All language subtitles for Sironia.2011.1080p.WEBRip.DD2.0.x264-CasStudio.SDH.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:51,240 --> 00:05:53,240 Good day sir, welcome. 2 00:05:53,480 --> 00:05:54,920 May I help you? 3 00:05:55,120 --> 00:05:56,760 Can I show you anything special? 4 00:05:56,920 --> 00:05:57,920 Yes. 5 00:06:23,800 --> 00:06:24,800 Here they are, mister. 6 00:06:25,000 --> 00:06:26,480 You may try them on. 7 00:06:49,600 --> 00:06:51,040 They look good. 8 00:06:51,480 --> 00:06:53,160 They're the best quality available. 9 00:06:55,280 --> 00:06:56,400 Do you like them? 10 00:06:56,600 --> 00:06:57,720 Yes. 11 00:06:57,840 --> 00:06:59,120 Will you leave them on? 12 00:06:59,720 --> 00:07:02,360 No, they might get dirty. 13 00:07:07,840 --> 00:07:10,120 Do you have a special event tonight 14 00:07:11,280 --> 00:07:14,000 Yes, well, tomorrow. 15 00:07:15,600 --> 00:07:17,160 Marriage? Baptism? 16 00:07:17,600 --> 00:07:19,120 Graduation? 17 00:07:19,680 --> 00:07:21,120 Your son getting married? 18 00:07:21,840 --> 00:07:23,280 I don't have kids. 19 00:07:24,000 --> 00:07:25,920 I had one, but he died. 20 00:07:28,040 --> 00:07:29,280 I'm very sorry. 21 00:07:30,800 --> 00:07:32,680 Are they for the funeral? 22 00:07:33,280 --> 00:07:35,360 No, it was thirty years ago. 23 00:07:36,240 --> 00:07:37,720 He was very little. 24 00:07:37,920 --> 00:07:39,920 He wasn't even three years old. 25 00:07:43,160 --> 00:07:45,000 They're for my retirement. 26 00:07:45,720 --> 00:07:47,200 I'm retiring tomorrow. 27 00:07:48,720 --> 00:07:49,800 How great! 28 00:07:50,720 --> 00:07:53,280 Doesn't it happen to you, 29 00:07:54,240 --> 00:07:55,480 some days you just want the day to end 30 00:07:55,600 --> 00:07:57,280 and tomorrow to come? 31 00:07:59,040 --> 00:08:01,160 It's the advantage of getting old, 32 00:08:01,360 --> 00:08:02,280 you retire and everything. 33 00:08:03,720 --> 00:08:05,600 Go figure, I still have a long way 34 00:08:07,040 --> 00:08:09,160 oh well, everything at its own time. 35 00:08:09,720 --> 00:08:11,280 No but, youth is 36 00:08:11,480 --> 00:08:12,720 a very beautiful thing. 37 00:08:17,240 --> 00:08:19,600 If I'm not being indiscreet, what do you work in? 38 00:10:05,000 --> 00:10:06,840 These Philips are really good. 39 00:11:07,200 --> 00:11:10,440 DO NOT STEP ON THE GRASS 40 00:12:06,640 --> 00:12:07,720 What? 41 00:12:08,520 --> 00:12:09,840 What are you looking at? 42 00:12:10,840 --> 00:12:12,600 It says "don't step on the grass", 43 00:12:14,640 --> 00:12:16,080 and yet, there you are. 44 00:12:18,000 --> 00:12:19,760 You can't read or what? 45 00:12:34,240 --> 00:12:35,680 Nor write? 46 00:12:45,200 --> 00:12:48,120 Why do you carry a pen then? 47 00:12:50,320 --> 00:12:51,960 In case anybody needs one. 48 00:12:53,640 --> 00:12:55,160 Are you serious? 49 00:13:00,880 --> 00:13:02,560 If you want, I can teach you 50 00:13:02,720 --> 00:13:04,120 how to read and write. 51 00:13:04,320 --> 00:13:05,600 Would you like that? 52 00:13:07,320 --> 00:13:08,800 Here... 53 00:13:14,440 --> 00:13:15,760 This, 54 00:13:15,960 --> 00:13:17,240 is letter A 55 00:13:18,440 --> 00:13:21,360 the first one of the alphabet. 56 00:13:23,240 --> 00:13:25,000 Buy yourself a notebook, 57 00:13:25,240 --> 00:13:26,640 and do an entire page of it. 58 00:13:28,360 --> 00:13:30,640 I'll meet you here tomorrow, same time. 59 00:13:31,840 --> 00:13:32,760 See you! 60 00:15:45,240 --> 00:15:46,240 Hello? 61 00:15:48,720 --> 00:15:49,960 Yes, a moment. 62 00:15:51,200 --> 00:15:52,760 Your son, madame. 63 00:16:13,760 --> 00:16:14,720 Mom? 64 00:16:17,200 --> 00:16:18,520 They're outside, madame. 65 00:16:19,880 --> 00:16:21,000 Mom? 66 00:17:49,480 --> 00:17:51,320 THALIA'S WEDDING 67 00:17:51,480 --> 00:17:53,480 PARALYZED MANHATTAN./i> 68 00:19:54,160 --> 00:19:56,240 How are you feeling madame? 69 00:19:57,280 --> 00:19:59,280 Shitty, Lidia. 70 00:19:59,800 --> 00:20:01,640 I would just like my Lord 71 00:20:01,800 --> 00:20:03,040 to take me with him. 72 00:20:03,240 --> 00:20:07,200 I'm only worried about Princesa. 73 00:20:07,680 --> 00:20:08,800 Don't say that. 74 00:20:09,160 --> 00:20:10,960 you'll get better, Madame. 75 00:20:11,240 --> 00:20:13,640 Don't wish me bad luck, Lidia! 76 00:20:14,160 --> 00:20:16,520 I don't feel like living anymore. 77 00:20:17,240 --> 00:20:18,320 This 78 00:20:19,960 --> 00:20:21,640 is not life. 79 00:21:22,040 --> 00:21:25,200 You're going for a walk, my love. 80 00:21:28,520 --> 00:21:29,880 You know already, Lidia, 81 00:21:30,320 --> 00:21:33,000 don't take her downtown, 82 00:21:33,200 --> 00:21:35,840 nor any ugly, 83 00:21:36,080 --> 00:21:37,600 or poor place. 