25,545 His craftsmanship is better. 567 00:42:25,568 --> 00:42:26,548 If Mr. Morita doesn't come, 568 00:42:26,579 --> 00:42:27,712 what kind of news will we report? 569 00:42:27,748 --> 00:42:28,788 As we thought, Hot Springs Village 570 00:42:28,788 --> 00:42:30,613 simply isn't worth the tourism. 571 00:42:30,645 --> 00:42:31,779 What "spa cuisine"? 572 00:42:31,812 --> 00:42:33,479 It's all a lie. 573 00:42:33,479 --> 00:42:34,645 That's right! 574 00:42:34,679 --> 00:42:35,812 What are they doing? 575 00:42:41,112 --> 00:42:42,179 Quiet! 576 00:42:44,812 --> 00:42:45,845 Long Tian He! 577 00:42:53,245 --> 00:42:54,779 Quiet! 578 00:42:57,179 --> 00:42:58,445 Long Tian He! 579 00:42:58,483 --> 00:43:00,521 Why did Tian He run onto the stage? 580 00:43:00,521 --> 00:43:02,644 Yeah, when did he go up there? 581 00:43:02,644 --> 00:43:03,648 He's never been into a kitchen 582 00:43:03,648 --> 00:43:04,953 nor held a kitchen knife. 583 00:43:04,979 --> 00:43:06,545 How is he going to cook? 584 00:43:07,393 --> 00:43:08,777 Come down! 585 00:43:08,777 --> 00:43:10,178 Don't you want to eat? 586 00:43:10,178 --> 00:43:11,801 Watch me. 587 00:44:19,145 --> 00:44:20,279 Ryuta. 588 00:44:20,312 --> 00:44:21,812 We can transfer the food now. 589 00:44:21,826 --> 00:44:23,322 Give me that plate. 590 00:44:28,479 --> 00:44:29,545 Even though this fish is already cooked, 591 00:44:29,579 --> 00:44:32,012 its position on the plate is important too. 592 00:44:32,012 --> 00:44:33,879 Isn't it just putting it on the plate? 593 00:44:33,938 --> 00:44:35,437 What's so important about it? 594 00:44:35,679 --> 00:44:36,545 Look. 595 00:44:36,545 --> 00:44:38,679 Place the two fish in the middle. 596 00:44:38,679 --> 00:44:40,945 Decorate it with vegetables 597 00:44:40,979 --> 00:44:42,145 as well as red peppers. 598 00:44:42,212 --> 00:44:45,179 This is "Pisces Leaps Through Dragon Gate." 599 00:45:02,979 --> 00:45:04,112 Good! 600 00:45:04,141 --> 00:45:05,910 Very good! 601 00:45:06,979 --> 00:45:08,545 Thank you, everyone. 602 00:45:08,745 --> 00:45:10,612 Although the chef that was supposed to come 603 00:45:10,661 --> 00:45:12,412 didn't come because of an accident today, 604 00:45:12,413 --> 00:45:13,545 I hope the fellow media reporters 605 00:45:13,545 --> 00:45:15,253 can still report unbiased news. 606 00:45:15,253 --> 00:45:17,159 Hot Springs Village is a place with beautiful scenery, 607 00:45:17,159 --> 00:45:18,533 delicious food, and great entertainment. 608 00:45:18,533 --> 00:45:20,501 We welcome everyone to visit anytime. 609 00:45:24,245 --> 00:45:26,445 How did you come up with this dish? 610 00:45:30,112 --> 00:45:31,512 Do you own a restaurant? 611 00:45:31,549 --> 00:45:33,329 No. 612 00:45:38,279 --> 00:45:40,112 I do a little cooking here and there. 613 00:45:40,112 --> 00:45:42,612 Yes, so it's not much. 614 00:45:42,626 --> 00:45:44,221 It's not a big deal. 615 00:45:53,912 --> 00:46:01,579 Idol! 616 00:46:01,612 --> 00:46:02,479 You have no idea. 617 00:46:02,504 --> 00:46:03,396 I just went to the vegetable market. 618 00:46:03,396 --> 00:46:04,668 A lot of people brought vegetables and fruits 619 00:46:04,668 --> 00:46:04,850 to give to our 620 00:46:04,850 --> 00:46:05,437 Hot Springs Village's idol 621 00:46:05,437 --> 00:46:05,630 Hot Springs Village's idol 622 00:46:05,630 --> 00:46:06,237 Hot Springs Village's idol 623 00:46:06,273 --> 00:46:07,776 so that he can nourish himself! 624 00:46:07,776 --> 00:46:08,874 This is a given! 625 00:46:08,874 --> 00:46:10,449 If the idol hadn't made an appearance, 626 00:46:10,479 --> 00:46:11,345 those reporters would've returned 627 00:46:11,379 --> 00:46:13,079 and written bad articles about our village. We'd be in trouble! 