All language subtitles for REIGN OF TERROR (2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,421 --> 00:00:38,421
A SOMBRA DA GUILHOTINA
2
00:01:45,022 --> 00:01:49,728
France, July 26, 1794.
3
00:01:50,027 --> 00:01:55,448
Anarchy, misery, murder, arson, fear.
4
00:01:56,366 --> 00:01:58,152
These are the weapons of dictatorship.
5
00:01:59,911 --> 00:02:04,696
One voice is heard: the screech of the guillotine.
6
00:02:05,000 --> 00:02:10,335
France lies bleeding, Paris an open wound. The grab for power is on.
7
00:02:12,226 --> 00:02:18,419
Maximilian Robespierre, a fanatic with powdered wig and twisted mind.
8
00:02:19,652 --> 00:02:25,179
Saint Just, connoisseur of roses and blood.
9
00:02:25,479 --> 00:02:31,481
Fouché the politician, always on both sides, never in the middle.
10
00:02:32,531 --> 00:02:36,819
Danton the soldier, savior of France.
11
00:02:37,260 --> 00:02:43,952
François Barras, citizen of the republic, an honest man fighting for the life of his country.
12
00:02:45,049 --> 00:02:47,827
Tallien, another honest man.
13
00:02:50,244 --> 00:02:56,592
In 48 hours France will have a dictator. In 48 hours. Unless...
14
00:03:00,287 --> 00:03:03,287
VMD
15
00:03:25,898 --> 00:03:29,164
It is a sad day when Frenchmen have to meet on enemy soil.
16
00:03:29,351 --> 00:03:31,871
The reign of terror has swept to the borders of France.
17
00:03:32,046 --> 00:03:34,839
All the liberties we fought for in the revolution are being destroyed.
18
00:03:35,651 --> 00:03:37,040
Who's in power now?
19
00:03:37,322 --> 00:03:41,047
Maximilian Robespierre. He's demanding dictatorship.
20
00:03:41,195 --> 00:03:45,172
He's a madman. France must never have a dictator.
21
00:03:45,390 --> 00:03:48,012
You're the only man who could stop him, general.
22
00:03:48,156 --> 00:03:52,676
I'm in exile, Charles, a political prisoner. I don't dare to escape from Austria.
23
00:03:52,899 --> 00:03:56,316
My face is too well known. You'll have to take my place.
24
00:03:58,563 --> 00:03:59,485
Your orders, sir?
25
00:03:59,970 --> 00:04:01,602
I no longer give orders.
26
00:04:01,829 --> 00:04:08,401
I am no longer the Marquis de Lafayette. I'm a general without an army, a Frenchman without a country.
27
00:04:09,456 --> 00:04:11,448
All I can do is give you my blessing.
28
00:04:14,565 --> 00:04:19,633
There is a man in Strasbourg who will help you. Show him this ring.
29
00:04:35,848 --> 00:04:37,231
Who are you?
30
00:04:41,161 --> 00:04:42,854
From the Marquis de Lafayette.
31
00:04:44,395 --> 00:04:47,822
You have come just in time. The plans are all set.
32
00:04:53,827 --> 00:04:57,310
Death! I demand death for the enemies of France,
33
00:04:58,265 --> 00:05:02,471
and denounce... Danton. I demand death for Danton.
34
00:05:02,624 --> 00:05:05,054
- I demand the right to be heard!
- Traitor.
35
00:05:05,273 --> 00:05:06,273
Assassin!
36
00:05:06,298 --> 00:05:08,298
You stand accused, guilty, condemned.
37
00:05:08,501 --> 00:05:09,850
Who accuses me?
38
00:05:09,956 --> 00:05:11,549
I, Robespierre.
39
00:05:11,635 --> 00:05:12,635
Dictator.
40
00:05:12,674 --> 00:05:14,010
Silence.
41
00:05:14,213 --> 00:05:15,061
Your trial is over.
42
00:05:15,213 --> 00:05:16,357
It hasn't begun.
43
00:05:18,190 --> 00:05:22,272
Citizens, what is your will?
44
00:05:25,627 --> 00:05:29,727
- Death!
- Death to Danton!
- Death to Danton!
45
00:05:30,172 --> 00:05:32,290
Citizens, open your eyes.
46
00:05:32,727 --> 00:05:37,330
Tomorrow it may be you standing here, accused, condemned, unheard.
47
00:05:41,399 --> 00:05:46,631
Beware, Robespierre! The blood of Danton will choke in your throat!
48
00:05:50,062 --> 00:05:52,078
If you come to pray for your husband's life, you're late.
49
00:05:52,226 --> 00:05:56,474
Maximilian, what has come over you? Danton is your friend, your very good friend.
50
00:05:56,719 --> 00:06:00,436
Together you saved France. Without Danton where would you be today?
51
00:06:00,538 --> 00:06:02,955
I can't let personal feelings interfere. The people have found him guilty.
52
00:06:03,001 --> 00:06:06,259
The people? But
you are the people, they do what
you say.
53
00:06:06,585 --> 00:06:07,775
Take out an appeal.
54
00:06:07,820 --> 00:06:15,274
Who can I appeal to? Only you. Look at me, answer me, stop playing God.
55
00:06:15,564 --> 00:06:21,040
God? The revolution abolished God. It's only the will of the people, and the people have spoken.
56
00:06:36,149 --> 00:06:41,139
- That's my chair you're sitting in, Fouché.
- I just wanted to see how it fits.
57
00:06:41,821 --> 00:06:43,828
Danton liked to sit in that chair, too.
58
00:06:44,203 --> 00:06:50,758
And to think that he had supper with us only last night. Ah, it's amazing how fast you lose friends these days.
59
00:06:51,024 --> 00:06:53,600
And you never know who's next on the list, Fouché.
60
00:06:53,796 --> 00:06:57,925
It must be quite a thrill making out your death list every night.
61
00:06:58,764 --> 00:07:01,630
Well, you sent for me. Here I am.
62
00:07:03,116 --> 00:07:04,521
What's on your mind?
63
00:07:04,608 --> 00:07:07,787
I can't decide whether to promote you or denounce you.
64
00:07:08,061 --> 00:07:12,569
Where in all Paris would you find anybody as disloyal,
65
00:07:12,624 --> 00:07:18,058
unscrupulous, scheming, treacherous, cunning, or deceitful as I?
66
00:07:18,218 --> 00:07:21,710
Oh, you'd have to do some tall looking, Max.
67
00:07:22,014 --> 00:07:23,760
Don't call me Max.
68
00:07:25,994 --> 00:07:29,213
You're not dictator... yet.
69
00:07:30,439 --> 00:07:31,971
I will be.
70
00:07:32,119 --> 00:07:35,736
Not without my help. I know too much about you.
71
00:07:35,939 --> 00:07:37,691
Get out of my chair.
72
00:07:42,729 --> 00:07:47,810
Is that the way talk to your chief of secret police? I'm ashamed of you, Max.
73
00:07:47,940 --> 00:07:49,971
Citizen Barras.
74
00:07:53,315 --> 00:07:56,089
I arrived just in time to see Danton on his way out.
75
00:07:56,255 --> 00:07:58,082
Exactly as you planned, wasn't it?
76
00:07:58,153 --> 00:08:01,255
Danton was my friend, not yours. Why should you feel badly about it?
77
00:08:01,536 --> 00:08:03,263
Because Danton was a good soldier.
78
00:08:03,427 --> 00:08:05,966
Without him, France would have been overrun by the armies of Europe.
79
00:08:06,107 --> 00:08:10,094
That was yesterday. Like all good soldiers, he outlived his usefulness.
80
00:08:14,816 --> 00:08:17,460
- Read that.
- What is it?
81
00:08:17,691 --> 00:08:20,379
It's a motion I want you to place before the convention.
82
00:08:27,376 --> 00:08:30,063
Why, this would make you dictator of France.
83
00:08:30,204 --> 00:08:31,516
Yes.
84
00:08:31,657 --> 00:08:34,469
We didn't storm the Bastille to make any man dictator.
85
00:08:34,618 --> 00:08:36,087
I am not any man.
86
00:08:36,219 --> 00:08:40,251
I and my party will support no man until there is an end to this mob violence,
87
00:08:40,290 --> 00:08:42,960
secret police, and wholesale murder.
88
00:08:43,062 --> 00:08:46,124
What you call mob violence is the Committee of Public Safety,
89
00:08:46,148 --> 00:08:48,853
which enjoys the confidence of the people.
90
00:08:49,132 --> 00:08:51,811
Anyone who challenges the committee is an enemy of the people.
91
00:08:53,341 --> 00:08:55,637
Where do you belong, Citizen Barras?
92
00:08:56,364 --> 00:08:57,985
Not in this room.
93
00:09:02,403 --> 00:09:05,656
I don't think you handled that too well, Max.
94
00:09:06,550 --> 00:09:09,574
Barras is not a man to be intimidated by words.