84 00:21:38,320 --> 00:21:41,800 It's not Princesa's fault 85 00:21:43,000 --> 00:21:44,600 to be living in this 86 00:21:45,560 --> 00:21:49,240 shitty town. 87 00:22:19,960 --> 00:22:22,040 Fuck you, Tijuana. 88 00:22:45,000 --> 00:22:48,880 <> 89 00:26:35,800 --> 00:26:41,120 < 00:28:38,520 Good day, Lidia. 91 00:28:38,720 --> 00:28:39,720 Hello. 92 00:28:53,520 --> 00:28:55,760 Turn off that musc, Severino. 93 00:28:56,720 --> 00:28:58,800 You know Princesa doesn't like it. 94 00:29:17,720 --> 00:29:20,400 You do like "banda" music, right Princesa? 95 00:29:48,560 --> 00:29:51,400 I've always liked that park 96 00:29:52,000 --> 00:29:53,160 Did you see it? 97 00:29:58,960 --> 00:30:01,280 Look at those clouds, so beautiful. 98 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 How can you know whether 99 00:30:04,160 --> 00:30:05,640 she likes "banda" music or not, 100 00:30:05,760 --> 00:30:07,560 if she's never listened to it? 101 00:30:11,040 --> 00:30:13,040 Take us to the viewpoint, Severino, 102 00:30:13,240 --> 00:30:14,920 Madame asked me to take Princesa 103 00:30:15,040 --> 00:30:16,560 to see the sunset. 104 00:30:24,560 --> 00:30:26,560 Don't look at that, it's a dump, 105 00:30:26,720 --> 00:30:27,720 and it's very ugly. 106 00:30:43,880 --> 00:30:45,080 Don't look at it. 107 00:30:48,520 --> 00:30:49,960 Have you seen how Madame 108 00:30:50,080 --> 00:30:51,440 suffers because of her age? 109 00:30:52,000 --> 00:30:53,400 Ugly, right? 110 00:30:55,080 --> 00:30:57,760 I don't want you to suffer that way. 111 00:30:57,960 --> 00:31:00,680 That's why you better die young. 112 00:31:30,240 --> 00:31:31,680 As the Madame was already arriving 113 00:31:31,800 --> 00:31:34,640 and the boy wouldn't let me clean up. 114 00:31:35,640 --> 00:31:37,560 I gave him a toy for him to play outside 115 00:31:37,720 --> 00:31:39,960 so he could be entertained. 116 00:31:53,760 --> 00:31:55,280 Poor kid! 117 00:31:55,880 --> 00:31:57,640 He would be a man already. 118 00:32:07,880 --> 00:32:10,240 God makes horrible things, Lidia. 119 00:32:26,200 --> 00:32:28,160 Turn the heat on. 120 00:32:30,480 --> 00:32:32,400 Princesa, wouldn't you like 121 00:32:32,520 --> 00:32:33,640 to have a friend? 122 00:32:34,280 --> 00:32:37,240 Yes, a greyhound, or greyhoundess, 123 00:32:37,440 --> 00:32:39,280 who knows what they're called. 124 00:33:01,280 --> 00:33:03,800 That guy is after Elisa. 125 00:33:06,680 --> 00:33:08,480 She's very lonely, poor girl. 126 00:33:09,280 --> 00:33:11,560 I have never heard of a single boyfriend. 127 00:33:12,280 --> 00:33:14,200 As beautiful as she is. 128 00:33:27,040 --> 00:33:29,240 And the boy who sells oxygen? 129 00:33:32,960 --> 00:33:35,640 He's cool. His name is Eduardo 130 00:33:36,480 --> 00:33:38,040 What does he say to you? 131 00:33:39,640 --> 00:33:40,880 Nothing, 132 00:33:41,680 --> 00:33:43,520 he's always asking me out. 133 00:33:44,800 --> 00:33:46,480 So, what do you answer? 134 00:33:51,320 --> 00:33:52,880 He looks nice. 135 00:34:05,680 --> 00:34:07,480 Madame is very ill. 136 00:34:18,760 --> 00:34:20,480 I made coffe, want some? 137 00:34:27,640 --> 00:34:29,440 He was the neighbour, 138 00:34:32,320 --> 00:34:34,320 an american, friend of my parents. 139 00:34:38,160 --> 00:34:40,160 He came often... 140 00:34:43,160 --> 00:34:45,040 always brought me 141 00:34:45,200 --> 00:34:47,560 gifts, or sweets. 142 00:34:52,800 --> 00:34:54,800 Often they left me with him, 143 00:34:56,280 --> 00:34:58,520 I played with his kids. 144 00:34:59,920 --> 00:35:01,800 Have you ever thought of vengeance? 145 00:35:03,760 --> 00:35:05,520 I was 5 or 6 years old. 146 00:35:11,840 --> 00:35:14,000 I couldn't even understand what he was doing to me. 147 00:35:27,480 --> 00:35:30,760 I thought it was my fault. 148 00:35:35,600 --> 00:35:37,960 Because I told him we were a couple, 149 00:35:38,880 --> 00:35:40,640 and kissed him on the mouth. 150 00:35:42,520 --> 00:35:44,560 You were an innocent girl, 151 00:35:44,760 --> 00:35:46,520 kids don't know what they do. 152 00:35:49,960 --> 00:35:52,040 You didn't tell your parents? 153 00:35:59,400 --> 00:36:00,480 God forgive me, 154 00:36:00,640 --> 00:36:02,320 but the son of a bitch who does that 155 00:36:02,480 --> 00:36:04,400 to an infant, doesn't deserve living. 156 00:36:10,320 --> 00:36:11,480 He died. 157 00:36:14,680 --> 00:36:16,960 I had to go to his funeral, 158 00:36:18,560 --> 00:36:20,680 because he was a great friend of the family... 