All language subtitles for Shadowhunters.The.Mortal.Instruments.S03E21.1080p.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,559 Din episoadele anterioare... 2 00:00:01,643 --> 00:00:03,186 C�nd ai venit prima dat� la curtea mea, 3 00:00:03,269 --> 00:00:06,898 te-am crezut doar un copil impulsiv. 4 00:00:06,981 --> 00:00:08,817 Dar acum e�ti b�rbat, nu-i a�a? 5 00:00:08,900 --> 00:00:11,152 �n ce lume �mi e Magnus Bane superior? 6 00:00:13,488 --> 00:00:15,490 �n calitate de coleg de apartament, va fi t�cut. 7 00:00:15,573 --> 00:00:17,992 L-am urm�rit pe unul dintre fo�tii Praetori. 8 00:00:18,076 --> 00:00:20,620 Are ceva ce poate schimba natura �ntregii Lumi de Jos. 9 00:00:20,703 --> 00:00:23,164 Maia, am furat-o pentru tine, ca s� po�i fi din nou om. 10 00:00:23,248 --> 00:00:24,999 - O s-o folose�ti? - Nu. 11 00:00:25,083 --> 00:00:26,584 Scap eu de ea. 12 00:00:26,668 --> 00:00:27,836 Simon, la p�m�nt! 13 00:00:30,713 --> 00:00:31,923 Izzy? 14 00:00:32,006 --> 00:00:34,050 C�nd a explodat Glorioasa, tu mi-ai salvat via�a. 15 00:00:34,133 --> 00:00:35,134 Cum altfel? 16 00:00:44,227 --> 00:00:46,980 Jonathan! Te rog, opre�te asta. 17 00:00:47,063 --> 00:00:49,816 Nu se poate. 18 00:00:50,859 --> 00:00:53,444 Tu nu m� vei iubi niciodat�! 19 00:00:53,528 --> 00:00:56,489 Vor veni �ntruna p�n� c�nd tot ce iubim va fi disp�rut. 20 00:00:56,573 --> 00:00:58,533 Tata mi-a zis despre un mod de a-mi cre�te puterile. 21 00:00:58,616 --> 00:00:59,868 Destul c�t s�-nchizi falia? 22 00:00:59,951 --> 00:01:01,536 Puterea de care am nevoie poate veni dintr-un singur loc. 23 00:01:01,619 --> 00:01:02,453 Edom? 24 00:01:04,539 --> 00:01:06,166 Mereu te �ntorci. 25 00:01:20,722 --> 00:01:22,015 Nu e�ti �n apele tale? 26 00:01:27,645 --> 00:01:29,063 Nu mai simt niciun gust. 27 00:01:30,273 --> 00:01:31,566 �ncepe. 28 00:01:32,775 --> 00:01:35,278 - Ce? - Transformarea ta. 29 00:01:36,070 --> 00:01:41,326 Adev�rata ta fire �ncepe s� ard� tot ce a mai r�mas din... 30 00:01:41,409 --> 00:01:42,827 Umanitatea mea. 31 00:01:44,287 --> 00:01:45,622 Aripile care �i-au ap�rut 32 00:01:45,705 --> 00:01:47,707 c�nd sora ta a fost luat� de l�ng� tine... 33 00:01:49,459 --> 00:01:52,921 Devii ceea ce ai fost menit dintotdeauna s� fii, 34 00:01:55,048 --> 00:01:56,674 �i asta e foarte frumos. 35 00:01:57,508 --> 00:01:59,594 Doar n-ai venit s� cochetezi cu mine. 36 00:02:00,345 --> 00:02:01,596 Am venit s� te ajut. 37 00:02:02,889 --> 00:02:05,683 Dar voi �i cocheta cu tine, dac� vrei. 38 00:02:06,517 --> 00:02:10,396 Predecesoarea mea a v�zut asta cu ochii ei, 39 00:02:11,022 --> 00:02:13,650 c�nd Lucifer a fost separat de Mihail 40 00:02:13,733 --> 00:02:17,153 cu aceea�i sabie care te-a separat de sora ta. 41 00:02:18,446 --> 00:02:20,531 �i asta ce i-a permis s� devin�? 42 00:02:21,282 --> 00:02:22,325 Diavolul? 43 00:02:23,493 --> 00:02:25,745 Un demon mai puternic dec�t to�i demonii. 44 00:02:27,789 --> 00:02:29,123 Dar nu �nainte s� treac� 45 00:02:29,207 --> 00:02:32,752 prin ceea ce a fost o metamorfoz� foarte dureroas�. 46 00:02:34,921 --> 00:02:36,756 De�i apreciez lec�ia de istorie, 47 00:02:36,839 --> 00:02:39,968 nu reu�esc s� �n�eleg de ce-mi �mp�rt�e�ti toate astea. 48 00:02:40,051 --> 00:02:41,886 �mi place s� protejez. 49 00:02:42,887 --> 00:02:46,265 Iar tu e�ti unic �n toat� lumea. 50 00:02:48,685 --> 00:02:50,436 Te pot ajuta s� te acomodezi... 51 00:02:51,688 --> 00:02:53,523 Nu m� atinge. 52 00:02:54,565 --> 00:02:55,942 Unde pleci? 53 00:02:59,278 --> 00:03:00,989 Departe de tine. 54 00:03:36,774 --> 00:03:37,984 Vreo veste de la Magnus? 55 00:03:42,322 --> 00:03:43,239 Nu. 56 00:03:44,490 --> 00:03:46,075 Cred c� Alec e distrus. 57 00:03:47,285 --> 00:03:48,286 Alec e puternic. 58 00:03:49,245 --> 00:03:53,458 E hot�r�t s�-l aduc� �napoi �i o vom face. �tiu c� vom reu�i. 59 00:03:54,500 --> 00:03:55,793 Doar te-am adus �napoi pe tine, nu? 60 00:03:56,753 --> 00:03:57,754 M-ai adus? 61 00:03:59,297 --> 00:04:02,258 - E�ti aceea�i Clary de dinainte. - Ba nu. 62 00:04:07,013 --> 00:04:10,266 Cum s�-mi revin dup� tot ce am f�cut? 63 00:04:12,602 --> 00:04:14,062 A�a cum am f�cut-o �i eu. 64 00:04:19,776 --> 00:04:23,780 �i voi fi l�ng� tine s� te ajut, orice ar fi. 65 00:04:33,706 --> 00:04:35,458 Ai m�ncat? 66 00:04:36,334 --> 00:04:37,168 Nu. 67 00:04:38,419 --> 00:04:42,882 Dragul meu, e firesc s� jele�ti. 68 00:04:44,550 --> 00:04:47,678 Vitejia lui Magnus a salvat Alicante. 