95
00:09:09,714 --> 00:09:13,932
He is the only one who can recommend you for dictator before the convention.
96
00:09:14,191 --> 00:09:15,808
You can't chop
his head off.
97
00:09:16,418 --> 00:09:21,611
No, but Barras has many devoted friends. When their heads begin to fall,
98
00:09:21,619 --> 00:09:24,486
I think he'll come around to my way of thinking.
99
00:09:24,642 --> 00:09:30,160
There's no one in Paris who'd dare touch any of his party. Not even I.
100
00:09:30,588 --> 00:09:35,822
No, but there's a man in Strasbourg who isn't afraid of anything, a man named Duval.
101
00:09:35,951 --> 00:09:38,333
- Duval?
- Do you know him?
102
00:09:38,545 --> 00:09:44,130
No, but I know his record: 500 executions in a single month.
103
00:09:44,565 --> 00:09:46,428
That's almost as good as yours, Max.
104
00:09:47,518 --> 00:09:50,576
I've sent for Duval. He arrives at the Blue Goose Inn tonight.
105
00:09:50,733 --> 00:09:53,444
You go there and bring him to the bakery. I'll meet him there.
106
00:09:53,538 --> 00:09:54,897
But how will I know him?
107
00:09:56,101 --> 00:10:01,975
As one snake to another... you'll smell each other out.
108
00:10:23,759 --> 00:10:27,430
- Welcome, citizen, welcome.
- I'm Duval, public prosecutor of Strasbourg.
109
00:10:32,474 --> 00:10:35,248
- Will you have dinner?
- Just show me to my room.
110
00:10:44,923 --> 00:10:50,611
- I'm expecting an escort from Paris, see that I'm not disturbed till he comes.
- Rest assured, Citizen Duval.
111
00:10:54,280 --> 00:10:55,702
Goodnight, citizen.
112
00:11:43,330 --> 00:11:46,984
- I'm sorry, but there is no room to be had.
- I've come to see Citizen Duval.
113
00:11:47,109 --> 00:11:49,757
- He left orders not to be disturbed.
- He'll see me.
114
00:11:50,765 --> 00:11:53,702
- Which is his room?
- Please, do not make a disturbance. Come back tomorrow.
115
00:11:53,726 --> 00:11:56,569
Which door? Or must I wake them all out of bed?
116
00:11:56,585 --> 00:11:59,005
All right. It's the first door to the left.
117
00:12:09,337 --> 00:12:12,760
- Who's there?
- A messenger from Paris.
118
00:12:26,110 --> 00:12:27,397
Don't move.
119
00:12:32,659 --> 00:12:34,262
What's the message?
120
00:12:35,253 --> 00:12:38,809
- It's dark in here.
- I can hear in the dark. Speak!
121
00:12:39,204 --> 00:12:42,376
- It's a written message, I need light.
- There's a candle on the bureau.
122
00:12:45,434 --> 00:12:46,881
Light it for me.
123
00:12:47,231 --> 00:12:50,781
Just hand me the message and you can go.
124
00:12:51,043 --> 00:12:55,028
I was told to wait for an answer. Please light the candle.
125
00:12:55,113 --> 00:12:58,279
Why are you so anxious for a light in the room? Don't you recognize the voice of Duval?
126
00:12:58,357 --> 00:13:01,513
I've never met you before, Citizen Duval.
127
00:13:01,544 --> 00:13:06,107
Well, if you don't know me, what good will a light do? Or are you afraid I might not be Duval?
128
00:13:06,247 --> 00:13:11,358
- Who else could you be?
- That depends on who sent the message.
129
00:13:11,513 --> 00:13:15,414
Only two men in Paris can send messages beyond the border:
130
00:13:15,818 --> 00:13:18,965
Robespierre and Barras.
131
00:13:19,372 --> 00:13:21,064
Which one sent you?
132
00:13:21,865 --> 00:13:24,479
That's a dangerous question to answer in the dark.
133
00:13:24,701 --> 00:13:27,890
One of us has to make the first move.
134
00:13:28,099 --> 00:13:31,923
Courtesy demands you speak first.
135
00:13:36,478 --> 00:13:37,478
Barras?
136
00:13:38,353 --> 00:13:39,353
Thank heaven.
137
00:13:41,846 --> 00:13:44,034
What happened to the real Duval?
138
00:13:48,104 --> 00:13:49,674
He's dead.
139
00:13:50,875 --> 00:13:53,586
- What did you do with the body?
- My men were waiting below.
140
00:13:53,664 --> 00:13:56,703
Quick, what's the message? Robespierre's man will come to pick me up at any minute.
141
00:13:56,891 --> 00:13:59,148
Barras wants you to report to Robespierre.
142
00:13:59,219 --> 00:14:03,308
Gain his confidence, even if you must betray some of us to keep his confidence.
143
00:14:03,398 --> 00:14:07,701
You and I don't matter, but Robespierre must never become dictator.
144
00:14:07,855 --> 00:14:11,277
- How can I prevent that?
- You'll get further orders from Paris.
145
00:14:11,355 --> 00:14:12,989
- From whom?
- From me.
146
00:14:14,517 --> 00:14:18,195
Well, if we're to recognize each other I suppose we might as well have a look.
147
00:14:30,729 --> 00:14:31,729
Charles!
148
00:14:36,905 --> 00:14:40,631
You are looking very well, Madelon.
149
00:14:44,165 --> 00:14:47,682
I had no idea such prosperity went with the revolution.
150
00:14:51,313 --> 00:14:56,091
- You don't seem to have suffered much either.
- What did you expect me to do when you walked out? Stop breathing?
151
00:14:56,153 --> 00:14:58,750
- I couldn't explain to you then.
- You can explain now.
152
00:14:59,046 --> 00:15:01,804
We'll have a bottle of wine over old times.
153
00:15:01,913 --> 00:15:04,868
Perhaps I can get the innkeeper to come up and play the violin.
154
00:15:04,991 --> 00:15:07,781
Explanations always sound better with music.
155
00:15:08,546 --> 00:15:10,990
I don't blame you for hating me.
156
00:15:12,312 --> 00:15:16,187
I don't like to deprive you of that satisfaction, Madelon. I don't hate you,
157
00:15:16,585 --> 00:15:18,874
I just don't care anymore.
158
00:15:18,999 --> 00:15:24,851
I'll be at the Café of the Living Dead. After you've seen Robespierre please come there, Charles. Please.
159
00:15:25,773 --> 00:15:30,851
It seems I remember an appointment we had 4 years ago. Only one of us showed up.
160
00:15:31,523 --> 00:15:33,041
The stupid one.
161
00:15:33,984 --> 00:15:36,966
Well, Charles has grown up to be a smart boy now.
162
00:15:38,669 --> 00:15:42,539
- I'll be waiting.
- I wouldn't count the minutes.
163
00:15:55,762 --> 00:15:59,474
- Who was that?
- She came to see Citizen Duval.
164
00:15:59,532 --> 00:16:02,040
Um-hmm. Interesting.
165
00:16:10,579 --> 00:16:12,367
Citizen Duval, your escort has...
166
00:16:14,848 --> 00:16:16,028
What's the matter with you?
167
00:16:16,204 --> 00:16:18,680
You look so different, Citizen Duval.
168
00:16:25,202 --> 00:16:26,202
Different?
169
00:16:29,030 --> 00:16:33,113
Why should the appearance of a public prosecutor interest you so much, citizen?
170
00:16:33,261 --> 00:16:35,449
You haven't by chance a guilty conscience?
171
00:16:35,691 --> 00:16:41,489
No, no, Citizen Prosecutor, I'm a patriot. It was the wig, yes, of course, the wig.
172
00:16:46,347 --> 00:16:47,347
So...
173
00:16:50,035 --> 00:16:53,406
you're the Terror of Strasbourg.
174
00:16:56,880 --> 00:16:59,708
I'd recognize you anywhere, Citizen Fouché.
175
00:16:59,974 --> 00:17:02,200
You had a visitor, I see?
176
00:17:02,458 --> 00:17:04,825
All work and no play?
177
00:17:05,099 --> 00:17:07,087
I thought you enjoyed your work.
178
00:17:07,353 --> 00:17:11,110
The real pleasure of my work went out with the guillotine.
179
00:17:13,165 --> 00:17:15,712
It's all over too fast now.
180
00:17:15,806 --> 00:17:21,657
Even hanging... that lasts but a few moments.
181
00:17:22,103 --> 00:17:28,155
No, Citizen Fouché, what this country needs is an elegant, slow death.
182
00:17:28,421 --> 00:17:32,286
Give a man 4 hours to die. It's worth watching.
183
00:17:35,722 --> 00:17:39,402
Let's try it sometime, shall we?
184
00:17:39,855 --> 00:17:42,777
Anyone in particular?
185
00:17:43,136 --> 00:17:47,254
Robespierre has a beautiful long list.
