All language subtitles for Riverdale S03E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,258 --> 00:00:09,635 Wat voorafging... 2 00:00:09,718 --> 00:00:11,053 Ben je verloofd met Edgar? 3 00:00:11,136 --> 00:00:14,640 Edgar en ik begrijpen elkaar heel goed. 4 00:00:14,932 --> 00:00:16,350 Hoe ging het? -Geweldig. 5 00:00:16,433 --> 00:00:17,851 Niemand vermoedt iets. 6 00:00:17,935 --> 00:00:20,103 Een opkikker. -Hij gebruikt. 7 00:00:20,187 --> 00:00:22,856 Jij moet ook iets nemen. -Dat doe ik niet. 8 00:00:22,940 --> 00:00:25,484 Er is iets mis. Ronson heeft drugs gebruikt. 9 00:00:26,318 --> 00:00:27,528 Is er een arts? 10 00:00:27,861 --> 00:00:30,864 Kwam je de drugshandel overnemen van Hiram Lodge? 11 00:00:30,948 --> 00:00:33,116 Iemand wil de zaak heropenen. 12 00:00:33,200 --> 00:00:35,160 Hij moet weten wat je doet. 13 00:00:35,244 --> 00:00:36,745 Nee. 14 00:00:36,828 --> 00:00:39,039 Je hebt veel mensen pijn gedaan, Kurtz. 15 00:00:39,122 --> 00:00:40,415 De ultieme queeste. 16 00:00:40,791 --> 00:00:42,459 Eén laatste spel... 17 00:00:42,543 --> 00:00:44,711 ...voor jou en je familie. 18 00:00:44,795 --> 00:00:46,797 Red het kleine prinsesje. 19 00:00:47,256 --> 00:00:49,383 Wat heb je gedaan? 20 00:00:51,426 --> 00:00:53,095 Jellybean? 21 00:00:54,805 --> 00:00:55,931 Pap. 22 00:00:58,141 --> 00:00:59,017 Wat is dat? 23 00:01:01,853 --> 00:01:04,648 'Speel Griffioenen & Gargouilles... 24 00:01:05,190 --> 00:01:08,402 ...en bepaal het lot van Prinses Jellybean.' 25 00:01:11,029 --> 00:01:12,573 Waarom staat de deur open? 26 00:01:14,324 --> 00:01:15,158 Wat is er? 27 00:01:16,118 --> 00:01:17,077 Waar is JB? 28 00:01:18,245 --> 00:01:19,204 Ze is ontvoerd. 29 00:01:22,249 --> 00:01:25,627 Door de Gargouille-koning en zijn knechtje Kurtz. 30 00:01:31,091 --> 00:01:32,509 We moeten die schoft vinden. 31 00:01:32,884 --> 00:01:33,844 Hem vinden? 32 00:01:34,094 --> 00:01:36,179 Hij zit achter in mijn auto. 33 00:01:54,740 --> 00:01:55,574 Miss Ronson? 34 00:01:58,452 --> 00:02:00,579 We hebben ons best gedaan. Het spijt me. 35 00:02:00,662 --> 00:02:01,663 Hoe kon dit? 36 00:02:01,747 --> 00:02:03,749 Dat weten we na de autopsie. 37 00:02:03,832 --> 00:02:05,042 We willen hem zien. 38 00:02:05,334 --> 00:02:07,419 Uiteraard. De verpleegster helpt u. 39 00:02:11,590 --> 00:02:13,425 Dokter Patel? -Ja. 40 00:02:15,010 --> 00:02:18,388 U moet iets weten. Randy gebruikte. 41 00:02:18,472 --> 00:02:19,306 Pardon? 42 00:02:20,015 --> 00:02:20,974 Jij gaf het hem. 43 00:02:21,433 --> 00:02:23,352 Ik geef mijn boksers geen drugs. 44 00:02:23,435 --> 00:02:27,147 Als Randy gebruikt heeft, is dat niet mijn verantwoordelijkheid. 45 00:02:27,230 --> 00:02:28,815 Promotor van het jaar. 46 00:02:28,899 --> 00:02:30,776 Zijn bloed zit aan jouw handen. 47 00:02:30,859 --> 00:02:33,779 Nee, zijn bloed zit letterlijk aan Archies handen. 48 00:02:34,154 --> 00:02:35,489 Zoek een advocaat. 49 00:02:35,781 --> 00:02:38,158 Jij hebt hem vermoord. Dat weet je. 50 00:02:44,122 --> 00:02:46,291 Waar is mijn dochter? 51 00:02:47,000 --> 00:02:50,212 Vertel het. Of ik vermoord je nu hier. 52 00:02:50,462 --> 00:02:51,880 Waar is ze, Kurtz? 53 00:02:52,547 --> 00:02:56,301 Bij een collega. Er wordt goed voor haar gezorgd. 54 00:02:57,344 --> 00:02:58,679 Hij vertelt ons niets. 55 00:03:00,305 --> 00:03:02,557 Jullie zijn uitgenodigd voor 't spel. 56 00:03:03,392 --> 00:03:07,396 We zullen zien of jullie Jellybean naar huis kunnen krijgen. 57 00:03:08,689 --> 00:03:11,441 Hij is gek. Waarom zouden we hem geloven? 58 00:03:11,525 --> 00:03:16,530 Ik weet inmiddels dat jongens als Kurtz toegewijd zijn aan de Gargouille-koning. 59 00:03:16,947 --> 00:03:20,450 Als we spelen en winnen, krijgen we Jellybean terug. 60 00:03:21,368 --> 00:03:22,202 Zeker weten. 61 00:03:26,456 --> 00:03:27,457 We gaan akkoord. 62 00:03:28,542 --> 00:03:29,459 We spelen mee. 63 00:03:30,836 --> 00:03:32,003 Natuurlijk. 64 00:03:34,089 --> 00:03:39,594 Eerst jullie personages. Mr Jones wordt Deadeye... 65 00:03:40,595 --> 00:03:42,723 ...zoals op school. Jughead... 66 00:03:43,974 --> 00:03:45,392 ...blijft de Helspreker. 67 00:03:46,476 --> 00:03:49,229 En Mrs Jones wordt... 68 00:03:49,896 --> 00:03:52,733 ...de Alchemist, denk ik. 69 00:03:55,569 --> 00:03:56,403 Deadeye... 70 00:03:57,446 --> 00:03:58,280 ...jij begint. 71 00:04:13,587 --> 00:04:17,048 Uit alles blijkt dat Randy door die drugs is overleden. 