628 00:46:13,114 --> 00:46:14,153 Seriously. 629 00:46:14,153 --> 00:46:16,088 I think that when we hit the papers tomorrow, 630 00:46:16,120 --> 00:46:18,056 there will be more tourists here. 631 00:46:18,081 --> 00:46:19,163 Then, our Dragon Soup's business 632 00:46:19,163 --> 00:46:20,725 will become prosperous! 633 00:46:25,512 --> 00:46:26,417 However, I think something's 634 00:46:26,429 --> 00:46:27,692 a little weird. 635 00:46:27,692 --> 00:46:28,757 Idol. 636 00:46:28,763 --> 00:46:30,663 You never cook, right? 637 00:46:30,679 --> 00:46:33,279 How did you suddenly become so skilled? 638 00:46:37,645 --> 00:46:39,279 When I was receiving treatment in Japan, 639 00:46:39,312 --> 00:46:40,579 I unintentionally learned it. 640 00:46:43,879 --> 00:46:45,912 However, this is a Taiwanese dish. 641 00:46:45,945 --> 00:46:47,979 How did you learn it in Japan? 642 00:46:50,245 --> 00:46:52,012 It's because I happened to encounter a 643 00:46:52,047 --> 00:46:54,579 chef who had been to Taiwan. 644 00:46:55,679 --> 00:46:56,679 That makes sense. 645 00:46:57,379 --> 00:46:58,579 That's not right. 646 00:46:58,579 --> 00:47:01,545 As for this "Pisces Leaps Through Dragon Gate" dish, 647 00:47:01,612 --> 00:47:03,412 I seem to have eaten it before. 648 00:47:03,845 --> 00:47:05,279 It's that... 649 00:47:05,312 --> 00:47:07,345 that person from Hot Springs Village. 650 00:47:07,345 --> 00:47:08,445 That... 651 00:47:10,179 --> 00:47:12,745 Tian He, come here for a bit. 652 00:47:12,779 --> 00:47:14,645 I need to talk to you. 653 00:47:36,812 --> 00:47:38,645 What exactly do you want to tell me? 654 00:47:48,779 --> 00:47:51,212 Even though you saved the entire village from embarrassment, 655 00:47:51,212 --> 00:47:54,512 before Tian He comes back, 656 00:47:54,512 --> 00:47:56,912 you can't be as lofty as you were today. 657 00:47:56,912 --> 00:47:58,412 Why? 658 00:47:58,412 --> 00:48:00,812 It's because to the people of Hot Springs Village, 659 00:48:00,812 --> 00:48:03,145 the Long family only has one son. 660 00:48:04,045 --> 00:48:06,579 That's Long Tian He. 661 00:48:13,118 --> 00:48:15,155 Even though you saved the entire village from embarrassment, 662 00:48:15,179 --> 00:48:18,179 before Tian He comes back, 663 00:48:18,212 --> 00:48:20,745 you can't be as lofty as you were today. 664 00:48:20,771 --> 00:48:22,567 Why? 665 00:48:22,579 --> 00:48:25,012 It's because to the people of Hot Springs Village, 666 00:48:25,015 --> 00:48:27,718 the Long family only has one son. 667 00:48:28,322 --> 00:48:31,490 That's Long Tian He. 668 00:48:36,712 --> 00:48:37,845 Since you don't plan to 669 00:48:37,879 --> 00:48:40,345 stay here forever, 670 00:48:41,479 --> 00:48:43,179 then I must ask you to temporarily 671 00:48:43,230 --> 00:48:45,579 act as Tian He's shadow. 672 00:48:46,212 --> 00:48:47,228 I know that by doing this, 673 00:48:47,228 --> 00:48:49,045 I'm oppressing you. 674 00:48:49,079 --> 00:48:51,412 You'll leave in the future. 675 00:48:51,545 --> 00:48:53,279 At this time, I don't want to 676 00:48:53,312 --> 00:48:55,345 alarm everyone. 677 00:48:55,790 --> 00:48:57,003 I also don't wish that 678 00:48:57,003 --> 00:48:58,696 after your brother returns with a heart transplant, 679 00:48:58,701 --> 00:49:01,476 it becomes the talk of the town. 680 00:49:18,812 --> 00:49:20,312 Selfish punk. 681 00:49:20,345 --> 00:49:22,412 How much do I matter to you? 682 00:49:39,612 --> 00:49:42,479 When I imagine what it's like to be loved by a mother, 683 00:49:42,512 --> 00:49:44,912 it hurts a lot. 684 00:49:45,879 --> 00:49:46,579 This award 685 00:49:46,645 --> 00:49:48,979 is a bitter irony to me, 686 00:49:49,445 --> 00:49:52,845 because I hated Mother's Day ever since I was little. 