Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:51,240 --> 00:05:53,240
Good day sir, welcome.
2
00:05:53,480 --> 00:05:54,920
May I help you?
3
00:05:55,120 --> 00:05:56,760
Can I show you anything special?
4
00:05:56,920 --> 00:05:57,920
Yes.
5
00:06:23,800 --> 00:06:24,800
Here they are, mister.
6
00:06:25,000 --> 00:06:26,480
You may try them on.
7
00:06:49,600 --> 00:06:51,040
They look good.
8
00:06:51,480 --> 00:06:53,160
They're the best quality available.
9
00:06:55,280 --> 00:06:56,400
Do you like them?
10
00:06:56,600 --> 00:06:57,720
Yes.
11
00:06:57,840 --> 00:06:59,120
Will you leave them on?
12
00:06:59,720 --> 00:07:02,360
No, they might get dirty.
13
00:07:07,840 --> 00:07:10,120
Do you have a special event tonight
14
00:07:11,280 --> 00:07:14,000
Yes, well, tomorrow.
15
00:07:15,600 --> 00:07:17,160
Marriage? Baptism?
16
00:07:17,600 --> 00:07:19,120
Graduation?
17
00:07:19,680 --> 00:07:21,120
Your son getting married?
18
00:07:21,840 --> 00:07:23,280
I don't have kids.
19
00:07:24,000 --> 00:07:25,920
I had one, but he died.
20
00:07:28,040 --> 00:07:29,280
I'm very sorry.
21
00:07:30,800 --> 00:07:32,680
Are they for the funeral?
22
00:07:33,280 --> 00:07:35,360
No, it was thirty years ago.
23
00:07:36,240 --> 00:07:37,720
He was very little.
24
00:07:37,920 --> 00:07:39,920
He wasn't even three years old.
25
00:07:43,160 --> 00:07:45,000
They're for my retirement.
26
00:07:45,720 --> 00:07:47,200
I'm retiring tomorrow.
27
00:07:48,720 --> 00:07:49,800
How great!
28
00:07:50,720 --> 00:07:53,280
Doesn't it happen to you,
29
00:07:54,240 --> 00:07:55,480
some days you just want the day to end
30
00:07:55,600 --> 00:07:57,280
and tomorrow to come?
31
00:07:59,040 --> 00:08:01,160
It's the advantage of getting old,
32
00:08:01,360 --> 00:08:02,280
you retire and everything.
33
00:08:03,720 --> 00:08:05,600
Go figure, I still have a long way
34
00:08:07,040 --> 00:08:09,160
oh well, everything at its own time.
35
00:08:09,720 --> 00:08:11,280
No but, youth is
36
00:08:11,480 --> 00:08:12,720
a very beautiful thing.
37
00:08:17,240 --> 00:08:19,600
If I'm not being indiscreet, what do you work in?
38
00:10:05,000 --> 00:10:06,840
These Philips are really good.
39
00:11:07,200 --> 00:11:10,440
DO NOT STEP ON THE GRASS
40
00:12:06,640 --> 00:12:07,720
What?
41
00:12:08,520 --> 00:12:09,840
What are you looking at?
42
00:12:10,840 --> 00:12:12,600
It says "don't step on the grass",
43
00:12:14,640 --> 00:12:16,080
and yet, there you are.
44
00:12:18,000 --> 00:12:19,760
You can't read or what?
45
00:12:34,240 --> 00:12:35,680
Nor write?
46
00:12:45,200 --> 00:12:48,120
Why do you carry a pen then?
47
00:12:50,320 --> 00:12:51,960
In case anybody needs one.
48
00:12:53,640 --> 00:12:55,160
Are you serious?
49
00:13:00,880 --> 00:13:02,560
If you want, I can teach you
50
00:13:02,720 --> 00:13:04,120
how to read and write.
51
00:13:04,320 --> 00:13:05,600
Would you like that?
52
00:13:07,320 --> 00:13:08,800
Here...
53
00:13:14,440 --> 00:13:15,760
This,
54
00:13:15,960 --> 00:13:17,240
is letter A
55
00:13:18,440 --> 00:13:21,360
the first one of the alphabet.
56
00:13:23,240 --> 00:13:25,000
Buy yourself a notebook,
57
00:13:25,240 --> 00:13:26,640
and do an entire page of it.
58
00:13:28,360 --> 00:13:30,640
I'll meet you here tomorrow, same time.
59
00:13:31,840 --> 00:13:32,760
See you!
60
00:15:45,240 --> 00:15:46,240
Hello?
61
00:15:48,720 --> 00:15:49,960
Yes, a moment.
62
00:15:51,200 --> 00:15:52,760
Your son, madame.
63
00:16:13,760 --> 00:16:14,720
Mom?
64
00:16:17,200 --> 00:16:18,520
They're outside, madame.
65
00:16:19,880 --> 00:16:21,000
Mom?
66
00:17:49,480 --> 00:17:51,320
THALIA'S WEDDING
67
00:17:51,480 --> 00:17:53,480
PARALYZED MANHATTAN./i>
68
00:19:54,160 --> 00:19:56,240
How are you feeling madame?
69
00:19:57,280 --> 00:19:59,280
Shitty, Lidia.
70
00:19:59,800 --> 00:20:01,640
I would just like my Lord
71
00:20:01,800 --> 00:20:03,040
to take me with him.
72
00:20:03,240 --> 00:20:07,200
I'm only worried about Princesa.
73
00:20:07,680 --> 00:20:08,800
Don't say that.
74
00:20:09,160 --> 00:20:10,960
you'll get better, Madame.
75
00:20:11,240 --> 00:20:13,640
Don't wish me bad luck, Lidia!
76
00:20:14,160 --> 00:20:16,520
I don't feel like living anymore.
77
00:20:17,240 --> 00:20:18,320
This
78
00:20:19,960 --> 00:20:21,640
is not life.
79
00:21:22,040 --> 00:21:25,200
You're going for a walk, my love.