72 00:04:17,340 --> 00:04:19,634 De autopsie zal bewijzen dat je onschuldig bent. 73 00:04:19,718 --> 00:04:20,844 Dat ben ik niet. 74 00:04:23,889 --> 00:04:24,848 Ik wist het. 75 00:04:26,057 --> 00:04:27,601 Ik wist dat Randy gebruikte. 76 00:04:27,934 --> 00:04:30,896 Ik kon het gevecht stoppen, maar wilde het niet. 77 00:04:31,897 --> 00:04:32,731 Als ik... 78 00:04:35,942 --> 00:04:38,528 Ik ga nooit meer de ring in. 79 00:04:40,822 --> 00:04:41,782 Dat kan ik niet. 80 00:04:45,994 --> 00:04:47,329 Fijn dat je er bent, pap. 81 00:04:47,412 --> 00:04:50,415 Ik heb blijkbaar een goed gevecht gemist. 82 00:04:50,499 --> 00:04:54,419 Daar gaat het niet over. Betty wil je om een gunst vragen. 83 00:04:56,630 --> 00:05:02,803 Mr Lodge, mijn vader zit twee uur verderop opgesloten in een cel zonder ramen. 84 00:05:03,136 --> 00:05:04,971 Een vreselijke plek. 85 00:05:05,055 --> 00:05:07,849 Hij hoorde van uw faciliteit... 86 00:05:07,933 --> 00:05:10,769 ...en dat sommige cellen uitkijken op de rivier. 87 00:05:10,852 --> 00:05:14,105 Ja, de waterkant. Heel rustig. 88 00:05:14,189 --> 00:05:16,316 Hij wil ernaar overgeplaatst worden. 89 00:05:16,775 --> 00:05:20,904 En aangezien u de eigenaar bent, kunt u misschien helpen. 90 00:05:20,987 --> 00:05:22,489 Goede publiciteit. 91 00:05:30,580 --> 00:05:31,748 Ik doe mijn best. 92 00:05:37,796 --> 00:05:39,923 Mad Dog? -Wat heb je met de drugs gedaan? 93 00:05:40,632 --> 00:05:43,760 Ze liggen in mijn kluisje. -Archie, gooi ze weg. Nu. 94 00:05:43,844 --> 00:05:46,346 De politie heeft Elio's sportschool doorzocht. 95 00:05:46,429 --> 00:05:48,932 Niets gevonden. Straks gaan ze naar El Royale. 96 00:05:50,225 --> 00:05:52,102 Ik kom eraan. -Ik zie je daar. 97 00:05:54,938 --> 00:05:56,106 Kom op. Schiet op. 98 00:05:56,898 --> 00:05:57,899 Ik heb het. 99 00:06:01,736 --> 00:06:02,946 Handen omhoog. 100 00:06:04,739 --> 00:06:05,699 Fouilleer ze. 101 00:06:06,241 --> 00:06:07,742 Hij heeft er niets mee te maken. 102 00:06:18,378 --> 00:06:20,422 Jullie eerste uitdaging. 103 00:06:21,673 --> 00:06:22,674 Makkelijk. 104 00:06:24,050 --> 00:06:25,635 Het heet Open Kaart. 105 00:06:25,969 --> 00:06:31,308 In twee van deze zakjes zit een witte knikker. 106 00:06:31,391 --> 00:06:33,143 In de derde zit een zwarte. 107 00:06:33,226 --> 00:06:36,521 Als je de zwarte kiest, onthul je je geheim. 108 00:06:37,063 --> 00:06:38,982 Simpel. -Als jij het zegt. 109 00:06:39,065 --> 00:06:41,735 Zulke spelletjes speelden we op school al. 110 00:06:42,444 --> 00:06:43,445 Alchemist. 111 00:06:45,405 --> 00:06:46,281 Begin maar. 112 00:07:01,254 --> 00:07:02,088 De waarheid. 113 00:07:02,631 --> 00:07:05,008 De Koning kent je duistere geheimen al. 114 00:07:08,720 --> 00:07:10,305 Ik heb geen geheimen. -Mam. 115 00:07:10,388 --> 00:07:14,851 Jellybeans leven staat op het spel. Als jij niets zegt, doe ik het. 116 00:07:15,769 --> 00:07:17,020 Wat bedoelt hij? 117 00:07:20,190 --> 00:07:22,400 Ik ben de nieuwe Fizzle Rocks-dealer. 118 00:07:22,484 --> 00:07:26,196 Kurtz werkte voor me voor hij compleet doordraaide. 119 00:07:31,326 --> 00:07:33,536 Wist je dat? Je hebt niets verteld. 120 00:07:33,620 --> 00:07:35,705 Hij mocht van mij niets zeggen. 121 00:07:35,789 --> 00:07:38,917 Ik wilde jou erbuiten houden en de familie beschermen. 122 00:07:39,000 --> 00:07:41,127 En Jellybean dan? 123 00:07:42,837 --> 00:07:45,298 Vanwege jou heeft die gek onze dochter ontvoerd. 124 00:07:45,382 --> 00:07:47,008 {\an8}EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 125 00:07:47,092 --> 00:07:48,510 {\an8}Dit is jouw schuld. -Pap. 126 00:07:49,094 --> 00:07:51,179 Ik heb genoeg gehoord. 127 00:07:52,138 --> 00:07:56,601 {\an8}We maken dit spel af en zorgen dat Jellybean veilig is. 128 00:07:56,685 --> 00:07:58,937 Maar dit zet ik je betaald. 129 00:08:07,320 --> 00:08:09,447 {\an8}Hoi, pap. Met Josie. 130 00:08:11,866 --> 00:08:16,121 {\an8}Ik zag dat je bij Tuba-dour in Seaside gaat optreden. 131 00:08:17,455 --> 00:08:20,959 {\an8}Wil je daarvoor samen uit eten? 132 00:08:22,794 --> 00:08:24,796 {\an8}Bel me terug en laat me het weten. 133 00:08:27,799 --> 00:08:30,218 {\an8}Iedereen maakt zich op voor het huwelijk. 134 00:08:31,261 --> 00:08:33,388 {\an8}Van je moeder en Edgar. 135 00:08:33,471 --> 00:08:35,473 {\an8}Ja, ik weet het. 136 00:08:35,557 --> 00:08:37,267 {\an8}Maar dit weet je niet. 137 00:08:37,350 --> 00:08:41,354 {\an8}Na de bruiloft wil Edgar Juniper en Dagwood adopteren. 138 00:08:47,777 --> 00:08:49,988 Ik heb jullie borg meteen betaald. 