687 00:49:52,845 --> 00:49:55,512 I hate those people who have mothers. 688 00:49:56,079 --> 00:49:57,679 Why is it that when I was born, 689 00:49:57,679 --> 00:49:59,545 I had to grow up alone? 690 00:49:59,612 --> 00:50:02,912 Why can't I receive any warmth? 691 00:50:03,356 --> 00:50:05,643 Why did you abandon me? 692 00:50:06,012 --> 00:50:08,479 Are you really like what Grandma said? 693 00:50:08,612 --> 00:50:10,079 Do you really have no feelings 694 00:50:10,112 --> 00:50:12,179 for me as well as this family? 695 00:50:16,412 --> 00:50:17,779 Mom. 696 00:50:17,812 --> 00:50:19,979 What should I do now? 697 00:50:20,156 --> 00:50:21,792 Why is it that since I was little, 698 00:50:21,845 --> 00:50:24,512 I always had to eat two portions? 699 00:50:25,412 --> 00:50:27,112 It's because you've always 700 00:50:27,137 --> 00:50:30,277 put in two times as much effort for this family. 701 00:50:31,435 --> 00:50:35,339 Ever since I was little, I possessed two times as much love, 702 00:50:36,379 --> 00:50:38,012 because your love for Long Tian He 703 00:50:38,012 --> 00:50:39,812 was all given to me. 704 00:50:41,412 --> 00:50:44,345 If Long Tian He knew, 705 00:50:44,345 --> 00:50:45,645 he'd definitely 706 00:50:45,679 --> 00:50:47,912 want it back from me. 707 00:50:48,745 --> 00:50:51,945 Let's consider this as compensation for not giving it back. 708 00:50:52,945 --> 00:50:54,388 So that Long Tian He 709 00:50:54,388 --> 00:50:56,412 can return to this home, 710 00:50:56,412 --> 00:50:58,079 from now on, 711 00:50:58,079 --> 00:51:00,145 I'll be Long Tian He's shadow. 712 00:51:05,945 --> 00:51:07,175 I'm adding dishes! 713 00:51:07,175 --> 00:51:08,845 Boss, this sweet-and-sour pork 714 00:51:08,879 --> 00:51:09,708 and stir-fried beef with scallions 715 00:51:09,708 --> 00:51:10,575 are dishes I've just learned. 716 00:51:10,575 --> 00:51:11,312 You have to give it a try! 717 00:51:11,312 --> 00:51:12,912 Today, I'm adding dishes! 718 00:51:12,912 --> 00:51:14,179 Ren Mei, eat! 719 00:51:14,479 --> 00:51:15,845 Idol! 720 00:51:15,879 --> 00:51:16,979 Why did you come so late? 721 00:51:17,012 --> 00:51:17,713 Quickly sit down and eat. 722 00:51:17,713 --> 00:51:19,412 Today, I'm adding dishes for you. 723 00:51:19,712 --> 00:51:20,786 Idol, here. 724 00:51:20,812 --> 00:51:22,479 I'll put some food in your bowl. 725 00:51:22,979 --> 00:51:24,354 This hasn't been used yet. 726 00:51:24,354 --> 00:51:25,879 You're such a sycophant. 727 00:51:26,345 --> 00:51:27,679 Disgusting. 728 00:51:35,612 --> 00:51:37,579 Even though I've decided to stay, 729 00:51:37,979 --> 00:51:39,079 once I see this old man, 730 00:51:39,079 --> 00:51:40,412 I still get angry. 731 00:51:40,679 --> 00:51:43,145 He said he wanted me to be Long Tian He's shadow. 732 00:51:43,145 --> 00:51:45,112 It's really too much. 733 00:51:48,512 --> 00:51:49,912 I'm full. 734 00:51:50,412 --> 00:51:52,245 How are you full if you didn't eat? 735 00:51:52,512 --> 00:51:53,679 Idol! 736 00:51:53,712 --> 00:51:55,779 He's probably too tired to have an appetite. 737 00:51:55,779 --> 00:51:56,951 Later, place these dishes 738 00:51:56,951 --> 00:51:58,012 into the electric cooker. 739 00:51:58,045 --> 00:52:00,827 Later, give it to the idol as a midnight snack. 740 00:52:00,827 --> 00:52:01,945 Alright. 741 00:52:03,479 --> 00:52:05,079 Long Tai. 742 00:52:05,079 --> 00:52:06,912 I'm sorry to have troubled you. 743 00:52:14,579 --> 00:52:16,612 Why aren't you moving your chopsticks? 744 00:52:19,245 --> 00:52:21,345 You're standing here with that body figure, 745 00:52:21,379 --> 00:52:23,212 looking at this poster. 