159 00:36:24,200 --> 00:36:27,040 So, he's not around to harm you. 160 00:36:36,160 --> 00:36:38,360 He's still in my dreams. 161 00:36:51,480 --> 00:36:52,760 What was his name? 162 00:36:53,120 --> 00:36:54,120 Who? 163 00:36:54,800 --> 00:36:56,560 The guy who did that to you. 164 00:37:29,000 --> 00:37:30,480 I have to see Madame. 165 00:38:12,480 --> 00:38:14,160 You retire tomorrow? 166 00:38:19,160 --> 00:38:20,360 That's awesome. 167 00:38:32,480 --> 00:38:34,440 Many people get tattooed to 168 00:38:35,560 --> 00:38:37,680 remember a special occasion. 169 00:38:44,360 --> 00:38:45,960 Are these, 170 00:38:46,480 --> 00:38:47,880 about anything special? 171 00:38:50,000 --> 00:38:51,120 What are them? 172 00:38:58,400 --> 00:38:59,520 Memories. 173 00:39:09,440 --> 00:39:10,800 And the one in english, 174 00:39:12,640 --> 00:39:13,760 what does it say? 175 00:39:20,320 --> 00:39:21,360 I don't know. 176 00:39:25,600 --> 00:39:27,480 I got it from an american during the war. 177 00:39:29,480 --> 00:39:31,280 Which war were you in? 178 00:39:35,840 --> 00:39:36,920 Vietnam. 179 00:39:47,560 --> 00:39:49,160 You never talk about that. 180 00:40:18,200 --> 00:40:19,840 When I was a kid 181 00:40:22,040 --> 00:40:23,040 I loved buying 182 00:40:23,200 --> 00:40:24,920 ice-cream from that truck. 183 00:40:30,200 --> 00:40:31,640 They were really good. 184 00:40:36,320 --> 00:40:38,120 I found the truck to be 185 00:40:39,000 --> 00:40:40,480 big and beautiful. 186 00:40:43,160 --> 00:40:45,640 Now I see it ugly and tiny as fuck. 187 00:40:52,840 --> 00:40:55,000 When you are a kid, everything is beautiful. 188 00:41:17,480 --> 00:41:19,080 Don't you like the Philips? 189 00:41:26,480 --> 00:41:27,640 The bulbs. 190 00:41:42,800 --> 00:41:43,880 Once, 191 00:41:45,880 --> 00:41:47,080 some guy came, 192 00:41:54,680 --> 00:41:57,120 to get tattooed the word "God". 193 00:42:01,920 --> 00:42:03,920 The asshole didn't pay me and left. 194 00:42:17,080 --> 00:42:19,400 What an asshole. 195 00:42:34,680 --> 00:42:35,920 The region counts 196 00:42:36,040 --> 00:42:37,640 with many lakes and rivers. 197 00:43:02,440 --> 00:43:03,840 Nature reserves 198 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 are very common in North America. 199 00:43:23,560 --> 00:43:24,600 However, 200 00:43:24,840 --> 00:43:26,960 many economic losses are derived 201 00:43:27,080 --> 00:43:29,200 from the waste of water in urban regions 202 00:43:57,000 --> 00:43:59,640 A leak of water or an open faucet 203 00:44:00,320 --> 00:44:02,840 may cause severe economic losses. 204 00:47:22,160 --> 00:47:24,840 So they announced a dog race and, 205 00:47:25,160 --> 00:47:27,280 we stayed to watch it. 206 00:47:28,160 --> 00:47:30,080 Before, they also raced dogs, 207 00:47:31,040 --> 00:47:33,040 that's why it's called greyhound track. 208 00:47:34,040 --> 00:47:35,000 They have always been dog races, 209 00:47:35,120 --> 00:47:37,120 they still race dogs. 210 00:47:38,880 --> 00:47:41,600 My mother was really impressed by 211 00:47:41,760 --> 00:47:43,240 this bitch that didn't win but 212 00:47:43,400 --> 00:47:44,720 was trying so damn hard! 213 00:47:47,040 --> 00:47:48,440 She was in the last place, 214 00:47:48,560 --> 00:47:50,160 but never gave up. 215 00:47:53,080 --> 00:47:56,600 So, all those dogs are really skinny, 216 00:47:58,160 --> 00:47:59,440 because that's the way their breed is. 217 00:47:59,800 --> 00:48:01,560 That's why they're named greyhounds. 218 00:48:03,120 --> 00:48:04,320 But this one, 219 00:48:04,920 --> 00:48:06,680 was the skinniest and tiniest 220 00:48:06,880 --> 00:48:07,880 of the whole lot. 221 00:48:12,480 --> 00:48:13,400 Very funny. 222 00:48:15,360 --> 00:48:17,160 In the end, my mom said to me: 223 00:48:17,360 --> 00:48:18,360 <>. 224 00:48:18,800 --> 00:48:20,000 She was obsessed. 225 00:48:23,400 --> 00:48:25,040 So I went to see the owner 226 00:48:25,160 --> 00:48:27,400 and said, <>. 227 00:48:29,760 --> 00:48:31,800 He was an american asshole, 228 00:48:32,120 --> 00:48:33,720 who wouldn't sell the dog. 229 00:48:35,840 --> 00:48:37,640 But, I reached the amount. 230 00:48:38,400 --> 00:48:40,280 You showed him the gun? 231 00:48:40,680 --> 00:48:41,680 Fuck yeah. 232 00:48:44,800 --> 00:48:47,280 So, my mother took her, 233 00:48:47,480 --> 00:48:49,280 she fucking adored the dog! 234 00:48:50,000 --> 00:48:51,600 Was its name already Princesa? 235 00:48:52,320 --> 00:48:54,760 No, Princesa my ass. 236 00:48:56,520 --> 00:48:58,040 What was her name? 237 00:48:58,480 --> 00:48:59,800 Snowflake. 238 00:49:00,920 --> 00:49:02,160 Snowflake. 