139 00:08:51,197 --> 00:08:52,032 {\an8}Bedankt. 140 00:08:53,992 --> 00:08:58,413 {\an8}We betalen je terug. -Laat maar. Elio heeft niet stilgezeten. 141 00:08:59,622 --> 00:09:02,167 {\an8}Randy Ronsonsautopsie heeft de waarheid onthuld. 142 00:09:02,709 --> 00:09:03,877 En dat is? 143 00:09:04,210 --> 00:09:08,548 Hij gebruikte inderdaad drugs. Hij kreeg ze van Archie Andrews. 144 00:09:09,382 --> 00:09:10,508 {\an8}Alice Smith... 145 00:09:11,009 --> 00:09:13,845 {\an8}Gestoord. Elio gaf Randy de drugs. 146 00:09:14,220 --> 00:09:15,930 Dat kunnen we niet bewijzen. 147 00:09:16,014 --> 00:09:18,183 {\an8}Hij wil dat ik ervoor opdraai. 148 00:09:19,726 --> 00:09:21,644 {\an8}Ga ik eraan? -Met mij als steun? 149 00:09:22,479 --> 00:09:23,313 {\an8}Nooit. 150 00:09:23,980 --> 00:09:26,357 {\an8}Ik neem die leugenaar te grazen. 151 00:09:28,485 --> 00:09:30,028 We moeten ons verdedigen. 152 00:09:30,111 --> 00:09:31,029 Hoe dan? 153 00:09:31,321 --> 00:09:32,405 Als eerste... 154 00:09:34,866 --> 00:09:35,784 {\an8}Drink, jongens. 155 00:09:45,376 --> 00:09:47,087 {\an8}Dit is vernederend. 156 00:09:47,754 --> 00:09:49,547 Nooit proeftijd gehad? 157 00:09:51,466 --> 00:09:54,886 {\an8}Ik kan u vertellen dat de drugstests... 158 00:09:54,969 --> 00:09:59,307 {\an8}...van Archie Andrews en Mad Dog Moore allebei negatief zijn. 159 00:09:59,516 --> 00:10:04,395 {\an8}Het onderzoek naar de dood van Randy Ronson duurt voort... 160 00:10:04,479 --> 00:10:06,147 Hij heeft onze broer vermoord. 161 00:10:07,732 --> 00:10:12,570 {\an8}Miss Ronson, ik verzeker u van niet. -Jij verdient de elektrische stoel. 162 00:10:15,073 --> 00:10:17,992 Miss Ronson, als ik het kon... 163 00:10:18,368 --> 00:10:19,494 Staat dat erop? 164 00:10:21,663 --> 00:10:22,497 {\an8}Het spijt me. 165 00:10:23,748 --> 00:10:25,333 Was ik het maar geweest. 166 00:10:26,459 --> 00:10:28,545 Zo denken er meer over, Andrews. 167 00:10:38,638 --> 00:10:39,681 {\an8}Evelyn. 168 00:10:39,806 --> 00:10:42,475 Heb je je meningitis-inenting al gehad? 169 00:10:43,643 --> 00:10:49,440 {\an8}Nee, daar gelooft de Boerderij niet in. Het staat in mijn dossier. 170 00:10:49,524 --> 00:10:54,195 {\an8}M'n vader heeft Mr Weatherbee gevraagd me vrij te stellen van medische procedures. 171 00:11:00,869 --> 00:11:02,287 {\an8}'In mijn dossier.' 172 00:11:03,454 --> 00:11:04,747 {\an8}We zullen zien. 173 00:11:46,247 --> 00:11:48,750 'Overgeplaatst van St. Joe's Prep.' 174 00:11:52,712 --> 00:11:54,380 OVERPLAATSING 175 00:12:02,597 --> 00:12:05,975 Eindelijk. Jullie volgende missie. 176 00:12:07,393 --> 00:12:10,230 'Steel een schat uit het rijk.' 177 00:12:10,563 --> 00:12:11,564 Wat voor schat? 178 00:12:13,316 --> 00:12:16,152 Hij wil dat we iets beroven. -Nee. 179 00:12:16,236 --> 00:12:17,320 Ik ben de sheriff. 180 00:12:17,403 --> 00:12:20,073 Vanavond niet. Vanavond ben je de Deadeye. 181 00:12:20,448 --> 00:12:21,491 En je doelwit... 182 00:12:23,159 --> 00:12:23,993 De taveerne. 183 00:12:27,121 --> 00:12:32,043 Alles is een parallel voor Riverdale, dus de taveerne is Pop's? 184 00:12:32,126 --> 00:12:35,213 Zie het als Jellybeans losgeld. 185 00:12:37,632 --> 00:12:40,260 Met het geld vertrek ik uit de stad. 186 00:12:40,343 --> 00:12:44,013 Jij gaat niet weg. Dit eindigt met jou in de grond. 187 00:12:44,305 --> 00:12:47,350 Als ik sterf, sterft Jellybean ook. 188 00:12:52,230 --> 00:12:55,733 Als ik vertrek met het geld, blijft ze leven. 189 00:12:56,943 --> 00:12:57,777 Iedereen wint. 190 00:13:14,043 --> 00:13:16,754 Ben je hierheen komen rennen? Het regent. 191 00:13:16,838 --> 00:13:18,548 Ik denk steeds aan Randy. 192 00:13:19,090 --> 00:13:21,634 Randy's zus noemde me een moordenaar. 193 00:13:21,718 --> 00:13:25,596 Dit is niet jouw schuld. Het is Elio's schuld. 194 00:13:25,680 --> 00:13:27,598 Ik voel me verantwoordelijk. 195 00:13:28,474 --> 00:13:29,392 Kon ik... 196 00:13:30,727 --> 00:13:31,853 ...ze maar helpen. 197 00:13:33,146 --> 00:13:36,816 Misschien kan El Royale een boksbenefiet organiseren. 198 00:13:36,899 --> 00:13:39,527 Om geld in te zamelen. -Nee. Geen boksen. 199 00:13:39,861 --> 00:13:40,695 Goed dan. 200 00:13:41,279 --> 00:13:43,990 Een benefietconcert in La Bonne Nuit. 201 00:13:44,365 --> 00:13:49,245 Josie belde me al over een optreden. Ik praat met haar en de Ronsons. 202 00:13:54,667 --> 00:13:57,045 Hallo, is dit de Gilroy Academie? 203 00:13:58,421 --> 00:14:01,466 Met Doris Bell van Riverdale High. 204 00:14:01,549 --> 00:14:06,971 Er is iemand overgeplaatst die bij u op school zat. Evelyn Evernever. 