80
00:21:28,520 --> 00:21:29,880
You know already, Lidia,
81
00:21:30,320 --> 00:21:33,000
don't take her downtown,
82
00:21:33,200 --> 00:21:35,840
nor any ugly,
83
00:21:36,080 --> 00:21:37,600
or poor place.
84
00:21:38,320 --> 00:21:41,800
It's not Princesa's fault
85
00:21:43,000 --> 00:21:44,600
to be living in this
86
00:21:45,560 --> 00:21:49,240
shitty town.
87
00:22:19,960 --> 00:22:22,040
Fuck you, Tijuana.
88
00:22:45,000 --> 00:22:48,880
<>
89
00:26:35,800 --> 00:26:41,120
< 00:28:38,520
Good day, Lidia.
91
00:28:38,720 --> 00:28:39,720
Hello.
92
00:28:53,520 --> 00:28:55,760
Turn off that musc, Severino.
93
00:28:56,720 --> 00:28:58,800
You know Princesa doesn't like it.
94
00:29:17,720 --> 00:29:20,400
You do like "banda" music, right Princesa?
95
00:29:48,560 --> 00:29:51,400
I've always liked that park
96
00:29:52,000 --> 00:29:53,160
Did you see it?
97
00:29:58,960 --> 00:30:01,280
Look at those clouds, so beautiful.
98
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
How can you know whether
99
00:30:04,160 --> 00:30:05,640
she likes "banda" music or not,
100
00:30:05,760 --> 00:30:07,560
if she's never listened to it?
101
00:30:11,040 --> 00:30:13,040
Take us to the viewpoint, Severino,
102
00:30:13,240 --> 00:30:14,920
Madame asked me to take Princesa
103
00:30:15,040 --> 00:30:16,560
to see the sunset.
104
00:30:24,560 --> 00:30:26,560
Don't look at that, it's a dump,
105
00:30:26,720 --> 00:30:27,720
and it's very ugly.
106
00:30:43,880 --> 00:30:45,080
Don't look at it.
107
00:30:48,520 --> 00:30:49,960
Have you seen how Madame
108
00:30:50,080 --> 00:30:51,440
suffers because of her age?
109
00:30:52,000 --> 00:30:53,400
Ugly, right?
110
00:30:55,080 --> 00:30:57,760
I don't want you to suffer that way.
111
00:30:57,960 --> 00:31:00,680
That's why you better die young.
112
00:31:30,240 --> 00:31:31,680
As the Madame was already arriving
113
00:31:31,800 --> 00:31:34,640
and the boy wouldn't let me clean up.
114
00:31:35,640 --> 00:31:37,560
I gave him a toy for him to play outside
115
00:31:37,720 --> 00:31:39,960
so he could be entertained.
116
00:31:53,760 --> 00:31:55,280
Poor kid!
117
00:31:55,880 --> 00:31:57,640
He would be a man already.
118
00:32:07,880 --> 00:32:10,240
God makes horrible things, Lidia.
119
00:32:26,200 --> 00:32:28,160
Turn the heat on.
120
00:32:30,480 --> 00:32:32,400
Princesa, wouldn't you like
121
00:32:32,520 --> 00:32:33,640
to have a friend?
122
00:32:34,280 --> 00:32:37,240
Yes, a greyhound, or greyhoundess,
123
00:32:37,440 --> 00:32:39,280
who knows what they're called.
124
00:33:01,280 --> 00:33:03,800
That guy is after Elisa.
125
00:33:06,680 --> 00:33:08,480
She's very lonely, poor girl.
126
00:33:09,280 --> 00:33:11,560
I have never heard of a single boyfriend.
127
00:33:12,280 --> 00:33:14,200
As beautiful as she is.
128
00:33:27,040 --> 00:33:29,240
And the boy who sells oxygen?
129
00:33:32,960 --> 00:33:35,640
He's cool. His name is Eduardo
130
00:33:36,480 --> 00:33:38,040
What does he say to you?
131
00:33:39,640 --> 00:33:40,880
Nothing,
132
00:33:41,680 --> 00:33:43,520
he's always asking me out.
133
00:33:44,800 --> 00:33:46,480
So, what do you answer?
134
00:33:51,320 --> 00:33:52,880
He looks nice.
135
00:34:05,680 --> 00:34:07,480
Madame is very ill.
136
00:34:18,760 --> 00:34:20,480
I made coffe, want some?
137
00:34:27,640 --> 00:34:29,440
He was the neighbour,
138
00:34:32,320 --> 00:34:34,320
an american, friend of my parents.
139
00:34:38,160 --> 00:34:40,160
He came often...
140
00:34:43,160 --> 00:34:45,040
always brought me
141
00:34:45,200 --> 00:34:47,560
gifts, or sweets.
142
00:34:52,800 --> 00:34:54,800
Often they left me with him,
143
00:34:56,280 --> 00:34:58,520
I played with his kids.
144
00:34:59,920 --> 00:35:01,800
Have you ever thought of vengeance?
145
00:35:03,760 --> 00:35:05,520
I was 5 or 6 years old.
146
00:35:11,840 --> 00:35:14,000
I couldn't even understand what
he was doing to me.
147
00:35:27,480 --> 00:35:30,760
I thought it was my fault.
148
00:35:35,600 --> 00:35:37,960
Because I told him we were a couple,
149
00:35:38,880 --> 00:35:40,640
and kissed him on the mouth.
150
00:35:42,520 --> 00:35:44,560
You were an innocent girl,
151
00:35:44,760 --> 00:35:46,520
kids don't know what they do.
152
00:35:49,960 --> 00:35:52,040
You didn't tell your parents?
153
00:35:59,400 --> 00:36:00,480
God forgive me,
154
00:36:00,640 --> 00:36:02,320
but the son of a bitch who does that
155
00:36:02,480 --> 00:36:04,400
to an infant, doesn't deserve living.
156
00:36:10,320 --> 00:36:11,480
He died.
157
00:36:14,680 --> 00:36:16,960
I had to go to his funeral,
158
00:36:18,560 --> 00:36:20,680
because he was a great friend of the family...
