All language subtitles for Placido.1961.SPANISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,542 --> 00:03:20,834 THE EVENTS AND CHARACTERS IN THIS FILM ARE IMAGINARY 2 00:03:21,001 --> 00:03:23,376 ANY SIMILARITY TO OTHERS IN REAL LIFE WILL BE SIMPLE COINCIDENCE 3 00:03:23,542 --> 00:03:26,376 THE PRODUCER, DIRECTOR AND WRITERS DECLINE ANY RESPONSIBILITY 4 00:03:28,751 --> 00:03:32,792 We need the attention of everybody, the poor and the rich... 5 00:03:32,959 --> 00:03:35,501 ...because for Christmas there are no borders. 6 00:03:35,667 --> 00:03:40,626 Everybody who goes must enroll in our campaign "dine with a poor man". 7 00:03:40,792 --> 00:03:43,751 That for one night we all be human beings. 8 00:03:43,917 --> 00:03:47,626 That for one night the black hearted be generous. 9 00:03:47,792 --> 00:03:50,584 That for one night the poor will dine. 10 00:03:50,751 --> 00:03:54,042 This campaign is sponsored by Cocinex Pots... 11 00:03:54,209 --> 00:03:56,626 ...the best pots in the world. 12 00:03:57,709 --> 00:04:00,667 - A moment. - But really, what are you doing? 13 00:04:01,667 --> 00:04:03,667 - A moment. - Listen, come here. 14 00:04:03,834 --> 00:04:05,542 I'll just speak with my wife and I'll be back. 15 00:04:05,709 --> 00:04:08,876 What do you mean with your wife? Come on right away. 16 00:04:09,292 --> 00:04:11,417 Be careful, that's the women's washroom. 17 00:04:12,584 --> 00:04:16,917 Emilia! Guard that right. Did you pick up the note from the bank? 18 00:04:17,084 --> 00:04:19,626 What am I going to pick up? It's almost 7000 pesetas. 19 00:04:19,792 --> 00:04:21,917 - What? - Yes, son yes. Take this. 20 00:04:22,376 --> 00:04:23,501 Let go you. 21 00:04:23,792 --> 00:04:25,917 What happened is that the first one is bigger. 22 00:04:26,084 --> 00:04:27,834 Since he put the leftover interest... 23 00:04:28,584 --> 00:04:29,751 A turn. 24 00:04:30,001 --> 00:04:31,501 - Is it all there? - Do you have today's paper? 25 00:04:31,667 --> 00:04:32,876 It's busy. 26 00:04:33,167 --> 00:04:36,126 No, don't bother counting, I took everything from the register... 27 00:04:36,292 --> 00:04:38,001 ...and not even adding my bonus pay is enough. 28 00:04:38,167 --> 00:04:39,834 - Out of here! - I called the shelter but... 29 00:04:40,001 --> 00:04:43,417 I wasn't at the shelter, I was mounting that star on the motor car. 30 00:04:43,584 --> 00:04:44,751 What did they tell you at the bank? 31 00:04:44,917 --> 00:04:47,376 That if we went soon this afternoon we could fix it. 32 00:04:47,542 --> 00:04:50,834 And if not we'd have to go to the notary for... 33 00:04:51,001 --> 00:04:53,667 What a pain, Mother of god! And precisely today. 34 00:04:53,834 --> 00:04:56,501 I asked your brother for money but he doesn't want anything to do with it. 35 00:04:56,667 --> 00:04:58,251 What do you mean no? Julián, come here 36 00:04:58,417 --> 00:04:59,751 - Don't count on me. - Come. 37 00:04:59,917 --> 00:05:01,417 I said no, I don't have money 38 00:05:01,584 --> 00:05:05,584 If I don't pay right now, it's certain they'll impound the motorcar. 39 00:05:05,751 --> 00:05:07,376 I'll get it back to you tomorrow. 40 00:05:07,542 --> 00:05:10,209 No, I need those 40 bucks. 41 00:05:10,376 --> 00:05:13,001 I need them much more than you guys, man. 42 00:05:13,167 --> 00:05:17,126 Besides, I'm an invalid. You have a business, a salary. 43 00:05:17,292 --> 00:05:18,334 It's not enough. 44 00:05:18,501 --> 00:05:21,542 - Listen, this can't be! - Go to the men's room, you scoundrel! 45 00:05:21,709 --> 00:05:24,334 Mr. Quintanilla, you have to pay me right away. 46 00:05:24,501 --> 00:05:26,959 Look, look, a bank note! A Note! 47 00:05:27,126 --> 00:05:29,709 It's the same to you to pay me now or after the parade. 48 00:05:29,876 --> 00:05:31,834 This is a matter for the charity women. 49 00:05:32,001 --> 00:05:34,167 Now they're at the station, waiting for the actors. 50 00:05:34,334 --> 00:05:36,876 - They'll pay you there. - I won't get to the bank! 51 00:05:37,042 --> 00:05:39,709 Tell them that the rest you'll get to them soon. 52 00:05:39,876 --> 00:05:42,334 Yeah but... What a mess, mother! 53 00:05:42,501 --> 00:05:44,459 - Let's go Julián. - Listen, where? 54 00:05:44,626 --> 00:05:48,167 This afternoon I got a small job. I have to deliver Christmas baskets. 55 00:05:48,334 --> 00:05:50,376 Don't you realize I'm at the edge of ruin? 56 00:05:50,542 --> 00:05:52,209 - I'd hit you! - Watch it! 57 00:05:52,376 --> 00:05:53,834 - Let's go. - To the station. 58 00:05:54,001 --> 00:05:55,209 - No, to the bank. - Excuse me. 59 00:05:55,376 --> 00:05:56,626 It's right next door, let's go. 60 00:05:56,792 --> 00:05:58,667 But isn't this the Women's? 61 00:05:58,834 --> 00:06:01,334 Yes, come in, don't be afraid, we're the workers. 62 00:06:01,501 --> 00:06:04,042 Listen Placido, who'll pick up my father? 63 00:06:04,209 --> 00:06:06,167 You go. Today the bus arrives at 5. 64 00:06:06,959 --> 00:06:10,084 Go ahead, miss, that way on the right, whichever you want. 65 00:06:23,834 --> 00:06:25,417 Sirs, one each. 66 00:06:26,126 --> 00:06:28,667 - Best wishes. - Thank you and happy holidays. 67 00:06:28,834 --> 00:06:29,876 Thanks. 68 00:06:33,459 --> 00:06:34,917 - Thank you. - You're welcome. 69 00:06:35,292 --> 00:06:38,251 This is something personal. A bonus from me. 70 00:06:38,417 --> 00:06:41,917 The one from the bank will arrive in due time, don't worry. 71 00:06:42,167 --> 00:06:45,334 Remember that last year it came on a day like today... 72 00:06:45,501 --> 00:06:48,792 you're welcome. But maybe this year it'll wait until after Christmas. 73 00:06:48,959 --> 00:06:50,501 You already know... 74 00:06:50,709 --> 00:06:53,334 Jiménez, aren't you ashamed! 75 00:06:53,501 --> 00:06:56,417 Since it's Christmas I was taking one for my father. 76 00:06:56,626 --> 00:06:58,501 I only want serious people working here. 77 00:06:59,126 --> 00:07:00,876 Jiménez! Don't you hear the bell? 78 00:07:01,584 --> 00:07:04,209 Maybe it's the bonus from the central office. 79 00:07:04,876 --> 00:07:07,792 Last year they sent it by courier, right? 80 00:07:08,209 --> 00:07:10,126 - Yes sir. - It's closed. 81 00:07:10,542 --> 00:07:12,042 Public opening is in the morning. 82 00:07:12,209 --> 00:07:14,459 - Ask them if it's to deposit, idiot. - Yes sir. 83 00:07:15,542 --> 00:07:16,876 Is it to deposit? 84 00:07:17,834 --> 00:07:19,001 Oh, OK. 85 00:07:20,001 --> 00:07:20,959 Pass this way. 86 00:07:22,834 --> 00:07:24,126 This way Mr. Quintanilla. 87 00:07:24,292 --> 00:07:27,084 - Afternoon, it's a bank note, where? - There. 88 00:07:27,251 --> 00:07:28,417 There. Thank you. 89 00:07:30,959 --> 00:07:32,959 - I've come to pay. - Over there. 90 00:07:33,126 --> 00:07:36,251 Good evening, I've come to pick up a bank note. 91 00:07:36,542 --> 00:07:38,459 You haven't taken it to the notary, right? 92 00:07:38,626 --> 00:07:41,459 Give here. I don't know why you people don't pay before twelve. 93 00:07:41,626 --> 00:07:43,292 - You want to annoy us. - No. 94 00:07:43,459 --> 00:07:45,292 Why don't you pay like God intended? 95 00:07:45,459 --> 00:07:49,167 But I'm not here to pay. You see, it's that I'm missing a small amount. 96 00:07:49,334 --> 00:07:52,334 - I'm going to get them right now. - But, man! 97 00:07:52,501 --> 00:07:54,959 I was afraid you'd take it to the notary. This is my brother. 98 00:07:55,126 --> 00:07:57,417 This one. I leave my brother here so you trust me... 99 00:07:57,584 --> 00:07:59,209 ...and I send you the rest right away. 100 00:07:59,376 --> 00:08:00,876 If you pay you pay, if not... 101 00:08:01,209 --> 00:08:04,542 Remember me? I'm Quintanilla's son. The butcher. 102 00:08:04,709 --> 00:08:08,042 Oh I see it. Happy holidays. A small deposit? 103 00:08:08,209 --> 00:08:11,334 Well, no, it's not for me. Do something sir, this man has... 104 00:08:11,501 --> 00:08:14,084 - Yes, a bank note with expenses. - Yes, here it is. 105 00:08:14,251 --> 00:08:17,834 We have to take it to the notary, so he can proceed with it before sunset. 106 00:08:18,542 --> 00:08:19,542 That's the legislation. 107 00:08:19,709 --> 00:08:22,751 I know, but this man has to come with me to the station... 108 00:08:22,917 --> 00:08:24,667 ...to welcome the actors from Madrid. 109 00:08:24,834 --> 00:08:26,584 - Magnificent idea. - For the campaign. 110 00:08:26,751 --> 00:08:30,084 Here' we've all requested poor men, right? We have to buy tenderness. 