205 00:14:07,597 --> 00:14:10,725 Ik kijk haar dossier na. In welke klas zat ze? 206 00:14:12,977 --> 00:14:13,936 De vijfde? 207 00:14:14,520 --> 00:14:16,939 Dat dacht ik al. Dank u wel. 208 00:14:19,025 --> 00:14:20,276 En dat is vijf. 209 00:14:20,360 --> 00:14:22,362 SPAULDING - VIJFDE GILROY - VIJFDE 210 00:14:24,572 --> 00:14:28,993 Miss Weiss, herinnert u zich Edgar Evernever van de Boerderij? 211 00:14:29,911 --> 00:14:34,332 Ik kan niets over hem vinden. Maar wel over zijn dochter, Evelyn. 212 00:14:36,959 --> 00:14:39,045 Ze herhaalt haar vijfde jaar. 213 00:14:39,504 --> 00:14:44,634 Ze gaat al tien jaar naar middelbare scholen en doet alsof ze 17 is. 214 00:14:47,845 --> 00:14:51,265 Het lijkt erop dat Edgar de ouders bewerkt... 215 00:14:51,349 --> 00:14:54,977 ...en Evelyn tieners rekruteert voor de Boerderij. 216 00:14:55,061 --> 00:14:56,979 Een dekmantel voor hun sekte. 217 00:14:57,355 --> 00:14:58,981 Ik heb bewijs nodig. 218 00:14:59,232 --> 00:15:01,943 Ik zal onderzoek doen. Ik hou je op de hoogte. 219 00:15:02,026 --> 00:15:04,028 Dank u, Miss Weiss. 220 00:15:06,364 --> 00:15:07,907 Niet te geloven. 221 00:15:07,990 --> 00:15:10,660 Binnen 30 seconden. Ik voer het woord. 222 00:15:12,662 --> 00:15:14,414 Net als vroeger, hè? 223 00:15:15,289 --> 00:15:17,667 Deden jullie dit vaker? -Niet nu. 224 00:15:22,296 --> 00:15:23,798 Fijn dat je er bent, pap. 225 00:15:24,465 --> 00:15:27,385 Dit is gezellig. Ik ga lang op tournee. 226 00:15:28,511 --> 00:15:31,347 Daarom wilde ik je spreken. 227 00:15:32,932 --> 00:15:36,936 Ik ben inmiddels de hoofdact in La Bonne Nuit. 228 00:15:37,728 --> 00:15:43,067 Maar Riverdale is klein. En ik wil mijn muzikale horizon verbreden. 229 00:15:43,151 --> 00:15:44,527 Dus ik dacht... 230 00:15:45,361 --> 00:15:50,116 ...dat ik misschien met jou mee op tournee zou kunnen gaan. 231 00:15:51,033 --> 00:15:54,078 Josie, het leven op tournee is zwaar. 232 00:15:54,704 --> 00:15:59,834 Kom vanavond alsjeblieft naar mijn optreden kijken. 233 00:16:01,919 --> 00:16:03,504 Iedereen op de grond. Nu. 234 00:16:04,380 --> 00:16:05,256 Liggen. 235 00:16:05,339 --> 00:16:06,507 Liggen. 236 00:16:20,563 --> 00:16:23,107 Pop. Niet doen. Dit is niet wat je denkt. 237 00:16:23,566 --> 00:16:25,026 Wegwezen. -Snel. 238 00:16:25,443 --> 00:16:26,903 We moeten weg. 239 00:16:26,986 --> 00:16:29,155 Wegwezen. -Verdomme. Weg hier. 240 00:16:29,739 --> 00:16:31,782 Wegwezen. Red Jellybean. 241 00:16:32,950 --> 00:16:36,162 Snap je nu waarom ik hier weg wil? 242 00:16:38,206 --> 00:16:39,040 Mijn God. 243 00:16:42,793 --> 00:16:44,128 En toen waren er twee. 244 00:16:47,882 --> 00:16:50,760 De politie is vast onderweg. Verplaats hem. 245 00:16:50,843 --> 00:16:52,720 Ik weet wel een plek. 246 00:16:54,263 --> 00:16:55,473 Goed nieuws, pap. 247 00:16:56,182 --> 00:16:58,518 Je overplaatsing is verwerkt. 248 00:16:58,601 --> 00:17:01,270 Mr Lodge zei dat je deze week nog vertrekt. 249 00:17:11,364 --> 00:17:12,865 Er zit je iets dwars. 250 00:17:13,824 --> 00:17:14,659 Wat is er? 251 00:17:17,870 --> 00:17:22,041 Edgar Evernever wil de tweeling adopteren als hij met mam trouwt. 252 00:17:22,124 --> 00:17:23,459 Dat mag niet gebeuren. 253 00:17:24,418 --> 00:17:26,837 Juniper en Dagwood moeten veilig zijn. 254 00:17:26,921 --> 00:17:30,007 Vind ik ook. Ik praat met een maatschappelijk werker. 255 00:17:30,091 --> 00:17:32,969 Er is iemand anders die je kan helpen. 256 00:17:33,761 --> 00:17:37,890 Iemand die gemotiveerd is om jou te helpen. 257 00:17:39,684 --> 00:17:41,686 Tante, ik heb hulp nodig. 258 00:17:42,270 --> 00:17:46,399 Edgar Evernever en de Boerderij hebben boosaardige bedoelingen. 259 00:17:46,899 --> 00:17:51,904 Dat voel ik. Hij wil jouw kleinkinderen adopteren en ze opvoeden. 260 00:17:52,280 --> 00:17:55,324 Polly, mam en zelfs Cheryl  hebben zelf gekozen. 261 00:17:56,158 --> 00:17:58,661 Maar de tweeling is onschuldig. Hulpeloos. 262 00:18:00,454 --> 00:18:06,168 Je weet hoe 't is om geadopteerd te worden door een familie die je overheerst. 263 00:18:12,300 --> 00:18:13,134 Dagwood. 264 00:18:13,634 --> 00:18:15,261 En Juniper? -Ze blijft. 265 00:18:15,469 --> 00:18:19,890 Wij krijgen de jongen en Edgar het meisje. Alleen dan gaan ze akkoord. 266 00:18:19,974 --> 00:18:22,560 Ik heb gedreigd ze aan te klagen. 267 00:18:23,060 --> 00:18:26,439 Het is een tweeling. Je mag ze niet scheiden. 