746 00:52:23,345 --> 00:52:25,479 This is not only a joke 747 00:52:25,512 --> 00:52:28,145 but also a disgrace to our Zhao family. 748 00:52:33,479 --> 00:52:35,112 What's going on now? 749 00:52:35,112 --> 00:52:36,822 I specially made extra dishes for everyone. 750 00:52:36,822 --> 00:52:38,712 Why isn't anyone happy? 751 00:52:40,379 --> 00:52:41,379 Ren Mei. 752 00:52:41,387 --> 00:52:42,958 I didn't see you at all today. 753 00:52:42,958 --> 00:52:44,926 You didn't go to the Gourmet Awards? 754 00:52:44,926 --> 00:52:45,842 Ren Mei, let me tell you. 755 00:52:45,842 --> 00:52:46,978 The fact that you didn't go to the Gourmet Awards 756 00:52:46,978 --> 00:52:47,879 is such a shame! 757 00:52:47,879 --> 00:52:49,055 You have no idea how awesome our Tian He was! 758 00:52:49,074 --> 00:52:50,991 He defeated Zhao Ren Hu. 759 00:52:50,991 --> 00:52:53,805 Zhao Ren Hu's face turned green and rotten! 760 00:52:53,805 --> 00:52:54,618 Ah Pan! 761 00:52:54,618 --> 00:52:55,844 What? 762 00:52:56,366 --> 00:52:57,038 Can't you see? 763 00:52:57,038 --> 00:52:58,084 See what? 764 00:53:04,512 --> 00:53:05,745 I'm a big mouth. 765 00:53:05,745 --> 00:53:07,179 It's nothing! Eat. 766 00:53:10,614 --> 00:53:12,086 What is it now? 767 00:53:12,086 --> 00:53:15,083 Don't worry. I won't talk about Zhao Ren Hu's face turning green. 768 00:53:18,645 --> 00:53:20,012 Erase it. 769 00:53:20,388 --> 00:53:23,578 I mean, I encountered the Zhao family's Ah Xie. 770 00:53:23,578 --> 00:53:24,255 She... 771 00:53:24,479 --> 00:53:26,445 Speaking of Ah Xie, her face 772 00:53:26,479 --> 00:53:29,045 stank as badly as a durian. I saw it from afar. 773 00:53:30,345 --> 00:53:31,779 That's not the point either. Erase it. 774 00:53:31,779 --> 00:53:33,312 Ah Xie gave me a letter. 775 00:53:33,445 --> 00:53:34,029 It's here. 776 00:53:36,279 --> 00:53:37,379 She said to give it to you. 777 00:53:37,412 --> 00:53:40,012 It's written in English, so it was probably sent from abroad. 778 00:54:07,334 --> 00:54:08,962 Zhao Ren Mei 779 00:54:19,113 --> 00:54:22,354 Dear Ren Mei, do you still remember me? 780 00:54:22,354 --> 00:54:24,252 I am Aunt Kate. 781 00:54:24,252 --> 00:54:26,155 So many years have passed. 782 00:54:26,155 --> 00:54:28,065 How are you doing? 783 00:54:28,065 --> 00:54:29,185 Forgive me. 784 00:54:29,185 --> 00:54:33,454 I spent so many years trying to free myself from the sorrow of your mother's departure 785 00:54:33,533 --> 00:54:35,833 before I could finally pick up a pen and write this letter to you. 786 00:54:37,164 --> 00:54:39,820 The dance group's performance focus has relocated to Europe, 787 00:54:39,820 --> 00:54:42,360 so I've never had a chance to return. 788 00:54:42,360 --> 00:54:45,838 However, three months from now, I will have a short stay in Taiwan. 789 00:54:45,838 --> 00:54:48,574 By then, can you meet with me? 790 00:54:48,766 --> 00:54:52,399 I really miss you. This is my address and telephone number. 791 00:54:52,399 --> 00:54:55,599 Get in touch with me, alright? I look forward to your reply. 792 00:54:55,605 --> 00:54:56,974 Kate. 793 00:54:57,732 --> 00:55:00,332 I've become so fat now. 794 00:55:00,365 --> 00:55:03,732 How can I have the nerve to meet Aunt Kate? 795 00:55:03,732 --> 00:55:07,899 She'd be very disappointed to find that I've given up on dancing. 796 00:55:07,899 --> 00:55:12,499 She'd be even more disappointed to see the way I am now. 797 00:55:14,460 --> 00:55:15,603 However, 798 00:55:15,603 --> 00:55:17,724 I really want to see Aunt Kate. 799 00:55:18,091 --> 00:55:20,338 I want to see her. 800 00:55:20,632 --> 00:55:25,665 If I miss this chance, I don't know when else I can see her. 801 00:55:25,665 --> 00:55:30,399 What do I do? What exactly should I do? 802 00:55:43,469 --> 00:55:44,440 What's wrong? 