186
00:17:47,488 --> 00:17:54,234
- We're going to have some great times together, eh, Duval?
- Yes, I can hardly wait.
- Ha ha ha ha ha ha ha ha...
187
00:17:58,255 --> 00:18:02,911
Duval, you don't know me, and I don't know you.
188
00:18:03,208 --> 00:18:04,724
That's a good start.
189
00:18:04,997 --> 00:18:10,882
We might be able to do each other some good, what do you think?
190
00:18:12,558 --> 00:18:15,074
You haven't said anything yet.
191
00:18:15,394 --> 00:18:18,981
Suppose you tell me why Robespierre sent for you?
192
00:18:19,635 --> 00:18:22,119
I was just going to ask
you that.
193
00:18:22,518 --> 00:18:26,941
Ho ho ho, come, Duval, you can trust me.
194
00:18:28,518 --> 00:18:29,518
Can I?
195
00:18:31,635 --> 00:18:32,635
No.
196
00:18:32,721 --> 00:18:35,323
Ha ha ha ha ha ha...
197
00:18:58,739 --> 00:19:03,937
- One thing about Paris... never dull.
- Dull?
198
00:19:11,944 --> 00:19:15,233
- What's this?
- Robespierre's headquarters.
199
00:19:15,460 --> 00:19:17,003
A bakery?
200
00:19:17,304 --> 00:19:20,409
- He loves hot biscuits in the morning.
- Ha ha ha...
201
00:20:24,118 --> 00:20:28,665
- Welcome to Paris, Citizen Duval.
- It is a pleasure.
202
00:20:29,024 --> 00:20:31,626
I never shake hands, it's unsanitary.
203
00:20:31,845 --> 00:20:34,187
- Your barber?
- Mm.
204
00:20:34,581 --> 00:20:39,911
- Ask him again where it is.
- Where is it?
- Agh... Agh...
205
00:20:46,333 --> 00:20:49,044
Agggh...!
206
00:20:53,499 --> 00:20:55,584
Why don't you eat your bun?
207
00:20:59,640 --> 00:21:02,905
- Good, hmm?
- Oh, delicious
208
00:21:04,804 --> 00:21:06,236
Remove the body.
209
00:21:09,043 --> 00:21:12,754
The people of Paris are becoming more stubborn every day.
210
00:21:13,129 --> 00:21:15,233
We have the same trouble in Strasbourg.
211
00:21:15,434 --> 00:21:17,660
I congratulate you on your record there.
212
00:21:18,957 --> 00:21:20,660
It's becoming monotonous.
213
00:21:20,996 --> 00:21:25,136
We'll do our very best to make it exciting for you here.
214
00:21:25,426 --> 00:21:28,662
Fouché, why don't you take a walk?
215
00:21:28,729 --> 00:21:31,277
But the streets are unsafe this hour of the night.
216
00:21:32,487 --> 00:21:34,156
Tsk. Oh well.
217
00:21:38,893 --> 00:21:41,182
I expected an older man.
218
00:21:43,003 --> 00:21:44,003
So did I.
219
00:21:46,229 --> 00:21:50,943
Yes, I'm the eldest of our group. This past May I was 36.
220
00:21:51,307 --> 00:21:57,920
Fouché is 35, and Danton would have been 34, had he lived.
221
00:21:59,476 --> 00:22:04,819
- How old are you?
- I hope to reach your age, anyway.
222
00:22:05,187 --> 00:22:09,794
However, age makes men tolerant, and these are no times for tolerance.
223
00:22:10,768 --> 00:22:13,026
We're living in a perpetual state of violence.
224
00:22:13,057 --> 00:22:17,635
The people have become a bloodthirsty mob that thrives on human lives.
225
00:22:18,346 --> 00:22:21,301
Each day this monster must drink its quota.
226
00:22:22,002 --> 00:22:26,759
There is only one man who can control this beast, and that man must be dictator of France.
227
00:22:27,002 --> 00:22:28,424
What's there to stop you?
228
00:22:28,776 --> 00:22:30,612
A black book.
229
00:22:30,987 --> 00:22:31,987
A black book?
230
00:22:32,002 --> 00:22:37,416
My secret file. In it a list of names of all the enemies of France and the proof of their crimes.
231
00:22:37,689 --> 00:22:40,736
It's from this book that I select the daily quota for the guillotine.
232
00:22:41,895 --> 00:22:44,419
Yesterday this book disappeared.
233
00:22:44,723 --> 00:22:47,520
Well, why not make up another one?
234
00:22:47,864 --> 00:22:52,576
You don't understand. Some of the names are men who work in my own committee.
235
00:22:52,864 --> 00:22:56,661
They suspect, yet nobody knows for sure whether his name is on the list.
236
00:22:57,075 --> 00:23:01,010
It's this fear which gives me control of the convention.
237
00:23:01,575 --> 00:23:03,903
Once they know they're on the list they'll all join forces.
238
00:23:03,919 --> 00:23:06,775
I can hold them one by one but not as a group.
239
00:23:07,426 --> 00:23:11,813
That's why it's imperative I get this black book back before its contents become known.
240
00:23:12,188 --> 00:23:15,781
That's the real reason why I sent for you. Nobody knows about it but you.
241
00:23:15,930 --> 00:23:17,805
Whom do you suspect of taking it?
242
00:23:18,211 --> 00:23:25,073
I know of only one man who, if he had the book, would have the courage to use it against me.
243
00:23:26,177 --> 00:23:29,397
Barras, one of the leaders of the opposition party.
244
00:23:29,576 --> 00:23:32,509
I'd like to meet this Barras.
245
00:23:33,537 --> 00:23:37,557
Well, that won't be easy. He's gone into hiding until the convention meets.
246
00:23:38,138 --> 00:23:41,099
You'll act as special agent for the Committee of Public Safety.
247
00:23:41,279 --> 00:23:44,829
Here's your authority for power over all police personnel.
248
00:23:47,240 --> 00:23:53,493
- Fouché too?
- Over everyone, except me. You have 24 hours.
249
00:23:53,692 --> 00:23:54,997
Not much time.
250
00:23:55,184 --> 00:23:59,217
The convention meets day after tomorrow. We must have the book back by then.
251
00:23:59,505 --> 00:24:00,505
And if I fail?
252
00:24:01,841 --> 00:24:05,890
As you said, Duval, these are no times for tolerance.
253
00:24:06,382 --> 00:24:09,140
I don't tolerate failures.
254
00:24:19,640 --> 00:24:24,324
- Well, where do we start?
- Start what?
255
00:24:24,515 --> 00:24:27,070
Whatever it is. Aren't we going to work together?
256
00:24:27,382 --> 00:24:32,077
- I think tonight calls for a one-man job.
- Well, I'm the man.
257
00:24:32,304 --> 00:24:38,378
- Yes, but
she might not like the idea.
- Can't your diversions wait?
- Ha ha ha ha ha...
258
00:24:38,784 --> 00:24:44,112
You see, I may only be in Paris 24 hours. All right, driver.
259
00:24:59,640 --> 00:25:01,156
Wait around the corner.
260
00:25:16,730 --> 00:25:18,838
All by yourself, citizen?
261
00:25:20,316 --> 00:25:22,691
Madelon is expecting me.
262
00:25:25,941 --> 00:25:28,268
Sit down, sit down.
263
00:25:41,795 --> 00:25:44,354
Nice evening, citizen.
264
00:25:48,529 --> 00:25:53,157
- You wish to see Madelon?
- She told me to meet her here.
265
00:25:53,838 --> 00:25:56,713
- Who are you?
- Who are
you?
266
00:25:57,603 --> 00:26:01,047
- A friend of Madelon.
- So was I once.
267
00:26:03,616 --> 00:26:04,619
Here she comes.
268
00:26:14,601 --> 00:26:17,044
You wanted to see me?
269
00:26:19,218 --> 00:26:22,629
- I asked to see Madelon.
- I am Madelon.
270
00:26:25,741 --> 00:26:33,072
At another time, in another place, I might accept you as Madelon.
271
00:26:34,564 --> 00:26:36,305
That will be all, Ivonne.
272
00:26:39,665 --> 00:26:40,665
He is nice.
273
00:26:43,087 --> 00:26:48,762
- I haven't got all night, citizen.
- Don't just sit. Order something.
274
00:27:07,094 --> 00:27:12,351
- If it isn't the Terror of Strasbourg?
- I don't think we were introduced.
275
00:27:12,586 --> 00:27:16,475
Saint Just is the name, the shadow of Robespierre.
276
00:27:16,761 --> 00:27:19,898
Wherever he goes, I go.
277
00:27:20,586 --> 00:27:25,083
Except here. He doesn't like women.
278
00:27:25,635 --> 00:27:29,049
- Come on, join my party.
- Some other time, Saint Just.
279
00:27:29,260 --> 00:27:32,552
- You do not like women either?
- I'm a little tired tonight.