268 00:18:26,522 --> 00:18:28,024 Edgar is hun vader niet. 269 00:18:28,107 --> 00:18:29,650 Polly is hun moeder. 270 00:18:29,734 --> 00:18:31,152 Zij heeft besloten. -Nee. 271 00:18:32,361 --> 00:18:36,240 Het is een wonder dat ik er eentje heb gekregen. 272 00:18:36,824 --> 00:18:37,700 Jason Junior. 273 00:18:38,284 --> 00:18:40,244 Wees blij. We hebben gewonnen. 274 00:18:47,168 --> 00:18:48,002 Niets te doen? 275 00:18:51,672 --> 00:18:54,634 Wat doe je hier, Elio? -Zaken afhandelen. 276 00:18:57,762 --> 00:18:59,972 De 50.000 dollar van de Gouden Handschoen. 277 00:19:00,765 --> 00:19:03,809 Ondanks wat Randy is overkomen, heb je gewonnen. 278 00:19:05,311 --> 00:19:06,812 Ik wil je bloedgeld niet. 279 00:19:07,855 --> 00:19:10,816 Doe niet zo dom. Je vocht twaalf rondes. 280 00:19:10,900 --> 00:19:16,280 Je bent een winnaar. Ik breng je naar Vegas. Als de Riverdale Reaper. 281 00:19:17,239 --> 00:19:20,743 Mensen betalen om je te zien. Je bent immers een moordenaar. 282 00:19:23,037 --> 00:19:24,789 Drie tegen een. Onverstandig. 283 00:19:24,872 --> 00:19:25,956 Donder op. 284 00:19:26,332 --> 00:19:27,958 Denk na over mijn aanbod. 285 00:19:36,717 --> 00:19:38,469 Kurtz is geniepig. 286 00:19:41,097 --> 00:19:43,516 We verliezen ook als we Jellybean redden. 287 00:19:45,559 --> 00:19:49,230 Ik heb Pop's beroofd. Mijn wapen was niet geladen, maar toch... 288 00:19:51,357 --> 00:19:53,401 Hoe kunnen we nog in Riverdale blijven? 289 00:19:55,111 --> 00:19:55,945 Niet. 290 00:19:57,238 --> 00:19:59,824 We rijden naar het noorden. 291 00:20:00,366 --> 00:20:03,536 We rijden naar een plek waar niemand ons kent. 292 00:20:05,579 --> 00:20:07,081 Je snapt het niet. 293 00:20:09,542 --> 00:20:13,254 Riverdale is ons thuis. We wonen hier. We zijn hier gelukkig. 294 00:20:16,006 --> 00:20:16,841 Jij. 295 00:20:19,051 --> 00:20:20,428 Jij hebt dat verwoest. 296 00:20:27,309 --> 00:20:28,853 Ik sprak Randy's zus net. 297 00:20:28,936 --> 00:20:32,148 Elio weigert ze Randy's verzekering uit te betalen. 298 00:20:33,566 --> 00:20:34,400 Ze hebben niets. 299 00:20:34,483 --> 00:20:35,693 Dat mag niet. 300 00:20:36,736 --> 00:20:41,407 Kun je een benefiet van het concert  van vanavond maken, Josie? 301 00:20:41,490 --> 00:20:43,075 Natuurlijk, Veronica. 302 00:20:43,159 --> 00:20:46,245 Ik probeer op tijd terug te zijn. -Waar ga je heen? 303 00:20:46,704 --> 00:20:47,830 Met Elio afrekenen. 304 00:20:56,630 --> 00:20:57,465 Wat nou? 305 00:20:57,548 --> 00:20:59,175 Genoeg geslapen, Kurtz. 306 00:21:00,176 --> 00:21:01,218 De volgende missie. 307 00:21:09,143 --> 00:21:10,019 Een pareltje. 308 00:21:11,604 --> 00:21:12,980 Een proef met de Cycloop. 309 00:21:14,774 --> 00:21:15,608 Cycloop? 310 00:21:16,859 --> 00:21:19,278 Dat personage ken ik niet. 311 00:21:22,114 --> 00:21:23,991 Ik weet wat hij bedoelt. 312 00:21:36,879 --> 00:21:37,713 {\an8}GERESERVEERD 313 00:21:37,797 --> 00:21:38,881 {\an8}Sorry, Josie. 314 00:21:39,507 --> 00:21:42,593 Je vader  heeft zijn kaartje niet opgehaald. 315 00:21:45,262 --> 00:21:46,597 Het verbaast me niets. 316 00:21:46,972 --> 00:21:51,060 Wil je dit wel doen? -Ja, ik red me wel. 317 00:21:52,186 --> 00:21:53,813 De show moet doorgaan, hè? 318 00:21:55,940 --> 00:21:57,733 Oké. Veel succes. 319 00:22:10,830 --> 00:22:12,498 Waar ga jij zo laat heen? 320 00:22:13,666 --> 00:22:15,167 Daar hebben we de Reaper. 321 00:22:16,126 --> 00:22:18,379 Heb je je bedacht? Ga je akkoord? 322 00:22:20,840 --> 00:22:22,758 Maar ik wil dat prijzengeld. 323 00:22:24,009 --> 00:22:25,344 Was dat geen bloedgeld? 324 00:22:25,719 --> 00:22:27,721 Je hebt de Ronsons iets beloofd. 325 00:22:28,764 --> 00:22:30,182 Dat geld is van hen. 326 00:22:30,266 --> 00:22:33,769 Geef me de cheque en ik laat je vertrekken. 327 00:22:34,520 --> 00:22:35,729 Dat doe ik niet. 328 00:22:41,026 --> 00:22:42,361 Wil je me de Reaper noemen? 329 00:22:48,826 --> 00:22:51,370 Dan moet je de Ronsons 't tienvoudige geven. 330 00:22:52,538 --> 00:22:54,540 BOKSSCHOOL 331 00:22:56,959 --> 00:22:59,753 Dit was ooit de schuilplaats van de Gargouilles. 332 00:23:01,255 --> 00:23:02,464 Kom binnen. 333 00:23:03,465 --> 00:23:05,342 Nu is het van de Serpents. 334 00:23:06,218 --> 00:23:07,052 En vanavond... 335 00:23:08,387 --> 00:23:09,305 ...een strijdperk. 336 00:23:17,187 --> 00:23:18,188 Penny Peabody? 337 00:23:19,899 --> 00:23:21,901 De Cycloop. Je was toch... -Dood? 338 00:23:22,860 --> 00:23:24,570 Zei je mama dat? 339 00:23:25,738 --> 00:23:28,032 Nee, het was oog om oog. 340 00:23:28,657 --> 00:23:30,993 Maar ze had de klus moeten afmaken. 