69 00:04:47,762 --> 00:04:50,098 Doar sacrificiul lui a permis Clavului 70 00:04:50,181 --> 00:04:51,808 s� izgoneasc� demonii r�ma�i. 71 00:04:51,891 --> 00:04:53,226 Magnus nu e mort. 72 00:04:54,435 --> 00:04:56,187 E �n Edom. 73 00:04:56,270 --> 00:04:59,899 �tim am�ndoi c� nu se mai poate �ntoarce acas�. 74 00:05:00,691 --> 00:05:04,153 Falia s-ar redeschide �i tot Edomul s-ar �ntoarce odat� cu el. 75 00:05:06,864 --> 00:05:08,658 Voi g�si o cale. 76 00:05:09,450 --> 00:05:10,868 �i �l voi aduce �napoi. 77 00:05:15,206 --> 00:05:16,958 Am de organizat o nunt�. 78 00:05:33,474 --> 00:05:34,976 Cineva a avut o noapte plin�. 79 00:05:39,313 --> 00:05:41,816 A� spune c� e nepoliticos s� nu ba�i la u��, 80 00:05:43,442 --> 00:05:45,987 dar tata nu d�dea doi bani pe u�i. 81 00:05:47,405 --> 00:05:48,990 Nici pe tavane, dac� tot veni vorba. 82 00:05:51,367 --> 00:05:53,953 Ce sens ar fi avut, cu o vreme ca asta? 83 00:05:54,036 --> 00:05:57,623 De�i �mi place s� st�m la taclale, nu pot s� nu m� �ntreb 84 00:05:57,707 --> 00:06:00,418 dac� ai venit s� termini ce ai �nceput �n apartamentul meu. 85 00:06:01,794 --> 00:06:02,628 Nu. 86 00:06:04,172 --> 00:06:06,382 Ce-a fost a fost, dle Bane. 87 00:06:08,092 --> 00:06:10,094 De ce a� crede o iot� din ce spui, 88 00:06:10,887 --> 00:06:13,890 c�nd ai venit �n casa mea �i m-ai bombardat cu minciuni? 89 00:06:13,973 --> 00:06:19,270 Recunosc, o mam� poate face lucruri extreme 90 00:06:20,855 --> 00:06:21,814 pentru fiul ei bolnav. 91 00:06:23,482 --> 00:06:27,403 Dar asta a fost �n trecut. Am venit s�-�i vorbesc despre viitor. 92 00:06:31,574 --> 00:06:33,492 Un viitor 93 00:06:33,576 --> 00:06:38,164 �n care rela�ia mea cu tine e mai pu�in complicat� 94 00:06:39,707 --> 00:06:41,876 dec�t era cea dintre mine �i Asmodeus. 95 00:06:44,045 --> 00:06:47,340 La urma urmei, �nc� a� fi prizoniera tat�lui t�u 96 00:06:47,423 --> 00:06:49,675 dac� nu l-ai fi �nchis �n purgatoriu. 97 00:06:52,678 --> 00:06:56,057 Deci ��i �mprumut o can� cu zah�r �i ��i vezi de drum? 98 00:06:57,016 --> 00:06:59,435 M� g�ndeam la ceva un pic mai dulce. 99 00:07:01,771 --> 00:07:06,484 O deschiz�tur� mic� �n falia pe care o �ii �nchis�, 100 00:07:07,401 --> 00:07:09,612 doar c�t s� pot trece prin ea. 101 00:07:10,780 --> 00:07:12,740 �i de ce a� face asta vreodat�? 102 00:07:14,325 --> 00:07:16,869 Ca s�-mi pot ucide co�marul matricid pe care-l numesc fiu. 103 00:07:18,538 --> 00:07:21,582 Tu ar trebui s� �n�elegi cel mai bine o familie disfunc�ional�, Magnus. 104 00:07:23,709 --> 00:07:27,171 �i ce-�i va �mpiedica setea de r�zbunare 105 00:07:27,255 --> 00:07:30,049 s� se extind�, de la Jonathan, la prietenii mei? 106 00:07:31,634 --> 00:07:33,553 La restul omenirii? 107 00:07:36,013 --> 00:07:37,181 Cuv�ntul meu. 108 00:07:39,684 --> 00:07:40,768 Cuv�ntul t�u. 109 00:07:44,939 --> 00:07:46,190 Exact. 110 00:07:47,149 --> 00:07:50,319 E suficient ca s�-i pun �n pericol pe to�i cei pe care-i iubesc. 111 00:07:54,240 --> 00:07:58,160 Dac� prietenii t�i te-ar fi iubit cu adev�rat, nu te-ar fi l�sat s� pleci. 112 00:07:58,744 --> 00:08:01,122 E�ti sigur c� merit� at�ta deranj? 113 00:08:06,377 --> 00:08:10,256 Vrei s� deschid falia pentru tine? R�spunsul meu 114 00:08:11,591 --> 00:08:12,550 e nu. 115 00:08:24,145 --> 00:08:27,523 Dac� mi-a� fi revenit complet de pe urma semnului infernal al Luminosului... 116 00:08:27,607 --> 00:08:28,774 Dar nu �i-ai revenit. 117 00:08:32,320 --> 00:08:34,322 Pleac� naibii din casa mea. 118 00:08:47,001 --> 00:08:52,173 Lumea crede c� venim pe lume �ntr-un fel anume, 119 00:08:56,218 --> 00:08:59,722 dar to�i cei de aici �tiu c� nu e a�a. 120 00:09:03,392 --> 00:09:08,105 Jordan s-a schimbat. 121 00:09:11,567 --> 00:09:15,488 Nu �n r�u, ci �n bine. 122 00:09:20,076 --> 00:09:25,247 S� �nv���m cu to�ii de la el. 123 00:09:27,792 --> 00:09:28,668 Pentru Jordan! 124 00:09:30,127 --> 00:09:31,087 Pentru Jordan! 125 00:09:36,550 --> 00:09:39,220 - Pot s� vorbesc �i eu? - Da. 126 00:09:47,061 --> 00:09:48,062 Av�nd �n vedere ce s-a �nt�mplat, 127 00:09:48,145 --> 00:09:50,773 �tiu c� ultimul lucru pe care vi-l dori�i e s� asculta�i un vampir, 128 00:09:51,357 --> 00:09:55,194 dar Jordan mi-a fost prieten. 129 00:09:57,863 --> 00:10:00,908 Chiar dac� a f�cut uneori lucruri care m-au enervat, 130 00:10:03,703 --> 00:10:06,872 le-a f�cut �ntotdeauna din dragoste. 