280
00:27:32,950 --> 00:27:37,130
No one goes to bed in Paris. It isn't safe to go to bed.
281
00:27:38,271 --> 00:27:44,473
I've had so many friends, all killed in bed. Fouché's secret police.
282
00:27:45,693 --> 00:27:47,899
Thanks for warning me.
283
00:27:48,148 --> 00:27:54,117
I have a friend in Strasbourg, Henri Du Pont, no doubt you know him.
284
00:27:55,039 --> 00:27:57,339
I can't say that I do.
285
00:27:57,773 --> 00:28:01,482
Good, he doesn't live in Strasbourg.
286
00:28:03,597 --> 00:28:06,427
- Ha ha...
- Very amusing.
287
00:28:10,886 --> 00:28:15,084
You know something? I don't think you are Duval.
288
00:28:16,106 --> 00:28:19,442
- No?
- You don't look like a butcher.
289
00:28:22,598 --> 00:28:26,362
You know, at first glance one could almost mistake
you for a human being.
290
00:28:26,587 --> 00:28:29,732
Saint Just, we miss you!
291
00:28:30,930 --> 00:28:34,522
You see? I
am a human being.
292
00:28:53,892 --> 00:28:54,892
This way.
293
00:29:05,392 --> 00:29:10,129
You choose your friends unwisely. Saint Just is an enemy.
294
00:29:11,188 --> 00:29:12,446
Who sent you?
295
00:29:12,797 --> 00:29:15,203
- Shall we finish him?
- Not here.
296
00:29:24,486 --> 00:29:31,096
- Thanks for a most cordial reception.
- My friends are sometimes too impulsive.
297
00:29:31,540 --> 00:29:33,817
Come on up, Charles.
298
00:29:47,641 --> 00:29:49,930
Close the door, Charles.
299
00:29:54,695 --> 00:29:57,224
Come over here, Charles.
300
00:30:04,504 --> 00:30:05,504
Closer.
301
00:30:10,278 --> 00:30:11,278
Closer.
302
00:30:24,053 --> 00:30:30,029
Just one kiss and 4 years are wiped out. Life's not that simple, Madelon,
303
00:30:30,053 --> 00:30:31,459
not even for you.
304
00:30:31,584 --> 00:30:34,692
Go on, pour out your bitterness.
305
00:30:34,807 --> 00:30:39,007
I drank it up, in buckets of sweet wine.
306
00:30:40,377 --> 00:30:44,673
Tell me about the women that went with the wine.
307
00:30:44,798 --> 00:30:51,798
They were all called Madelon, they had your eyes, your mouth,
308
00:30:52,618 --> 00:30:55,431
the same false smile.
309
00:30:56,046 --> 00:31:00,337
Tell me more, make me jealous.
310
00:31:01,054 --> 00:31:06,139
They even kissed like you, with soft, warm lips.
311
00:31:07,961 --> 00:31:09,410
Like this?
312
00:31:15,820 --> 00:31:16,926
Exactly.
313
00:31:21,078 --> 00:31:26,250
You are a stranger, Charles. We really don't know each other anymore.
314
00:31:26,421 --> 00:31:29,617
And I have no intention of renewing the acquaintance.
315
00:31:30,429 --> 00:31:32,162
Then why did you come here tonight?
316
00:31:32,319 --> 00:31:36,596
To find Barras. Unfortunately you're my only contact.
317
00:31:36,937 --> 00:31:38,609
Why should you want to help him?
318
00:31:38,734 --> 00:31:42,929
Because I'm a Frenchman, and there's only one man who can save France
319
00:31:42,968 --> 00:31:45,568
and put an end to this terror. Barras.
320
00:31:45,827 --> 00:31:47,929
I wish I were that confident.
321
00:31:53,003 --> 00:31:57,191
I trust this man, Madelon, even though he doesn't have
322
00:31:57,214 --> 00:32:01,732
the usual reaction to your charm.
323
00:32:05,111 --> 00:32:07,900
- Have you met with Robespierre?
- I just left him.
324
00:32:08,044 --> 00:32:12,025
- Were you followed?
- I'm sure I was, but there was no time to lose.
325
00:32:12,240 --> 00:32:15,580
Day after tomorrow he's going to ask the convention to appoint him dictator.
326
00:32:15,728 --> 00:32:18,366
Robespierre must never become dictator.
327
00:32:19,759 --> 00:32:22,767
- Ever hear of the black book?
- The death list.
328
00:32:22,986 --> 00:32:24,693
Well, the book's gone.
329
00:32:26,043 --> 00:32:30,192
- Who has it?
- I was hoping it was you.
330
00:32:32,285 --> 00:32:36,982
If only I did have it. I could whip the entire convention into a frenzy against him.
331
00:32:40,059 --> 00:32:42,285
It's the secret police, they've got the café surrounded.
332
00:32:42,348 --> 00:32:46,791
You'll have to go this way, then. Hurry. Quick.
333
00:32:50,035 --> 00:32:52,993
Just one more kiss and I'd have melted.
334
00:32:59,452 --> 00:33:02,773
Citizen Barras, you're under arrest.
335
00:33:02,882 --> 00:33:04,249
He is my prisoner.
336
00:33:04,366 --> 00:33:06,038
- Was.
- Is.
337
00:33:06,241 --> 00:33:10,738
I'm afraid you're a little confused, Duval. I'm the chief of police.
338
00:33:11,394 --> 00:33:13,988
You
were chief of police.
339
00:33:15,441 --> 00:33:18,589
My authorization from Robespierre.
340
00:33:21,136 --> 00:33:24,332
Now, if you'll be so kind as to leave.
341
00:33:55,169 --> 00:33:56,424
Good work, Duval.
342
00:33:59,356 --> 00:34:03,997
I was afraid Fouché was going to outsmart you. Come in, Barras.
343
00:34:09,857 --> 00:34:16,413
You've had a strenuous day, Duval. I'll see that our friend gets to prison safely. Goodnight.
344
00:34:37,661 --> 00:34:38,758
Upstairs.
345
00:34:53,444 --> 00:34:54,710
- Madelon...
- Shut up.
346
00:34:55,053 --> 00:34:57,655
Your friend delivered Barras right into the hands of Saint Just.
347
00:34:57,686 --> 00:35:00,702
- That wasn't part of my plan.
- I saw it with my own eyes.
348
00:35:00,921 --> 00:35:03,803
What are you waiting for, Tallien? Shoot him.
349
00:35:04,116 --> 00:35:06,044
Which side are you on?
350
00:35:08,108 --> 00:35:14,086
Well, looks like I'm in the middle. But, if you give me a chance, I might be able to save Barras.
351
00:35:14,600 --> 00:35:15,600
We're wasting time.
352
00:35:17,171 --> 00:35:21,131
- For heaven sakes, Madelon, can't you see I'm not lying.
- Frankly, no.
353
00:35:22,124 --> 00:35:24,672
Just because I refused a kiss you have me killed.
354
00:35:24,881 --> 00:35:27,585
- Since when have you put such a price on your kisses?
- Shoot him!
355
00:35:27,678 --> 00:35:31,397
You know I'm not Duval, so does she. Give me a chance to free Barras.
356
00:35:31,444 --> 00:35:36,605
There are only three men in our party who could possibly have the book. You know who they are.
357
00:35:36,858 --> 00:35:41,749
If he's lying we can get rid of him later. It's worth the risk.
358
00:35:55,758 --> 00:35:56,758
Lambert!
359
00:35:59,414 --> 00:36:03,374
Exciting enough for you, Citizen Duval?
360
00:36:04,774 --> 00:36:08,994
- You've seen Castell?
- And Bernard, and now Lambert.
361
00:36:09,989 --> 00:36:12,171
Somebody got here first.
362
00:36:12,427 --> 00:36:15,692
- Then you know about the black book.
- Mm-hmm.
363
00:36:16,013 --> 00:36:18,098
Nobody keeps secrets from me.
364
00:36:18,380 --> 00:36:21,145
Nothing has been disturbed in any of the rooms.
365
00:36:21,302 --> 00:36:25,315
Your companion has good eyes.
366
00:36:26,208 --> 00:36:28,237
No one of these men ever had the black book.
367
00:36:28,323 --> 00:36:32,339
- Then, why were they silenced?
- Only Robespierre can answer that.
368
00:36:32,589 --> 00:36:37,675
- Or perhaps you, Citizen Fouché.
- Who? Me?
369
00:36:54,607 --> 00:37:01,200
Well, much as I dislike to tear myself away, looks as though I'll have to.
370
00:37:01,622 --> 00:37:03,843
Unless of course you still insist on shooting me.
371
00:37:04,349 --> 00:37:08,337
- I made a mistake, Charles.
- Your mistake almost cost me my life.
372
00:37:08,536 --> 00:37:11,789
Your life isn't worth much unless you save Barras.