341 00:23:31,785 --> 00:23:34,955 Jullie vechten met de sai. 342 00:23:40,586 --> 00:23:42,546 Dat wil de Koning. 343 00:23:55,309 --> 00:23:56,936 Ooit in handen gehad? 344 00:23:58,395 --> 00:23:59,229 Een paar keer. 345 00:23:59,313 --> 00:24:01,565 Spelers, op mijn teken. 346 00:24:02,524 --> 00:24:04,193 Laat de strijd beginnen. 347 00:24:04,276 --> 00:24:09,782 hij had geen tijd voor spijt 348 00:24:10,366 --> 00:24:13,577 hij herhaalde steeds weer 349 00:24:13,661 --> 00:24:17,539 dezelfde oude belofte 350 00:24:19,750 --> 00:24:25,839 ik hou mijn kin omhoog 351 00:24:25,923 --> 00:24:28,926 en ik laat geen traan 352 00:24:29,343 --> 00:24:34,306 ik leef verder zonder hem 353 00:24:35,516 --> 00:24:40,980 je ging terug naar het bekende 354 00:24:41,522 --> 00:24:44,525 zo ver weg 355 00:24:44,817 --> 00:24:48,988 van wat wij hebben meegemaakt 356 00:24:55,828 --> 00:24:56,662 Mam. 357 00:24:57,955 --> 00:25:01,500 Twee spelers. Als je ingrijpt, gaat je zus eraan. 358 00:25:07,047 --> 00:25:09,383 Je hoeft haar alleen maar te verslaan. 359 00:25:10,759 --> 00:25:11,593 Dat is je gelukt. 360 00:25:12,219 --> 00:25:13,262 Kom. 361 00:25:20,102 --> 00:25:21,854 Hinkel maar naar huis. 362 00:25:24,398 --> 00:25:26,358 Kom mee. Naar het ziekenhuis. 363 00:25:30,654 --> 00:25:34,533 we namen afscheid met woorden 364 00:25:34,616 --> 00:25:38,495 ik stierf honderd keer 365 00:25:38,579 --> 00:25:40,998 je gaat terug naar haar 366 00:25:41,081 --> 00:25:45,502 en ik ga terug naar 367 00:25:46,128 --> 00:25:48,922 het zwart 368 00:26:08,025 --> 00:26:08,859 Miss Weiss. 369 00:26:10,027 --> 00:26:11,278 Wat hebt u ontdekt? 370 00:26:11,361 --> 00:26:15,908 Ik heb je spoor gevolgd. Je had gelijk. Evelyn is veel ouder. 371 00:26:16,742 --> 00:26:17,951 Ze is 26. 372 00:26:19,119 --> 00:26:20,204 En ik vond dit. 373 00:26:21,789 --> 00:26:25,125 Evelyn is Edgar Evernevers vrouw. Niet zijn dochter. 374 00:26:31,965 --> 00:26:37,888 Toni. Kun je praten? Het is dringend. Ik moet naar de Boerderij. 375 00:26:39,014 --> 00:26:41,016 HOOFDINGANG ZIEKENHUIS 376 00:26:45,979 --> 00:26:47,106 Toen was er nog één. 377 00:26:48,190 --> 00:26:53,237 Ik heb mijn moeder afgezet  met een gebroken arm en beschadigde nier. 378 00:26:53,779 --> 00:26:57,199 Mijn vader is neergeschoten. En mijn zusje is ontvoerd. 379 00:26:57,533 --> 00:27:01,620 Dus jij brengt me nu meteen naar Jellybean. 380 00:27:02,746 --> 00:27:03,580 Goed dan. 381 00:27:05,040 --> 00:27:05,874 Maar ik rijd. 382 00:27:07,417 --> 00:27:08,502 Jij draagt dit. 383 00:27:12,256 --> 00:27:15,217 Dat was een prachtig optreden. 384 00:27:17,886 --> 00:27:22,474 Ik dacht dat je me weer in de steek gelaten had. 385 00:27:23,892 --> 00:27:25,477 Dat wilde ik ook. 386 00:27:27,563 --> 00:27:33,902 Als je op tournee bent, moet je altijd 100 procent geven op het podium. 387 00:27:34,319 --> 00:27:38,407 Je moet meer dan wat dan ook muziek willen maken. 388 00:27:42,369 --> 00:27:43,412 Wil je dat? 389 00:27:44,913 --> 00:27:46,123 Absoluut. 390 00:27:48,167 --> 00:27:50,169 Pak je spullen dan maar. 391 00:27:50,252 --> 00:27:53,213 We treden morgen op in Asheville, North Carolina. 392 00:27:54,798 --> 00:27:57,050 Fijn dat u me wilde spreken. 393 00:27:59,136 --> 00:28:04,016 Ik kan me niet voorstellen hoe het voelt om een broer te verliezen. 394 00:28:04,600 --> 00:28:05,434 Randy... 395 00:28:06,935 --> 00:28:07,769 ...had problemen. 396 00:28:08,353 --> 00:28:10,898 Meer dan je weet. Hij gebruikte drugs. 397 00:28:10,981 --> 00:28:15,402 Toen we er op jonge leeftijd alleen voor stonden, deed ik mijn best... 398 00:28:15,986 --> 00:28:17,529 ...om hem op te voeden... 399 00:28:17,613 --> 00:28:21,116 ...maar uiteindelijk maakte hij zijn eigen keuzes. 400 00:28:29,625 --> 00:28:30,459 Wat is dit? 401 00:28:33,295 --> 00:28:34,880 Het prijzengeld. 402 00:28:35,631 --> 00:28:38,258 En donaties die Veronica heeft verzameld. 403 00:28:42,888 --> 00:28:43,972 Er komt meer. 404 00:28:53,607 --> 00:28:55,025 Snel. Hierheen. 405 00:28:55,484 --> 00:28:56,902 Je bent een held, Toni. 406 00:28:57,027 --> 00:29:00,489 Zoals ze zeggen: Een kind ontvoeren doe je niet alleen. 407 00:29:16,296 --> 00:29:17,714 Kom maar. 408 00:29:30,978 --> 00:29:31,812 Deze kant op. 409 00:29:38,402 --> 00:29:39,569 Toni, wat is dit? 410 00:29:40,904 --> 00:29:42,155 Volgens Edgar... 