111 00:08:30,417 --> 00:08:32,626 That's what I'm saying, he's working with me. 112 00:08:32,792 --> 00:08:35,542 Receives the money from the charity ladies and when he gets the money... 113 00:08:35,709 --> 00:08:38,334 Of course, the money right away, I leave my brother. 114 00:08:38,501 --> 00:08:41,792 I don't know. In any case you can deal directly with the notary. 115 00:08:41,959 --> 00:08:45,792 Of course, then, you run the risk that we remove the discount. 116 00:08:45,959 --> 00:08:47,376 - You have a discount? - He's a worker. 117 00:08:47,542 --> 00:08:49,126 I have a motor car, I carry the star. 118 00:08:49,292 --> 00:08:49,959 Yeah. 119 00:08:50,126 --> 00:08:52,126 That's what happens to us banks for trusting... 120 00:08:52,292 --> 00:08:54,251 ...for not doing more investigation. - Yes sir. 121 00:08:54,417 --> 00:08:56,376 - A cigar? - Thank you very much. 122 00:08:56,542 --> 00:08:58,167 I'll keep it for after dinner. 123 00:08:58,334 --> 00:09:01,584 Speaking of, you give calendars this year? You know dad always... 124 00:09:01,751 --> 00:09:03,459 We'll send it to him. Don't worry. 125 00:09:03,626 --> 00:09:06,584 Thank you very much, and happy holidays from all my heart. 126 00:09:06,751 --> 00:09:08,709 Same here, my regards to your dad. 127 00:09:08,876 --> 00:09:11,209 Mr. Quintanilla I have to fix this deal. Here, Julián, take this. 128 00:09:11,376 --> 00:09:13,917 - I have to deliver the baskets. - You stay here. 129 00:09:14,084 --> 00:09:15,834 If not they'll take my note to the notary. 130 00:09:16,001 --> 00:09:17,584 I'll send over the rest with Paquito. 131 00:09:17,751 --> 00:09:19,167 - We don't have time. - Stay here. 132 00:09:19,334 --> 00:09:20,376 Yes, let's go. 133 00:09:22,626 --> 00:09:23,542 Smoke? 134 00:09:24,834 --> 00:09:26,251 This one's fresh. 135 00:09:28,001 --> 00:09:30,084 I'd make a mess with all those numbers. 136 00:09:30,501 --> 00:09:32,042 Sit down, please! 137 00:09:33,792 --> 00:09:35,626 I have to... 138 00:09:42,792 --> 00:09:44,792 Think there'll be a nice one? 139 00:09:44,959 --> 00:09:47,334 Hey you, over there! Don't pay attention to the sister. 140 00:09:47,501 --> 00:09:53,001 All we need is for them to send us to a house with a turkey. 141 00:09:53,167 --> 00:09:55,751 Well, why do I want turkey with these teeth? 142 00:09:56,209 --> 00:09:58,084 The teeth I had. 143 00:09:58,834 --> 00:10:02,751 The elderly, Mr. Quintanilla, where do we put the elderly? 144 00:10:02,917 --> 00:10:05,209 I don't know, there with the other poor. 145 00:10:05,376 --> 00:10:07,792 Yes, let's go, hurry. Let the soldiers pass. 146 00:10:07,959 --> 00:10:09,876 Come you, fix that coat neck. 147 00:10:10,042 --> 00:10:13,542 - You were going to the funeral. - I went to yesterday's. 148 00:10:13,709 --> 00:10:16,417 Sister, no, we've had to take the poor from the street. 149 00:10:16,584 --> 00:10:19,251 If you send those, families will be left without poor people. 150 00:10:19,417 --> 00:10:22,167 They can't miss the funeral, it's the surest entry to the shelter. 151 00:10:22,334 --> 00:10:24,709 You'll understand that with times as they are... 152 00:10:24,876 --> 00:10:26,209 Come over here. 153 00:10:26,376 --> 00:10:28,251 Trickster! Liar! 154 00:10:28,417 --> 00:10:31,084 Sister, I wanted to see the actresses. 155 00:10:32,251 --> 00:10:35,251 Let's see the ladies. Where are the ladies from the charity? 156 00:10:35,417 --> 00:10:37,751 - That ski mask? - I got it in the war. 157 00:10:37,917 --> 00:10:40,584 Take it off. You should be in the carriage setting up the living art. 158 00:10:40,751 --> 00:10:42,459 Movement! 159 00:10:43,167 --> 00:10:44,542 It's freezing. And me with my sinusitis. 160 00:10:44,709 --> 00:10:45,917 - Gabino. - What? 161 00:10:46,084 --> 00:10:48,167 Martita, where are the ladies? 162 00:10:48,334 --> 00:10:51,167 - Give me your coat, I dying of cold. - Take it my love. 163 00:10:51,334 --> 00:10:52,667 Take my coat. 164 00:10:53,126 --> 00:10:56,376 - Listen, where's your mom? - In the boss's office. 165 00:10:56,542 --> 00:10:59,917 The train must have derailed, we've been waiting for an hour. 166 00:11:00,084 --> 00:11:01,876 - To the office. - Listen! 167 00:11:02,042 --> 00:11:03,626 - It's this way. - Yes. 168 00:11:03,792 --> 00:11:05,917 Some gloves. Get me some gloves! 169 00:11:06,084 --> 00:11:08,792 Tell me if the 412 has left there. 170 00:11:08,959 --> 00:11:10,792 Ask if it's carrying the actresses from Madrid. 171 00:11:10,959 --> 00:11:13,584 Do you know if the train has some actresses from Madrid? 172 00:11:13,751 --> 00:11:15,167 What kind of actors? 173 00:11:15,334 --> 00:11:17,001 Film actors, they're traveling with a journalist. 174 00:11:17,167 --> 00:11:18,542 Film actors. 175 00:11:20,334 --> 00:11:21,417 Yes, yes. 176 00:11:21,959 --> 00:11:23,042 See you later. 177 00:11:23,542 --> 00:11:26,709 Sirs, the train is about to arrive. I'm going to get ready. 178 00:11:27,709 --> 00:11:29,376 The other door. 179 00:11:29,917 --> 00:11:32,167 I'll tell you something about the elderly, for sure. 180 00:11:32,334 --> 00:11:35,501 They must be freezing. Isn't there some shelter, where we can put them? 181 00:11:35,667 --> 00:11:37,251 Good afternoon to all. Happy holidays. 182 00:11:37,417 --> 00:11:40,792 Come in. Could we pay the man with the motor car? 183 00:11:40,959 --> 00:11:42,667 He carries the float with the rich and poor men. 184 00:11:42,834 --> 00:11:45,001 Yes, I've seen you. Very appropriate, right? 185 00:11:45,167 --> 00:11:47,626 Thank you. So then we'll pay him? 186 00:11:47,792 --> 00:11:51,209 No, that's something for Mr. Zapater. Come let's organize things. 187 00:11:51,376 --> 00:11:54,542 - Don't forget to take this pot. - Mr. Zapater? 188 00:11:54,709 --> 00:11:57,209 I'm the director of the radio station. 189 00:11:57,376 --> 00:11:59,792 Did you see Martita? Isn't she beautiful? 190 00:11:59,959 --> 00:12:03,167 Yes, beautiful. I lent her my coat, she was very cold. 191 00:12:03,334 --> 00:12:05,126 - You hold the champagne. - What champagne? 192 00:12:05,292 --> 00:12:08,667 I want to get paid. Where's Zapater? - Here's Rivas, our administrator. 193 00:12:08,834 --> 00:12:10,459 - Can you pay me? - Without authorization, no. 194 00:12:10,626 --> 00:12:13,501 - I'll tell him, be patient. - He'll tell him now, be patient. 195 00:12:13,667 --> 00:12:15,126 Let's go. Hurry up. 196 00:12:15,292 --> 00:12:19,584 Come on, I have two kids. If they impound my motorcar I'm dead. 197 00:12:19,751 --> 00:12:23,209 But on a day like today they won't impound anything. 198 00:12:23,376 --> 00:12:26,376 We haven't been able to practice the living picture. 199 00:12:26,542 --> 00:12:29,584 Let's go, the pot. Mr. Zapater has said it has to be there. 200 00:12:30,376 --> 00:12:32,167 I want the transmission... 201 00:12:32,334 --> 00:12:34,292 That hat doesn't suit you. 202 00:12:34,459 --> 00:12:37,501 - Mr. Arturo, Mr. Arturo... - Come on! 203 00:12:37,667 --> 00:12:42,376 Do us the favor of lending us your hat, you'll get it back. 204 00:12:43,501 --> 00:12:45,667 - There, that's better. - Mr. Quintanilla. 205 00:12:45,876 --> 00:12:46,959 I'm coming sister. 206 00:12:47,126 --> 00:12:50,667 The elderly can't stay here. They're freezing. 207 00:12:50,834 --> 00:12:53,209 But the train is arriving any moment sister. 208 00:12:53,376 --> 00:12:57,209 At this age you can't do this, besides this poor one has rheumatism. 209 00:12:57,376 --> 00:12:59,376 Well, with dinner they'll come around. 210 00:12:59,542 --> 00:13:00,751 We want to be given Cognac. 211 00:13:00,917 --> 00:13:02,792 - What do you think? - Put it up front. 212 00:13:02,959 --> 00:13:05,126 - Mr. Zapater! -ls the train coming or not? 213 00:13:05,292 --> 00:13:06,751 - Yes. - And the actresses? 214 00:13:06,917 --> 00:13:08,876 - The boss has said... - Please, pay me now. 215 00:13:09,042 --> 00:13:11,209 - The ladies have authorized it. - Who is this? 216 00:13:11,376 --> 00:13:13,417 The motor car guy. He's talking about an impound. 217 00:13:18,417 --> 00:13:19,709 It's 400 right? 218 00:13:19,876 --> 00:13:22,709 I need 120 more, for the balance of the note. 219 00:13:22,876 --> 00:13:26,876 Don't worry, I'll take care of the pots. But please, give me a solution. 220 00:13:27,542 --> 00:13:29,751 It's Christmas. The family, understand. 221 00:13:29,917 --> 00:13:32,584 It's not a good time to have impounded your livelihood. 222 00:13:32,751 --> 00:13:36,626 Give him the 120. This dinner has been cooked in Cocinex pots. 223 00:13:36,792 --> 00:13:39,084 - Tell everyone. - Of course sir. 224 00:13:39,251 --> 00:13:42,917 Son, take it to uncle Julián, he's at the bank at Calle Mayor. 