373
00:37:12,013 --> 00:37:15,339
That doesn't sound like the Madelon who had her arms around me a while ago.
374
00:37:16,154 --> 00:37:18,892
But I guess you're pretty free with your arms these days, aren't you?
375
00:37:19,154 --> 00:37:23,309
Don't tempt me. I still have a gun.
376
00:37:23,708 --> 00:37:25,972
Whatever happened to the Madelon I once knew?
377
00:37:26,271 --> 00:37:29,989
You had a chance to find out. That chance won't come again.
378
00:37:30,310 --> 00:37:32,807
- You're sure of that?
- Positive.
379
00:37:40,895 --> 00:37:46,015
- Still want to shoot me?
- I couldn't... kill you.
380
00:37:51,221 --> 00:37:57,221
There is a revolution going on. Don't stay out late.
381
00:38:00,681 --> 00:38:03,152
What you say, Saint Just, disturbs me.
382
00:38:03,353 --> 00:38:06,681
I'm not sure, but it looked as if he were trying to help Barras to escape.
383
00:38:06,821 --> 00:38:11,695
- The man's record is perfect.
-
Duval's record is perfect.
- Eh?
384
00:38:12,337 --> 00:38:16,227
- What do you mean?
- Fouché told me about an incident that happened at the inn.
385
00:38:16,478 --> 00:38:20,861
The innkeeper didn't seem to recognize Duval the second time he saw him.
386
00:38:21,736 --> 00:38:26,574
I need proof. Duval's a powerful man in Strasbourg. I can't afford to antagonize his element there.
387
00:38:26,697 --> 00:38:31,111
You will have proof. His wife arrives at noon today.
388
00:38:33,103 --> 00:38:37,574
- Citizen Duval.
- Send him in.
389
00:38:40,549 --> 00:38:45,851
Well, good morning, gentlemen. We had a profitable night.
390
00:38:46,088 --> 00:38:48,578
Barras is in prison, and three of his best men dead.
391
00:38:48,783 --> 00:38:51,402
- What about the book?
- That's why I'm here.
392
00:38:51,682 --> 00:38:53,830
Your time is getting short.
393
00:38:54,447 --> 00:38:57,334
Why did you kill Castell, Bernard, and Lambert last night?
394
00:38:57,619 --> 00:38:59,096
What makes you think it was me?
395
00:38:59,205 --> 00:39:02,478
It wasn't Fouché, Barras is in prison, and I didn't do it.
396
00:39:02,682 --> 00:39:06,822
- That leaves only you, Saint Just.
- Let credit fall where credit is due.
397
00:39:08,228 --> 00:39:11,943
I'll never find the book if he keeps killing off the only people I can question.
398
00:39:12,314 --> 00:39:14,524
Dead enemies make good friends.
399
00:39:17,478 --> 00:39:22,063
You know, if I'm to be of any service to you, you've got to take me into your confidence.
400
00:39:22,205 --> 00:39:24,221
What is it you'd like to know?
401
00:39:24,807 --> 00:39:28,313
In all three rooms of the slain men nothing was disturbed.
402
00:39:28,699 --> 00:39:33,063
No attempt was made to search for the black book. I want to know why.
403
00:39:34,238 --> 00:39:37,137
Perhaps you'd better answer that, Saint Just.
404
00:39:38,160 --> 00:39:43,576
You have the reputation for being a clever man, Duval. Suppose you find the answers.
405
00:39:45,064 --> 00:39:47,916
Thank you, I will.
406
00:39:53,672 --> 00:39:59,149
- We should hold him till we're sure.
- I always believe in giving a man enough rope.
407
00:40:15,602 --> 00:40:19,210
I've come to question the prisoner Barras.
408
00:40:20,767 --> 00:40:24,194
The Committee of Public Safety's authority is good enough for me.
409
00:40:35,948 --> 00:40:37,903
Just shout when you're finished.
410
00:40:41,354 --> 00:40:42,354
Barras?
411
00:40:43,995 --> 00:40:45,753
What do you want?
412
00:40:46,049 --> 00:40:49,604
- I didn't turn you in, Barras.
- Saint Just just happened to be in your carriage?
- You've got to trust me.
413
00:40:49,659 --> 00:40:54,178
- I'm here to help you.
- I don't need your help, Citizen Prosecutor, Terror of Strasbourg.
414
00:40:54,291 --> 00:40:57,807
- I'm not Duval. I'm Charles d'Aubigny.
- Lafayette?
415
00:40:57,862 --> 00:41:00,698
- I am his agent.
- What trick is it this time?
416
00:41:00,745 --> 00:41:06,149
- Last night Castell, Bernard, and Lambert were assassinated.
- By whom?
- Saint Just.
417
00:41:08,183 --> 00:41:10,050
Then it's all over.
418
00:41:10,769 --> 00:41:13,659
There's only one way I can save you. We've got to find that black book.
419
00:41:13,706 --> 00:41:17,080
- I told you it was none of my men.
- Then why were they killed last night?
420
00:41:17,324 --> 00:41:19,449
Part of some fiendish plot of Robespierre.
421
00:41:19,519 --> 00:41:21,324
None of the rooms of the murdered men were searched.
422
00:41:21,355 --> 00:41:23,364
If they weren't killed for the black book, what's behind it all?
423
00:41:23,418 --> 00:41:27,184
Fear. Divide and conquer. A plot as old as Caesar.
424
00:41:27,426 --> 00:41:29,685
Robespierre's plan is to break up the party.
425
00:41:29,744 --> 00:41:33,020
Since the book disappeared, some of my men have already come to distrust each other.
426
00:41:33,114 --> 00:41:35,946
Last night's murders will make them even more unsure.
427
00:41:36,129 --> 00:41:39,433
By the time the convention meets there'll be no one to oppose his dictatorship.
428
00:41:39,519 --> 00:41:43,347
But if the book's still missing, how will he dare face the convention? Some of his own men are listed in that book.
429
00:41:43,433 --> 00:41:46,980
Then why haven't they come forward? Whoever has it wouldn't keep silent.
430
00:41:47,292 --> 00:41:50,409
- One man would.
- Who?
431
00:41:51,518 --> 00:41:53,705
- Robespierre.
- Robespierre?
432
00:41:53,838 --> 00:41:56,361
He never lost the book. It was never out of his possession.
433
00:41:56,439 --> 00:41:59,143
- Then why...?
- Don't you see what he accomplished with a single lie?
434
00:41:59,221 --> 00:42:02,273
He's had us all on a wild goose chase, searching for something that was never lost.
435
00:42:02,445 --> 00:42:05,015
That's why those rooms weren't disturbed. There was nothing to look for.
436
00:42:05,163 --> 00:42:07,028
If he has it...
437
00:42:09,234 --> 00:42:11,260
then he will become dictator.
438
00:42:12,055 --> 00:42:13,899
Guard! Guard!
439
00:42:14,032 --> 00:42:15,032
D'Aubigny.
440
00:42:16,688 --> 00:42:22,805
If you should find it and I'm not there, give it to Tallien. He'll have the courage to use it.
441
00:42:22,946 --> 00:42:25,582
You'll be there. Hurry up, guard!
442
00:42:30,300 --> 00:42:36,209
- Guard!
- What's your hurry, my friend? The convention doesn't meet till tomorrow.
443
00:42:36,522 --> 00:42:38,045
Unlock this door.
444
00:42:38,139 --> 00:42:40,666
- Is that an order?
- It's a command.
445
00:42:40,865 --> 00:42:43,350
By whose authority?
446
00:42:43,990 --> 00:42:46,445
By authority of Robespierre.
447
00:42:50,869 --> 00:42:55,596
Just a precaution, Duval. If you are Duval.
448
00:42:58,399 --> 00:43:05,156
By the way, I have good news for you. Your wife is on her way from Strasbourg.
449
00:43:05,336 --> 00:43:11,110
She should be here at any minute now. Why don't you just relax until she comes?
450
00:43:11,380 --> 00:43:14,788
Robespierre and I wouldn't want to miss the happy reunion.
451
00:43:21,653 --> 00:43:23,684
Citizen Robespierre!
452
00:43:28,848 --> 00:43:32,708
- What are your prisoners doing out here?
- This is today's batch for the guillotine.
453
00:43:33,551 --> 00:43:34,660
Shut their mouths.
454
00:43:39,090 --> 00:43:41,121
Citizeness Duval, Saint Just.
455
00:43:41,528 --> 00:43:44,494
Greetings. Fetch Citizen Duval.
456
00:43:47,411 --> 00:43:49,221
I apologize for inconveniencing you.
457
00:43:49,367 --> 00:43:53,879
I was looking for an excuse to get to Paris. There are so many things I want to buy.
458
00:44:26,190 --> 00:44:32,054
Bobo! Bobo, Bobo, Bobo!
459
00:44:33,508 --> 00:44:36,797
- Bobo, what are you doing in jail?
- Well, I...