131 00:10:08,958 --> 00:10:11,085 Mai pu�in atunci c�nd m-a b�tut m�r la Street Fighter. 132 00:10:11,919 --> 00:10:12,753 �i pe mine. 133 00:10:16,298 --> 00:10:18,134 Dar ce-mi voi aminti mereu despre el... 134 00:10:22,096 --> 00:10:23,305 Totul conta pentru Jordan. 135 00:10:25,015 --> 00:10:30,104 Oamenii, problemele lor, suferin�ele lor. 136 00:10:34,066 --> 00:10:37,778 Noroc, frate! Tu ai contat pentru noi. 137 00:10:38,904 --> 00:10:41,198 - Noroc! - Ce trist! 138 00:10:48,748 --> 00:10:53,335 ��i mul�umesc c� ai venit. A �inut mult la tine. 139 00:10:54,378 --> 00:10:55,671 �i la tine. 140 00:10:56,547 --> 00:10:58,841 - Cum rezi�ti? - O s� fiu bine. 141 00:11:01,343 --> 00:11:04,054 De fapt, trebuie s� plec. Trebuie s� prind trenul. 142 00:11:04,138 --> 00:11:05,181 Trenul? Unde pleci? 143 00:11:06,223 --> 00:11:08,809 La Ocean City. S�-mi g�sesc p�rin�ii. 144 00:11:10,311 --> 00:11:11,979 Maia, e o decizie important�. 145 00:11:12,062 --> 00:11:14,857 Ar fi trebuit s� fac asta cu mult timp �n urm�. 146 00:11:15,941 --> 00:11:20,863 Reg�sindu-l pe Jordan �i �ndrept�nd lucrurile p�n� n-a fost prea t�rziu, 147 00:11:20,946 --> 00:11:24,116 am �n�eles c� via�a e scurt�. 148 00:11:26,410 --> 00:11:31,207 Nu trebuie s� ne temem s� ne deschidem sufletul �n fa�a celor dragi. 149 00:11:32,708 --> 00:11:34,043 Trebuie s� le spui. 150 00:11:37,546 --> 00:11:38,422 Ce e? 151 00:11:39,798 --> 00:11:43,928 Ai vorbit ca un alfa. Luke ar fi m�ndru de tine. 152 00:11:44,970 --> 00:11:46,347 Chiar, unde e Luke? 153 00:11:53,229 --> 00:11:54,063 Haide! 154 00:12:22,258 --> 00:12:24,760 APELEAZ�-L PE SIMON TRIMITE MESAJ LUI SIMON 155 00:12:26,762 --> 00:12:27,638 Izzy? 156 00:12:33,060 --> 00:12:34,311 Tocmai voiam s� te sun. 157 00:12:37,022 --> 00:12:37,898 Ce faci aici? 158 00:12:39,817 --> 00:12:40,734 M� g�ndeam... 159 00:12:42,653 --> 00:12:46,323 Via�a e prea scump� ca s� irose�ti timpul pe prostii, 160 00:12:46,407 --> 00:12:47,908 precum jur�mintele pe degetul mic. 161 00:12:52,371 --> 00:12:53,664 Ce vrei s� spui? 162 00:13:26,697 --> 00:13:28,449 - Ce e? Ce s-a �nt�mplat? - E�ti fierbinte. 163 00:13:28,532 --> 00:13:30,492 - �i? - Nu, vreau s� spun c� arzi. 164 00:13:34,705 --> 00:13:36,999 Izzy? Izzy! 165 00:14:37,059 --> 00:14:39,353 - Bun�, Alec! - Bun�, Catarina! 166 00:14:40,521 --> 00:14:42,106 O s� sune cam ciudat, 167 00:14:42,189 --> 00:14:47,027 dar cred c-ar fi bine s� vii la Magnus, s� vezi ce e... 168 00:14:47,528 --> 00:14:48,696 AJUTOR 169 00:14:48,779 --> 00:14:49,613 ...cu �op�rla. 170 00:14:49,697 --> 00:14:51,532 Cu �op�rla? Magnus are o �op�rl�? 171 00:14:51,615 --> 00:14:53,701 Da, nici eu nu �tiam. 172 00:14:53,784 --> 00:14:55,077 Credeam c� ur�te reptilele. 173 00:14:58,580 --> 00:15:01,500 Trebuie s� vii aici degrab�. Eu trebuie s� plec. 174 00:15:01,583 --> 00:15:02,918 Isabelle a p��it ceva. 175 00:15:19,727 --> 00:15:21,103 Un prim s�rut pe cinste, nu? 176 00:15:25,190 --> 00:15:26,775 ��i mul�umesc c� ai venit, Helen. 177 00:15:27,568 --> 00:15:29,319 P�i, cu Aldertree �nchis la Sediu, 178 00:15:29,403 --> 00:15:32,448 nu cred c� �tie cineva mai multe despre focul ceresc dec�t mine. 179 00:15:32,531 --> 00:15:34,533 Sigur asta a fost? 180 00:15:34,616 --> 00:15:37,870 Sabia pe care ai f�cut-o ca s-o eliberezi pe Clary de Jonathan... 181 00:15:37,953 --> 00:15:42,166 C�nd te-au lovit schijele, �i-au infuzat celulele cu foc ceresc. 182 00:15:43,042 --> 00:15:44,626 Trebuie s�-l putem �ndep�rta cumva. 183 00:15:44,710 --> 00:15:48,047 Poate terapia de chelatizare? Folosit� �n cazul otr�virii cu argint? 184 00:15:49,131 --> 00:15:50,758 Nu e chiar at�t de simplu. 185 00:15:50,841 --> 00:15:53,719 Adineaori am luat foc. Nu e cazul s� m� menajezi. 186 00:15:55,179 --> 00:15:58,265 C�nd am �nceput s� lucrez cu Aldertree, 187 00:15:58,348 --> 00:16:00,934 unul din cercet�torii no�tri principali a fost lovit de resturile 188 00:16:01,018 --> 00:16:05,397 unei canistre cu foc ceresc concentrat care a explodat. 189 00:16:06,231 --> 00:16:09,526 A p��it exact ce ai p��it �i tu. 190 00:16:10,569 --> 00:16:12,196 Focul ceresc din el se aprindea 191 00:16:12,279 --> 00:16:14,406 ori de c�te ori venea �n contact cu ceva demonic. 