225 00:13:43,084 --> 00:13:44,917 - Hurry up. - So your issue's been resolved? 226 00:13:45,084 --> 00:13:47,876 - Yes, all solved. - Don't let them eat the turkey. 227 00:13:48,042 --> 00:13:49,917 - The music? - It's in the cantina. 228 00:13:50,584 --> 00:13:52,251 I'm going. 229 00:13:52,417 --> 00:13:53,459 Venga. 230 00:13:53,626 --> 00:13:55,292 No, other way round! 231 00:13:55,876 --> 00:13:57,709 That way! 232 00:13:57,876 --> 00:13:59,042 Let's go. 233 00:14:12,417 --> 00:14:14,876 Three cheers for the actresses! 234 00:14:19,126 --> 00:14:21,042 You have to go with them? 235 00:14:21,209 --> 00:14:23,292 Yes, it's not my decision. 236 00:14:23,459 --> 00:14:24,751 But behave, it's important. 237 00:14:26,626 --> 00:14:28,709 - Do you know them? - I do. 238 00:14:28,959 --> 00:14:30,792 They must be some starlets. 239 00:14:30,959 --> 00:14:32,709 It's true, since they're from the movies. 240 00:14:32,876 --> 00:14:35,292 I can see stars from our cinema. 241 00:14:35,459 --> 00:14:37,542 Alexinia, the singing child, Paquito... 242 00:14:37,709 --> 00:14:40,084 ...and others accompanied by Roberto Manizar 243 00:14:40,584 --> 00:14:42,876 - Isn't that Carmen Sevilla? - I believe so. 244 00:14:43,459 --> 00:14:44,584 She must have dyed her hair blonde. 245 00:14:45,001 --> 00:14:46,751 - When do we dine? - Patience my son. 246 00:14:46,917 --> 00:14:48,751 Why is she winking? 247 00:14:49,376 --> 00:14:50,376 Move aside. 248 00:14:53,292 --> 00:14:54,376 Move aside. 249 00:14:54,542 --> 00:14:57,584 WE ARE GRATEFUL TO THE SEVENTH ART 250 00:14:57,751 --> 00:14:59,709 Three cheers for the actresses! 251 00:15:04,459 --> 00:15:06,792 Listen, I think he's looking at me. 252 00:15:06,959 --> 00:15:08,334 Don't kid yourself, he's looking at me. 253 00:15:08,626 --> 00:15:10,584 Girl, move over, ok? Careful. 254 00:15:11,001 --> 00:15:12,626 Thank you, thank you. 255 00:15:13,042 --> 00:15:14,167 Gracias. 256 00:15:14,334 --> 00:15:15,501 - Hello Olmedo. - Hello! 257 00:15:15,667 --> 00:15:17,751 - Where are the stars? - What stars? 258 00:15:17,917 --> 00:15:20,876 - Where's Carmen Sevilla? - She couldn't come. 259 00:15:21,042 --> 00:15:23,876 I wanted to take a picture of Carmen Sevilla with a Cocinex pot. 260 00:15:24,042 --> 00:15:25,917 We'll fix it, don't worry. 261 00:15:26,834 --> 00:15:29,501 The top stars won't leave home. 262 00:15:29,667 --> 00:15:31,417 Here comes Ladi, she's my girlfriend. 263 00:15:33,917 --> 00:15:35,084 Move over son. 264 00:15:36,459 --> 00:15:38,084 Hooray! 265 00:15:38,417 --> 00:15:41,084 - With stars we all know. - Yeah, of course but... 266 00:15:41,334 --> 00:15:44,584 They'll do for the auction. The girls are pretty. 267 00:15:44,959 --> 00:15:48,126 After the parade you'll be able to retire to rest at the Hotel Europa... 268 00:15:48,292 --> 00:15:49,584 ...and bathe with hot water, 269 00:15:49,751 --> 00:15:53,751 - Make way. - Girls, go with the man with the hat. 270 00:15:53,917 --> 00:15:55,834 - They're such children. - We can relax. 271 00:15:56,001 --> 00:15:57,751 Let's go, let's go. 272 00:15:57,917 --> 00:15:59,167 Let's go. 273 00:15:59,334 --> 00:16:02,001 - Listen, guard. - Yes madam? 274 00:16:02,167 --> 00:16:05,209 - Can I give this man a package? - Give it to his family. 275 00:16:05,376 --> 00:16:07,834 Thank you. Very kind. Take this. - Thank you. 276 00:16:08,001 --> 00:16:11,209 Poor men, spending these days in jail! 277 00:16:25,959 --> 00:16:28,834 - An uncovered car? I'm not going. - It's better. 278 00:16:29,001 --> 00:16:30,959 I'm not getting on this car. 279 00:16:31,126 --> 00:16:33,126 - What's going on? - The charity insists. 280 00:16:33,292 --> 00:16:36,042 - Don't start getting prissy. - This isn't what was in my contract. 281 00:16:36,209 --> 00:16:38,001 Forget the contract and be careful. 282 00:16:38,167 --> 00:16:40,042 The flowers are for me! 283 00:16:41,001 --> 00:16:43,959 - Please. - Listen. Are you the organizer? 284 00:16:44,376 --> 00:16:45,917 - Your purse. - Thank you. 285 00:16:46,084 --> 00:16:47,334 Don't annoy! 286 00:16:47,501 --> 00:16:50,417 The organizer, really, not exactly. 287 00:16:50,584 --> 00:16:53,751 See, what I'd like to talk about is the payment. 288 00:16:54,292 --> 00:16:57,126 But then yours isn't a free contribution? 289 00:16:57,292 --> 00:16:59,042 I'm a professional. 290 00:17:00,001 --> 00:17:01,417 Frankly, I don't know. 291 00:17:01,751 --> 00:17:03,167 Zapater! It's your department. 292 00:17:03,334 --> 00:17:05,542 The man with the fur will help you. - Thank you. 293 00:17:05,792 --> 00:17:09,417 - Take our picture, Gabino. - Please I can't my treasure. 294 00:17:09,626 --> 00:17:12,834 Smile, like a queen. Signs up high, big smile. 295 00:17:13,001 --> 00:17:15,126 The truck, there's a man who won't get on. 296 00:17:16,376 --> 00:17:18,417 Tell me sir, what's your issue? 297 00:17:18,584 --> 00:17:20,709 I refuse to continue here! 298 00:17:21,001 --> 00:17:23,751 This is below my standards! 299 00:17:23,917 --> 00:17:25,417 Standards, yes sir! 300 00:17:25,626 --> 00:17:28,584 I've made 5 trips to America, with Mrs. Maria, and Morano. 301 00:17:28,751 --> 00:17:32,709 And now you want to put me there? I'm decorated. I refuse! 302 00:17:32,876 --> 00:17:35,167 We'll fix it. For the moment get on my vehicle. 303 00:17:35,334 --> 00:17:37,626 - Plácido, make the man comfortable. - Here in the side seat. 304 00:17:37,792 --> 00:17:40,542 Everything's going well over here? You can start eating the turkey. 305 00:17:40,709 --> 00:17:42,834 - Offer the poor man. - There's no more. 306 00:17:43,001 --> 00:17:46,459 No more? What a disaster! Well, pretend, give him the bones. 307 00:17:46,876 --> 00:17:48,126 And the champagne? 308 00:17:48,292 --> 00:17:50,501 If you want we'll pass by a tavern and buy wine. 309 00:17:50,667 --> 00:17:54,709 You think we have time for that? No, no! Always problems! 310 00:17:54,876 --> 00:17:56,376 Would you mind going on the other side? 311 00:17:56,542 --> 00:17:57,376 - Me again? - Yes on the right. 312 00:17:57,542 --> 00:18:00,251 It's better for the weight. 313 00:18:00,417 --> 00:18:02,334 Watch out, you'll break it! 314 00:18:02,501 --> 00:18:04,251 Sit down, here! 315 00:18:04,417 --> 00:18:06,251 - Hurry up! - Ready? 316 00:18:56,709 --> 00:18:59,709 THE POOR ARE OUR BROTHERS 317 00:19:12,251 --> 00:19:14,084 Stop, stop! Stop! 318 00:19:14,251 --> 00:19:18,209 Damn, some respect! You must have offended the church. 319 00:19:18,376 --> 00:19:20,751 We've given them a military salute. 320 00:19:20,917 --> 00:19:24,667 Oh, ok. You do it the military way. I didn't know that. 321 00:19:24,834 --> 00:19:27,876 Well, then now lots of joy. Joy, joy. 322 00:19:28,751 --> 00:19:32,042 Joy, and a little tuning, if possible. 323 00:19:32,209 --> 00:19:33,667 A little tuning. 324 00:19:33,834 --> 00:19:36,126 - And the driver? - What do I know? 325 00:19:36,917 --> 00:19:39,292 - Do you know how to drive? - Yes, in the movies. 326 00:19:39,459 --> 00:19:41,209 Well, go ahead. 327 00:19:41,376 --> 00:19:43,834 I only know the hands. The feet no. 328 00:19:44,001 --> 00:19:47,751 And I won't tolerate what you're doing to me. I'm decorated! 329 00:19:47,917 --> 00:19:50,751 Yes, yes, I know. And with much merit. 330 00:19:50,917 --> 00:19:54,376 - Look, get on with the other actors. - Leave me alone! 331 00:19:55,292 --> 00:19:57,501 Goodbye, goodbye! 332 00:19:58,709 --> 00:20:01,126 Goodbye, goodbye! 333 00:20:03,167 --> 00:20:04,167 Goodbye! 334 00:20:06,834 --> 00:20:08,709 Hey, hey. 335 00:20:10,501 --> 00:20:13,834 Mr. Rabaldon, you can relax. I've paid the bill on motorcar 336 00:20:14,001 --> 00:20:16,751 - My god, in this procession? - Sorry, a relative? 337 00:20:16,917 --> 00:20:18,376 An acquaintance, someone up in years. 338 00:20:18,542 --> 00:20:20,501 Well, then my condolences. 339 00:20:20,667 --> 00:20:24,626 - Don't forget the next due date. - Don't worry. Bye. 340 00:20:25,001 --> 00:20:26,334 - I'm coming! - It's late! 341 00:20:26,501 --> 00:20:29,167 - I'm coming, man. - But what are you doing there? 342 00:20:30,084 --> 00:20:31,751 We've lost the parade. 343 00:20:49,376 --> 00:20:51,751 Even if only for one night. 344 00:20:52,042 --> 00:20:54,584 Invite a poor person to your table... 345 00:20:54,751 --> 00:20:58,542 ...and you'll be happy like a good Samaritan. 346 00:20:58,834 --> 00:21:01,376 Mr. De Pablo, Mayor 371st right. 