411 00:29:43,073 --> 00:29:44,533 ...is dit voorbestemd. 412 00:29:46,743 --> 00:29:48,578 Jij ook al? Waarom? 413 00:29:49,037 --> 00:29:51,623 Ik wil mijn hele leven al een familie. 414 00:29:51,999 --> 00:29:54,209 De Serpents, de Pretty Poisons. 415 00:29:55,127 --> 00:29:58,088 Bij de Boerderij voel ik me echt thuis. 416 00:30:03,218 --> 00:30:06,555 Trouw niet met Edgar. Hij is al getrouwd. Met Evelyn. 417 00:30:09,433 --> 00:30:10,892 Dat weet ik ook wel. 418 00:30:11,727 --> 00:30:13,687 De Boerderij heeft geen geheimen. 419 00:30:18,650 --> 00:30:19,693 Ik... 420 00:30:20,485 --> 00:30:21,486 Ik snap het niet. 421 00:30:22,571 --> 00:30:25,032 Waarom lachen jullie? Waar gaat dit over? 422 00:30:25,574 --> 00:30:27,159 Over jou, Betty. 423 00:30:28,201 --> 00:30:30,704 Jij moest op dit punt belanden. 424 00:30:32,247 --> 00:30:33,373 Kom erbij. 425 00:30:34,624 --> 00:30:36,626 Kom erbij. -Iedereen die je kent... 426 00:30:37,127 --> 00:30:38,795 ...iedereen is hier... 427 00:30:38,879 --> 00:30:40,130 ...in deze kamer. 428 00:30:40,547 --> 00:30:41,882 Kom erbij. -Kom erbij. 429 00:30:41,965 --> 00:30:42,966 Je moeder is er. 430 00:30:43,633 --> 00:30:45,010 Kom erbij. -Je zus. 431 00:30:45,093 --> 00:30:48,263 Je beste vriend, Kevin. -Kom erbij. 432 00:30:48,347 --> 00:30:50,432 Je rector is er. -Kom erbij. 433 00:30:50,515 --> 00:30:52,934 Je nichtje Cheryl is er. -Kom erbij. 434 00:30:53,393 --> 00:30:54,728 Kom erbij. 435 00:30:54,811 --> 00:30:56,897 Wees een zus voor Polly. -Kom erbij. 436 00:30:56,980 --> 00:31:01,193 Wees een peettante voor Juniper. -Kom erbij. 437 00:31:02,027 --> 00:31:03,195 Kom erbij. 438 00:31:04,071 --> 00:31:05,238 Kom erbij. 439 00:31:06,740 --> 00:31:08,492 Kom erbij, Betty. 440 00:31:08,784 --> 00:31:09,993 We heten je welkom. 441 00:31:34,142 --> 00:31:35,060 Grijp haar. 442 00:31:38,522 --> 00:31:40,232 Stop, Betty. Alsjeblieft. 443 00:31:50,033 --> 00:31:50,867 Wacht. 444 00:32:02,337 --> 00:32:03,755 Goed gedaan, Helspreker. 445 00:32:08,009 --> 00:32:10,470 Je bent door de duistere vallei... 446 00:32:11,721 --> 00:32:14,349 ...en je kunt weer zien. 447 00:32:14,433 --> 00:32:16,935 Waar zijn we? Waar is Jellybean? 448 00:32:17,269 --> 00:32:20,647 Je kent het verhaal van de vrouw en de tijger toch wel? 449 00:32:21,398 --> 00:32:24,067 Achter een van deze deuren zit je zus. 450 00:32:25,193 --> 00:32:26,736 Achter de andere de dood. 451 00:32:28,613 --> 00:32:30,615 Een simpele laatste missie. 452 00:32:32,117 --> 00:32:32,993 Kies een deur. 453 00:32:47,841 --> 00:32:48,967 Wat is dit? 454 00:32:50,385 --> 00:32:51,428 Erin. 455 00:32:51,511 --> 00:32:55,265 Klim in de ijstombe en de prinses komt vrij met een telefoontje. 456 00:32:59,603 --> 00:33:00,437 Erin. 457 00:33:03,148 --> 00:33:04,399 Pas als ze veilig is. 458 00:33:08,195 --> 00:33:09,029 Geef me haar. 459 00:33:14,910 --> 00:33:19,164 Alles in orde? Waar ben je? -Thuis. Met mijn vriend Ricky. 460 00:33:19,539 --> 00:33:23,418 Niet boos worden. We spelen G&G. Ik weet dat je dat niet wilt... 461 00:33:23,502 --> 00:33:24,336 Geeft niet. 462 00:33:26,588 --> 00:33:27,547 Tot straks. 463 00:33:31,551 --> 00:33:32,719 Oké. -Erin. 464 00:33:32,802 --> 00:33:33,887 Rustig maar. 465 00:33:36,306 --> 00:33:38,183 Zo. Ricky moet haar laten gaan. 466 00:33:38,266 --> 00:33:39,935 Rustig, Helspreker. 467 00:33:40,477 --> 00:33:41,311 Acoliet? 468 00:33:43,605 --> 00:33:45,315 De Helspreker zit vast. 469 00:33:46,691 --> 00:33:47,692 Dood de prinses. 470 00:33:49,361 --> 00:33:50,362 Je speelt vals. 471 00:34:25,730 --> 00:34:26,565 Wat nou? 472 00:34:45,417 --> 00:34:46,918 Je bent in orde. 473 00:34:50,171 --> 00:34:53,049 Waar is Ricky? -Hij vertrok toen jij belde. 474 00:34:53,883 --> 00:34:55,343 Hij voerde de druk op. 475 00:34:56,886 --> 00:35:01,141 Niets. Kom hier. 476 00:35:05,270 --> 00:35:08,773 we geven niet op schrijf maar in de lucht 477 00:35:09,149 --> 00:35:14,446 de nacht is van ons we kennen geen angst 478 00:35:22,495 --> 00:35:24,039 Je optreden ging dus goed. 479 00:35:24,914 --> 00:35:25,832 Klopt. 480 00:35:26,166 --> 00:35:27,959 Sorry dat ik niet op tijd was. 481 00:35:29,002 --> 00:35:31,921 Geeft niet. Je hebt het druk. 482 00:35:40,221 --> 00:35:42,098 Ik moet je iets vertellen. 483 00:35:46,478 --> 00:35:48,688 Ik ga met mijn vader op tournee. 484 00:35:51,399 --> 00:35:52,359 Josie, dat is... 485 00:35:53,735 --> 00:35:55,528 Wanneer? In de zomer? 486 00:35:56,154 --> 00:35:57,614 Nee. Nu meteen. 