192 00:16:14,490 --> 00:16:15,908 Ce s-a �nt�mplat cu el? 193 00:16:15,991 --> 00:16:18,285 De fiecare dat� c�nd venea �n contact cu cineva din Lumea de Jos, 194 00:16:18,368 --> 00:16:21,288 devenea tot mai instabil, 195 00:16:22,039 --> 00:16:24,792 p�n� c�nd focul din el a sc�pat de sub control 196 00:16:24,875 --> 00:16:28,754 �i, exact cum a explodat sabia, 197 00:16:30,589 --> 00:16:32,925 a explodat �i el. 198 00:16:33,717 --> 00:16:35,844 N-am putut face nimic s�-l salv�m. 199 00:16:38,889 --> 00:16:43,560 Eu sunt V�n�tor de Umbre. Dac� voi continua s� v�nez demoni 200 00:16:45,562 --> 00:16:46,855 voi muri? 201 00:16:47,815 --> 00:16:50,526 Nu e vorba doar de demoni, Isabelle. 202 00:16:51,193 --> 00:16:53,612 Orice contact cu ceva demonic, 203 00:16:53,695 --> 00:16:57,324 inclusiv cu persoane cu s�nge demonic, ar putea fi un factor declan�ator. 204 00:16:57,407 --> 00:16:58,826 I-ai putea chiar ucide. 205 00:17:01,912 --> 00:17:05,249 �tiu c� nu e u�or de digerat. 206 00:17:06,458 --> 00:17:09,211 Dac� vrei, le explic eu lui Alec �i celorlal�i. 207 00:17:14,716 --> 00:17:17,678 Nu. Le voi spune eu. 208 00:17:20,305 --> 00:17:22,891 Nu i-am dat eu foc. Doar ne s�rutam �i... 209 00:17:22,975 --> 00:17:25,853 - O s�rutai pe sor�-mea? - �i ea m� s�ruta... 210 00:17:25,936 --> 00:17:27,396 U�or, frate. 211 00:17:27,479 --> 00:17:30,232 Izzy, mi-am f�cut griji. E totul �n regul�? 212 00:17:30,315 --> 00:17:32,860 E doar un efect secundar temporar, o s� fiu bine. 213 00:17:32,943 --> 00:17:34,069 Slav� �ngerilor! 214 00:17:35,946 --> 00:17:39,491 - Ce, n-am voie s� spun asta? - Nu... 215 00:17:40,200 --> 00:17:43,912 - Bun�, Izzy, e�ti bine? - Bun�! 216 00:17:43,996 --> 00:17:45,372 Am venit cum am auzit. 217 00:17:46,331 --> 00:17:48,417 Grozav! �mbr��i��ri pentru to�i ceilal�i. 218 00:17:48,959 --> 00:17:50,210 Simon, problema e... 219 00:17:52,129 --> 00:17:54,339 focul ceresc, de c�nd a explodat sabia. 220 00:17:54,923 --> 00:17:59,219 P�n� c�nd nu scap de el, nu pot atinge pe nimeni cu s�nge demonic. 221 00:17:59,303 --> 00:18:02,890 C�t timp? E vorba de zile, s�pt�m�ni, luni? 222 00:18:02,973 --> 00:18:05,601 Nu �tiu. Dar o s� m� fac bine. 223 00:18:05,684 --> 00:18:06,643 E sub control. 224 00:18:10,105 --> 00:18:11,273 Ce se petrece aici? 225 00:18:11,356 --> 00:18:15,277 Isabelle �i Simon se s�rutau c�nd s-a �nt�mplat. 226 00:18:15,944 --> 00:18:16,820 Ce? 227 00:18:16,904 --> 00:18:18,739 Spune-mi c� ai aflat ceva despre Jonathan. 228 00:18:19,865 --> 00:18:23,076 Da, am g�sit un demon de nivel mediu 229 00:18:23,160 --> 00:18:26,038 despre care se �tie c� are leg�turi cu Clavul pe Wall Street. 230 00:18:26,121 --> 00:18:27,706 Nu �tia nimic despre Jonathan. 231 00:18:27,789 --> 00:18:31,084 - Dar avea ve�ti despre Lilith. - Ce fel de ve�ti? 232 00:18:32,753 --> 00:18:36,131 Adun� o armat� ca s�-l dea jos pe Magnus. 233 00:18:37,925 --> 00:18:41,053 - �l va ucide. - Dac� face asta, falia se va redeschide. 234 00:18:41,136 --> 00:18:43,555 A sacrificat totul ca s� ne salveze. 235 00:18:44,097 --> 00:18:46,642 Dac� se va lupta cu Lilith, trebuie s�-i fiu al�turi. 236 00:18:46,725 --> 00:18:49,895 Alec, �tii c�, dac� vreunul dintre noi ar merge �n Edom, ar muri pe loc. 237 00:18:49,978 --> 00:18:53,065 Atmosfera e demonic�, dar eu a� putea merge. 238 00:18:53,148 --> 00:18:54,650 Focul ceresc m-ar putea proteja. 239 00:18:54,733 --> 00:18:57,986 Nu. Numai cineva cu s�nge demonic ar putea supravie�ui acolo. 240 00:18:59,905 --> 00:19:00,739 Simon... 241 00:19:01,406 --> 00:19:04,368 Nu mai am semnul, dar sunt sigur c�, dac�-mi da�i destule s�bii, 242 00:19:04,451 --> 00:19:05,285 - ...a� putea... - Nu. 243 00:19:06,954 --> 00:19:10,249 Vreau s� m� transformi �n vampir, ca s� pot merge eu. 244 00:19:10,332 --> 00:19:11,875 Ce? Alec, �i-ai pierdut min�ile? 245 00:19:11,959 --> 00:19:13,210 Ce altceva s� fac? 246 00:19:14,336 --> 00:19:17,965 V� rog, l�sa�i-m� s� �ncerc asta. 247 00:19:18,048 --> 00:19:20,550 - Nici vorb�. - Are dreptate. Sunt un creator oribil. 248 00:19:20,634 --> 00:19:22,386 - Vom g�si alt� cale. - Ce alt� cale? 249 00:19:24,930 --> 00:19:26,765 Spune-mi. Spune�i-mi ceva. Oricare. 250 00:19:33,605 --> 00:19:35,232 Trebuie s� g�sim ceva. 251 00:19:35,315 --> 00:19:39,236 S� c�ut�m �n arhive, oriunde se men�ioneaz� cuv�ntul "Edom". 252 00:19:39,319 --> 00:19:40,320 Bine. 253 00:19:41,113 --> 00:19:42,072 Ne vedem acolo. 254 00:20:07,180 --> 00:20:09,182 Bietul de tine! 255 00:20:10,684 --> 00:20:13,353 Pleac�. 