347 00:21:01,542 --> 00:21:04,292 Juan Torres Martínez, Pasaje Oliveras 19. 348 00:21:04,459 --> 00:21:05,709 The parade! 349 00:21:05,876 --> 00:21:08,084 - What do you care about the parade? - There's actors from Madrid. 350 00:21:08,251 --> 00:21:10,167 And I have to give my brother the bill from the notary. 351 00:21:10,334 --> 00:21:12,209 - Listen! - I'll be right back. 352 00:21:12,376 --> 00:21:16,251 Come here, get back to work. Where are you going? 353 00:21:19,917 --> 00:21:22,626 Hey Plácido! Plácido! 354 00:21:22,792 --> 00:21:24,542 - Julián! - I was waiting for you. 355 00:21:25,084 --> 00:21:25,959 Give me the note. 356 00:21:26,209 --> 00:21:29,126 That's what I was going to tell you. I couldn't pay it. 357 00:21:29,376 --> 00:21:32,251 When Paquito arrived they'd already taken it to the notary. 358 00:21:32,959 --> 00:21:34,792 - What did you do? - It's not my fault. 359 00:21:35,001 --> 00:21:37,501 Mother of god, but didn't I tell you to pay attention. 360 00:21:37,667 --> 00:21:39,792 - We're falling behind. - What a pain. 361 00:21:39,959 --> 00:21:42,126 Well give me the money, you're not good for anything. 362 00:21:42,292 --> 00:21:44,084 - I had to deliver the baskets. - I have to do everything. 363 00:21:44,251 --> 00:21:45,334 What's going on? 364 00:21:45,501 --> 00:21:47,459 What had to happen, and all because of you. 365 00:21:47,626 --> 00:21:49,292 The note, they took it to the notary. 366 00:21:49,459 --> 00:21:51,292 - The actors have come. - Start delivering. 367 00:21:51,459 --> 00:21:52,459 Leave me alone. 368 00:21:52,626 --> 00:21:54,834 Hey, you. Can you return my 40 bucks? 369 00:21:55,126 --> 00:21:57,917 - Where are you going? - I'm going to the notary. 370 00:21:58,084 --> 00:22:00,292 You can't do that, you'll ruin the parade. 371 00:22:00,459 --> 00:22:02,876 You've been paid and have a duty. I'll report you to the police. 372 00:22:03,042 --> 00:22:05,334 - Help me. - Fine, don't get like that. 373 00:22:05,501 --> 00:22:07,834 On a day like today everyone's willing to do a favor. 374 00:22:08,001 --> 00:22:09,501 Yeah, that's what you said at the station. 375 00:22:09,667 --> 00:22:12,042 Surely the notary will be at the casino for the auction. 376 00:22:12,209 --> 00:22:15,709 Get back in the parade, we've ended up at the back again... 377 00:22:15,876 --> 00:22:18,959 Over there, enthusiasm, lots of enthusiasm. 378 00:22:23,084 --> 00:22:26,042 That for one night we all be human beings. 379 00:22:26,209 --> 00:22:29,917 That for one night the black hearted be generous. 380 00:22:30,084 --> 00:22:32,334 That for one night the poor will dine. 381 00:22:34,876 --> 00:22:37,042 - What's that? - That's for the poor. 382 00:22:37,209 --> 00:22:39,709 - When's dad coming back. - Shut up, I'll slap you. 383 00:22:50,334 --> 00:22:53,792 WE ARE GRATEFUL TO THE SEVENTH ART 384 00:22:56,584 --> 00:22:59,251 - Here comes the motorcar. - With the glass too. 385 00:22:59,417 --> 00:23:01,209 Dad. Grandpa's here. 386 00:23:03,292 --> 00:23:05,626 Emilia. - Tira para dentro. 387 00:23:06,167 --> 00:23:08,376 - What's wrong? - Great spot you've put us in. 388 00:23:08,542 --> 00:23:11,084 Come soon. I have to make dinner. 389 00:23:11,251 --> 00:23:13,834 Emilia, is that kid yours? 390 00:23:14,251 --> 00:23:16,709 We'll see. I'm not sure yet. 391 00:23:17,251 --> 00:23:19,001 Well, let's go in. 392 00:23:19,792 --> 00:23:25,584 - What have you brought father? - Oil, cheese and some buns. 393 00:23:25,751 --> 00:23:28,417 Aren't we going home? I want to leave all this. 394 00:23:28,584 --> 00:23:30,792 No, we'll wait here for Plácido. 395 00:23:30,959 --> 00:23:33,292 That way he'll take us in the car and save us the walk. 396 00:23:33,459 --> 00:23:35,334 Your home's at the end of the world. 397 00:23:35,834 --> 00:23:39,001 3000 going once 3000 going twice... 398 00:23:39,501 --> 00:23:43,501 - 3200! - 3200 going once... 399 00:23:43,667 --> 00:23:45,792 Listen, a man has asked for a close up. 400 00:23:45,959 --> 00:23:48,209 - Which man? - That one with the white hair. 401 00:23:48,376 --> 00:23:50,584 Without Alternating current I can't do anything. 402 00:23:50,959 --> 00:23:53,251 Sold for 3200. 403 00:23:53,459 --> 00:23:57,167 The sirs Swai can pick up this beautiful star. 404 00:23:57,334 --> 00:24:00,542 She'll brighten your dinner with her radiant presence. 405 00:24:06,084 --> 00:24:07,251 Careful. 406 00:24:08,542 --> 00:24:10,376 - A pleasure. - A pleasure. 407 00:24:10,542 --> 00:24:14,751 While the notary, takes down the first sale of the night, the queen... 408 00:24:14,917 --> 00:24:17,917 The queen? Where's Martita? 409 00:24:18,084 --> 00:24:19,959 I don't know. I think Gabino went to get her. 410 00:24:20,126 --> 00:24:22,167 - Bring The queen. - We have to find the queen. 411 00:24:22,334 --> 00:24:24,667 She's the one who has to present the Cocinex pots. 412 00:24:24,834 --> 00:24:26,501 Where's your daughter? 413 00:24:26,667 --> 00:24:29,792 The queen, is she a short girl, kind of ugly? 414 00:24:29,959 --> 00:24:30,959 What are you saying? 415 00:24:31,126 --> 00:24:34,084 - Well, she left with a young man. - That's impossible. 416 00:24:34,251 --> 00:24:36,501 Go find the queen at once. Look for her everywhere. 417 00:24:36,667 --> 00:24:38,501 - Mr. Quintanilla already went. - It doesn't matter. 418 00:24:38,667 --> 00:24:40,917 - He's out there going round. - I'll go find her. 419 00:24:41,084 --> 00:24:44,001 She's the one who has to hand out the pots. 420 00:24:44,167 --> 00:24:47,417 Are you from the parade? A taxi, I need a taxi. 421 00:24:47,584 --> 00:24:50,042 Now's no the time to find a taxi. Stop bothering. 422 00:24:50,209 --> 00:24:52,959 Next we're going to auction Paquita del Toro. 423 00:24:53,126 --> 00:24:55,667 Paquita del Toro, eh, Paquita del Toro... 424 00:24:55,834 --> 00:25:00,126 The dancer, embodies the qualities of the Spanish temperament. 425 00:25:01,334 --> 00:25:04,126 - Listen, that money's for us right. - I doubt it. 426 00:25:04,292 --> 00:25:06,917 - Of course it's for us. - And when do we get it? 427 00:25:07,084 --> 00:25:08,584 They insist it's for the charity. 428 00:25:08,751 --> 00:25:11,167 Oh no, I have to bring back a present for my mom. 429 00:25:26,834 --> 00:25:29,167 Well, upstairs there's no one either. 430 00:25:29,667 --> 00:25:32,626 She must have had to go out to the street. The coat's not here. 431 00:25:32,792 --> 00:25:35,001 Mr. Gabino, She must have gone back to the ballroom. 432 00:25:35,167 --> 00:25:36,501 We have to fix my problem. 433 00:25:36,667 --> 00:25:38,334 You promised me you'd talk with the notary. 434 00:25:38,501 --> 00:25:40,292 What's important is finding Martita. 435 00:25:40,459 --> 00:25:42,876 Remember what the banker told us, about the sunset. 436 00:25:43,042 --> 00:25:45,792 - Look, it's getting dark. - Martita! 437 00:25:48,001 --> 00:25:49,584 Why have they boarded up the barber shop. 438 00:25:49,751 --> 00:25:51,126 What do I know. 439 00:25:51,542 --> 00:25:53,917 What a disaster. Everyone in the ballroom except her. 440 00:25:54,084 --> 00:25:55,709 Don't take it like that, man. 441 00:25:55,876 --> 00:25:57,542 Maybe she's forgotten something at home. 442 00:25:57,709 --> 00:26:00,376 I would have gone myself. Martita. 443 00:26:00,542 --> 00:26:03,042 Come, we have to talk to the notary. 444 00:26:03,209 --> 00:26:05,251 Something must have happened. Martita. 445 00:26:09,584 --> 00:26:11,001 What's wrong now? 446 00:26:13,292 --> 00:26:15,709 And in that movie I played a great romantic. 447 00:26:15,876 --> 00:26:20,292 Yes, a romantic, that's what I am. Always looking for the ideal. 448 00:26:20,459 --> 00:26:23,001 No one knows how the artist suffers in this search. 449 00:26:23,167 --> 00:26:26,959 Now, in this little city I've found the female ideal. 450 00:26:27,126 --> 00:26:28,667 But, Martita! 451 00:26:29,584 --> 00:26:30,834 Cover up. 452 00:26:32,209 --> 00:26:33,876 Can we know what you're doing here? 453 00:26:34,042 --> 00:26:36,501 Her pants ripped when she got on the car. 454 00:26:36,667 --> 00:26:37,917 You, the queen of the ball... 455 00:26:38,084 --> 00:26:40,751 ...leave the ballroom without any respect for the audience. 456 00:26:40,917 --> 00:26:44,251 You have no shame. Seduced by that idiot. 457 00:26:44,417 --> 00:26:48,251 - Gabino, don't think badly. - You, shut up, you're at fault. 458 00:26:48,417 --> 00:26:51,876 - I'm going to tell your mom. - He's going to tell her mom. 459 00:26:52,042 --> 00:26:55,376 Ideal, you're a simple woman, that's what you are. 460 00:26:55,542 --> 00:26:57,542 No, Gabino, don't get angry. 