487 00:35:59,032 --> 00:36:01,576 Je komt toch wel terug? -Misschien. 488 00:36:02,869 --> 00:36:03,912 We zien wel. 489 00:36:05,288 --> 00:36:09,751 Ik heb genoten van onze tijd samen. Maar dit is niet voor altijd. 490 00:36:10,168 --> 00:36:11,503 En dat geeft niet. 491 00:36:11,586 --> 00:36:14,381 Jouw leven ligt in Riverdale en het mijne... 492 00:36:15,507 --> 00:36:16,883 Ergens anders. 493 00:36:16,966 --> 00:36:19,469 Wie weet. Misschien in New York. 494 00:36:22,347 --> 00:36:26,184 Ik wilde vragen of je mee naar het eindbal wilde, maar... 495 00:36:29,646 --> 00:36:31,523 Wat ben je toch lief. 496 00:36:45,245 --> 00:36:46,830 Pap komt snel uit de cel. 497 00:36:46,913 --> 00:36:49,082 McCoy heeft het geregeld. 498 00:36:49,165 --> 00:36:51,876 Hij werd gedwongen de overval te plegen. 499 00:36:54,379 --> 00:36:55,338 Dat klopt. 500 00:36:56,798 --> 00:36:59,759 Mensen ontdekken straks wat er echt gebeurd is. 501 00:37:00,218 --> 00:37:02,887 Wat jij hebt gedaan. Hoe ga je dat verantwoorden? 502 00:37:04,764 --> 00:37:07,684 JB en ik vertrekken morgenvroeg. 503 00:37:09,060 --> 00:37:13,106 Ze kan niet steeds vluchten. Ze verdient beter. 504 00:37:13,815 --> 00:37:15,316 Ze moet bij ons blijven. 505 00:37:24,451 --> 00:37:25,535 En jij ook. 506 00:37:28,079 --> 00:37:28,913 Blijf hier. 507 00:37:32,041 --> 00:37:33,418 Blijf bij ons. 508 00:37:35,628 --> 00:37:36,629 Pak het aan. 509 00:37:37,630 --> 00:37:40,133 We slaan ons er als gezin doorheen. 510 00:37:42,218 --> 00:37:44,846 Dat klinkt prachtig... 511 00:37:46,097 --> 00:37:50,977 ...maar het is beter als ik gewoon een tijdje verdwijn. 512 00:37:52,103 --> 00:37:53,813 Tot je vader afgekoeld is. 513 00:37:55,940 --> 00:37:56,941 En dan? 514 00:37:58,485 --> 00:38:00,153 Dan proberen we het opnieuw. 515 00:38:07,285 --> 00:38:10,455 Randy is dood. Mad Dog is vertrokken. 516 00:38:11,748 --> 00:38:14,459 De reputatie van Casa Grande is slecht. 517 00:38:15,001 --> 00:38:18,463 Geen zorgen. Ik blijf je financieel steunen. 518 00:38:19,589 --> 00:38:20,548 En Andrews? 519 00:38:21,216 --> 00:38:23,301 Ik dacht dat hij me zou vermoorden. 520 00:38:24,219 --> 00:38:26,513 Ik regel het wel. -En jullie bestand dan? 521 00:38:26,763 --> 00:38:28,223 Er zijn twee Archies. 522 00:38:29,307 --> 00:38:32,852 De Archie die mijn leven heeft gered in het ziekenhuis. 523 00:38:33,728 --> 00:38:37,482 En de Archie die me onder schot hield. 524 00:38:39,859 --> 00:38:41,277 Hij wilde me vermoorden. 525 00:38:42,487 --> 00:38:46,407 Dat is de echte Archie Andrews. Hij is moordzuchtig. 526 00:38:47,116 --> 00:38:48,326 De Riverdale Reaper. 527 00:38:51,204 --> 00:38:54,332 Hij bokst niet meer. -Met mijn dochter die hem steunt? 528 00:38:56,835 --> 00:38:57,919 We zullen zien. 529 00:39:02,173 --> 00:39:03,967 Ik heb een sparringpartner nodig. 530 00:39:11,766 --> 00:39:14,310 Ga de ring in. Anders doe je het nooit meer. 531 00:39:14,644 --> 00:39:16,771 Misschien is dat wel goed. 532 00:39:17,397 --> 00:39:19,524 Ik wil geen Riverdale Reaper zijn. 533 00:39:19,899 --> 00:39:22,986 Je hebt alles gedaan wat je kon doen. 534 00:39:23,778 --> 00:39:27,156 En nu gaat het om de toekomst. 535 00:39:27,448 --> 00:39:29,284 Je bent geen Riverdale Reaper. 536 00:39:30,285 --> 00:39:33,329 Als je iets bent, ben je de Rode Hoop. 537 00:39:40,879 --> 00:39:41,713 Voor mij? 538 00:39:51,347 --> 00:39:52,265 Graag gedaan. 539 00:40:06,195 --> 00:40:08,031 Waarom mag ik niet met je mee? 540 00:40:08,489 --> 00:40:10,992 Omdat ik het druk krijg met mijn werk. 541 00:40:11,409 --> 00:40:14,495 Het wordt vast heel leuk met je vader en Jughead. 542 00:40:15,246 --> 00:40:16,080 Kom hier. 543 00:40:27,717 --> 00:40:30,720 Zorg goed voor mijn kinderen. 544 00:40:32,513 --> 00:40:33,431 En voor jezelf. 545 00:40:33,890 --> 00:40:34,974 Jij ook, Gladys. 546 00:41:12,387 --> 00:41:16,599 Betty, waar was je? Ik heb je de hele tijd gebeld. 547 00:41:17,850 --> 00:41:19,102 Waarom? Wat is er? 548 00:41:20,979 --> 00:41:24,524 Je vader en andere gevangenen werden vervoerd... 549 00:41:24,607 --> 00:41:26,484 ...naar mijn vaders gevangenis. 550 00:41:27,986 --> 00:41:29,237 Er is een... 551 00:41:30,196 --> 00:41:31,322 ...ongeluk gebeurd. 552 00:41:32,907 --> 00:41:33,908 Is hij ontsnapt? 553 00:41:37,495 --> 00:41:38,329 Maar... 554 00:41:39,998 --> 00:41:41,541 ...er waren geen overlevenden. 555 00:42:12,321 --> 00:42:13,740 Ondertiteld door: Geert van den Elzen 58149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.