803 00:55:44,465 --> 00:55:46,899 You're in a bad mood? 804 00:55:52,911 --> 00:55:57,986 This evening, I accidentally saw you speaking with your grandmother. 805 00:55:57,986 --> 00:56:02,487 Did your grandma say something that made you sad? 806 00:56:05,692 --> 00:56:09,563 I know Grandma is doing it for my own good, 807 00:56:09,599 --> 00:56:11,499 so I won't take it to heart. 808 00:56:11,632 --> 00:56:13,232 Is that so? 809 00:56:21,283 --> 00:56:23,578 I don't know how long it tried. 810 00:56:24,665 --> 00:56:27,487 It initially chose to give up, 811 00:56:27,619 --> 00:56:30,579 but now there's hope again. 812 00:56:36,365 --> 00:56:39,065 I'm talking about that cherry blossom tree. 813 00:56:39,263 --> 00:56:44,906 In some way, God is blessing it. It has begun to live again. 814 00:56:46,828 --> 00:56:48,415 Uncle Long. 815 00:56:50,351 --> 00:56:54,686 In this lifetime of yours, do you have any regrets? 816 00:56:54,819 --> 00:56:56,990 Of course I do. 817 00:56:57,965 --> 00:57:02,665 I didn't insist on doing the things I wanted to. 818 00:57:07,584 --> 00:57:13,862 I didn't go to see the people I wanted to. 819 00:57:14,165 --> 00:57:15,965 These are all my regrets. 820 00:57:20,387 --> 00:57:27,751 However, what if it was an impenetrable reality that 821 00:57:27,751 --> 00:57:31,018 made you unable to see someone you wanted to? 822 00:57:34,125 --> 00:57:36,627 An "impenetrable reality" 823 00:57:36,627 --> 00:57:39,879 is giving yourself a weak excuse. 824 00:57:39,879 --> 00:57:42,869 As long as you are determined, 825 00:57:42,869 --> 00:57:45,136 you can penetrate it. 826 00:57:49,544 --> 00:57:54,279 After living for this long, I began to understand that 827 00:57:54,429 --> 00:57:59,566 in the end, life has its regrets 828 00:58:01,432 --> 00:58:04,165 not because of one's failure 829 00:58:05,835 --> 00:58:10,326 but because one hadn't fought for it. 830 00:58:16,586 --> 00:58:17,910 Ren Mei. 831 00:58:18,309 --> 00:58:21,148 While you're still young, 832 00:58:21,148 --> 00:58:26,777 go all out and do what your heart desires, understand? 833 00:58:51,765 --> 00:58:53,432 Zhao Ren Mei! 834 00:58:53,470 --> 00:58:54,620 Press on. Press on. Press on. 835 00:58:54,632 --> 00:58:56,032 Go, go, go. 836 00:58:56,032 --> 00:58:57,665 You have to lose weight! 837 00:58:57,665 --> 00:58:59,799 It'll be all meat and fish today. 838 00:58:59,799 --> 00:59:02,232 Let me tell you. Those villagers sent us a lot of food! 839 00:59:02,232 --> 00:59:04,399 If we don't hurry and eat this, it'll go bad, which would be a shame. 840 00:59:04,399 --> 00:59:05,432 Eat! 841 00:59:42,099 --> 00:59:43,399 Ren Mei. 842 00:59:43,432 --> 00:59:45,432 Why are you looking and not eating? 843 00:59:47,132 --> 00:59:48,599 Come on. 844 00:59:48,649 --> 00:59:51,244 I know you love eating chicken legs. 845 00:59:51,244 --> 00:59:52,714 Hurry up and eat! 846 01:00:02,899 --> 01:00:05,499 Stop tempting me. 847 01:00:05,575 --> 01:00:07,703 From this day forward, 848 01:00:07,703 --> 01:00:10,739 I can't eat any of these things! 849 01:00:14,865 --> 01:00:15,799 Ren Mei. 850 01:00:15,832 --> 01:00:17,299 I already put the chicken leg into your bowl. 851 01:00:17,348 --> 01:00:18,599 Why aren't you eating it? 852 01:00:18,652 --> 01:00:20,623 Don't you love eating chicken legs? 853 01:00:22,165 --> 01:00:23,899 If she doesn't want to eat it, that's fine. 854 01:00:23,932 --> 01:00:26,032 Then, eat some more vegetables. 855 01:00:26,032 --> 01:00:27,865 - Oh, right. - Here. 856 01:00:30,799 --> 01:00:32,565 Eat this. 857 01:00:33,199 --> 01:00:35,132 This is very nutritious. 858 01:00:35,432 --> 01:00:39,365 Everyone treats me so well. 859 01:00:39,365 --> 01:00:43,665 If it goes on like this, how am I going to lose weight? 