159
00:36:24,200 --> 00:36:27,040
So, he's not around to harm you.
160
00:36:36,160 --> 00:36:38,360
He's still in my dreams.
161
00:36:51,480 --> 00:36:52,760
What was his name?
162
00:36:53,120 --> 00:36:54,120
Who?
163
00:36:54,800 --> 00:36:56,560
The guy who did that to you.
164
00:37:29,000 --> 00:37:30,480
I have to see Madame.
165
00:38:12,480 --> 00:38:14,160
You retire tomorrow?
166
00:38:19,160 --> 00:38:20,360
That's awesome.
167
00:38:32,480 --> 00:38:34,440
Many people get tattooed to
168
00:38:35,560 --> 00:38:37,680
remember a special occasion.
169
00:38:44,360 --> 00:38:45,960
Are these,
170
00:38:46,480 --> 00:38:47,880
about anything special?
171
00:38:50,000 --> 00:38:51,120
What are them?
172
00:38:58,400 --> 00:38:59,520
Memories.
173
00:39:09,440 --> 00:39:10,800
And the one in english,
174
00:39:12,640 --> 00:39:13,760
what does it say?
175
00:39:20,320 --> 00:39:21,360
I don't know.
176
00:39:25,600 --> 00:39:27,480
I got it from an american during the war.
177
00:39:29,480 --> 00:39:31,280
Which war were you in?
178
00:39:35,840 --> 00:39:36,920
Vietnam.
179
00:39:47,560 --> 00:39:49,160
You never talk about that.
180
00:40:18,200 --> 00:40:19,840
When I was a kid
181
00:40:22,040 --> 00:40:23,040
I loved buying
182
00:40:23,200 --> 00:40:24,920
ice-cream from that truck.
183
00:40:30,200 --> 00:40:31,640
They were really good.
184
00:40:36,320 --> 00:40:38,120
I found the truck to be
185
00:40:39,000 --> 00:40:40,480
big and beautiful.
186
00:40:43,160 --> 00:40:45,640
Now I see it ugly and tiny as fuck.
187
00:40:52,840 --> 00:40:55,000
When you are a kid, everything is beautiful.
188
00:41:17,480 --> 00:41:19,080
Don't you like the Philips?
189
00:41:26,480 --> 00:41:27,640
The bulbs.
190
00:41:42,800 --> 00:41:43,880
Once,
191
00:41:45,880 --> 00:41:47,080
some guy came,
192
00:41:54,680 --> 00:41:57,120
to get tattooed the word "God".
193
00:42:01,920 --> 00:42:03,920
The asshole didn't pay me and left.
194
00:42:17,080 --> 00:42:19,400
What an asshole.
195
00:42:34,680 --> 00:42:35,920
The region counts
196
00:42:36,040 --> 00:42:37,640
with many lakes and rivers.
197
00:43:02,440 --> 00:43:03,840
Nature reserves
198
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
are very common in North America.
199
00:43:23,560 --> 00:43:24,600
However,
200
00:43:24,840 --> 00:43:26,960
many economic losses are derived
201
00:43:27,080 --> 00:43:29,200
from the waste of water in urban regions
202
00:43:57,000 --> 00:43:59,640
A leak of water or an open faucet
203
00:44:00,320 --> 00:44:02,840
may cause severe economic losses.
204
00:47:22,160 --> 00:47:24,840
So they announced a dog race and,
205
00:47:25,160 --> 00:47:27,280
we stayed to watch it.
206
00:47:28,160 --> 00:47:30,080
Before, they also raced dogs,
207
00:47:31,040 --> 00:47:33,040
that's why it's called greyhound track.
208
00:47:34,040 --> 00:47:35,000
They have always been dog races,
209
00:47:35,120 --> 00:47:37,120
they still race dogs.
210
00:47:38,880 --> 00:47:41,600
My mother was really impressed by
211
00:47:41,760 --> 00:47:43,240
this bitch that didn't win but
212
00:47:43,400 --> 00:47:44,720
was trying so damn hard!
213
00:47:47,040 --> 00:47:48,440
She was in the last place,
214
00:47:48,560 --> 00:47:50,160
but never gave up.
215
00:47:53,080 --> 00:47:56,600
So, all those dogs are really skinny,
216
00:47:58,160 --> 00:47:59,440
because that's the way their breed is.
217
00:47:59,800 --> 00:48:01,560
That's why they're named greyhounds.
218
00:48:03,120 --> 00:48:04,320
But this one,
219
00:48:04,920 --> 00:48:06,680
was the skinniest and tiniest
220
00:48:06,880 --> 00:48:07,880
of the whole lot.
221
00:48:12,480 --> 00:48:13,400
Very funny.
222
00:48:15,360 --> 00:48:17,160
In the end, my mom said to me:
223
00:48:17,360 --> 00:48:18,360
<>.
224
00:48:18,800 --> 00:48:20,000
She was obsessed.
225
00:48:23,400 --> 00:48:25,040
So I went to see the owner
226
00:48:25,160 --> 00:48:27,400
and said, <>.
227
00:48:29,760 --> 00:48:31,800
He was an american asshole,
228
00:48:32,120 --> 00:48:33,720
who wouldn't sell the dog.
229
00:48:35,840 --> 00:48:37,640
But, I reached the amount.
230
00:48:38,400 --> 00:48:40,280
You showed him the gun?
231
00:48:40,680 --> 00:48:41,680
Fuck yeah.
232
00:48:44,800 --> 00:48:47,280
So, my mother took her,
233
00:48:47,480 --> 00:48:49,280
she fucking adored the dog!
234
00:48:50,000 --> 00:48:51,600
Was its name already Princesa?
235
00:48:52,320 --> 00:48:54,760
No, Princesa my ass.
236
00:48:56,520 --> 00:48:58,040
What was her name?
237
00:48:58,480 --> 00:48:59,800
Snowflake.
238
00:49:00,920 --> 00:49:02,160
Snowflake.