256 00:20:14,062 --> 00:20:15,772 De�i e�ti versatil, 257 00:20:15,856 --> 00:20:18,358 vei fi complet vulnerabil �n timpul transform�rii. 258 00:20:18,442 --> 00:20:19,568 Las�-m� �n pace. 259 00:20:21,028 --> 00:20:23,196 Ia spune-mi, dac� d� un V�n�tor de Umbre peste tine 260 00:20:23,280 --> 00:20:25,449 �n timp ce e�ti �n cocon, lipsit de ap�rare? 261 00:20:27,326 --> 00:20:29,244 M� va ucide �n somn. 262 00:20:30,287 --> 00:20:31,580 Atunci las�-m� s� te ajut. 263 00:20:33,332 --> 00:20:35,542 Te vei sim�i mai r�u p�n� s� te sim�i mai bine. 264 00:20:41,048 --> 00:20:42,674 Dac� �ndr�zne�ti s� m� tr�dezi... 265 00:20:43,300 --> 00:20:45,177 De ce a� face asta? 266 00:21:00,776 --> 00:21:01,777 Isabelle! 267 00:21:02,819 --> 00:21:05,030 Meliorn! ��i mul�umesc c� ai venit. 268 00:21:05,113 --> 00:21:07,199 C�nd cel mai frumos V�n�tor de Umbre �i la chip, �i la suflet, 269 00:21:07,282 --> 00:21:10,327 spune c� vrea s� te vad�, cine poate refuza? 270 00:21:15,582 --> 00:21:16,541 Ce s-a �nt�mplat? 271 00:21:17,209 --> 00:21:19,753 Cr�iesele au acces la por�ile c�tre alte dimensiuni, nu? 272 00:21:20,504 --> 00:21:21,505 De ce �ntrebi? 273 00:21:22,464 --> 00:21:24,174 Vreau s� m� aju�i s� intru �n Edom. 274 00:21:29,805 --> 00:21:31,515 Zicea c� focul ceresc din venele ei 275 00:21:31,598 --> 00:21:33,683 o va proteja de atmosfera demonic� din Edom. 276 00:21:33,767 --> 00:21:35,352 De ce a ac�ionat de capul ei? 277 00:21:35,435 --> 00:21:37,354 N-a vrut s� v� risca�i to�i vie�ile. 278 00:21:37,437 --> 00:21:39,481 �i n-ai �ncercat s-o opre�ti? 279 00:21:39,564 --> 00:21:42,776 Ba da. Dar m-a convins c� doar a�a �l poate salva pe Magnus. 280 00:21:45,237 --> 00:21:47,531 - M-a implorat s� nu v� spun. - �i totu�i ai venit. 281 00:21:47,614 --> 00:21:49,032 Am vrut s�-mi �in cuv�ntul, 282 00:21:49,699 --> 00:21:53,870 dar g�ndul c� Isabelle e �n pericol, singur�... Trebuia s� v� spun. 283 00:21:53,954 --> 00:21:55,914 ��i mul�umim, dar ce putem face noi? 284 00:21:57,624 --> 00:22:00,001 Am o idee. Asculta�i-m�. 285 00:22:00,085 --> 00:22:02,421 Ne po�i duce pe to�i �n Edom, prin t�r�mul cr�ieselor? 286 00:22:02,504 --> 00:22:07,217 M� tem c� nu. Regina mea tocmai a �nchis grani�ele. Nu �tiu de ce. 287 00:22:07,300 --> 00:22:11,346 Chiar dac� am putea face asta, am muri. Am mai discutat. 288 00:22:11,430 --> 00:22:14,558 Dac� a� putea crea o run� care s�-i lege pe Cei de Jos de V�n�tori? 289 00:22:15,308 --> 00:22:19,396 Am putea �mp�rt�i abilit��i, puteri �i imunit��i. 290 00:22:20,313 --> 00:22:22,816 Un fel de run� de parabatai temporar�. 291 00:22:22,899 --> 00:22:26,194 S� legi un V�n�tor de alt V�n�tor e una. 292 00:22:26,862 --> 00:22:29,030 Asta e cu totul altceva. E periculos. 293 00:22:29,990 --> 00:22:31,783 Mai �tii ce s-a-nt�mplat c�nd l-ai �nviat pe Valentine? 294 00:22:31,867 --> 00:22:33,160 Pot face asta, Jace. 295 00:22:33,743 --> 00:22:35,662 Nu avem de ales. Nu mai avem timp. 296 00:22:35,745 --> 00:22:38,790 Dac� e singura cale s�-i salv�m pe Izzy �i pe Magnus, merit� s� �ncerc�m. 297 00:23:19,789 --> 00:23:21,583 Magnus, unde e�ti? 298 00:23:44,606 --> 00:23:45,649 A venit clipa. 299 00:23:49,319 --> 00:23:52,530 Nu e nimic mai frumos dec�t na�terea unui zeu. 300 00:24:19,391 --> 00:24:20,600 Tu, dragul meu, 301 00:24:22,394 --> 00:24:24,229 e�ti perfec�iunea �ntruchipat�. 302 00:24:30,068 --> 00:24:32,153 Lorenzo, ��i mul�umesc c� ai venit a�a de repede. 303 00:24:32,237 --> 00:24:35,490 ��i mul�umesc c� m-ai transformat �napoi. Dar asta nu schimb� nimic �ntre noi. 304 00:24:35,573 --> 00:24:38,285 Am venit pentru vr�jitorii mei, nu pentru tine. 305 00:24:39,411 --> 00:24:41,788 Meliorn, trimisul reginei. 306 00:24:42,372 --> 00:24:43,456 Bun� seara, dle Rey. 307 00:24:43,540 --> 00:24:46,042 �i dl Lewis, "Royal Blue" �n persoan�. 308 00:24:46,960 --> 00:24:49,296 �tiu s� apreciez o pies� bun�. 309 00:24:51,172 --> 00:24:52,173 Mul�umesc. 310 00:24:53,341 --> 00:24:56,386 V�d c� reprezentantul v�rcolacilor �nc� n-a ajuns. 311 00:24:56,469 --> 00:24:58,346 Prima mea propunere pentru Consiliul Lumii de Jos 312 00:24:58,430 --> 00:24:59,931 e s� �ncepem �edin�a f�r� ei. 313 00:25:00,015 --> 00:25:02,892 C�inele, dac� nu-l �ii din scurt, nu va �nv��a s� asculte niciodat�. 314 00:25:03,727 --> 00:25:06,229 Asta nu e o �ntrunire a consiliului. 