860 01:00:44,232 --> 01:00:46,132 I can't eat these. 861 01:00:48,832 --> 01:00:51,499 Don't mind me from now on. 862 01:00:51,565 --> 01:00:54,299 I won't eat with you guys. 863 01:01:10,099 --> 01:01:11,832 I've decided! 864 01:01:12,313 --> 01:01:15,247 From now on, I'll only drink water and exercise! 865 01:01:15,247 --> 01:01:16,584 I must become thin this time 866 01:01:16,584 --> 01:01:18,058 so that I can meet Aunt Kate. 867 01:01:18,065 --> 01:01:19,432 I must become thin 868 01:01:19,432 --> 01:01:20,765 so that Grandma becomes happy. 869 01:01:21,199 --> 01:01:22,665 I have to become thin 870 01:01:22,703 --> 01:01:23,626 so that Long Tian He 871 01:01:23,626 --> 01:01:25,205 will no longer have an excuse to ridicule me! 872 01:01:26,820 --> 01:01:28,693 Zhao Ren Mei! 873 01:01:28,693 --> 01:01:31,163 It's not a problem if no one covers you! 874 01:01:31,163 --> 01:01:32,983 It's fine as long as you cover yourself! 875 01:01:33,510 --> 01:01:34,832 Press on! Press on! Press on! 876 01:01:34,832 --> 01:01:36,340 Go, go, go! 877 01:02:29,638 --> 01:02:30,905 Earthquake! 878 01:02:35,605 --> 01:02:36,571 It's an earthquake! 879 01:02:36,571 --> 01:02:37,605 It's horrifying! 880 01:02:39,505 --> 01:02:40,971 It's too scary. 881 01:02:40,971 --> 01:02:42,371 Let's hurry and get out! 882 01:02:43,700 --> 01:02:44,593 What about Tian He? 883 01:02:44,593 --> 01:02:46,962 I'll look for him! 884 01:02:50,538 --> 01:02:51,871 I'll look for him! 885 01:02:55,638 --> 01:02:58,005 It seems to have stopped. 886 01:02:58,061 --> 01:02:59,468 It's not shaking anymore. 887 01:03:00,205 --> 01:03:02,105 I can't go on. 888 01:03:02,179 --> 01:03:03,884 I can't take it. 889 01:03:03,905 --> 01:03:04,538 It's not shaking anymore. 890 01:03:04,571 --> 01:03:05,705 Thank goodness. 891 01:03:05,731 --> 01:03:06,653 That was such a big earthquake just now, 892 01:03:06,653 --> 01:03:08,257 and this house survived. 893 01:03:08,257 --> 01:03:09,657 Thank goodness. 894 01:03:47,638 --> 01:03:49,871 From morning till now, Ren Mei 895 01:03:49,871 --> 01:03:51,871 keeps finding something to do. 896 01:03:51,871 --> 01:03:53,468 She's not even taking a break. 897 01:03:53,471 --> 01:03:54,362 What's even scarier is that 898 01:03:54,362 --> 01:03:55,905 she hasn't eaten anything all day. 899 01:03:56,665 --> 01:03:59,296 Is she trying to become immortal? 900 01:04:39,705 --> 01:04:41,105 It's so hot. 901 01:04:45,871 --> 01:04:47,371 This won't do. 902 01:04:47,371 --> 01:04:49,305 I have to stick with it. 903 01:05:20,971 --> 01:05:22,471 Do you want to eat some? 904 01:05:24,322 --> 01:05:25,623 I don't want to. 905 01:05:25,623 --> 01:05:27,860 Why aren't you eating anything at all? 906 01:05:28,971 --> 01:05:31,105 I don't want to eat. 907 01:05:31,105 --> 01:05:32,905 You don't need to get involved. 908 01:05:41,905 --> 01:05:43,405 Meat buns girl. 909 01:05:46,705 --> 01:05:47,871 It's weird. 910 01:05:47,910 --> 01:05:49,110 Is it because the dishes I've made recently 911 01:05:49,110 --> 01:05:50,571 are distasteful? 912 01:05:51,571 --> 01:05:53,905 I didn't come here to cook anyway. 913 01:05:55,205 --> 01:05:57,771 I think I should go learn some recipes. 914 01:05:57,771 --> 01:06:00,138 Let's see if Ren Mei will have an appetite. 915 01:06:02,005 --> 01:06:04,638 Ah Lun said that sour foods can stimulate one's appetite. 916 01:06:04,671 --> 01:06:06,305 Then, I should make some salad. 917 01:06:06,371 --> 01:06:07,371 Salad is simple, 918 01:06:07,400 --> 01:06:09,093 and our family's Ah Lun... 919 01:06:10,838 --> 01:06:12,205 That darn child. 920 01:06:12,205 --> 01:06:13,971 Why hasn't he contacted me lately? 