239
00:49:04,680 --> 00:49:05,840
But she said
240
00:49:06,000 --> 00:49:08,360
«no way, she's my princess»,
241
00:49:10,080 --> 00:49:11,800
so the name stuck.
242
00:49:53,160 --> 00:49:54,600
Mister Emilio,
243
00:49:57,600 --> 00:49:59,760
your mother has died.
244
00:50:21,280 --> 00:50:22,760
At 4:20 AM,
245
00:50:22,920 --> 00:50:25,320
madame Juliana's existence ceased.
246
00:50:28,000 --> 00:50:29,400
My mother's last will was
247
00:50:29,520 --> 00:50:32,200
to not fire any of you and...
248
00:50:35,000 --> 00:50:36,840
Could you tell them, mister?
249
00:50:37,280 --> 00:50:39,080
In Madame's will it is said
250
00:50:39,360 --> 00:50:41,760
that none of the servants shall be fired.
251
00:50:41,960 --> 00:50:43,600
Each one of you will
252
00:50:43,800 --> 00:50:45,480
continue with your labor in the same way.
253
00:50:45,640 --> 00:50:47,440
The house shall be clean,
254
00:50:47,600 --> 00:50:49,200
ordered, as always.
255
00:50:50,760 --> 00:50:53,360
The pool, gardens, everything.
256
00:50:57,000 --> 00:50:59,080
Madame has written that the sole heir
257
00:50:59,280 --> 00:51:00,160
of everything, is Princesa.
258
00:51:00,400 --> 00:51:02,960
You will work for her from now on.
259
00:51:03,200 --> 00:51:06,040
You shall attend her, take her out for a walk,
260
00:51:06,200 --> 00:51:08,600
feed her at the right times.
261
00:51:08,800 --> 00:51:10,480
Bath her also,
262
00:51:10,600 --> 00:51:11,600
just like before.
263
00:51:11,800 --> 00:51:13,680
So, you just keep working as before,
264
00:51:14,200 --> 00:51:16,480
as if my mom was still alive.
265
00:51:18,760 --> 00:51:20,680
You're not included in the will,
266
00:51:20,880 --> 00:51:22,360
because you're my employees, not mom's.
267
00:51:23,880 --> 00:51:24,880
But just in case, for security,
268
00:51:25,000 --> 00:51:26,800
you'll stay outside the house
269
00:51:27,080 --> 00:51:28,920
inside the van as always.
270
00:51:33,400 --> 00:51:35,160
All this is for Princesa not to
271
00:51:35,360 --> 00:51:36,320
be stressed,
272
00:51:37,080 --> 00:51:38,680
and so she won't miss my mother.
273
00:51:40,840 --> 00:51:42,640
They loved each other so much...
274
00:51:47,360 --> 00:51:48,520
In the will,
275
00:51:48,760 --> 00:51:50,680
it is also stated that if the dog
276
00:51:50,880 --> 00:51:52,400
named Princesa dies, you,
277
00:51:53,320 --> 00:51:54,400
the servants,
278
00:51:54,560 --> 00:51:56,920
will inherit Madame's fortune.
279
00:51:57,440 --> 00:51:59,320
Evidently, the dog
280
00:51:59,480 --> 00:52:02,040
has to die of natural causes.
281
00:52:04,040 --> 00:52:06,400
So, don't try to play smart.
282
00:53:32,800 --> 00:53:34,680
You have to wait for a moment, mister.
283
00:54:14,320 --> 00:54:15,720
You can go in.
284
00:54:46,520 --> 00:54:48,320
I'm listening, Rafael.
285
00:54:51,920 --> 00:54:54,280
I've been working here for 30 years,
286
00:54:55,360 --> 00:54:57,400
so I come for my retirement.
287
00:55:09,320 --> 00:55:12,120
In what year you began working here?
288
00:55:13,520 --> 00:55:15,600
In 1969.
289
00:55:18,760 --> 00:55:22,400
I have here your files but ...
290
00:55:23,000 --> 00:55:25,200
I don't have the exact date when you were hired.
291
00:55:26,320 --> 00:55:30,200
Thursday 4th of September of 1969,
292
00:55:31,440 --> 00:55:33,680
that day the subway in Mexico City was opened.
293
00:55:37,320 --> 00:55:38,440
Yes, but...
294
00:55:38,920 --> 00:55:41,000
if it isn't on the file,
295
00:55:41,160 --> 00:55:42,600
it's impossible to
296
00:55:42,800 --> 00:55:44,600
make the retirement arrangements.
297
00:55:52,000 --> 00:55:53,000
Okay...
298
00:55:54,520 --> 00:55:56,560
Let's look at the file.
299
00:55:59,120 --> 00:56:00,200
So...
300
00:56:00,960 --> 00:56:02,760
it says here that you are
301
00:56:02,920 --> 00:56:04,360
a model employee,
302
00:56:05,080 --> 00:56:07,440
punctual and efficent,
303
00:56:09,400 --> 00:56:11,480
that has never missed job a single day,
304
00:56:12,600 --> 00:56:16,000
that has never took vacations,
305
00:56:18,120 --> 00:56:20,000
and who loves his work.
306
00:56:27,960 --> 00:56:29,520
It also says here you...
307
00:56:29,680 --> 00:56:31,760
fought with honours in Vietnam.
308
00:56:34,840 --> 00:56:36,360
Patrol Chief,
309
00:56:37,080 --> 00:56:39,320
Têt Offensive, in 68.
310
00:56:49,640 --> 00:56:51,080
Where do you come from?
311
00:56:52,680 --> 00:56:54,040
El Salvador.
312
00:56:54,760 --> 00:56:55,640
Where is that?
313
00:56:56,080 --> 00:56:57,360
South America?
314
00:56:58,360 --> 00:56:59,960
Central America, sir.
315
00:57:00,920 --> 00:57:02,000
Ah y3s, 0f c0vrs3!
316
00:57:02,120 --> 00:57:04,120
Around Guatemala, right?