315 00:25:06,855 --> 00:25:10,442 V-am adus aici ca s� ne ajuta�i s�-i salv�m pe Magnus �i pe sora mea. 316 00:25:11,401 --> 00:25:14,362 S� te ajut s�-l salvezi pe vr�jitorul care a privit nep�s�tor 317 00:25:14,446 --> 00:25:18,116 cum tat�l lui m-a transformat �n reptil�, l�s�ndu-m� s� m� hr�nesc cu mu�te moarte? 318 00:25:19,326 --> 00:25:22,078 Dragul t�u iubit n-are dec�t s� r�m�n� �n Edom pe vecie. 319 00:25:22,162 --> 00:25:23,413 Adio �i n-am cuvinte! 320 00:25:25,540 --> 00:25:29,044 Dac� nu eram eu, te mai hr�neai �i acum cu mu�te moarte. 321 00:25:33,340 --> 00:25:36,509 - Nu e vorba numai de Magnus. - Ci �i de Isabelle. 322 00:25:36,593 --> 00:25:39,596 �i de soarta tuturor celorlalte fiin�e de pe planet�. 323 00:25:40,305 --> 00:25:43,224 Ajut�-ne �i vei r�m�ne �n istorie 324 00:25:43,308 --> 00:25:46,478 ca Lorenzo Rey, vr�jitorul care a contribuit la salvarea lumii. 325 00:25:53,735 --> 00:25:54,736 E�ti preg�tit? 326 00:25:55,862 --> 00:25:58,406 Bubbie Helen m-ar ucide dac� ar �ti c� m� tatuez. 327 00:26:02,577 --> 00:26:04,037 Sigur nu vrea niciunul dintre voi s� fie primul? 328 00:26:04,120 --> 00:26:06,122 - Sigur nu. - Nu, mul�umesc. 329 00:26:07,040 --> 00:26:11,836 - Simon, o s� mearg�. Crede-m�. - Nu m-am �ndoit niciodat� de tine, Fray. 330 00:26:14,214 --> 00:26:15,131 D�-i drumul. 331 00:26:30,814 --> 00:26:32,482 Clary, �mpotrivirea e puternic�. 332 00:26:32,565 --> 00:26:35,110 M� descurc. �ngerii nu mi-ar fi dat puterea asta 333 00:26:35,193 --> 00:26:36,528 dac� n-ar fi vrut s-o folosesc. 334 00:26:45,787 --> 00:26:47,831 - Te sim�i bine? - Ustur� pu�in. 335 00:26:57,841 --> 00:26:59,384 Deci a func�ionat? 336 00:27:01,928 --> 00:27:02,846 Cine urmeaz�? 337 00:27:07,392 --> 00:27:08,685 Suntem aproape gata. 338 00:27:11,604 --> 00:27:14,149 - E�ti sigur� c� va merge? - Trebuie s� mearg�. 339 00:27:17,694 --> 00:27:18,903 E incredibil. 340 00:27:22,323 --> 00:27:25,243 Deci, Alec are puteri magice, Clary are viteza unui vampir, 341 00:27:25,326 --> 00:27:27,495 iar eu cu ce m� aleg? Cu urechi ascu�ite? 342 00:27:28,246 --> 00:27:31,082 �mi vei afla adev�ratele puteri data viitoare c�nd te vei culca cu iubita. 343 00:27:31,666 --> 00:27:34,669 Impresionant, trebuie s� recunosc. 344 00:27:34,752 --> 00:27:36,963 E�ti sigur c� asta poate s� ne duc� �n Edom? 345 00:27:37,046 --> 00:27:39,382 Nu doar s� ne duc�. Ci s� ne �i aduc� �napoi. 346 00:27:39,466 --> 00:27:42,552 De�i �mi pare r�u s� aprind o crea�ie at�t de me�te�ugit�. 347 00:27:43,928 --> 00:27:46,681 Presupun c� �n asta st� caracterul efemer al artei mele. 348 00:27:46,764 --> 00:27:47,891 S�-i d�m drumul. 349 00:27:48,475 --> 00:27:51,102 Cu pu�in noroc, poate-i g�sim pe Izzy �i pe Magnus �n acela�i loc. 350 00:27:51,186 --> 00:27:52,770 Da, �i unde e locul �la? 351 00:27:53,354 --> 00:27:56,357 Vom folosi inelul pe care Magnus i l-a dat lui Alec ca s�-i d�m de urm�. 352 00:27:56,941 --> 00:27:58,693 E toat� lumea preg�tit�? 353 00:27:59,319 --> 00:28:01,362 Ce-ar putea merge prost? E doar Iadul. 354 00:28:02,197 --> 00:28:04,157 S-ar putea s� ard� pu�in. 355 00:28:36,231 --> 00:28:37,232 Simon? 356 00:28:39,692 --> 00:28:40,610 Jace? 357 00:29:01,214 --> 00:29:02,882 - U�urel! - Scuze! 358 00:29:04,008 --> 00:29:06,177 Locul �sta e destul de �nsp�im�nt�tor �i f�r� s� �ncerci s� m� �njunghii. 359 00:29:06,261 --> 00:29:07,887 Unde sunt ceilal�i? 360 00:29:09,138 --> 00:29:10,473 Credeam c� �tii tu. 361 00:29:14,936 --> 00:29:16,604 Cred c� suntem pe cont propriu. 362 00:29:19,023 --> 00:29:19,858 Bine. 363 00:29:30,577 --> 00:29:33,955 Runa mea de urm�rire nu func�ioneaz�. Nu func�ioneaz� nimic. 364 00:29:34,038 --> 00:29:36,499 Se pare c� e�ti "mai vr�jitor" dec�t voiai. 365 00:29:36,583 --> 00:29:39,836 Leg�tura noastr� e destul de puternic� �nc�t s�-�i p�c�leasc� stela. 366 00:29:44,048 --> 00:29:46,718 Tu ai desenat pentagrama. De ce nu ne-ai �inut laolalt�? 367 00:29:46,801 --> 00:29:49,554 Probabil e un efect secundar al runei de alian�� a prietenei tale. 368 00:29:49,637 --> 00:29:52,098 Nici m�car nu pot trimite un mesaj de foc, s� le spun unde suntem. 369 00:29:52,181 --> 00:29:54,601 Isabelle �i Magnus conteaz� pe noi. 370 00:30:01,983 --> 00:30:07,196 Dle Lightwood, sunt mai multe c�i de a trimite un mesaj de foc. 371 00:30:07,280 --> 00:30:11,701 Prive�te pietrele din jurul t�u. Trebuie s� te calmezi. 