460
00:44:37,015 --> 00:44:39,224
Now, what has this silly boy done?
461
00:44:39,429 --> 00:44:42,103
Nothing, it was just a slight misunderstanding.
462
00:44:42,672 --> 00:44:46,199
My apologies, Duval. You see, in my position, one can't be too careful.
463
00:44:47,047 --> 00:44:51,338
I compliment you on your thoroughness. You too, Saint Just.
464
00:44:53,625 --> 00:44:58,624
- Come, Bobo, we have so much to do.
- Yes, my love.
465
00:45:00,039 --> 00:45:03,322
Wait for me. I was told I could find Citizen Robespierre here.
466
00:45:03,385 --> 00:45:07,362
And who wishes to see Citizen Robespierre?
467
00:45:07,471 --> 00:45:08,572
Madame Duval.
468
00:45:08,635 --> 00:45:14,075
Inform Citizen Robespierre a Madame Duval desires an audience.
469
00:45:55,154 --> 00:45:57,794
I'm not accustomed to being kept waiting.
470
00:45:58,157 --> 00:46:02,173
Perhaps Citizen Saint Just can help you.
471
00:46:02,454 --> 00:46:04,073
At your service, madame.
472
00:46:04,423 --> 00:46:07,296
I will speak to no one but Citizen Robespierre.
473
00:46:35,747 --> 00:46:39,872
- We all make mistakes.
- No one is perfect.
474
00:46:48,715 --> 00:46:51,363
- Where is Madame Duval?
- I am Madame Duval.
475
00:46:51,668 --> 00:46:52,668
Get him!
476
00:46:59,801 --> 00:47:02,440
That was close. How did you know about Duval's wife?
477
00:47:02,893 --> 00:47:06,515
One of our men recognized her at the border. Lucille took her place.
478
00:47:33,357 --> 00:47:36,240
- We've got to get out of Paris.
- Drop me at the bakery.
479
00:47:49,158 --> 00:47:53,462
- Greetings, Duval.
- Greetings, patriot. Has Robespierre returned?
480
00:47:53,539 --> 00:47:56,609
He's over at the prison on some important business.
481
00:47:56,874 --> 00:47:58,674
That's what I like to hear.
482
00:48:04,982 --> 00:48:07,818
- Greetings, Citizen Duval.
- Greetings, patriot.
483
00:48:13,267 --> 00:48:15,398
Greetings... patriot.
484
00:48:20,302 --> 00:48:21,302
Nice patriot.
485
00:48:36,137 --> 00:48:39,531
Greetings to you, patriot.
486
00:48:39,965 --> 00:48:44,761
- Last I heard, you were in jail.
- That fool Saint Just didn't think I was Duval.
487
00:48:44,942 --> 00:48:48,318
- But of course you proved otherwise.
- Of course.
488
00:48:49,231 --> 00:48:51,295
Saint Just is a fool.
489
00:48:51,582 --> 00:48:56,667
Ah ah ah ah, please, Charles, no violence.
490
00:48:57,567 --> 00:49:00,004
You once spoke about working together, Fouché.
491
00:49:00,184 --> 00:49:04,525
The offer I made was to Duval, but I make you the same offer.
492
00:49:04,715 --> 00:49:11,196
- After all, we're both after the same thing.
- But I know where it is.
- Where?
493
00:49:12,653 --> 00:49:13,862
What are you after?
494
00:49:14,252 --> 00:49:18,187
Once Robespierre is eliminated, I want to join power with Barras.
495
00:49:18,541 --> 00:49:23,022
- Only Barras can give you that.
- But Barras is in no position to bargain now.
496
00:49:24,158 --> 00:49:29,138
Well, what's your answer? Me or Robespierre?
497
00:49:29,443 --> 00:49:32,426
You are the lesser of two evils, Fouché. You have my word.
498
00:49:32,638 --> 00:49:35,810
- We've got to get in this room.
- What for?
499
00:49:37,388 --> 00:49:39,097
The black book.
500
00:49:39,334 --> 00:49:46,042
- In Robespierre's own room?
- It was never out of that room.
- What?
501
00:49:47,139 --> 00:49:54,669
Oh. Ha ha ha! What a clever rascal! I'm afraid I underestimated Max.
502
00:50:08,180 --> 00:50:10,039
Hurry up, Fouché.
503
00:50:10,532 --> 00:50:13,610
You forget this is not my regular profession.
504
00:50:47,978 --> 00:50:49,564
It's not in the desk.
505
00:50:51,353 --> 00:50:53,438
It's got to be in this room.
506
00:51:02,570 --> 00:51:08,732
Well, there's your black book. All you have to do is to find the right one.
507
00:51:08,877 --> 00:51:11,193
It will take forever to go through all this.
508
00:51:11,362 --> 00:51:14,446
Maybe we'll be lucky. You start over there.
509
00:52:49,279 --> 00:52:54,959
Fouché, Fouché! Look at the names.
510
00:52:56,361 --> 00:52:57,877
Is my name in it?
511
00:52:57,986 --> 00:53:04,268
Let's see. Barras, Lafayette, Tallien,
512
00:53:04,721 --> 00:53:07,821
Bernard... Fouché.
513
00:53:53,830 --> 00:53:56,707
Robespierre! Robespierre!
514
00:53:59,424 --> 00:54:00,424
Seize him!
515
00:54:16,412 --> 00:54:18,632
Do something, do something.
516
00:54:29,222 --> 00:54:29,938
Stop him!
517
00:54:55,008 --> 00:54:58,610
Some cabbages, citizen? Freshly cut last night.
518
00:55:00,268 --> 00:55:01,268
Artichokes?
519
00:55:03,010 --> 00:55:06,243
Pierre, this customer is asking for artichokes.
520
00:55:09,229 --> 00:55:13,752
- Artichokes are out of season.
- I was told I could find some here.
521
00:55:14,822 --> 00:55:18,728
They're very expensive. How many did you want?
522
00:55:19,424 --> 00:55:21,174
3 large, 3 small.
523
00:55:28,242 --> 00:55:30,515
- I thought you would never get here.
- I almost didn't.
524
00:55:30,589 --> 00:55:31,842
Did you find it?
525
00:55:32,456 --> 00:55:35,541
Gendarmes, they're going through the market place. They must be looking for you.
526
00:55:38,534 --> 00:55:41,394
- You won't be safe anywhere in Paris.
- What about your sister's farm?
527
00:55:41,487 --> 00:55:44,245
Good. You can hide out there until the convention meets tomorrow.
528
00:55:44,261 --> 00:55:46,222
Keep this. It will be safer with you.
529
00:55:50,120 --> 00:55:51,487
I'll go with Charles.
530
00:55:51,573 --> 00:55:54,347
You'll never get out of the city in those clothes. I'll get you some others.
531
00:55:54,386 --> 00:55:57,667
We'll meet tomorrow at daybreak in the Café of the Living Dead. Good luck.
532
00:56:25,724 --> 00:56:27,295
Where are your papers?
533
00:56:27,326 --> 00:56:32,763
I told you, I lost them. But ask anyone in the market, they'll tell you who we are.
534
00:56:32,920 --> 00:56:36,427
I'm not interested in who you are, but who you gave your papers to.
535
00:56:36,498 --> 00:56:41,216
- Is it against the law to lose one's papers?
- No, but it's treason to give them to a traitor.
536
00:56:41,552 --> 00:56:45,232
If a traitor found our papers we can't help that.
537
00:56:47,746 --> 00:56:52,574
- Where's your horse and cart?
- In the stables, where we always leave them.
538
00:56:52,779 --> 00:56:55,113
Your stall is empty.
539
00:56:55,754 --> 00:56:59,155
Oh... well... they've been stolen!
540
00:56:59,251 --> 00:57:02,832
Arrest them! Make them talk.
541
00:57:16,076 --> 00:57:17,662
They won't talk now.
542
00:57:17,756 --> 00:57:20,240
We'll catch them at the farm, come on.
543
00:57:30,186 --> 00:57:31,849
Show your papers.
544
00:57:44,374 --> 00:57:45,531
Farmers, huh?
545
00:57:45,882 --> 00:57:52,092
No, I'm the Viscount Charles d'Aubigny, and this is Marie Antoinette. Ha ha ha ha ha...
546
00:57:53,820 --> 00:57:58,063
Say here where you passed through only this morning with a full load of cabbages.
547
00:57:59,015 --> 00:58:00,810
Sure sold them awfully fast.
548
00:58:00,867 --> 00:58:03,067
There are a lot of hungry people in Paris.
549
00:58:03,926 --> 00:58:07,754
- Where's your farm?
- About 4 kilometers from here.
550
00:58:07,965 --> 00:58:12,386
Then you must pass through here often. I don't recall seeing your faces before.
551
00:58:12,644 --> 00:58:15,157
Cabbages don't grow overnight, my friend.
552
00:58:15,847 --> 00:58:20,998
- What else do you raise?