317
00:57:13,440 --> 00:57:15,000
Are you here legally?
318
00:57:25,680 --> 00:57:28,600
That complicates things, Rafael.
319
00:57:34,440 --> 00:57:37,240
Let me call Immigration, just to ask something.
320
00:57:38,960 --> 00:57:41,000
Miriam... - Don't call them, please.
321
00:57:50,000 --> 00:57:51,120
Rafael,
322
00:57:51,760 --> 00:57:53,520
why don't you have papers?
323
00:57:56,560 --> 00:57:58,160
I was only passing by,
324
00:57:58,480 --> 00:58:00,000
on the way to the United States.
325
00:58:01,480 --> 00:58:02,960
You couldn't get in?
326
00:58:04,920 --> 00:58:06,000
Yes,
327
00:58:07,080 --> 00:58:09,120
The Immigration Service offered
328
00:58:09,560 --> 00:58:11,000
naturalization if I went
329
00:58:11,160 --> 00:58:12,960
to fight in Vietnam.
330
00:58:14,480 --> 00:58:15,960
When we came back,
331
00:58:16,080 --> 00:58:17,360
they didn't do it.
332
00:58:20,280 --> 00:58:22,000
Why did you come back here?
333
00:58:24,280 --> 00:58:26,000
I had a woman and kid.
334
00:58:26,920 --> 00:58:29,080
The boy died when I was overseas.
335
00:58:30,200 --> 00:58:33,040
After that, we couldn't be together.
336
00:58:41,800 --> 00:58:42,680
Damn!
337
00:58:44,560 --> 00:58:46,320
Rafael, normally,
338
00:58:46,880 --> 00:58:49,680
I would call Immigration.
339
00:58:50,480 --> 00:58:51,600
But...
340
00:58:53,880 --> 00:58:55,520
I think I understand you.
341
00:59:01,600 --> 00:59:02,760
Let's see...
342
00:59:04,520 --> 00:59:06,200
Considering your years
343
00:59:06,400 --> 00:59:08,120
working for this business,
344
00:59:08,360 --> 00:59:10,360
your courage and efficacy,
345
00:59:10,520 --> 00:59:13,000
I won't inform the authorities about
346
00:59:13,200 --> 00:59:15,320
you illegally being here,
347
00:59:15,480 --> 00:59:16,560
in Mexico,
348
00:59:18,000 --> 00:59:19,480
and I will also let you
349
00:59:19,600 --> 00:59:21,760
continue working here.
350
00:59:35,680 --> 00:59:37,680
Miriam, a coffee.
351
00:59:41,600 --> 00:59:43,600
You can leave, Rafael.
352
01:03:13,360 --> 01:03:15,680
We attach ourselves so hard to beasts,
353
01:03:15,880 --> 01:03:16,880
isn't that right?
354
01:03:50,640 --> 01:03:52,440
Very good, Mrs Lidia,
355
01:03:52,560 --> 01:03:54,480
we'll take care of it.
356
01:04:45,160 --> 01:04:46,320
Stop that music,
357
01:04:46,480 --> 01:04:48,280
the dog is sleeping.
358
01:06:19,760 --> 01:06:21,760
You can't clean up these spots.
359
01:06:22,080 --> 01:06:24,000
It's tartar, Lidia.
360
01:06:24,160 --> 01:06:25,840
Every bathroom n this house
361
01:06:26,000 --> 01:06:27,200
is like this.
362
01:06:27,680 --> 01:06:29,800
Full of tartar and filth.
363
01:06:30,920 --> 01:06:33,480
My mother used caustic soda.
364
01:06:34,920 --> 01:06:37,280
Acid is better, very fast.
365
01:06:50,800 --> 01:06:52,400
Good morning, Princesa.
366
01:07:22,000 --> 01:07:23,840
What would Madame say?
367
01:07:32,520 --> 01:07:34,800
Is this car any good, Seve?
368
01:07:35,840 --> 01:07:38,040
This car is the best, Lidia.
369
01:07:39,160 --> 01:07:41,440
I have been riding it for almost 30 years,
370
01:07:41,800 --> 01:07:43,400
and it runs like new.
371
01:07:44,440 --> 01:07:46,440
They don't make cars like this anymore
372
01:07:46,920 --> 01:07:48,680
You talk as if it was yours!
373
01:07:48,880 --> 01:07:50,680
No, but you get attached to the cars,
374
01:07:50,880 --> 01:07:52,280
when you drive them often.
375
01:07:52,480 --> 01:07:54,480
Even if it's not yours.
376
01:07:55,800 --> 01:07:57,000
I have been driving cars for 30 years,
377
01:07:57,160 --> 01:07:59,160
and yet have never owned a single one.
378
01:08:00,000 --> 01:08:02,080
Wouldn't you like one?
379
01:08:02,920 --> 01:08:04,280
Of course.
380
01:08:05,080 --> 01:08:06,680
But this one,
381
01:08:07,360 --> 01:08:08,840
it's Princesa's.
382
01:08:19,560 --> 01:08:20,560
How longer do you think
383
01:08:20,720 --> 01:08:22,280
this doggy will live?
384
01:08:24,000 --> 01:08:25,520
With the life she leads,
385
01:08:25,680 --> 01:08:27,440
she's going to bury every one of us!
386
01:08:31,280 --> 01:08:33,120
Madame was right,
387
01:08:33,600 --> 01:08:35,320
Tijuana is really ugly.
388
01:09:03,240 --> 01:09:04,960
Good afternoon, Fede.
389
01:09:05,120 --> 01:09:06,520
Hello, madame Lidia.
390
01:09:06,720 --> 01:09:07,920
You got acid?
391
01:09:08,120 --> 01:09:09,080
Yes, of course.
392
01:09:15,880 --> 01:09:17,440
Sulfuric, please.
393
01:09:18,640 --> 01:09:20,040
Make them two.
394
01:09:50,960 --> 01:09:52,440
Well, well, well, Mrs.!