372 00:30:11,784 --> 00:30:13,328 - Nu pot. - Ba po�i. 373 00:30:27,800 --> 00:30:32,764 Te po�i folosi chiar de puterile magice care-�i dau stela peste cap. 374 00:30:34,515 --> 00:30:36,142 Puteri magice pe care nu le pot controla. 375 00:30:38,478 --> 00:30:40,647 N-a zis nimeni c� va fi u�or. 376 00:30:41,856 --> 00:30:45,777 Dar, din fericire, m� ai pe mine. 377 00:30:50,657 --> 00:30:54,702 Din ce spun Alec �i Lorenzo, Magnus nu va fi prea departe de falie. 378 00:30:54,786 --> 00:30:57,038 Deci ne vom str�dui s� ajungem sub falie. 379 00:30:57,872 --> 00:31:01,960 A fost o idee grozav� s� vin �n Iad cu haina de piele. 380 00:31:04,754 --> 00:31:05,880 �ie nu �i-e cald? 381 00:31:10,802 --> 00:31:14,180 Transpiri din cauza c�ldurii sau a fricii? 382 00:31:14,263 --> 00:31:17,141 A fricii. Sunt �ngrozit. 383 00:31:23,272 --> 00:31:24,232 Nu pot s� mint, nu-i a�a? 384 00:31:24,315 --> 00:31:27,944 Nu. Perfect. S�-i c�ut�m pe ceilal�i. 385 00:31:45,294 --> 00:31:46,421 Aproape am ajuns. 386 00:31:48,339 --> 00:31:51,300 Edomul nu e deloc Academia de Arte Brooklyn. 387 00:31:55,054 --> 00:31:57,890 Dac� ai avea ocazia, te-ai �ntoarce? 388 00:32:00,435 --> 00:32:01,269 La �coal�? 389 00:32:04,731 --> 00:32:06,691 N-a� da Lumea Umbrelor pe nimic altceva. 390 00:32:11,112 --> 00:32:16,284 �nainte sim�eam mereu c�-mi lipse�te ceva. 391 00:32:18,077 --> 00:32:22,040 Apoi l-am �nt�lnit pe Jace �n fa�� la Pandemonium 392 00:32:22,123 --> 00:32:26,711 �i via�a mea a c�p�tat �n sf�r�it sens. 393 00:32:28,588 --> 00:32:30,006 Pe deasupra, dac� nu s-ar fi-nt�mplat asta, 394 00:32:30,089 --> 00:32:31,966 n-ai fi cunoscut-o niciodat� pe Izzy. 395 00:32:34,469 --> 00:32:40,349 Pentru mine, s� devin V�n�tor a fost menirea mea. 396 00:32:41,059 --> 00:32:46,981 �i chiar �i acum, �n ciuda a tot ce s-a-nt�mplat, simt c�... 397 00:32:50,985 --> 00:32:53,029 - Simt c�... - �i-e foame? 398 00:32:53,112 --> 00:32:54,655 - Da. - Da. 399 00:32:56,282 --> 00:32:57,241 Asta crezi c� e? 400 00:32:57,325 --> 00:33:00,745 E marf� bun�. S�nge de spital, sut� la sut� organic. Ai �ncredere. 401 00:33:04,707 --> 00:33:06,209 Da, �tiu cum e. 402 00:33:07,543 --> 00:33:09,754 Tot n-ai da Lumea Umbrelor pe nimic altceva? 403 00:33:11,756 --> 00:33:13,216 Nici m�car o clip�. 404 00:33:19,514 --> 00:33:21,182 Nu-i a�a c� e frumos? 405 00:33:22,391 --> 00:33:24,769 Natura nu �nceteaz� s� m� uimeasc�. 406 00:33:27,188 --> 00:33:30,149 N-am niciun chef s� m� plimb cu tine prin p�dure. 407 00:33:30,233 --> 00:33:31,484 R�bdare, dragul meu. 408 00:33:37,156 --> 00:33:39,742 - Ce �nseamn� asta? - E un dar. 409 00:33:40,618 --> 00:33:44,122 Miei de sacrificat, ca s�-�i perfec�ionezi arta uciderii. 410 00:33:44,997 --> 00:33:47,792 R�pi�i �n timp ce dormeau, de pe o insul� din largul m�rii. 411 00:33:49,794 --> 00:33:53,172 Ia-�i furia �i concentreaz-o, Jonathan. 412 00:33:54,006 --> 00:33:57,927 Departe de natur�, asupra celor care �i-ar sta �mpotriv�. 413 00:34:03,349 --> 00:34:06,978 Opre�te-te. Florile �i copacii nu-�i fac niciun r�u, Jonathan. 414 00:34:07,562 --> 00:34:10,857 V�n�torii sunt inamicul. Concentreaz�-te asupra lor. 415 00:34:25,997 --> 00:34:28,875 Dac� vrei s� ucizi pe cineva, ucide-m� pe mine. Te rog! 416 00:34:29,792 --> 00:34:32,461 Las�-i pe ceilal�i s� plece. Vars�-�i m�nia asupra mea. 417 00:34:32,545 --> 00:34:33,754 Cum dore�ti. 418 00:34:43,347 --> 00:34:47,226 �nchipuie-�i ce ai putea face, ce am putea face �mpreun� cu puterea asta. 419 00:34:50,146 --> 00:34:52,732 Noi am conduce Lumea Umbrelor. 420 00:35:00,072 --> 00:35:01,449 - Bine. - Opre�te-te. 421 00:35:01,532 --> 00:35:02,783 - �nc� o �ntrebare. - Nu. 422 00:35:02,867 --> 00:35:04,285 - O �ntrebare serioas�. - �nceteaz�, te rog. 423 00:35:04,368 --> 00:35:08,998 Pe o scar� de la unu la zece, c�t de bine ar�t? 424 00:35:11,250 --> 00:35:13,628 - Cam de nou�. - Nou�. 425 00:35:14,921 --> 00:35:17,673 Mul�umesc, Jace. E�ti foarte amabil. 426 00:35:17,757 --> 00:35:18,883 �mi pare r�u s� te dezam�gesc, 427 00:35:18,966 --> 00:35:21,135 dar avem probleme mai grave dec�t orgoliul t�u r�nit. 428 00:36:01,467 --> 00:36:02,468 Runele mele nu func�ioneaz�. 429 00:36:03,052 --> 00:36:05,638 Dac� �tii vreo incanta�ie secret� de z�ne, ar fi cazul s-o folose�ti. 430 00:36:05,721 --> 00:36:08,099 M� tem c� magia cr�ieselor nu prea are efect pe t�r�mul �sta. 431 00:36:08,182 --> 00:36:10,726 - Ce naiba �nseamn� asta? - C� sunt prea pu�ine plante. 