461 00:26:57,709 --> 00:26:59,834 I assure you there were no bad intentions. 462 00:27:00,001 --> 00:27:03,876 And why did it have to be you, who sewed the pants? 463 00:27:04,042 --> 00:27:05,709 Because Fonsanta doesn't know. 464 00:27:05,876 --> 00:27:07,667 Come on, forget this, it's not important. 465 00:27:07,834 --> 00:27:09,959 - Let's go, let's go - It's over it's over. 466 00:27:10,126 --> 00:27:12,501 Thank you little miss you've been very kind. 467 00:27:12,667 --> 00:27:16,792 It's nothing, man. Let's go, calm down. Don't worry. 468 00:27:17,459 --> 00:27:19,834 Why does this man get involved in what doesn't concern him? 469 00:27:20,001 --> 00:27:23,334 He's Martita's boyfriend. I have no boyfriend. 470 00:27:23,501 --> 00:27:27,001 This country's so uncivilized. Out there everything's different. 471 00:27:27,167 --> 00:27:29,917 I've worked in Italy. I've worked a lot. 472 00:27:30,084 --> 00:27:31,501 And in that country, women... 473 00:27:32,334 --> 00:27:33,876 Final opportunity of the night. 474 00:27:34,084 --> 00:27:37,751 The brightest rising star of our cinema, Maruja Collar. 475 00:27:39,084 --> 00:27:42,292 Let's see, let's see. Excuse me kid. 476 00:27:42,709 --> 00:27:45,084 Let's see, Marujita, what was your last movie? 477 00:27:45,792 --> 00:27:49,042 - Rome in Flames. - A pity, we haven't seen it here yet. 478 00:27:49,209 --> 00:27:50,834 - And your first? - Rome in Flames. 479 00:27:51,001 --> 00:27:53,792 And what was your role in that magnificent production? 480 00:27:53,959 --> 00:27:56,917 - I played a Christian martyr. - And did the lions devour you? 481 00:27:57,084 --> 00:27:59,542 I don't know. My agent didn't tell me anything. 482 00:27:59,709 --> 00:28:00,751 Auction her. 483 00:28:00,917 --> 00:28:03,917 For the finale we offer a sensational auction... 484 00:28:04,084 --> 00:28:07,792 ...Maruja Collar and the singing child Paquito Yepez, in a single lot. 485 00:28:07,959 --> 00:28:09,834 Come gentlemen, don't be afraid. 486 00:28:10,001 --> 00:28:12,376 The beautiful queen of the ball... 487 00:28:12,542 --> 00:28:19,042 ...will present a Cocinex pot from Mr. Zapater. 488 00:28:21,876 --> 00:28:24,584 Mr. Quintanilla. - Bless you! 489 00:28:24,751 --> 00:28:27,959 - Talk to the notary. - Man, he's recording the auction. 490 00:28:28,417 --> 00:28:30,084 - He'll slip out of our hands. - No. 491 00:28:30,251 --> 00:28:32,167 I'm telling you he will. 492 00:28:33,001 --> 00:28:35,251 Mr. Gil, Mr. Gil. 493 00:28:36,334 --> 00:28:38,459 Could you spare just a second. 494 00:28:44,292 --> 00:28:46,834 - You see, right now he's working. - Yes, I'm left without my motorcar. 495 00:28:47,001 --> 00:28:53,709 An auction, come on gentleman courage, a lot just like you deserve. 496 00:28:53,876 --> 00:28:55,709 - 1000 pesetas. - 1000 pesetas. 497 00:28:55,876 --> 00:28:57,126 - 1500. - 1500. 498 00:28:57,292 --> 00:28:58,501 - 2000. - 2000. 499 00:28:58,667 --> 00:28:59,834 - 2500. - A moment. 500 00:29:00,001 --> 00:29:02,792 We must announce, as we expect your generosity... 501 00:29:03,042 --> 00:29:05,792 ...that the child comes with it's mother. 502 00:29:05,959 --> 00:29:07,667 - Do I sing now? - Shut it. 503 00:29:08,376 --> 00:29:12,042 - We'll start the auction over. - 300 pesetas. 504 00:29:12,376 --> 00:29:17,251 We ask the respectable public, that laughable sums... 505 00:29:17,584 --> 00:29:21,126 ...will be ignored, since I'm sure it's just a joke in bad taste. 506 00:29:21,292 --> 00:29:24,251 Hey, it's no joke. It's half my salary. 507 00:29:25,251 --> 00:29:28,501 Continue the auction. Offers gentlemen. Come on push. 508 00:29:28,792 --> 00:29:31,667 - 1000 pesetas. - 1500. 509 00:29:32,042 --> 00:29:34,959 - A moment, me or you? - You. 510 00:29:35,126 --> 00:29:39,251 - 2000. - 2000. once, 2000 twice... 511 00:29:39,417 --> 00:29:41,584 - 2500. - 2800. 512 00:29:41,751 --> 00:29:43,417 - 3000. - 3500. 513 00:29:43,667 --> 00:29:46,126 3500 from the man in the gray jacket. 514 00:29:46,292 --> 00:29:47,167 4000. 515 00:29:47,376 --> 00:29:49,584 4000, we have an offer of 4000 pesetas to dine... 516 00:29:49,751 --> 00:29:51,584 ...with this marvelous star of our cinema... 517 00:29:51,751 --> 00:29:53,042 Idiot. 518 00:29:53,542 --> 00:29:56,001 Woman, we have to look good, the boss is watching. 519 00:29:56,167 --> 00:29:59,334 - You'll see how you'll get it. - Don't worry, they'll offer more. 520 00:29:59,626 --> 00:30:04,126 4000 once, 4000 twice... 521 00:30:05,001 --> 00:30:07,917 ...4000 thrice. 522 00:30:08,084 --> 00:30:10,584 Applause to the man who's won this lot. 523 00:30:10,876 --> 00:30:14,292 Weren't they going to offer more? Let's see how we pay. 524 00:30:14,459 --> 00:30:17,459 I've still got my bonus, I'll give it to them. 525 00:30:37,001 --> 00:30:39,584 With this sale, Damian Olmedo says goodbye... 526 00:30:39,751 --> 00:30:41,209 ...until the transmission of the dinner. 527 00:30:41,376 --> 00:30:43,501 We ask those present to pick up their respective poor... 528 00:30:43,667 --> 00:30:46,084 ...to share with them their Christmas dinner. 529 00:30:46,251 --> 00:30:48,251 Ladies and Gentlemen, the auction has come to an end. 530 00:30:48,417 --> 00:30:50,334 Happy holidays, and thank you. 531 00:30:52,626 --> 00:30:55,251 I haven't been auctioned, and I'm a lead actor. 532 00:30:55,417 --> 00:30:57,667 That's something for Mr. Zapater. 533 00:30:57,834 --> 00:31:00,626 A moment, Mr. Gil. Just a moment. 534 00:31:00,959 --> 00:31:03,709 I don't know if you remember me. I'm Quintanilla's son, the butcher. 535 00:31:03,876 --> 00:31:05,709 - Martita's boyfriend. - Ahh, yes. 536 00:31:05,876 --> 00:31:07,792 I'd like to ask you a favor, this man... 537 00:31:07,959 --> 00:31:09,334 Plácido Alonso, at your service. 538 00:31:09,501 --> 00:31:11,876 This man has a bank note, and so he's gone to the bank... 539 00:31:12,042 --> 00:31:13,417 ...and they told him that they gave it to you. 540 00:31:13,584 --> 00:31:15,709 I haven't been able to go, I had to be in the parade. 541 00:31:15,876 --> 00:31:19,084 You see, he has the money to pay it. If you would do him a favor. 542 00:31:19,292 --> 00:31:20,959 Be magnanimous, he's a worker... 543 00:31:21,126 --> 00:31:23,751 But I don't know anything about it. That's something my intern does. 544 00:31:23,917 --> 00:31:25,876 If the note hasn't been paid on time... 545 00:31:26,042 --> 00:31:28,751 ...the official will have gone to the debtor's home before sunset. 546 00:31:28,917 --> 00:31:31,959 He'll have noted it and, let's hope that's what he's done. 547 00:31:32,126 --> 00:31:33,417 And all because of you. 548 00:31:33,584 --> 00:31:35,459 He should pass by the office and solve the problem. 549 00:31:35,626 --> 00:31:38,417 That's it. You see. Many thanks. 550 00:31:38,584 --> 00:31:40,626 - When you're ready. - Happy holidays. 551 00:31:40,792 --> 00:31:43,084 - Cheers to your father. - I'll tell him. 552 00:31:43,251 --> 00:31:45,917 Take the microphone, we're going to the De Galan house... 553 00:31:46,084 --> 00:31:47,751 ...and you'll go the notary's office. 554 00:31:48,084 --> 00:31:49,626 Well, where do I dine? 555 00:31:49,792 --> 00:31:52,292 Look, go there with the poor, and some family will take you. 556 00:31:52,459 --> 00:31:53,376 With those? 557 00:31:53,542 --> 00:31:55,751 And if not I'll give you ten bucks and you can dine down the street. 558 00:31:55,917 --> 00:31:58,167 I, who's dined in the best hotels in the world. 559 00:31:58,334 --> 00:32:02,959 Well dine where you want, but remember that Cocinex is with you. 560 00:32:04,001 --> 00:32:06,251 - You've found your poor man? - Yes sir. 561 00:32:08,542 --> 00:32:11,251 So we were going to dine with Carmen Sevilla, eh? 562 00:32:11,417 --> 00:32:13,876 - Do you sing? - If I don't sing I won't eat? 563 00:32:14,042 --> 00:32:15,584 - Of course you will. - But of course. 564 00:32:15,751 --> 00:32:18,334 Let's go, you'd drown in a glass of water. 565 00:32:18,501 --> 00:32:22,042 If only the notes from our shop all came due on Christmas Eve. 566 00:32:22,209 --> 00:32:24,417 On a day like this, they won't seize anything. 567 00:32:24,584 --> 00:32:26,501 - Ok - Where are you going? 568 00:32:26,876 --> 00:32:29,001 To find a young lady who'll sew my pants. 569 00:32:29,251 --> 00:32:30,334 Gabino. 570 00:32:30,584 --> 00:32:32,292 We too are taking an actress. 571 00:32:32,459 --> 00:32:34,709 As president of the charity I was obliged. 