395
01:09:53,320 --> 01:09:54,760
Who would have thought.
396
01:09:57,240 --> 01:09:59,000
Damn right we're in!
397
01:10:01,440 --> 01:10:02,600
So, well...
398
01:10:05,360 --> 01:10:06,560
you can have this money,
399
01:10:06,720 --> 01:10:08,120
for the annoyance.
400
01:10:08,280 --> 01:10:10,040
No, mrs., please.
401
01:10:10,240 --> 01:10:12,320
You owe us a favour.
402
01:10:17,320 --> 01:10:19,320
Leave this cellphone there,
403
01:10:19,520 --> 01:10:22,160
with the GPS, we'll locate each other.
404
01:14:29,120 --> 01:14:30,600
Hello, Rafa!
405
01:14:32,000 --> 01:14:33,640
I didn't forget about you!
406
01:14:34,080 --> 01:14:35,320
So, the pages?
407
01:14:41,800 --> 01:14:43,000
Very good.
408
01:14:44,520 --> 01:14:45,560
Perfect.
409
01:15:01,160 --> 01:15:02,160
Good...
410
01:15:03,120 --> 01:15:05,080
Well, make a page of these,
411
01:15:05,280 --> 01:15:07,280
we'll meet here again.
412
01:15:07,680 --> 01:15:08,680
Alright?
413
01:15:10,640 --> 01:15:11,640
See you.
414
01:16:33,400 --> 01:16:36,000
You will live forever inside the hearts
415
01:16:36,160 --> 01:16:38,800
of your inconsolable parents and brothers.
416
01:16:40,800 --> 01:16:44,640
A memory of her parents and siblings
417
01:17:54,200 --> 01:17:56,120
I've seen this light turn on
418
01:17:56,280 --> 01:17:58,280
every single night for 35 years.
419
01:18:02,240 --> 01:18:04,000
I miss Madame.
420
01:18:08,240 --> 01:18:10,280
I can't sleep at night,
421
01:18:10,440 --> 01:18:11,640
waiting for it to turn on.
422
01:18:13,400 --> 01:18:15,080
I can't really believe
423
01:18:15,200 --> 01:18:17,000
it will never turn on again.
424
01:18:19,560 --> 01:18:20,760
Does it happen to you?
425
01:18:26,240 --> 01:18:27,280
Last night I dreamt
426
01:18:27,440 --> 01:18:29,120
I went back to my hometown.
427
01:18:33,120 --> 01:18:35,160
I haven't been there in so many yeas!
428
01:18:38,040 --> 01:18:40,400
I went away as a girl and never came back.
429
01:18:42,600 --> 01:18:43,800
In my dream it was as if,
430
01:18:43,960 --> 01:18:45,760
time hadn't passed.
431
01:18:46,520 --> 01:18:48,520
Everything was exactly as before:
432
01:18:48,960 --> 01:18:52,560
the houses, the streets, the plaza
433
01:18:55,200 --> 01:18:57,560
I was drinking coffee
434
01:18:58,960 --> 01:19:00,600
people passed by,
435
01:19:01,720 --> 01:19:03,400
kids playing.
436
01:19:06,040 --> 01:19:08,160
Dreams are really beautiful.
437
01:19:09,400 --> 01:19:11,280
The other day I dreamt
438
01:19:11,440 --> 01:19:12,840
I was in a restaurant,
439
01:19:13,240 --> 01:19:15,240
I ate like a pig,
440
01:19:15,440 --> 01:19:17,160
and left without paying.
441
01:19:19,200 --> 01:19:22,040
This dream, I've had it three times.
442
01:19:22,400 --> 01:19:24,920
Each time, I've perfectioned the get-away.
443
01:19:26,920 --> 01:19:28,760
And what else happened in your dream?
444
01:19:28,920 --> 01:19:30,160
Nothing more.
445
01:19:30,320 --> 01:19:32,000
I came back, that's all.
446
01:19:39,280 --> 01:19:41,840
I haven't been feeling well lately.
447
01:19:44,320 --> 01:19:45,320
A while ago,
448
01:19:45,520 --> 01:19:47,600
I asked Elista to take my pressure.
449
01:19:50,040 --> 01:19:52,120
The body is not what it used to be,
450
01:19:52,280 --> 01:19:53,240
don't you think?
451
01:19:53,520 --> 01:19:55,000
Yes, of course.
452
01:19:55,640 --> 01:19:58,640
I feel like, I want to make things,
453
01:19:59,600 --> 01:20:01,640
but my body won't respond.
454
01:20:01,960 --> 01:20:04,640
I feel young and full of energy
455
01:20:05,520 --> 01:20:07,760
but the body just won't give in.
456
01:20:09,240 --> 01:20:11,040
It's not the same.
457
01:20:15,800 --> 01:20:18,160
I feel old and tired.
458
01:20:20,840 --> 01:20:23,480
My life has passed me by and I never had anything.
459
01:20:24,960 --> 01:20:26,680
Always poor.
460
01:20:27,640 --> 01:20:29,720
That's what we talked about earlier.
461
01:20:30,200 --> 01:20:32,440
You are born poor and you die poor
462
01:20:33,200 --> 01:20:34,280
Funny that Princesa
463
01:20:34,440 --> 01:20:36,360
is got more mony than us,
464
01:20:37,560 --> 01:20:38,880
and she doesn't even know!
465
01:20:43,000 --> 01:20:44,880
I love Princesa very much...
466
01:20:49,280 --> 01:20:51,000
but we have to kill her.
467
01:20:58,960 --> 01:21:00,200
If we're caught,
468
01:21:00,360 --> 01:21:02,040
we're screwed big time.
469
01:21:02,200 --> 01:21:04,640
But if we do it discreetly,
470
01:21:06,200 --> 01:21:07,400
little by little,
471
01:21:07,640 --> 01:21:10,000
and take the secret to the grave,
472
01:21:10,920 --> 01:21:12,800
we can re-do our lives.
473
01:21:16,680 --> 01:21:18,360
Kill her little by little?