239 00:49:04,680 --> 00:49:05,840 But she said 240 00:49:06,000 --> 00:49:08,360 «no way, she's my princess», 241 00:49:10,080 --> 00:49:11,800 so the name stuck. 242 00:49:53,160 --> 00:49:54,600 Mister Emilio, 243 00:49:57,600 --> 00:49:59,760 your mother has died. 244 00:50:21,280 --> 00:50:22,760 At 4:20 AM, 245 00:50:22,920 --> 00:50:25,320 madame Juliana's existence ceased. 246 00:50:28,000 --> 00:50:29,400 My mother's last will was 247 00:50:29,520 --> 00:50:32,200 to not fire any of you and... 248 00:50:35,000 --> 00:50:36,840 Could you tell them, mister? 249 00:50:37,280 --> 00:50:39,080 In Madame's will it is said 250 00:50:39,360 --> 00:50:41,760 that none of the servants shall be fired. 251 00:50:41,960 --> 00:50:43,600 Each one of you will 252 00:50:43,800 --> 00:50:45,480 continue with your labor in the same way. 253 00:50:45,640 --> 00:50:47,440 The house shall be clean, 254 00:50:47,600 --> 00:50:49,200 ordered, as always. 255 00:50:50,760 --> 00:50:53,360 The pool, gardens, everything. 256 00:50:57,000 --> 00:50:59,080 Madame has written that the sole heir 257 00:50:59,280 --> 00:51:00,160 of everything, is Princesa. 258 00:51:00,400 --> 00:51:02,960 You will work for her from now on. 259 00:51:03,200 --> 00:51:06,040 You shall attend her, take her out for a walk, 260 00:51:06,200 --> 00:51:08,600 feed her at the right times. 261 00:51:08,800 --> 00:51:10,480 Bath her also, 262 00:51:10,600 --> 00:51:11,600 just like before. 263 00:51:11,800 --> 00:51:13,680 So, you just keep working as before, 264 00:51:14,200 --> 00:51:16,480 as if my mom was still alive. 265 00:51:18,760 --> 00:51:20,680 You're not included in the will, 266 00:51:20,880 --> 00:51:22,360 because you're my employees, not mom's. 267 00:51:23,880 --> 00:51:24,880 But just in case, for security, 268 00:51:25,000 --> 00:51:26,800 you'll stay outside the house 269 00:51:27,080 --> 00:51:28,920 inside the van as always. 270 00:51:33,400 --> 00:51:35,160 All this is for Princesa not to 271 00:51:35,360 --> 00:51:36,320 be stressed, 272 00:51:37,080 --> 00:51:38,680 and so she won't miss my mother. 273 00:51:40,840 --> 00:51:42,640 They loved each other so much... 274 00:51:47,360 --> 00:51:48,520 In the will, 275 00:51:48,760 --> 00:51:50,680 it is also stated that if the dog 276 00:51:50,880 --> 00:51:52,400 named Princesa dies, you, 277 00:51:53,320 --> 00:51:54,400 the servants, 278 00:51:54,560 --> 00:51:56,920 will inherit Madame's fortune. 279 00:51:57,440 --> 00:51:59,320 Evidently, the dog 280 00:51:59,480 --> 00:52:02,040 has to die of natural causes. 281 00:52:04,040 --> 00:52:06,400 So, don't try to play smart. 282 00:53:32,800 --> 00:53:34,680 You have to wait for a moment, mister. 283 00:54:14,320 --> 00:54:15,720 You can go in. 284 00:54:46,520 --> 00:54:48,320 I'm listening, Rafael. 285 00:54:51,920 --> 00:54:54,280 I've been working here for 30 years, 286 00:54:55,360 --> 00:54:57,400 so I come for my retirement. 287 00:55:09,320 --> 00:55:12,120 In what year you began working here? 288 00:55:13,520 --> 00:55:15,600 In 1969. 289 00:55:18,760 --> 00:55:22,400 I have here your files but ... 290 00:55:23,000 --> 00:55:25,200 I don't have the exact date when you were hired. 291 00:55:26,320 --> 00:55:30,200 Thursday 4th of September of 1969, 292 00:55:31,440 --> 00:55:33,680 that day the subway in Mexico City was opened. 293 00:55:37,320 --> 00:55:38,440 Yes, but... 294 00:55:38,920 --> 00:55:41,000 if it isn't on the file, 295 00:55:41,160 --> 00:55:42,600 it's impossible to 296 00:55:42,800 --> 00:55:44,600 make the retirement arrangements. 297 00:55:52,000 --> 00:55:53,000 Okay... 298 00:55:54,520 --> 00:55:56,560 Let's look at the file. 299 00:55:59,120 --> 00:56:00,200 So... 300 00:56:00,960 --> 00:56:02,760 it says here that you are 301 00:56:02,920 --> 00:56:04,360 a model employee, 302 00:56:05,080 --> 00:56:07,440 punctual and efficent, 303 00:56:09,400 --> 00:56:11,480 that has never missed job a single day, 304 00:56:12,600 --> 00:56:16,000 that has never took vacations, 305 00:56:18,120 --> 00:56:20,000 and who loves his work. 306 00:56:27,960 --> 00:56:29,520 It also says here you... 307 00:56:29,680 --> 00:56:31,760 fought with honours in Vietnam. 308 00:56:34,840 --> 00:56:36,360 Patrol Chief, 309 00:56:37,080 --> 00:56:39,320 Têt Offensive, in 68. 310 00:56:49,640 --> 00:56:51,080 Where do you come from? 311 00:56:52,680 --> 00:56:54,040 El Salvador. 312 00:56:54,760 --> 00:56:55,640 Where is that? 313 00:56:56,080 --> 00:56:57,360 South America? 314 00:56:58,360 --> 00:56:59,960 Central America, sir. 315 00:57:00,920 --> 00:57:02,000 Ah y3s, 0f c0vrs3! 