572 00:32:34,876 --> 00:32:37,501 Although to me, these film people... You what did you get? 573 00:32:37,667 --> 00:32:39,376 Elderly from the home or poor from the street? 574 00:32:39,542 --> 00:32:41,251 Those from the street are downstairs. 575 00:32:41,417 --> 00:32:42,251 I don't know. 576 00:32:42,417 --> 00:32:44,917 I'd prefer and old person, old people are more helpless. 577 00:32:45,084 --> 00:32:47,084 Besides, as you know, I lost my father... 578 00:32:47,251 --> 00:32:50,001 ...and with an old person we'll remember him more. 579 00:32:50,167 --> 00:32:51,709 - Hello, Rosario. - How are you? 580 00:32:51,917 --> 00:32:54,084 My poor man's named Ricardo Guerra. 581 00:32:54,251 --> 00:32:56,084 - How lovely. - Happy holidays. 582 00:32:56,251 --> 00:33:00,709 - Edmundo, are we ready? - Yes, yes whenever you want. 583 00:33:00,876 --> 00:33:02,084 - My ticket. - What is your name? 584 00:33:02,251 --> 00:33:04,542 At the Cine Rica, but my name is Carmela. 585 00:33:04,709 --> 00:33:07,751 - Let's go find our poor man. - Oh what excitement. 586 00:33:07,917 --> 00:33:09,709 You could have chosen a less scandalous one. 587 00:33:09,876 --> 00:33:11,417 Yes, but there wasn't one. 588 00:33:11,584 --> 00:33:14,917 Martita, let's go. You've given enough to talk about already. 589 00:33:15,084 --> 00:33:17,292 Cheer up, bear with it, at home. 590 00:33:18,084 --> 00:33:20,126 I don't want any of those. 591 00:33:20,292 --> 00:33:24,167 - Woman, it's the one we drew. - That one looks a little tidier. 592 00:33:24,334 --> 00:33:25,667 Get him, quickly. 593 00:33:26,084 --> 00:33:28,876 - Did you come for the transmission? - No, Ma'am, Olmedo's ready. 594 00:33:29,126 --> 00:33:30,251 Goodbye. 595 00:33:30,959 --> 00:33:33,042 Let's go good man. Do you like turkey? 596 00:33:33,209 --> 00:33:34,584 Yes Ma'am, I like it a lot. 597 00:33:36,667 --> 00:33:39,292 - Fonsanta. - Martita, Where's Gabino? 598 00:33:39,459 --> 00:33:42,084 He went home to prepare the transmission. 599 00:33:42,501 --> 00:33:43,709 So, how did it go? 600 00:33:43,876 --> 00:33:45,417 I managed to get him to come dine at home. 601 00:33:45,584 --> 00:33:46,834 Girl, what luck. 602 00:33:47,001 --> 00:33:49,001 - And how did you do it? - Because of the pants. 603 00:33:49,167 --> 00:33:51,126 What joy, I'll call you later. 604 00:33:59,126 --> 00:34:01,917 For sure, this makes such a strange sound. 605 00:34:02,501 --> 00:34:03,792 Couldn't it be the cables? 606 00:34:03,959 --> 00:34:05,792 It'd be horrible if we had a short circuit. 607 00:34:05,959 --> 00:34:08,667 Well, this outlet needs to be free for the direct transmission... 608 00:34:08,834 --> 00:34:10,459 ...which is what I care about. 609 00:34:10,626 --> 00:34:12,042 - Mr. Gabino. - You guys do what you can. 610 00:34:12,209 --> 00:34:15,042 Let me go home. This you can do on your own. 611 00:34:15,209 --> 00:34:17,792 Didn't we get everything sorted out with the notary? 612 00:34:17,959 --> 00:34:21,126 Yes, but until I get the note in my pocket I can't relax. 613 00:34:21,292 --> 00:34:23,167 Mr. Gabino, these men say... 614 00:34:23,334 --> 00:34:24,959 Good evening, we're from the local press. 615 00:34:25,126 --> 00:34:28,334 A pleasure, sit down please. The gentlemen will be here soon. 616 00:34:28,501 --> 00:34:30,626 - The centerpiece goes where? - Here, and here. 617 00:34:30,792 --> 00:34:34,334 The lady asked that we first serve the poor man, and then the actress. 618 00:34:34,667 --> 00:34:36,417 These cables make me nervous. 619 00:34:36,584 --> 00:34:38,251 Won't I get shocked when I serve the soup? 620 00:34:38,417 --> 00:34:41,042 Don't worry, and if something happens I'm here to lend a hand. 621 00:34:41,667 --> 00:34:43,084 Olmedo, please. 622 00:34:43,292 --> 00:34:44,792 Mr. Gabino, I have nothing to do here. 623 00:34:44,959 --> 00:34:46,626 They're here, take the microphone... 624 00:34:46,792 --> 00:34:49,042 ...she wants the whole tape plug it in there. 625 00:34:49,251 --> 00:34:50,167 Good evening. 626 00:34:50,334 --> 00:34:52,292 Oh, what a beautiful house you have. 627 00:34:52,459 --> 00:34:54,709 No, humble, very humble. 628 00:34:55,667 --> 00:34:59,626 - Aren't you cold? - No, it's much colder in a studio. 629 00:34:59,792 --> 00:35:02,959 Where it was cold was on the street, The parade left me frozen. 630 00:35:03,126 --> 00:35:04,709 Is the appetizer ready? 631 00:35:04,876 --> 00:35:06,792 - Where do I sit sir? - There, right there. 632 00:35:06,959 --> 00:35:08,376 You can drink anything, anything. 633 00:35:08,542 --> 00:35:10,334 Well, it's getting late, I have to start the transmission. 634 00:35:10,501 --> 00:35:14,001 - Let's see the mayonnaise. - Talk, some laughter. 635 00:35:15,292 --> 00:35:17,251 Come. Turn it on. Turn it on 636 00:35:17,417 --> 00:35:19,376 Ladies and gentlemen, a very good evening. 637 00:35:19,542 --> 00:35:22,084 We find ourselves in the welcoming house of the de Galen family. 638 00:35:22,251 --> 00:35:25,959 Mrs. de Galen, as you know, is the president of the Ladies charity... 639 00:35:26,126 --> 00:35:28,459 ...who has organized this campaign of marvelous humanity... 640 00:35:28,626 --> 00:35:32,001 ...of magnificent charity, of deep significance. 641 00:35:32,167 --> 00:35:37,167 This dinner, that will unite poor and rich in homes all over our city. 642 00:35:37,334 --> 00:35:40,667 Mr. Gabino, please, my family is waiting for me in the toilets. 643 00:35:40,834 --> 00:35:42,417 No! Don't say that it'll get on air. 644 00:35:42,584 --> 00:35:45,376 And now the poor man served gently by the film star... 645 00:35:45,542 --> 00:35:47,542 ...will begin his appetizer while the men... 646 00:35:47,751 --> 00:35:50,584 ...from the press take his happy picture. 647 00:35:50,751 --> 00:35:53,584 - Eat, it's shrimp. - Toads no, I don't like it. 648 00:35:53,751 --> 00:35:55,959 We'll interview this old man, disowned by lady luck... 649 00:35:56,126 --> 00:35:59,376 ...that he tell us how they feel in these moments. 650 00:35:59,542 --> 00:36:02,209 - Please. - No, not me, no. 651 00:36:02,376 --> 00:36:05,084 Enchanting, your modesty, but please don't be afraid and tell us. 652 00:36:05,251 --> 00:36:06,584 Are you happy? 653 00:36:06,751 --> 00:36:08,459 I, well, one can't know. 654 00:36:08,626 --> 00:36:10,334 Naturally, he's overjoyed. 655 00:36:10,501 --> 00:36:12,542 What's your opinion of this initiative... 656 00:36:12,709 --> 00:36:15,626 ...which has made it possible for you, and so many like you... 657 00:36:15,792 --> 00:36:18,417 ...share dinner with these generous families. 658 00:36:19,751 --> 00:36:21,876 Say you're very moved. 659 00:36:22,042 --> 00:36:24,709 Well, I, what the young lady here said. 660 00:36:24,876 --> 00:36:31,167 Truly a moving picture, which all of you are witnessing in your homes. 661 00:36:32,042 --> 00:36:35,334 And now let's pass from serene old age to splendid youth. 662 00:36:35,501 --> 00:36:37,917 We will interview a genteel young lady. 663 00:36:38,084 --> 00:36:40,126 Kind, lovely, beautiful... 664 00:36:40,292 --> 00:36:44,542 ...who has come to us to lift this campaign with her presence. 665 00:36:44,709 --> 00:36:47,167 - Mr. Quintanilla I'm going. - How many movies have you made? 666 00:36:47,334 --> 00:36:49,042 - I'm going to the notary. - Come here. 667 00:36:49,209 --> 00:36:52,042 - You can't do this. - I'm going to the notary. 668 00:36:52,209 --> 00:36:54,042 Don't leave me alone with this cable. 669 00:36:54,209 --> 00:36:55,417 BW, Color or Technicolor? 670 00:36:55,584 --> 00:36:57,334 Color and Cinemascope. 671 00:36:58,459 --> 00:37:03,542 Jimenez, Pedro, 7037. 672 00:37:03,709 --> 00:37:05,584 This one doesn't have things in order. 673 00:37:05,751 --> 00:37:07,542 Doesn't matter, you write it down. 674 00:37:07,709 --> 00:37:09,542 There are things I just don't understand. 675 00:37:09,709 --> 00:37:11,542 Couldn't we do this the day after tomorrow? 676 00:37:11,709 --> 00:37:12,709 Go on, go on. 677 00:37:12,876 --> 00:37:14,459 Number 64. 678 00:37:14,626 --> 00:37:20,376 Levante-Ferrer, Isaias, 94342. 679 00:37:20,709 --> 00:37:22,126 This isn't fair, man! 680 00:37:22,292 --> 00:37:24,959 One should go home be with the family. 681 00:37:25,126 --> 00:37:27,417 Besides the poor man will be there. 682 00:37:27,584 --> 00:37:30,876 Damn the time when they thought up this idiocy. 683 00:37:31,042 --> 00:37:32,667 - He'll hear you. - Let him hear me. 684 00:37:32,834 --> 00:37:35,126 I've been meaning to speak my mind. 685 00:37:35,292 --> 00:37:38,334 Why are we obliged to take a poor man? 686 00:37:38,501 --> 00:37:39,584 We weren't forced. 