474
01:21:20,840 --> 01:21:22,560
How is that, Lidia?
475
01:24:53,280 --> 01:24:55,040
Hey Rafa, did you do your homework?
476
01:24:58,440 --> 01:24:59,640
Ok, it's fine.
477
01:24:59,840 --> 01:25:02,400
Well I'll see you around, I'm in a hurry.
478
01:28:12,440 --> 01:28:13,560
Let's talk about
479
01:28:13,760 --> 01:28:16,000
the unstoppable spiral of violence
480
01:28:16,160 --> 01:28:17,600
that's hitting our Tijuana:
481
01:28:17,760 --> 01:28:19,320
a macabre discovery
482
01:28:19,440 --> 01:28:21,600
in the municipal cemetary, this morning,
483
01:28:22,600 --> 01:28:24,240
a vengeance without pity.
484
01:28:25,800 --> 01:28:27,200
Members of a cartel
485
01:28:27,360 --> 01:28:28,840
have profaned a tomb
486
01:28:29,000 --> 01:28:30,200
and dissolved the remains with acid.
487
01:28:30,360 --> 01:28:31,680
Incredible, José Luis!
488
01:28:31,880 --> 01:28:33,640
The victim of this hatred
489
01:28:33,840 --> 01:28:35,680
can't even be identified
490
01:28:35,880 --> 01:28:38,000
because the tombstone was erased,
491
01:28:38,760 --> 01:28:40,080
and they wrote "unborn"
492
01:28:40,200 --> 01:28:41,920
where the name was,
493
01:28:42,040 --> 01:28:43,560
which means, he never existed.
494
01:28:43,720 --> 01:28:45,000
That's right Isabel,
495
01:28:45,120 --> 01:28:46,520
it's as if this person was't ever
496
01:28:46,680 --> 01:28:48,680
on Earth.
497
01:28:49,240 --> 01:28:51,600
In other news,
498
01:28:51,760 --> 01:28:52,840
the president...
499
01:28:53,200 --> 01:28:55,760
These narcos, they don't deserve God's forgiveness
500
01:28:57,400 --> 01:28:59,080
He must have done something.
501
01:29:44,200 --> 01:29:45,320
Scenes of love
502
01:29:45,520 --> 01:29:47,720
in the border.
503
01:31:20,520 --> 01:31:22,200
Hey, are you Rafael?
504
01:31:23,600 --> 01:31:25,800
Muffin couldn't come, he's ill.
505
01:31:26,000 --> 01:31:27,840
He told me to come in his place.
506
01:31:28,720 --> 01:31:30,120
How is it going?
507
01:31:30,760 --> 01:31:31,920
Good? - Good.
508
01:31:32,040 --> 01:31:33,040
What are you learning now?
509
01:31:33,200 --> 01:31:35,320
Muffin only gave me the notebook.
510
01:31:37,160 --> 01:31:38,320
Things.
511
01:31:44,040 --> 01:31:45,400
What do you want to learn today?
512
01:31:54,000 --> 01:31:56,600
So you work in a bulb factory?
513
01:31:57,280 --> 01:31:58,240
Yes.
514
01:32:00,160 --> 01:32:02,360
Are these the same as the ones in houses?
515
01:32:03,840 --> 01:32:06,560
Non, these are different.
516
01:32:07,680 --> 01:32:08,840
Why?
517
01:32:09,640 --> 01:32:11,760
They emit toxic gases.
518
01:33:50,640 --> 01:33:52,120
May I help you?
519
01:33:54,280 --> 01:33:56,360
I was looking for pink,
520
01:33:57,120 --> 01:33:58,640
a bit fuchsia.
521
01:35:48,440 --> 01:35:50,280
Look at that boy with tattoos,
522
01:35:51,000 --> 01:35:52,560
he looks awesome.
523
01:35:53,760 --> 01:35:55,760
I would love to get a tattoo,
524
01:35:55,920 --> 01:35:57,040
but I don't know exactly what.
525
01:35:57,600 --> 01:35:59,240
And if I do it now,
526
01:35:59,400 --> 01:36:01,000
mom kills me!
527
01:36:01,120 --> 01:36:02,760
She says < 01:36:04,240
and when you get old
529
01:36:04,400 --> 01:36:06,280
they look wrinkly and ugly».
530
01:36:07,040 --> 01:36:08,720
Oh well, that's my mother.
531
01:36:11,120 --> 01:36:12,600
Nugget liked you a lot.
532
01:36:15,360 --> 01:36:16,800
Really cool guy,
533
01:36:17,160 --> 01:36:18,680
He's great at skateboard.
534
01:36:21,120 --> 01:36:22,840
Maybe one day he can teach us.
535
01:37:07,880 --> 01:37:09,280
Once, she throwed me out
536
01:37:09,440 --> 01:37:10,680
because I said a bad word
537
01:37:10,840 --> 01:37:13,120
in front of the fucking dog!
538
01:37:15,920 --> 01:37:18,200
I swear! Do you remember?
539
01:37:22,560 --> 01:37:24,120
That was my mother!
540
01:37:31,160 --> 01:37:32,160
Thank you.
541
01:37:42,000 --> 01:37:43,760
Everybody has their money?
542
01:37:43,920 --> 01:37:45,240
Yes, they're already leaving.
543
01:37:45,440 --> 01:37:46,960
I'm leaving soon too.
544
01:37:47,160 --> 01:37:49,000
Just wanted to thank you for everything.
545
01:37:51,000 --> 01:37:52,800
On the contrary, Lidia,
546
01:37:54,000 --> 01:37:55,760
thank you!
547
01:37:58,320 --> 01:38:00,320
A whole life of looking after my mom.
548
01:38:03,640 --> 01:38:05,800
I'll always carry you in my heart...
549
01:38:10,000 --> 01:38:11,800
You and your Juanito,
550
01:38:14,120 --> 01:38:16,400
who was born and died in this house.
551
01:38:21,840 --> 01:38:23,800
You know what, Lidia, keep it.