316 00:57:02,120 --> 00:57:04,120 Around Guatemala, right? 317 00:57:13,440 --> 00:57:15,000 Are you here legally? 318 00:57:25,680 --> 00:57:28,600 That complicates things, Rafael. 319 00:57:34,440 --> 00:57:37,240 Let me call Immigration, just to ask something. 320 00:57:38,960 --> 00:57:41,000 Miriam... - Don't call them, please. 321 00:57:50,000 --> 00:57:51,120 Rafael, 322 00:57:51,760 --> 00:57:53,520 why don't you have papers? 323 00:57:56,560 --> 00:57:58,160 I was only passing by, 324 00:57:58,480 --> 00:58:00,000 on the way to the United States. 325 00:58:01,480 --> 00:58:02,960 You couldn't get in? 326 00:58:04,920 --> 00:58:06,000 Yes, 327 00:58:07,080 --> 00:58:09,120 The Immigration Service offered 328 00:58:09,560 --> 00:58:11,000 naturalization if I went 329 00:58:11,160 --> 00:58:12,960 to fight in Vietnam. 330 00:58:14,480 --> 00:58:15,960 When we came back, 331 00:58:16,080 --> 00:58:17,360 they didn't do it. 332 00:58:20,280 --> 00:58:22,000 Why did you come back here? 333 00:58:24,280 --> 00:58:26,000 I had a woman and kid. 334 00:58:26,920 --> 00:58:29,080 The boy died when I was overseas. 335 00:58:30,200 --> 00:58:33,040 After that, we couldn't be together. 336 00:58:41,800 --> 00:58:42,680 Damn! 337 00:58:44,560 --> 00:58:46,320 Rafael, normally, 338 00:58:46,880 --> 00:58:49,680 I would call Immigration. 339 00:58:50,480 --> 00:58:51,600 But... 340 00:58:53,880 --> 00:58:55,520 I think I understand you. 341 00:59:01,600 --> 00:59:02,760 Let's see... 342 00:59:04,520 --> 00:59:06,200 Considering your years 343 00:59:06,400 --> 00:59:08,120 working for this business, 344 00:59:08,360 --> 00:59:10,360 your courage and efficacy, 345 00:59:10,520 --> 00:59:13,000 I won't inform the authorities about 346 00:59:13,200 --> 00:59:15,320 you illegally being here, 347 00:59:15,480 --> 00:59:16,560 in Mexico, 348 00:59:18,000 --> 00:59:19,480 and I will also let you 349 00:59:19,600 --> 00:59:21,760 continue working here. 350 00:59:35,680 --> 00:59:37,680 Miriam, a coffee. 351 00:59:41,600 --> 00:59:43,600 You can leave, Rafael. 352 01:03:13,360 --> 01:03:15,680 We attach ourselves so hard to beasts, 353 01:03:15,880 --> 01:03:16,880 isn't that right? 354 01:03:50,640 --> 01:03:52,440 Very good, Mrs Lidia, 355 01:03:52,560 --> 01:03:54,480 we'll take care of it. 356 01:04:45,160 --> 01:04:46,320 Stop that music, 357 01:04:46,480 --> 01:04:48,280 the dog is sleeping. 358 01:06:19,760 --> 01:06:21,760 You can't clean up these spots. 359 01:06:22,080 --> 01:06:24,000 It's tartar, Lidia. 360 01:06:24,160 --> 01:06:25,840 Every bathroom n this house 361 01:06:26,000 --> 01:06:27,200 is like this. 362 01:06:27,680 --> 01:06:29,800 Full of tartar and filth. 363 01:06:30,920 --> 01:06:33,480 My mother used caustic soda. 364 01:06:34,920 --> 01:06:37,280 Acid is better, very fast. 365 01:06:50,800 --> 01:06:52,400 Good morning, Princesa. 366 01:07:22,000 --> 01:07:23,840 What would Madame say? 367 01:07:32,520 --> 01:07:34,800 Is this car any good, Seve? 368 01:07:35,840 --> 01:07:38,040 This car is the best, Lidia. 369 01:07:39,160 --> 01:07:41,440 I have been riding it for almost 30 years, 370 01:07:41,800 --> 01:07:43,400 and it runs like new. 371 01:07:44,440 --> 01:07:46,440 They don't make cars like this anymore 372 01:07:46,920 --> 01:07:48,680 You talk as if it was yours! 373 01:07:48,880 --> 01:07:50,680 No, but you get attached to the cars, 374 01:07:50,880 --> 01:07:52,280 when you drive them often. 375 01:07:52,480 --> 01:07:54,480 Even if it's not yours. 376 01:07:55,800 --> 01:07:57,000 I have been driving cars for 30 years, 377 01:07:57,160 --> 01:07:59,160 and yet have never owned a single one. 378 01:08:00,000 --> 01:08:02,080 Wouldn't you like one? 379 01:08:02,920 --> 01:08:04,280 Of course. 380 01:08:05,080 --> 01:08:06,680 But this one, 381 01:08:07,360 --> 01:08:08,840 it's Princesa's. 382 01:08:19,560 --> 01:08:20,560 How longer do you think 383 01:08:20,720 --> 01:08:22,280 this doggy will live? 384 01:08:24,000 --> 01:08:25,520 With the life she leads, 385 01:08:25,680 --> 01:08:27,440 she's going to bury every one of us! 386 01:08:31,280 --> 01:08:33,120 Madame was right, 387 01:08:33,600 --> 01:08:35,320 Tijuana is really ugly. 388 01:09:03,240 --> 01:09:04,960 Good afternoon, Fede. 389 01:09:05,120 --> 01:09:06,520 Hello, madame Lidia. 390 01:09:06,720 --> 01:09:07,920 You got acid? 391 01:09:08,120 --> 01:09:09,080 Yes, of course. 392 01:09:15,880 --> 01:09:17,440 Sulfuric, please. 393 01:09:18,640 --> 01:09:20,040 Make them two. 394 01:09:50,960 --> 01:09:52,440 Well, well, well, Mrs.! 395 01:09:53,320 --> 01:09:54,760 Who would have thought. 