687 00:37:39,751 --> 00:37:41,834 How weren't we forced? Of course we were forced! 688 00:37:42,001 --> 00:37:43,292 - Evening. - Evening. 689 00:37:43,459 --> 00:37:45,542 I'm here to pay a banknote. 690 00:37:45,709 --> 00:37:47,792 We're closed for that, come back day after tomorrow. 691 00:37:47,959 --> 00:37:51,126 No, I know, but I've talked to the notary... 692 00:37:51,292 --> 00:37:54,292 ...this afternoon at the Casino, during the auction. 693 00:37:54,459 --> 00:37:56,542 And he told me that although the sun has set I could... 694 00:37:56,709 --> 00:37:57,709 Your name? 695 00:37:57,876 --> 00:37:59,542 Plácido, Plácido Alonso, at your service... 696 00:37:59,709 --> 00:38:01,042 ...from Alonso Transport. 697 00:38:01,209 --> 00:38:02,542 And I had the money, you know. 698 00:38:02,709 --> 00:38:04,959 But with this whole charity thing, coming and going... 699 00:38:05,126 --> 00:38:06,751 - What name did you say? - Plácido Alonso. 700 00:38:06,917 --> 00:38:09,001 It's the first payment on my motorcar, you know. 701 00:38:09,167 --> 00:38:10,667 I like to be serious. 702 00:38:10,834 --> 00:38:13,209 Imagine how I am, that if I don't pay this today... 703 00:38:13,376 --> 00:38:15,376 ...my Christmas Eve is ruined. 704 00:38:15,542 --> 00:38:18,542 Look, it's 6820, here it is. 705 00:38:18,709 --> 00:38:20,084 Plus the expenses. 706 00:38:20,251 --> 00:38:21,542 Expenses? 707 00:38:21,709 --> 00:38:24,126 But here no one's had any expenses. 708 00:38:24,334 --> 00:38:26,917 You don't understand, the legal fees. 709 00:38:27,584 --> 00:38:30,292 - You've never had a bank note? - No. 710 00:38:30,459 --> 00:38:35,417 I, on a day like today, Mr. Quintanilla told me, told me... 711 00:38:35,584 --> 00:38:37,417 Well, how much is it altogether? 712 00:38:37,584 --> 00:38:40,542 6820 from the note... 713 00:38:40,709 --> 00:38:41,626 ...plus... 714 00:38:44,959 --> 00:38:49,876 ...143.50 from the act, your copy and the trip to the outskirts. 715 00:38:50,626 --> 00:38:56,126 Makes a total of 6963.50... 716 00:38:56,292 --> 00:38:59,126 And all because of that irresponsible Quintanilla... 717 00:38:59,292 --> 00:39:01,917 ...saying on a day like this they won't impound anything! 718 00:39:02,084 --> 00:39:05,376 That's what I get for trusting. What a mess! 719 00:39:06,167 --> 00:39:07,251 Nothing. 720 00:39:07,417 --> 00:39:09,251 I have no choice but to pay those expenses? 721 00:39:09,417 --> 00:39:12,542 - Well, do you have the money or not? - Well, no, no sir. 722 00:39:12,709 --> 00:39:14,084 Come, let's do our thing. 723 00:39:14,251 --> 00:39:15,584 Let's finish this for once. 724 00:39:15,751 --> 00:39:19,542 Wait, I'll go get the money and come back right away. 725 00:39:19,709 --> 00:39:21,542 I want to pay it, I'm a serious person. 726 00:39:21,709 --> 00:39:23,167 I need to be relaxed for Christmas Eve. 727 00:39:23,334 --> 00:39:26,001 - Sure you're coming back right away? - Yes sir, in a moment. 728 00:39:26,167 --> 00:39:27,917 Listen, first pick up your things. 729 00:39:28,084 --> 00:39:29,834 No need, my motorcar is downstairs. 730 00:39:30,001 --> 00:39:32,126 - It doesn't matter, pick them up. - Yes, thank you. 731 00:39:32,292 --> 00:39:34,334 - You'll wait for me, right? - Come on. 732 00:39:34,501 --> 00:39:36,459 It's just a moment a quick moment! 733 00:39:39,001 --> 00:39:44,251 Levante Ferrer. Lopez Riquelme, Cristino. Number 74. 734 00:39:44,417 --> 00:39:47,917 - Watch out, this one is a dependent. - Come with me. 735 00:39:48,084 --> 00:39:51,709 - So, how's it going? - Good, we're just finishing up. 736 00:39:51,876 --> 00:39:54,167 Good, leave it. Don't worry. 737 00:39:54,334 --> 00:39:56,834 Tonight you have to go home early. 738 00:39:57,459 --> 00:40:00,126 But first you'll have a drink with me, naturally. 739 00:40:00,292 --> 00:40:02,459 We have to honor my guest. 740 00:40:02,667 --> 00:40:04,709 Come, come to the dining room! 741 00:40:05,167 --> 00:40:07,334 What do you want? A bit of Sherry? 742 00:40:07,501 --> 00:40:08,459 Thank you. 743 00:40:08,626 --> 00:40:11,917 A drink, better would be if he gave us a pair of bottles. 744 00:40:12,084 --> 00:40:16,251 - Will you shut up? - But, why won't he let us go home? 745 00:40:16,417 --> 00:40:19,667 What do I care about this poor man campaign? 746 00:40:19,834 --> 00:40:22,042 Really, but why don't you retire? 747 00:40:22,334 --> 00:40:24,959 You have the butcher shop, you children are grown. 748 00:40:25,126 --> 00:40:28,126 Why get worked up? You'll get an ulcer! 749 00:40:28,292 --> 00:40:31,292 Besides, leave me alone. Tell it to him. 750 00:40:31,667 --> 00:40:32,709 May we come in? 751 00:40:32,876 --> 00:40:35,501 Come in, come in and have a drink! 752 00:40:35,667 --> 00:40:38,376 Here you have our man. Look at him. 753 00:40:38,542 --> 00:40:42,001 - A drink? - Thank you. 754 00:40:42,626 --> 00:40:45,042 "This night is Christmas Eve!". Take down the nativity? 755 00:40:45,209 --> 00:40:46,084 Yes. 756 00:40:46,251 --> 00:40:50,292 "This night is Christmas Eve And tomorrow Christmas Day". 757 00:40:50,834 --> 00:40:52,626 Stop shouting! 758 00:40:55,917 --> 00:40:58,084 - Mom, dad's here. - It was about time. 759 00:40:58,251 --> 00:41:01,001 Come, I still have to make dinner. 760 00:41:01,167 --> 00:41:04,376 - Here, here take the baby! - A moment, let me put on my coat. 761 00:41:04,542 --> 00:41:07,042 - She's wet. - Emilia! 762 00:41:07,209 --> 00:41:08,709 - What a disaster. - What happened? 763 00:41:08,876 --> 00:41:11,209 I have to pay the expenses, I have to go to the notary. 764 00:41:11,376 --> 00:41:14,501 Hey grandpa, I need 20 bucks, lend them to me. 765 00:41:14,667 --> 00:41:16,709 I'll get them back to you day after tomorrow. 766 00:41:16,876 --> 00:41:18,542 I don't have anything. You're always asking. 767 00:41:18,709 --> 00:41:20,501 You're the ones who should be giving to me. 768 00:41:20,667 --> 00:41:22,501 Emilia, you ask him. I have to pay the note. 769 00:41:22,667 --> 00:41:24,917 Give them to him, father. - Father, father. 770 00:41:25,084 --> 00:41:28,751 I bring you oil, cheese and biscuits and now you ask for money. 771 00:41:28,917 --> 00:41:31,792 I don't have it. I brought just what I need for the ticket home. 772 00:41:31,959 --> 00:41:33,376 Don't lie, you brought money. 773 00:41:33,542 --> 00:41:36,167 Every time he comes from the village, he brings money to buy things. 774 00:41:36,334 --> 00:41:37,126 Lend them to me! 775 00:41:37,334 --> 00:41:40,001 I said no, you guys don't know how it is in the country. 776 00:41:40,167 --> 00:41:41,834 This year everything went badly. 777 00:41:42,292 --> 00:41:46,167 - Look, look! - Let's see. No more? 778 00:41:46,751 --> 00:41:48,167 Mother of god. 779 00:41:49,667 --> 00:41:52,084 - And you, Julián? - Yeah, you already got mine. 780 00:41:52,251 --> 00:41:53,959 And what they gave you for the baskets? 781 00:41:54,126 --> 00:41:58,126 That scoundrel told me I'd get more than him from the tips. 782 00:41:58,292 --> 00:42:01,417 - Well, show me the tips. - That's what he said and look. 783 00:42:01,584 --> 00:42:03,417 13.50, if that helps. 784 00:42:04,209 --> 00:42:05,584 It's not enough! 785 00:42:05,959 --> 00:42:07,126 Hey, and that? 786 00:42:07,292 --> 00:42:08,834 Some guy didn't want it. 787 00:42:09,001 --> 00:42:10,959 Come, with this we'll get the 20 bucks. 788 00:42:11,126 --> 00:42:13,917 No, this one's for us. We're going to turn purple. 789 00:42:14,084 --> 00:42:17,251 - Don't worry, we won't lose it. - It's best if they don't see it. 790 00:42:17,417 --> 00:42:18,792 He told me to throw it out... 791 00:42:19,001 --> 00:42:20,751 You'll see how it brings us bad luck! 792 00:42:20,917 --> 00:42:24,209 No, it was someone who said he didn't accept anything. Too dignified. 793 00:42:24,376 --> 00:42:27,334 Let's go quickly. The basket's got the answer. 794 00:42:27,542 --> 00:42:29,834 - They're going to see it. - Come, leave the nativity. 795 00:42:30,001 --> 00:42:31,584 Nothing'll happen! 796 00:42:31,959 --> 00:42:34,292 Careful, we're in the middle of the road. 797 00:42:34,542 --> 00:42:37,001 Careful, you're going to bring us trouble. 798 00:42:37,167 --> 00:42:39,126 Plácido, you're going to bring us trouble and ruin! 799 00:42:39,292 --> 00:42:40,917 We leave it as a guarantee. 800 00:42:41,084 --> 00:42:42,917 As soon as I pay the note they give it back. 801 00:42:43,084 --> 00:42:44,709 No, then they'll keep it for a party. 