552
01:38:33,760 --> 01:38:35,640
My mother loved that dog so much!
553
01:38:37,720 --> 01:38:38,800
After her death,
554
01:38:38,960 --> 01:38:41,280
Princesa seemed very ill.
555
01:38:41,920 --> 01:38:43,640
She was never the same dog.
556
01:38:47,520 --> 01:38:48,560
She dies
557
01:38:48,720 --> 01:38:50,760
just a year after my mother.
558
01:38:53,600 --> 01:38:56,160
I think she missed her and died out of sadness.
559
01:38:56,560 --> 01:38:58,400
You know how animals are.
560
01:38:59,360 --> 01:39:02,040
They are together now with the Lord.
561
01:39:03,120 --> 01:39:04,640
But it's a dog, Lidia.
562
01:39:04,840 --> 01:39:06,760
Animals don't go to heaven,
563
01:39:06,920 --> 01:39:09,080
or at least the same heaven, I think.
564
01:39:09,800 --> 01:39:11,120
Who knows?
565
01:39:13,160 --> 01:39:14,640
For better or worse...
566
01:39:15,040 --> 01:39:16,080
Cheers!
567
01:39:21,000 --> 01:39:22,320
We're leaving.
568
01:39:32,360 --> 01:39:33,920
Want a lift?
569
01:39:34,800 --> 01:39:36,200
Get in!
570
01:39:37,680 --> 01:39:38,720
And you, Elisita?
571
01:39:38,920 --> 01:39:40,400
I've called a taxi.
572
01:39:43,520 --> 01:39:44,840
See you.
573
01:39:46,720 --> 01:39:48,840
Lidia, goodbye!
574
01:39:49,120 --> 01:39:50,680
Take care of yourself.
575
01:39:51,080 --> 01:39:52,120
Write me.
576
01:39:52,280 --> 01:39:54,960
Okay, and you answer me.
577
01:39:55,160 --> 01:39:57,760
Be good, see you soon. Ciao!
578
01:40:17,760 --> 01:40:19,760
Alright, take care of yourself.
579
01:40:19,960 --> 01:40:22,520
You know I'm here, if you need me.
580
01:40:22,720 --> 01:40:23,960
Thank you.
581
01:40:24,120 --> 01:40:25,680
We'll write to each other, right?
582
01:40:25,840 --> 01:40:27,640
Of course!
583
01:40:39,360 --> 01:40:40,320
Thank you.
584
01:40:44,960 --> 01:40:47,400
You remember, the guy from the cemetery?
585
01:40:47,640 --> 01:40:49,400
Yes, the narco, right?
586
01:40:53,320 --> 01:40:54,680
He wasn't a narco.
587
01:42:40,720 --> 01:42:41,840
Rafael Heredia,
588
01:42:42,000 --> 01:42:43,680
present yourself at management .
589
01:43:40,000 --> 01:43:41,400
Please, come in.
590
01:44:10,200 --> 01:44:11,520
Rafael Heredia...
591
01:44:13,000 --> 01:44:15,120
When was the last time you were here?
592
01:44:18,440 --> 01:44:20,200
Ten years ago.
593
01:44:21,520 --> 01:44:23,320
Do you remember the exact date?
594
01:44:25,760 --> 01:44:28,600
The 4th of September, 1999.
595
01:44:30,400 --> 01:44:32,120
Around those days, Oscar de la Hoya
596
01:44:32,280 --> 01:44:34,600
lost against Tito Trinidad.
597
01:44:39,200 --> 01:44:40,400
Do you know why
598
01:44:40,600 --> 01:44:42,160
you're here today, Rafael?
599
01:46:17,080 --> 01:46:18,240
Gentlemen...
600
01:46:19,880 --> 01:46:22,560
this has happened every single day
601
01:46:22,720 --> 01:46:23,960
for the last ten years.
602
01:46:24,400 --> 01:46:26,080
And it began the day Rafael
603
01:46:26,200 --> 01:46:28,400
came out of here, without his retirement.
604
01:46:29,840 --> 01:46:31,240
Every day, Rafael
605
01:46:31,880 --> 01:46:33,000
has been damaging,
606
01:46:33,160 --> 01:46:35,040
as insignificant as it may be.
607
01:46:35,240 --> 01:46:38,800
Nothing but a little sabotage,
608
01:46:39,040 --> 01:46:40,240
but,
609
01:46:41,040 --> 01:46:42,320
every single day.
610
01:46:43,280 --> 01:46:45,040
If we sum the damages
611
01:46:45,240 --> 01:46:47,840
it's millions in losses.
612
01:46:50,120 --> 01:46:54,360
You are a great enemy, Rafael.
613
01:46:58,000 --> 01:46:59,080
Rafael...
614
01:47:01,240 --> 01:47:03,640
with this you could be sent to prison
615
01:47:05,400 --> 01:47:08,720
but we would take time, and prestige,
616
01:47:11,000 --> 01:47:12,000
Meanwhile...
617
01:47:12,200 --> 01:47:13,360
Mr. Heredia,
618
01:47:13,840 --> 01:47:16,320
at your age, that would be fatal.
619
01:47:18,440 --> 01:47:20,040
So let me show you these
620
01:47:20,200 --> 01:47:22,680
documents we have prepared for you.
621
01:47:22,880 --> 01:47:25,520
Two checks, your retirement and an extra,
622
01:47:25,720 --> 01:47:27,760
because of our mistake.
623
01:47:28,680 --> 01:47:30,680
Hand this to Mr. Heredia.
624
01:48:50,280 --> 01:48:52,960
Ah, one last thing Mr. Heredia...
625
01:48:54,320 --> 01:48:55,600
You leave through the back door,
626
01:48:55,760 --> 01:48:57,600
and I never want to see you again.
627
01:48:57,800 --> 01:48:58,920
You go right now,
628
01:48:59,040 --> 01:49:00,800
not in 5 nor 10 minutes.
629
01:49:01,000 --> 01:49:03,280
You can't go get your stuff.
40154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.