396 01:09:57,240 --> 01:09:59,000 Damn right we're in! 397 01:10:01,440 --> 01:10:02,600 So, well... 398 01:10:05,360 --> 01:10:06,560 you can have this money, 399 01:10:06,720 --> 01:10:08,120 for the annoyance. 400 01:10:08,280 --> 01:10:10,040 No, mrs., please. 401 01:10:10,240 --> 01:10:12,320 You owe us a favour. 402 01:10:17,320 --> 01:10:19,320 Leave this cellphone there, 403 01:10:19,520 --> 01:10:22,160 with the GPS, we'll locate each other. 404 01:14:29,120 --> 01:14:30,600 Hello, Rafa! 405 01:14:32,000 --> 01:14:33,640 I didn't forget about you! 406 01:14:34,080 --> 01:14:35,320 So, the pages? 407 01:14:41,800 --> 01:14:43,000 Very good. 408 01:14:44,520 --> 01:14:45,560 Perfect. 409 01:15:01,160 --> 01:15:02,160 Good... 410 01:15:03,120 --> 01:15:05,080 Well, make a page of these, 411 01:15:05,280 --> 01:15:07,280 we'll meet here again. 412 01:15:07,680 --> 01:15:08,680 Alright? 413 01:15:10,640 --> 01:15:11,640 See you. 414 01:16:33,400 --> 01:16:36,000 You will live forever inside the hearts 415 01:16:36,160 --> 01:16:38,800 of your inconsolable parents and brothers. 416 01:16:40,800 --> 01:16:44,640 A memory of her parents and siblings 417 01:17:54,200 --> 01:17:56,120 I've seen this light turn on 418 01:17:56,280 --> 01:17:58,280 every single night for 35 years. 419 01:18:02,240 --> 01:18:04,000 I miss Madame. 420 01:18:08,240 --> 01:18:10,280 I can't sleep at night, 421 01:18:10,440 --> 01:18:11,640 waiting for it to turn on. 422 01:18:13,400 --> 01:18:15,080 I can't really believe 423 01:18:15,200 --> 01:18:17,000 it will never turn on again. 424 01:18:19,560 --> 01:18:20,760 Does it happen to you? 425 01:18:26,240 --> 01:18:27,280 Last night I dreamt 426 01:18:27,440 --> 01:18:29,120 I went back to my hometown. 427 01:18:33,120 --> 01:18:35,160 I haven't been there in so many yeas! 428 01:18:38,040 --> 01:18:40,400 I went away as a girl and never came back. 429 01:18:42,600 --> 01:18:43,800 In my dream it was as if, 430 01:18:43,960 --> 01:18:45,760 time hadn't passed. 431 01:18:46,520 --> 01:18:48,520 Everything was exactly as before: 432 01:18:48,960 --> 01:18:52,560 the houses, the streets, the plaza 433 01:18:55,200 --> 01:18:57,560 I was drinking coffee 434 01:18:58,960 --> 01:19:00,600 people passed by, 435 01:19:01,720 --> 01:19:03,400 kids playing. 436 01:19:06,040 --> 01:19:08,160 Dreams are really beautiful. 437 01:19:09,400 --> 01:19:11,280 The other day I dreamt 438 01:19:11,440 --> 01:19:12,840 I was in a restaurant, 439 01:19:13,240 --> 01:19:15,240 I ate like a pig, 440 01:19:15,440 --> 01:19:17,160 and left without paying. 441 01:19:19,200 --> 01:19:22,040 This dream, I've had it three times. 442 01:19:22,400 --> 01:19:24,920 Each time, I've perfectioned the get-away. 443 01:19:26,920 --> 01:19:28,760 And what else happened in your dream? 444 01:19:28,920 --> 01:19:30,160 Nothing more. 445 01:19:30,320 --> 01:19:32,000 I came back, that's all. 446 01:19:39,280 --> 01:19:41,840 I haven't been feeling well lately. 447 01:19:44,320 --> 01:19:45,320 A while ago, 448 01:19:45,520 --> 01:19:47,600 I asked Elista to take my pressure. 449 01:19:50,040 --> 01:19:52,120 The body is not what it used to be, 450 01:19:52,280 --> 01:19:53,240 don't you think? 451 01:19:53,520 --> 01:19:55,000 Yes, of course. 452 01:19:55,640 --> 01:19:58,640 I feel like, I want to make things, 453 01:19:59,600 --> 01:20:01,640 but my body won't respond. 454 01:20:01,960 --> 01:20:04,640 I feel young and full of energy 455 01:20:05,520 --> 01:20:07,760 but the body just won't give in. 456 01:20:09,240 --> 01:20:11,040 It's not the same. 457 01:20:15,800 --> 01:20:18,160 I feel old and tired. 458 01:20:20,840 --> 01:20:23,480 My life has passed me by and I never had anything. 459 01:20:24,960 --> 01:20:26,680 Always poor. 460 01:20:27,640 --> 01:20:29,720 That's what we talked about earlier. 461 01:20:30,200 --> 01:20:32,440 You are born poor and you die poor 462 01:20:33,200 --> 01:20:34,280 Funny that Princesa 463 01:20:34,440 --> 01:20:36,360 is got more mony than us, 464 01:20:37,560 --> 01:20:38,880 and she doesn't even know! 465 01:20:43,000 --> 01:20:44,880 I love Princesa very much... 466 01:20:49,280 --> 01:20:51,000 but we have to kill her. 467 01:20:58,960 --> 01:21:00,200 If we're caught, 468 01:21:00,360 --> 01:21:02,040 we're screwed big time. 469 01:21:02,200 --> 01:21:04,640 But if we do it discreetly, 470 01:21:06,200 --> 01:21:07,400 little by little, 471 01:21:07,640 --> 01:21:10,000 and take the secret to the grave, 472 01:21:10,920 --> 01:21:12,800 we can re-do our lives. 