- Chickens, pigs.
553
00:58:26,368 --> 00:58:27,368
Pierre!
554
00:58:46,026 --> 00:58:49,972
I'll let you through on one condition.
555
00:58:50,175 --> 00:58:51,175
What's that?
556
00:58:51,378 --> 00:58:54,378
Next time you come through, you bring us a couple of chickens.
557
00:58:56,183 --> 00:58:58,759
I don't know, you'll have to ask my wife about that.
558
00:58:59,542 --> 00:59:00,542
One chicken.
559
00:59:03,284 --> 00:59:04,284
Two chickens.
560
00:59:06,074 --> 00:59:07,074
Small ones.
561
00:59:07,793 --> 00:59:09,293
Not too small.
562
01:00:17,239 --> 01:00:19,785
- Yes?
- We are friends of Pierre.
563
01:00:19,981 --> 01:00:21,216
- What's happened?
- Oh, nothing.
564
01:00:21,247 --> 01:00:24,901
Pierre will be here tomorrow. We'd like to stay for the night.
565
01:00:27,161 --> 01:00:28,161
Come in.
566
01:00:34,452 --> 01:00:36,865
- Have you had your supper?
- Not yet.
567
01:00:37,428 --> 01:00:39,069
I just want a bed.
568
01:00:41,499 --> 01:00:42,803
Who you are?
569
01:00:45,597 --> 01:00:47,879
I am the Terror of Strasbourg.
570
01:00:56,782 --> 01:01:00,634
Come on now, finish your milk. Then off to bed.
571
01:01:14,276 --> 01:01:16,065
- Sit down.
- Thank you.
572
01:01:16,175 --> 01:01:18,459
- Are they Pierre's?
- Yes.
573
01:01:19,740 --> 01:01:23,059
It's a pity they have to grow up in times like these.
574
01:01:23,428 --> 01:01:25,826
You can be thankful they don't live in Paris.
575
01:01:26,061 --> 01:01:30,279
- Sometimes I wish that Louis were still king.
- Don't say that.
576
01:01:30,373 --> 01:01:34,194
We're never going back. We're trying to build a better world.
577
01:01:34,350 --> 01:01:38,077
It's not easy, but we're never going back.
578
01:01:40,182 --> 01:01:42,947
Does anyone know where we are heading?
579
01:01:44,713 --> 01:01:48,168
- Did you ever live on a farm?
- I was born on one.
580
01:01:49,518 --> 01:01:50,518
- What is it?
- Look.
581
01:01:53,455 --> 01:01:55,908
Wake your man. Run to the fields. I'll hide the cart.
582
01:01:55,955 --> 01:01:59,424
Charles! Charles, wake up! The soldiers are coming.
583
01:02:02,567 --> 01:02:03,567
Charles!
584
01:02:08,590 --> 01:02:09,590
That way.
585
01:02:31,732 --> 01:02:33,006
Anybody home?
586
01:02:51,526 --> 01:02:53,972
- Is anybody home?
- Just Grandma.
587
01:02:54,245 --> 01:02:55,618
Where is she?
588
01:02:56,003 --> 01:02:57,870
Bringing in Celeste.
589
01:02:58,183 --> 01:03:01,550
- Who is Celeste?
- My, my, my cow.
590
01:03:02,597 --> 01:03:06,546
- Where's your mother and father?
- They, they went to the market.
591
01:03:06,690 --> 01:03:08,477
Have you seen any strangers?
592
01:03:11,237 --> 01:03:12,237
Have you?
593
01:03:13,570 --> 01:03:15,086
What do you want here?
594
01:03:15,500 --> 01:03:18,822
We are looking for a man and woman. Traitors to the Republic.
595
01:03:19,781 --> 01:03:23,305
Well, you won't find them in that bed.
596
01:03:38,958 --> 01:03:42,238
This is the farm of Pierre and Marie Blanchard, isn't it?
597
01:03:42,637 --> 01:03:44,816
Pierre is my son.
598
01:03:45,230 --> 01:03:48,503
Your son and his wife have been arrested for treason.
599
01:03:50,714 --> 01:03:51,714
No.
600
01:03:52,589 --> 01:03:56,829
If we don't find the traitors, they'll both be executed tomorrow.
601
01:04:00,556 --> 01:04:03,613
If you know anything, grandma, you'd better speak up now.
602
01:04:04,610 --> 01:04:05,944
I know nothing.
603
01:04:06,759 --> 01:04:09,655
You'll never get anything out of these farmers.
604
01:04:18,857 --> 01:04:20,537
All right, search the fields.
605
01:04:25,678 --> 01:04:27,459
Bring me some food and wine.
606
01:04:51,627 --> 01:04:53,653
I'm thirsty, Grandma.
607
01:05:02,128 --> 01:05:03,701
Who's that man?
608
01:05:04,480 --> 01:05:06,471
A soldier of the Republic.
609
01:05:06,581 --> 01:05:08,087
What's he want?
610
01:05:08,886 --> 01:05:10,363
He's thirsty too.
611
01:05:14,480 --> 01:05:15,880
Come here, little one.
612
01:05:18,503 --> 01:05:20,779
Would you like to be a soldier when you grow up?
613
01:05:21,607 --> 01:05:26,650
You can have a horse, a sword... and a gun.
614
01:05:28,240 --> 01:05:29,696
You'd like that, wouldn't you?
615
01:05:31,376 --> 01:05:35,657
But a good soldier never lies. He always tells the truth.
616
01:05:38,236 --> 01:05:42,528
Have you seen any strangers today? A man and a woman?
617
01:05:50,840 --> 01:05:55,291
You can tell me... one soldier to another.
618
01:05:58,090 --> 01:05:59,675
Will I get a horse?
619
01:06:00,892 --> 01:06:02,379
You can have mine.
620
01:06:19,661 --> 01:06:20,661
Well?
621
01:06:22,880 --> 01:06:24,974
I didn't see anybody.
622
01:06:31,825 --> 01:06:34,971
More wine for a soldier of the Republic?
623
01:06:55,890 --> 01:06:57,109
Swine!
624
01:06:57,695 --> 01:06:59,077
What's that you said?
625
01:06:59,945 --> 01:07:01,231
More wine?
626
01:07:02,875 --> 01:07:03,875
Well?
627
01:07:05,562 --> 01:07:07,539
Not a trace of them anywheres.
628
01:07:07,679 --> 01:07:09,891
Can't get very far with a horse and cart.
629
01:07:10,101 --> 01:07:12,023
Maybe they've gone to the next town.
630
01:07:12,133 --> 01:07:14,377
They've got to be in Paris by tomorrow morning.
631
01:07:14,664 --> 01:07:17,555
This is as far as they'd go. Keep searching.
632
01:07:18,267 --> 01:07:20,017
I left the men those orders.
633
01:07:23,801 --> 01:07:25,574
I'm dead on my feet.
634
01:07:26,567 --> 01:07:30,512
I'm going to take a nap. Wake me up in half an hour.
635
01:07:31,059 --> 01:07:33,189
You're not going to disturb the children?
636
01:07:35,729 --> 01:07:38,234
I'll take the cot. Get me a pillow.
637
01:07:57,795 --> 01:07:58,795
Never mind.
638
01:08:03,912 --> 01:08:05,648
I said never mind!
639
01:09:14,287 --> 01:09:15,475
What are you doing?
640
01:09:17,194 --> 01:09:19,489
I was just covering him.
641
01:09:20,389 --> 01:09:21,961
Get away from there.
642
01:09:57,759 --> 01:09:59,982
- It's Saint Just.
- Where?
643
01:10:00,663 --> 01:10:02,004
Sleeping on the cot.
644
01:10:02,780 --> 01:10:04,430
He must have found the book.
645
01:10:05,030 --> 01:10:09,563
No, he'd be gone now if he had. He must be sleeping right on it if it's still there.
646
01:10:10,562 --> 01:10:14,408
No, no, don't get up. There's a sergeant sitting at the table.
647
01:10:15,722 --> 01:10:18,048
The soldiers will be back any minute.
648
01:10:56,437 --> 01:10:58,406
Get in there and put a stop to it.
649
01:12:33,636 --> 01:12:35,866
- We're safe now, I think.
- No, wait a minute.
650
01:12:38,496 --> 01:12:39,719
We didn't lose them.
651
01:12:50,517 --> 01:12:53,533
They'll overtake us riding double. We'd better hide in here.
652
01:12:55,955 --> 01:12:59,804
These woods are full of caverns. They can't search every one of them.
653
01:13:19,405 --> 01:13:22,201
- Think they've gone?
- I'd better have a look.
654
01:13:24,920 --> 01:13:29,894
Spread your men outside the woods. We'll wait here for them to come out.
655
01:13:47,117 --> 01:13:51,245
They're laying a trap for us in the woods. There must be another way to Paris.
656
01:13:51,324 --> 01:13:52,716
Only the main road.