432 00:36:16,732 --> 00:36:17,566 Isabelle! 433 00:36:20,695 --> 00:36:21,529 N-ar fi trebuit s� veni�i. 434 00:36:22,405 --> 00:36:24,699 - Te sim�i bine? - Da. 435 00:36:25,616 --> 00:36:27,076 Trebuie s�-l g�sim pe Magnus. 436 00:36:49,598 --> 00:36:50,808 Nenoro... 437 00:37:01,527 --> 00:37:02,903 Fir-a� al naibii! 438 00:37:15,374 --> 00:37:17,209 A fost impresionant s� v�d 439 00:37:17,877 --> 00:37:21,881 cum �i-au reap�rut runele imediat ce �i-ai pierdut cuno�tin�a. 440 00:37:23,007 --> 00:37:25,176 - Incredibil! - Unde sunt? 441 00:37:25,259 --> 00:37:30,097 �n tab�ra Praetorilor. Teaf�r �i foarte bine �ngrijit. 442 00:37:31,390 --> 00:37:34,435 Poftim, �ncearc-o. 443 00:37:36,562 --> 00:37:39,565 Nu-�i face griji, adamasul nu te va mai arde. 444 00:38:00,294 --> 00:38:02,880 Se pare c� Lucian Graymark s-a �ntors cu adev�rat. 445 00:38:04,673 --> 00:38:06,175 V�rcolac sau nu, n-a plecat niciodat�. 446 00:38:07,051 --> 00:38:10,054 Dar ar vrea s� �tie de ce Praetorii au nevoie de un V�n�tor la cheremul lor. 447 00:38:11,389 --> 00:38:13,641 Proiectul clandestin care a creat serul 448 00:38:13,724 --> 00:38:15,768 care te-a readus la starea de dinainte? 449 00:38:16,310 --> 00:38:19,105 E dovada c� Clavul �i-a f�cut de cap nestingherit de Lumea de Jos 450 00:38:19,188 --> 00:38:20,398 prea mult� vreme. 451 00:38:21,107 --> 00:38:24,026 Vrei un spion pentru Praetori? Nici vorb�. 452 00:38:25,361 --> 00:38:26,904 Poate c� te mai g�nde�ti. 453 00:38:28,322 --> 00:38:31,117 Praetorii ��i pot face via�a foarte dificil�. 454 00:38:32,284 --> 00:38:33,369 Din c�te �tiu, 455 00:38:33,452 --> 00:38:36,330 b�ie�ii buni nu folosesc �antajul ca s� ob�in� ce vor. 456 00:38:38,290 --> 00:38:40,751 Se �nt�mpl� foarte rar s� nu ob�in ce doresc. 457 00:38:44,046 --> 00:38:47,299 Dac� vrei un curier cu s�nge de Nephilim �i sabie serafic�, 458 00:38:47,383 --> 00:38:49,009 �i-ai gre�it mu�teriul. 459 00:38:50,010 --> 00:38:51,220 Eu nu-s marioneta nim�nui. 460 00:38:52,346 --> 00:38:54,223 Dac� vrei pe cineva care s� aib� grij� de Lumea de Jos... 461 00:38:55,182 --> 00:38:57,560 Asta e ceva ce a� fi f�cut oricum. 462 00:39:05,609 --> 00:39:06,610 Magnus! 463 00:39:09,280 --> 00:39:10,489 Magnus! 464 00:39:14,535 --> 00:39:15,536 Alexander! 465 00:39:20,332 --> 00:39:21,709 Nu credeam s� te mai v�d vreodat�. 466 00:39:23,586 --> 00:39:26,005 Dup� cum �i-am zis, e vorba doar de Edom. 467 00:39:26,088 --> 00:39:28,048 Doar nu era s� te l�s�m s� te lup�i singur cu Lilith! 468 00:39:29,508 --> 00:39:30,384 "S� te l�s�m"? 469 00:39:31,677 --> 00:39:34,346 Nu fac dec�t ce ar face orice Mare Vr�jitor. 470 00:39:37,433 --> 00:39:40,186 Chiar dac� am �nvinge, ce va urma? 471 00:39:40,269 --> 00:39:44,773 Voi r�m�ne aici cu tine. Nu te mai las niciodat� singur. 472 00:39:47,443 --> 00:39:48,569 Magnus! 473 00:39:49,653 --> 00:39:52,114 - Scumpo! - E�ti teaf�r. 474 00:39:55,743 --> 00:39:58,412 Jace �i Meliorn sunt pe drum. Dar unde e Isabelle? E aici? 475 00:39:58,496 --> 00:40:01,081 Isabelle? Trebuia s� fie aici? 476 00:40:10,674 --> 00:40:12,051 Nu ar��i prea bine, Iz. 477 00:40:13,260 --> 00:40:15,679 V-am spus, voi fi bine c�t timp stau departe 478 00:40:15,763 --> 00:40:17,306 - ...de cei cu s�nge demonic. - Inclusiv Simon? 479 00:40:21,227 --> 00:40:25,147 E �n regul�. �n�eleg. E b�iat cumsecade. 480 00:40:27,733 --> 00:40:32,154 A trecut deja prin multe. Noroc c� e mai puternic dec�t pare. 481 00:40:33,155 --> 00:40:35,366 De fapt, chiar admir asta la el. 482 00:40:36,242 --> 00:40:37,326 Serios? 483 00:40:39,620 --> 00:40:41,914 E�ti legat de Meliorn. Nu po�i s� min�i, nu-i a�a? 484 00:40:41,997 --> 00:40:45,292 V�n�tori, aici! 485 00:40:48,546 --> 00:40:49,755 �la e locul? 486 00:40:50,256 --> 00:40:53,926 Nu, pare a fi castelul unei regine. 487 00:40:54,718 --> 00:40:55,553 Lilith. 488 00:40:56,470 --> 00:41:00,182 Dac� demonii �ia se adun� �n�untru, sigur e �n castel. 489 00:41:01,559 --> 00:41:03,769 Hei! Ce faci? 490 00:41:04,270 --> 00:41:05,521 Asta e �ansa noastr�. 491 00:41:05,604 --> 00:41:08,732 Nu se va a�tepta la un atac. Vom ataca noi primii. 492 00:41:08,816 --> 00:41:13,696 Izzy, nu-�i po�i folosi focul ceresc �mpotriva lui Lilith. Te-ar putea ucide. 493 00:41:14,697 --> 00:41:15,990 Ascult�-�i fratele. 494 00:41:55,779 --> 00:41:57,781 Subtitrare: Retail 40046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.