921 01:06:14,405 --> 01:06:15,805 Before, he always came to me for money. 922 01:06:15,805 --> 01:06:17,838 Now, he won't even give me a call. 923 01:06:23,871 --> 01:06:25,338 My goodness! 924 01:06:29,971 --> 01:06:31,438 Tian He! 925 01:06:31,521 --> 01:06:34,047 What happened to Ren Mei? 926 01:06:34,071 --> 01:06:36,671 Hurry and call a doctor for me. 927 01:06:37,271 --> 01:06:38,905 Hurry! 928 01:06:40,938 --> 01:06:42,571 What's wrong? 929 01:06:42,871 --> 01:06:45,038 Hurry and call a doctor for me! 930 01:06:45,071 --> 01:06:46,771 Call a doctor! Doctor! 931 01:06:47,338 --> 01:06:48,671 Doctor! 932 01:06:55,371 --> 01:06:57,838 You're standing here with that body figure, 933 01:06:57,868 --> 01:06:59,225 looking at this poster. 934 01:06:59,225 --> 01:07:00,813 This is not only a joke 935 01:07:00,813 --> 01:07:03,048 but also a disgrace to our Zhao family. 936 01:07:08,471 --> 01:07:09,771 Were the things I said that day 937 01:07:09,805 --> 01:07:11,905 too harsh? 938 01:07:13,938 --> 01:07:15,171 Slow down! 939 01:07:15,204 --> 01:07:16,892 Come to our house and check on Ren Mei. 940 01:07:16,892 --> 01:07:18,120 What happened to her? 941 01:07:18,471 --> 01:07:19,905 She's been working all day, 942 01:07:19,971 --> 01:07:21,905 and she worked until she fainted! 943 01:07:21,923 --> 01:07:22,821 Hurry! 944 01:07:22,821 --> 01:07:24,414 Alright, I'm going. 945 01:07:24,638 --> 01:07:26,005 Tian He. 946 01:07:26,109 --> 01:07:27,245 Is your waist alright? 947 01:07:27,245 --> 01:07:29,144 Are you bruised? 948 01:07:29,144 --> 01:07:30,853 Don't mind me. I'm fine. 949 01:07:30,853 --> 01:07:32,349 Is she okay? 950 01:07:33,238 --> 01:07:35,038 Lao Tu. 951 01:07:35,090 --> 01:07:37,705 Why is Ren Mei's complexion so pale? 952 01:07:37,705 --> 01:07:40,071 In order to lose weight, she wouldn't eat nor drink. 953 01:07:40,071 --> 01:07:43,638 Plus, it's even more serious because of the heat stroke. 954 01:07:47,138 --> 01:07:48,438 The doctor came. 955 01:07:49,405 --> 01:07:51,305 Grandma Zhao, why are you...? 956 01:07:51,305 --> 01:07:52,371 When I handed 957 01:07:52,436 --> 01:07:53,526 Ren Mei over to you, 958 01:07:53,546 --> 01:07:55,043 what did you promise me? 959 01:07:55,043 --> 01:07:57,397 You said you would take good care of Ren Mei. 960 01:07:57,405 --> 01:07:59,838 How are you going to explain this to me now? 961 01:08:01,171 --> 01:08:02,938 How can you blame our boss for this? 962 01:08:02,956 --> 01:08:04,022 It was Ren Mei herself who 963 01:08:04,022 --> 01:08:05,084 Lao Tu. 964 01:08:05,105 --> 01:08:07,005 - Boss. - That's enough. 965 01:08:07,052 --> 01:08:10,488 Ren Mei had an accident here in our Long residence. 966 01:08:10,488 --> 01:08:12,289 This is all my fault. 967 01:08:14,271 --> 01:08:15,905 I didn't expect that the old man 968 01:08:15,920 --> 01:08:17,613 would have another side to himself. 969 01:08:18,938 --> 01:08:20,771 Grandmother... 970 01:08:20,771 --> 01:08:23,005 It's not Uncle Long's fault. 971 01:08:28,805 --> 01:08:30,205 Grandmother. 972 01:08:30,238 --> 01:08:34,405 You suddenly came here to punish someone. 973 01:08:34,448 --> 01:08:37,651 Uncle Long will feel very worried. 974 01:08:38,038 --> 01:08:39,505 Do you mean that 975 01:08:39,548 --> 01:08:41,517 even if you were mistreated, 976 01:08:41,517 --> 01:08:42,755 I shouldn't have come? 977 01:08:42,855 --> 01:08:44,321 We didn't mistreat Ren Mei! 978 01:08:44,555 --> 01:08:46,155 Don't spout nonsense. 979 01:08:46,505 --> 01:08:47,915 I'm talking to my grand daughter. 980 01:08:48,115 --> 01:08:48,937 Shut up! 981 01:08:51,221 --> 01:08:52,055 Grandma. 982 01:08:53,143 --> 01:08:55,143 Uncle Long really treats me very well. 983 01:08:56,337 --> 01:08:57,356 I really don't understand. 