657
01:13:53,844 --> 01:13:56,494
If only the moon weren't so bright, we could make a run for it.
658
01:13:56,793 --> 01:14:00,596
We'd better wait. Maybe the clouds will cover the moon.
659
01:14:16,027 --> 01:14:22,269
There are the clouds. You'll have to ride fast. Don't look back.
660
01:15:16,349 --> 01:15:19,700
Where has Charles d'Aubigny taken the book?
661
01:15:21,162 --> 01:15:22,279
To whom?
662
01:15:26,106 --> 01:15:28,331
I'm asking you for the last time.
663
01:15:32,465 --> 01:15:33,617
Make her talk.
664
01:16:09,729 --> 01:16:11,721
Up to your old tricks, eh?
665
01:16:19,400 --> 01:16:22,962
I know a much better way to get the black book.
666
01:16:23,611 --> 01:16:28,379
What is your way? It has to be quick, the convention meets in less than an hour.
667
01:16:29,869 --> 01:16:31,241
Let her down.
668
01:16:54,549 --> 01:16:59,522
This earring will have more persuasion than any of your tortures.
669
01:17:04,034 --> 01:17:06,258
I'll meet you at the convention.
670
01:17:08,412 --> 01:17:12,302
You've done well, Charles. This day will see the end of the terror.
671
01:17:12,521 --> 01:17:15,229
- I'll go back for Madelon now.
- Take some men with you.
672
01:17:20,232 --> 01:17:25,433
Please, gentlemen, not so rough.
673
01:17:28,177 --> 01:17:33,464
Congratulations. You came very close, Charles.
674
01:17:33,628 --> 01:17:35,308
Not quite close enough, it seems.
675
01:17:35,440 --> 01:17:39,832
Oh, I... I have something for you.
676
01:17:43,792 --> 01:17:45,958
Where is she? Where is she!
677
01:17:46,057 --> 01:17:51,153
Being entertained by Robespierre. It's either Madelon or the book.
678
01:17:51,479 --> 01:17:53,126
You can't have both.
679
01:17:53,737 --> 01:17:56,324
The convention meets in less than 10 minutes.
680
01:17:56,760 --> 01:17:59,585
Without this, Robespierre will become dictator.
681
01:18:00,214 --> 01:18:03,300
Barras and many more will die. France will die.
682
01:18:42,162 --> 01:18:44,350
Bring the prisoner François Barras.
683
01:19:23,339 --> 01:19:28,990
This is not a trial. Barras is not a prisoner at the bar.
684
01:19:30,182 --> 01:19:35,125
You are not judges. You are statesmen and representatives of the nation.
685
01:19:36,570 --> 01:19:39,519
In your hands lies the fate of France.
686
01:19:40,859 --> 01:19:44,804
You have not to pass sentence for or against a single man.
687
01:19:45,101 --> 01:19:49,265
This man is already a self-confessed traitor by opposing the will of the convention.
688
01:19:50,021 --> 01:19:56,056
It is you, the members of the convention, who must take a resolution on a question of public safety
689
01:19:56,160 --> 01:19:59,346
and to decide a question of national foresight.
690
01:19:59,770 --> 01:20:03,184
It is with regret that I pronounce the fatal truth:
691
01:20:03,388 --> 01:20:07,778
Barras ought to perish rather than this convention be torn with disunity.
692
01:20:08,013 --> 01:20:12,327
Barras must die, that the country may live.
693
01:20:36,577 --> 01:20:37,577
Madelon!
694
01:20:41,327 --> 01:20:42,327
Madelon!
695
01:20:43,647 --> 01:20:49,604
There is a cord about the throat of Liberty, and both ends are held by traitors like Barras and his party.
696
01:20:49,799 --> 01:20:52,249
I demand a decree of accusation against them.
697
01:20:52,424 --> 01:20:54,883
I demand a declaration of national emergency.
698
01:20:55,088 --> 01:20:57,501
I demand the suspension of all legal procedures.
699
01:20:57,603 --> 01:21:02,626
I demand that this convention by unanimous vote vest in me the authority of sole and absolute dictatorship.
700
01:21:02,814 --> 01:21:03,572
Never!
701
01:21:03,722 --> 01:21:04,265
No!
702
01:21:04,394 --> 01:21:05,731
Down with dictators!
703
01:21:05,824 --> 01:21:07,694
I denounce Robespierre!
704
01:21:07,704 --> 01:21:09,178
It's the fall of liberty!
705
01:21:09,278 --> 01:21:10,313
Never!
706
01:21:10,391 --> 01:21:12,516
No dictator for France!
707
01:21:12,544 --> 01:21:14,857
Citizens! You'll destroy yourselves!
708
01:21:15,833 --> 01:21:18,969
I denounce Robespierre!
709
01:21:19,047 --> 01:21:20,767
Down with Robespierre!
710
01:21:26,312 --> 01:21:27,473
Down on his head!
711
01:21:27,601 --> 01:21:29,875
Danton's blood will choke in your throat!
712
01:21:30,031 --> 01:21:31,797
Take him to the guillotine!
713
01:21:31,798 --> 01:21:33,906
- Guillotine!
- Guillotine!
714
01:21:41,658 --> 01:21:42,658
Citizens!
715
01:21:42,909 --> 01:21:45,208
- Death!
- Death!
- Death!
716
01:22:20,513 --> 01:22:23,044
Max, Max, they'll kill us!
717
01:22:23,966 --> 01:22:28,123
- Death is no stranger to me.
- The mob has gone mad! They'll tear us to pieces!
718
01:22:29,669 --> 01:22:35,214
I made the mob. The mob are my children. They won't turn against their father.
719
01:22:52,414 --> 01:22:54,575
If it is my life you want, take it.
720
01:22:56,023 --> 01:22:58,038
One more life isn't important.
721
01:22:59,117 --> 01:23:01,460
What is important is the will of the people.
722
01:23:02,609 --> 01:23:06,296
I've fought to give the people the right to exercise their own will.
723
01:23:07,296 --> 01:23:09,375
I fought to give France back to the people.
724
01:23:10,731 --> 01:23:15,788
Blood has poured freely, and if more blood is needed you can have mine.
725
01:23:16,817 --> 01:23:20,200
The greatest death that a man can die is for his own people.
726
01:23:21,388 --> 01:23:24,052
But you will be a mob without a leader.
727
01:23:24,857 --> 01:23:27,091
If I go, who takes my place?
728
01:23:27,466 --> 01:23:30,641
Let the man step forward who can follow in the steps of Robespierre.
729
01:23:32,736 --> 01:23:35,227
I have led you through the darkness.
730
01:23:35,807 --> 01:23:39,632
If I sought the power of dictatorship, it was not for personal glory.
731
01:23:40,900 --> 01:23:42,916
Your will is my will.
732
01:23:43,930 --> 01:23:46,476
- I bear no man vengeance.
- Shut his mouth.
733
01:23:47,625 --> 01:23:49,757
I have killed only for you.
734
01:24:08,477 --> 01:24:11,880
- Where is she, Saint Just? Where is she?
- Only Robespierre knows.
735
01:24:12,305 --> 01:24:13,305
Take him to the guillotine.
736
01:24:14,724 --> 01:24:16,161
What have you done with Madelon?
737
01:24:17,560 --> 01:24:20,130
It's no use, citizen. He'll never speak again.
738
01:24:20,247 --> 01:24:21,890
- To the guillotine!
- No, wait...!
739
01:28:03,862 --> 01:28:05,970
Robespierre's last monument.
740
01:28:09,069 --> 01:28:12,759
He planned on having statues built to himself.
741
01:28:14,023 --> 01:28:19,261
All he leaves behind him is stale bread.
742
01:28:20,609 --> 01:28:24,170
The end is always being put to some use in France, citizen.
743
01:28:24,734 --> 01:28:29,002
The art of being a Frenchman is knowing what comes next.
744
01:28:29,525 --> 01:28:31,080
Have you any idea?
745
01:28:31,329 --> 01:28:36,235
I am neither a Frenchman nor a politician. I am merely a soldier.
746
01:28:36,900 --> 01:28:41,037
Well, my friend, I must be off. Perhaps we shall meet again sometime.
747
01:28:42,422 --> 01:28:47,337
Oh, by the way, I don't believe I got your name.
748
01:28:47,703 --> 01:28:50,753
My name is Bonaparte, Napoleon Bonaparte.
749
01:28:50,969 --> 01:28:54,969
Napoleon Bonaparte. I'll try to remember that.
750
01:28:56,688 --> 01:29:05,327
♪ Ils viennent jusque dans vos bras,
♪ Égorger vos fils, vos compagnes.
751
01:29:05,826 --> 01:29:13,460
♪ Aux armes, citoyens!
♪ Formez vos bataillons!
752
01:29:13,960 --> 01:29:29,477
♪ Marchons, marchons!
♪ Qu'un sang impur
♪ Abreuve nos sillons!63477