473 01:21:16,680 --> 01:21:18,360 Kill her little by little? 474 01:21:20,840 --> 01:21:22,560 How is that, Lidia? 475 01:24:53,280 --> 01:24:55,040 Hey Rafa, did you do your homework? 476 01:24:58,440 --> 01:24:59,640 Ok, it's fine. 477 01:24:59,840 --> 01:25:02,400 Well I'll see you around, I'm in a hurry. 478 01:28:12,440 --> 01:28:13,560 Let's talk about 479 01:28:13,760 --> 01:28:16,000 the unstoppable spiral of violence 480 01:28:16,160 --> 01:28:17,600 that's hitting our Tijuana: 481 01:28:17,760 --> 01:28:19,320 a macabre discovery 482 01:28:19,440 --> 01:28:21,600 in the municipal cemetary, this morning, 483 01:28:22,600 --> 01:28:24,240 a vengeance without pity. 484 01:28:25,800 --> 01:28:27,200 Members of a cartel 485 01:28:27,360 --> 01:28:28,840 have profaned a tomb 486 01:28:29,000 --> 01:28:30,200 and dissolved the remains with acid. 487 01:28:30,360 --> 01:28:31,680 Incredible, José Luis! 488 01:28:31,880 --> 01:28:33,640 The victim of this hatred 489 01:28:33,840 --> 01:28:35,680 can't even be identified 490 01:28:35,880 --> 01:28:38,000 because the tombstone was erased, 491 01:28:38,760 --> 01:28:40,080 and they wrote "unborn" 492 01:28:40,200 --> 01:28:41,920 where the name was, 493 01:28:42,040 --> 01:28:43,560 which means, he never existed. 494 01:28:43,720 --> 01:28:45,000 That's right Isabel, 495 01:28:45,120 --> 01:28:46,520 it's as if this person was't ever 496 01:28:46,680 --> 01:28:48,680 on Earth. 497 01:28:49,240 --> 01:28:51,600 In other news, 498 01:28:51,760 --> 01:28:52,840 the president... 499 01:28:53,200 --> 01:28:55,760 These narcos, they don't deserve God's forgiveness 500 01:28:57,400 --> 01:28:59,080 He must have done something. 501 01:29:44,200 --> 01:29:45,320 Scenes of love 502 01:29:45,520 --> 01:29:47,720 in the border. 503 01:31:20,520 --> 01:31:22,200 Hey, are you Rafael? 504 01:31:23,600 --> 01:31:25,800 Muffin couldn't come, he's ill. 505 01:31:26,000 --> 01:31:27,840 He told me to come in his place. 506 01:31:28,720 --> 01:31:30,120 How is it going? 507 01:31:30,760 --> 01:31:31,920 Good? - Good. 508 01:31:32,040 --> 01:31:33,040 What are you learning now? 509 01:31:33,200 --> 01:31:35,320 Muffin only gave me the notebook. 510 01:31:37,160 --> 01:31:38,320 Things. 511 01:31:44,040 --> 01:31:45,400 What do you want to learn today? 512 01:31:54,000 --> 01:31:56,600 So you work in a bulb factory? 513 01:31:57,280 --> 01:31:58,240 Yes. 514 01:32:00,160 --> 01:32:02,360 Are these the same as the ones in houses? 515 01:32:03,840 --> 01:32:06,560 Non, these are different. 516 01:32:07,680 --> 01:32:08,840 Why? 517 01:32:09,640 --> 01:32:11,760 They emit toxic gases. 518 01:33:50,640 --> 01:33:52,120 May I help you? 519 01:33:54,280 --> 01:33:56,360 I was looking for pink, 520 01:33:57,120 --> 01:33:58,640 a bit fuchsia. 521 01:35:48,440 --> 01:35:50,280 Look at that boy with tattoos, 522 01:35:51,000 --> 01:35:52,560 he looks awesome. 523 01:35:53,760 --> 01:35:55,760 I would love to get a tattoo, 524 01:35:55,920 --> 01:35:57,040 but I don't know exactly what. 525 01:35:57,600 --> 01:35:59,240 And if I do it now, 526 01:35:59,400 --> 01:36:01,000 mom kills me! 527 01:36:01,120 --> 01:36:02,760 She says < 01:36:04,240 and when you get old 529 01:36:04,400 --> 01:36:06,280 they look wrinkly and ugly». 530 01:36:07,040 --> 01:36:08,720 Oh well, that's my mother. 531 01:36:11,120 --> 01:36:12,600 Nugget liked you a lot. 532 01:36:15,360 --> 01:36:16,800 Really cool guy, 533 01:36:17,160 --> 01:36:18,680 He's great at skateboard. 534 01:36:21,120 --> 01:36:22,840 Maybe one day he can teach us. 535 01:37:07,880 --> 01:37:09,280 Once, she throwed me out 536 01:37:09,440 --> 01:37:10,680 because I said a bad word 537 01:37:10,840 --> 01:37:13,120 in front of the fucking dog! 538 01:37:15,920 --> 01:37:18,200 I swear! Do you remember? 539 01:37:22,560 --> 01:37:24,120 That was my mother! 540 01:37:31,160 --> 01:37:32,160 Thank you. 541 01:37:42,000 --> 01:37:43,760 Everybody has their money? 542 01:37:43,920 --> 01:37:45,240 Yes, they're already leaving. 543 01:37:45,440 --> 01:37:46,960 I'm leaving soon too. 544 01:37:47,160 --> 01:37:49,000 Just wanted to thank you for everything. 545 01:37:51,000 --> 01:37:52,800 On the contrary, Lidia, 546 01:37:54,000 --> 01:37:55,760 thank you! 547 01:37:58,320 --> 01:38:00,320 A whole life of looking after my mom. 548 01:38:03,640 --> 01:38:05,800 I'll always carry you in my heart... 549 01:38:10,000 --> 01:38:11,800 You and your Juanito, 550 01:38:14,120 --> 01:38:16,400 who was born and died in this house. 