984 01:08:57,388 --> 01:08:58,621 You are already at this stage. 985 01:08:58,621 --> 01:09:00,388 Why are you still speaking up on their behalf? 986 01:09:01,429 --> 01:09:03,122 I'm not speaking up on their behalf. 987 01:09:04,749 --> 01:09:08,074 It was my fault that I fainted. 988 01:09:09,203 --> 01:09:10,395 Even though 989 01:09:11,311 --> 01:09:13,307 there are also many work to be done, 990 01:09:15,057 --> 01:09:16,982 but Sister Ah Pang and Uncle Shu, 991 01:09:17,611 --> 01:09:19,856 they shared the workload with me. 992 01:09:21,321 --> 01:09:22,688 When I was home, 993 01:09:24,121 --> 01:09:26,721 I felt like a servant. 994 01:09:27,788 --> 01:09:28,788 But over here, 995 01:09:29,888 --> 01:09:30,755 they gave me a feeling 996 01:09:30,788 --> 01:09:31,955 of being a family. 997 01:09:35,753 --> 01:09:38,170 So, you have always felt that 998 01:09:38,288 --> 01:09:40,021 I treated you like a servant? 999 01:09:40,155 --> 01:09:40,988 And you even now 1000 01:09:41,588 --> 01:09:43,221 regard the outsiders here as your family? 1001 01:09:43,255 --> 01:09:44,355 I didn't mean this. 1002 01:09:44,421 --> 01:09:45,455 Don't explain to me. 1003 01:09:47,455 --> 01:09:48,255 This is my 1004 01:09:48,355 --> 01:09:49,421 own meal creation 1005 01:09:50,421 --> 01:09:51,721 to help you lose weight. 1006 01:09:52,355 --> 01:09:53,221 This hot spring 1007 01:09:53,730 --> 01:09:54,812 and bathing in a cold spring 1008 01:09:54,845 --> 01:09:57,269 is also good for losing weight. 1009 01:09:57,483 --> 01:09:58,830 Are my eyes playing tricks on me? 1010 01:09:59,455 --> 01:10:00,188 Such a beautiful 1011 01:10:00,704 --> 01:10:01,520 and adorable girl. 1012 01:10:01,821 --> 01:10:03,521 She's our Ren Mei! 1013 01:10:05,255 --> 01:10:05,755 Disgusting. 1014 01:10:06,612 --> 01:10:07,079 This face ... 1015 01:10:07,421 --> 01:10:08,488 why does she looks more and more adorable? 1016 01:10:09,755 --> 01:10:10,655 I lost weight. 1017 01:10:11,255 --> 01:10:12,655 Aren't you concerned about me? 1018 01:10:13,232 --> 01:10:13,481 I feel like 1019 01:10:14,721 --> 01:10:17,721 I've been fiercely slapped across the face. 1020 01:10:17,955 --> 01:10:18,988 Other than defeating Long Tian He, 1021 01:10:19,255 --> 01:10:19,788 do you have nothing else better to do 1022 01:10:19,955 --> 01:10:21,121 in your life? 1023 01:10:21,421 --> 01:10:22,621 From today onwards, 1024 01:10:24,055 --> 01:10:25,355 I will no longer be your defeated opponent. 1025 01:10:25,555 --> 01:10:26,555 One day, 1026 01:10:26,755 --> 01:10:28,088 I will win back 1027 01:10:28,481 --> 01:10:29,978 both the capital and the interest. 1028 01:10:31,261 --> 01:10:34,720 I've forgotten about the rotation of the clock hands. 1029 01:10:35,279 --> 01:10:39,797 I've forgotten about the wounds that have healed. 1030 01:10:41,535 --> 01:10:45,257 I've forgotten about moving forward in life, 1031 01:10:46,501 --> 01:10:49,900 but I remember the moments I loved you. 1032 01:10:50,834 --> 01:10:54,697 Let me remember the things you've forgotten. 1033 01:10:55,464 --> 01:10:59,990 What you've left behind has covered my journey. 1034 01:11:00,770 --> 01:11:04,091 Is there anyone like me, collecting evidence 1035 01:11:04,447 --> 01:11:09,113 of us having loved each other? 1036 01:11:11,011 --> 01:11:15,992 I painfully remember the things I should've forgotten. 1037 01:11:16,886 --> 01:11:21,309 How I wish my memory could become dull. 1038 01:11:21,911 --> 01:11:23,794 If there are no more living memories, 1039 01:11:24,430 --> 01:11:27,428 would I be happier... 1040 01:11:32,629 --> 01:11:35,529 in a life without you?74004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.