551 01:38:21,840 --> 01:38:23,800 You know what, Lidia, keep it. 552 01:38:33,760 --> 01:38:35,640 My mother loved that dog so much! 553 01:38:37,720 --> 01:38:38,800 After her death, 554 01:38:38,960 --> 01:38:41,280 Princesa seemed very ill. 555 01:38:41,920 --> 01:38:43,640 She was never the same dog. 556 01:38:47,520 --> 01:38:48,560 She dies 557 01:38:48,720 --> 01:38:50,760 just a year after my mother. 558 01:38:53,600 --> 01:38:56,160 I think she missed her and died out of sadness. 559 01:38:56,560 --> 01:38:58,400 You know how animals are. 560 01:38:59,360 --> 01:39:02,040 They are together now with the Lord. 561 01:39:03,120 --> 01:39:04,640 But it's a dog, Lidia. 562 01:39:04,840 --> 01:39:06,760 Animals don't go to heaven, 563 01:39:06,920 --> 01:39:09,080 or at least the same heaven, I think. 564 01:39:09,800 --> 01:39:11,120 Who knows? 565 01:39:13,160 --> 01:39:14,640 For better or worse... 566 01:39:15,040 --> 01:39:16,080 Cheers! 567 01:39:21,000 --> 01:39:22,320 We're leaving. 568 01:39:32,360 --> 01:39:33,920 Want a lift? 569 01:39:34,800 --> 01:39:36,200 Get in! 570 01:39:37,680 --> 01:39:38,720 And you, Elisita? 571 01:39:38,920 --> 01:39:40,400 I've called a taxi. 572 01:39:43,520 --> 01:39:44,840 See you. 573 01:39:46,720 --> 01:39:48,840 Lidia, goodbye! 574 01:39:49,120 --> 01:39:50,680 Take care of yourself. 575 01:39:51,080 --> 01:39:52,120 Write me. 576 01:39:52,280 --> 01:39:54,960 Okay, and you answer me. 577 01:39:55,160 --> 01:39:57,760 Be good, see you soon. Ciao! 578 01:40:17,760 --> 01:40:19,760 Alright, take care of yourself. 579 01:40:19,960 --> 01:40:22,520 You know I'm here, if you need me. 580 01:40:22,720 --> 01:40:23,960 Thank you. 581 01:40:24,120 --> 01:40:25,680 We'll write to each other, right? 582 01:40:25,840 --> 01:40:27,640 Of course! 583 01:40:39,360 --> 01:40:40,320 Thank you. 584 01:40:44,960 --> 01:40:47,400 You remember, the guy from the cemetery? 585 01:40:47,640 --> 01:40:49,400 Yes, the narco, right? 586 01:40:53,320 --> 01:40:54,680 He wasn't a narco. 587 01:42:40,720 --> 01:42:41,840 Rafael Heredia, 588 01:42:42,000 --> 01:42:43,680 present yourself at management . 589 01:43:40,000 --> 01:43:41,400 Please, come in. 590 01:44:10,200 --> 01:44:11,520 Rafael Heredia... 591 01:44:13,000 --> 01:44:15,120 When was the last time you were here? 592 01:44:18,440 --> 01:44:20,200 Ten years ago. 593 01:44:21,520 --> 01:44:23,320 Do you remember the exact date? 594 01:44:25,760 --> 01:44:28,600 The 4th of September, 1999. 595 01:44:30,400 --> 01:44:32,120 Around those days, Oscar de la Hoya 596 01:44:32,280 --> 01:44:34,600 lost against Tito Trinidad. 597 01:44:39,200 --> 01:44:40,400 Do you know why 598 01:44:40,600 --> 01:44:42,160 you're here today, Rafael? 599 01:46:17,080 --> 01:46:18,240 Gentlemen... 600 01:46:19,880 --> 01:46:22,560 this has happened every single day 601 01:46:22,720 --> 01:46:23,960 for the last ten years. 602 01:46:24,400 --> 01:46:26,080 And it began the day Rafael 603 01:46:26,200 --> 01:46:28,400 came out of here, without his retirement. 604 01:46:29,840 --> 01:46:31,240 Every day, Rafael 605 01:46:31,880 --> 01:46:33,000 has been damaging, 606 01:46:33,160 --> 01:46:35,040 as insignificant as it may be. 607 01:46:35,240 --> 01:46:38,800 Nothing but a little sabotage, 608 01:46:39,040 --> 01:46:40,240 but, 609 01:46:41,040 --> 01:46:42,320 every single day. 610 01:46:43,280 --> 01:46:45,040 If we sum the damages 611 01:46:45,240 --> 01:46:47,840 it's millions in losses. 612 01:46:50,120 --> 01:46:54,360 You are a great enemy, Rafael. 613 01:46:58,000 --> 01:46:59,080 Rafael... 614 01:47:01,240 --> 01:47:03,640 with this you could be sent to prison 615 01:47:05,400 --> 01:47:08,720 but we would take time, and prestige, 616 01:47:11,000 --> 01:47:12,000 Meanwhile... 617 01:47:12,200 --> 01:47:13,360 Mr. Heredia, 618 01:47:13,840 --> 01:47:16,320 at your age, that would be fatal. 619 01:47:18,440 --> 01:47:20,040 So let me show you these 620 01:47:20,200 --> 01:47:22,680 documents we have prepared for you. 621 01:47:22,880 --> 01:47:25,520 Two checks, your retirement and an extra, 622 01:47:25,720 --> 01:47:27,760 because of our mistake. 623 01:47:28,680 --> 01:47:30,680 Hand this to Mr. Heredia. 624 01:48:50,280 --> 01:48:52,960 Ah, one last thing Mr. Heredia... 625 01:48:54,320 --> 01:48:55,600 You leave through the back door, 626 01:48:55,760 --> 01:48:57,600 and I never want to see you again. 627 01:48:57,800 --> 01:48:58,920 You go right now, 628 01:48:59,040 --> 01:49:00,800 not in 5 nor 10 minutes. 629 01:49:01,000 --> 01:49:03,280 You can't go get your stuff. 40154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.