802 00:42:44,876 --> 00:42:48,376 Don't be foolish. Mr. Quintanilla's a good friend. 803 00:42:48,751 --> 00:42:50,542 Besides, there's the notary too. 804 00:42:50,709 --> 00:42:53,209 Ok, cover it up well. Don't let them see it. 805 00:42:53,376 --> 00:42:55,501 Cover yourself up, father, it's very cold. 806 00:42:55,667 --> 00:42:58,501 Put on your scarf, Paquito. My God! 807 00:43:00,292 --> 00:43:03,084 Hey, give the girl. Up we go, grandpa! 808 00:43:03,251 --> 00:43:05,501 If I manage it I'll stay home. 809 00:43:05,709 --> 00:43:06,751 We're going! 810 00:43:11,376 --> 00:43:14,334 WELCOME PILGRIMS CHARITY 811 00:43:33,376 --> 00:43:36,459 In this magnificent dining hall with handcrafted ceilings... 812 00:43:36,626 --> 00:43:42,042 ...sumptuous lamps, brilliant mirrors and, and beautiful paintings... 813 00:43:42,209 --> 00:43:47,667 ...is finishing one of the dishes of the magnificent dinner. 814 00:43:47,876 --> 00:43:49,876 The old man served with care... 815 00:43:51,001 --> 00:43:53,542 ...truly well by the star of the cinema... 816 00:43:53,709 --> 00:43:55,042 ...drinks a glass of wine. 817 00:43:55,209 --> 00:43:57,876 The conversation, brilliant and animated... 818 00:43:58,042 --> 00:44:01,876 ...reigns in this house like in the rest of the homes of the city. 819 00:44:02,251 --> 00:44:05,751 The hosts go out of their way to attend to their guests... 820 00:44:06,917 --> 00:44:11,042 - Please, talk. - And you? You must be very old! 821 00:44:11,209 --> 00:44:12,667 Very, girl, very! 822 00:44:12,876 --> 00:44:15,126 In October of next year, 79. 823 00:44:15,334 --> 00:44:18,084 - Joy, Joy. - So witty you are! 824 00:44:18,334 --> 00:44:20,501 But you keep yourself well, you know! 825 00:44:20,667 --> 00:44:23,084 Don't believe it. It's just appearances. 826 00:44:23,292 --> 00:44:27,209 I have a pain all over... The sisters say I don't but... 827 00:44:27,376 --> 00:44:28,876 ...I think it's cancer. 828 00:44:29,042 --> 00:44:32,501 Marvelous, the serenity of this old man... 829 00:44:32,667 --> 00:44:35,584 ...who now makes a toast to his hosts. 830 00:44:35,876 --> 00:44:37,792 So yeah, I'm not well at all. 831 00:44:37,959 --> 00:44:40,334 Like another said they'll never take the fun I've had. 832 00:44:40,501 --> 00:44:42,501 You should have known me during the war. 833 00:44:42,667 --> 00:44:44,584 - The African one? - No, WWI. 834 00:44:44,751 --> 00:44:47,001 No, no. I must speak personally with Mr. Gabino. 835 00:44:47,167 --> 00:44:50,084 This man has to speak with Mr. Gabino, where have they gone? 836 00:44:50,251 --> 00:44:52,834 They called on the phone. A poor man has fallen ill. 837 00:44:53,001 --> 00:44:56,042 It had to happen, we caught cold at the station and the parade! 838 00:44:56,209 --> 00:44:58,584 Please, do you know where they went? It's urgent. 839 00:44:58,751 --> 00:45:01,834 And now, after a break beyond our control... 840 00:45:02,001 --> 00:45:03,792 ...we'll connect with our studio... 841 00:45:03,959 --> 00:45:06,792 ...so you may listen to a collection of Christmas carols. 842 00:45:06,959 --> 00:45:10,084 - Happy holidays to all. - Where'd they go? 843 00:45:10,251 --> 00:45:13,292 The Higuera house, the hardware store, at Plaza San Blas. 844 00:45:13,709 --> 00:45:16,209 Say, do you if Mr. Gabino went as well? 845 00:45:16,376 --> 00:45:17,542 Yes, they all went. 846 00:45:17,709 --> 00:45:19,834 Thanks. Goodbye. What a mess, what a mess! 847 00:45:20,001 --> 00:45:22,667 Well, and what do I do? - Well keep dining. 848 00:45:22,834 --> 00:45:25,542 And when dinner's over, where do I find the others? 849 00:45:25,709 --> 00:45:27,417 I'll escort you, my pleasure. 850 00:45:27,584 --> 00:45:31,876 This night more than one will get sick with that cold we caught. 851 00:45:35,542 --> 00:45:38,501 - What is it? - Nothing. I can't find a pulse. 852 00:45:38,667 --> 00:45:41,709 My god, sacred mother, turn off that radio! 853 00:45:42,042 --> 00:45:44,001 Antonia, Antonia! 854 00:45:44,292 --> 00:45:45,751 No, no. It must be mine. 855 00:45:46,042 --> 00:45:48,084 - Will you stop reading comics? - Leave the children! 856 00:45:48,292 --> 00:45:49,376 How's it going? 857 00:45:49,542 --> 00:45:52,126 Don't ask. Take them away. This isn't for them. 858 00:45:52,292 --> 00:45:55,876 - You've eaten enough. - Come, Come. Let's go. 859 00:45:56,334 --> 00:45:58,459 But, finally, is the doctor coming or not? 860 00:45:58,626 --> 00:46:01,084 Yes, his wife says when he arrives they'll send him over. 861 00:46:01,251 --> 00:46:04,042 I'm going to call the dentist. He'll know something. 862 00:46:04,417 --> 00:46:06,251 Antonia. Antonia! 863 00:46:07,667 --> 00:46:09,334 Go get the dentist, downstairs. 864 00:46:09,501 --> 00:46:11,334 - Don Poli? - Yes, Don Poli. 865 00:46:11,751 --> 00:46:12,917 If you'd listened to me... 866 00:46:13,084 --> 00:46:18,042 We had to take a poor man, get it through your head. 867 00:46:18,251 --> 00:46:19,584 You tell him, Alvaro! 868 00:46:20,001 --> 00:46:20,834 He's crazy. 869 00:46:21,001 --> 00:46:22,251 Just what we needed. 870 00:46:22,417 --> 00:46:25,626 Being like you are, where everyone knows how you think... 871 00:46:25,792 --> 00:46:27,501 ...we hadn't taken a poor man. 872 00:46:27,667 --> 00:46:30,751 That's true. In these small towns people talk a lot. 873 00:46:30,917 --> 00:46:32,126 Naturally, dad. 874 00:46:32,292 --> 00:46:35,542 What I don't understand is how yours is the one who got sick. 875 00:46:35,709 --> 00:46:38,459 So, that De Galan lady, when's she coming? 876 00:46:38,626 --> 00:46:41,126 They should be here soon. One thing, by god! 877 00:46:41,292 --> 00:46:44,001 - Treat her with respect. - Leave me in peace! 878 00:46:44,167 --> 00:46:47,792 You've ruined my dinner. Besides I'm in my home and I'll do what I want! 879 00:46:47,959 --> 00:46:51,292 And now I'll turn the radio on. This sick man isn't even family. 880 00:46:51,667 --> 00:46:54,751 If Mrs. De Galan comes we should put the poor man in a bed. 881 00:46:54,917 --> 00:46:57,251 You're right, we'll put him in Antonia's. 882 00:46:57,417 --> 00:46:59,251 You think we can move him? 883 00:46:59,417 --> 00:47:01,917 - Meh, doesn't have a pulse. - Have you tried the other hand? 884 00:47:02,126 --> 00:47:04,209 Jesus, Mary and Joseph! 885 00:47:04,459 --> 00:47:06,459 Antonia! Antonia! 886 00:47:07,792 --> 00:47:10,417 Prepare your bed. We're going to lay down the poor man. 887 00:47:10,584 --> 00:47:13,667 In my bed? No Ma'am. Who knows what he has! 888 00:47:13,834 --> 00:47:16,834 Maybe it's something contagious, and one's very wary. 889 00:47:17,001 --> 00:47:20,834 Mom, if De Galan comes and sees her in the maids room it'll look bad. 890 00:47:21,001 --> 00:47:23,751 You're right. We'll have to take him to ours. 891 00:47:23,917 --> 00:47:27,042 Get clean sheets. The stitched ones. 892 00:47:27,417 --> 00:47:30,001 No, better the lace ones. De Galan's coming. 893 00:47:30,459 --> 00:47:33,001 And you, Alvaro, help bring the poor man. 894 00:47:33,167 --> 00:47:34,209 Come,Come! 895 00:47:35,167 --> 00:47:38,292 And you, Matias, put on you jacket and tie. 896 00:47:38,459 --> 00:47:41,292 Me? Can't one be in one's house as one likes? 897 00:47:41,459 --> 00:47:43,084 Antonia, lend a hand. 898 00:47:45,917 --> 00:47:49,459 What a pain you are! To have to take him to our room! 899 00:47:52,876 --> 00:47:54,626 Put on your bonnet, we have visitors. 900 00:47:54,792 --> 00:47:57,126 The bonnet? No ma'am, I just got my hair done. 901 00:47:57,292 --> 00:47:59,626 Don't talk back. Put on the bonnet. 902 00:48:00,084 --> 00:48:01,667 Lie the poor man down. 903 00:48:02,126 --> 00:48:04,459 And give him cologne, the mosquito one. 904 00:48:04,626 --> 00:48:06,376 I'll go get Don Poli. 905 00:48:06,751 --> 00:48:10,917 My God, what a tragedy. What a tragedy! 906 00:48:11,917 --> 00:48:13,126 Oh what a cold! 907 00:48:13,376 --> 00:48:16,751 Josefa, Josefa! - You called, Maria? 908 00:48:16,917 --> 00:48:21,417 By God, tell your brother to come up. Our poor man has decided to die. 909 00:48:21,584 --> 00:48:22,334 My God! 910 00:48:22,542 --> 00:48:25,667 Sorry, but imagine the inconvenience this is for us. 911 00:48:25,834 --> 00:48:28,042 - Don't worry, I'll tell him now. - Thank you. 912 00:48:28,209 --> 00:48:29,251 No problem. 913 00:48:31,876 --> 00:48:35,292 Be still you. Be still. You'll eat in a bit. 914 00:48:35,709 --> 00:48:37,001 - What's going on? - Go up. 915 00:48:37,167 --> 00:48:39,917 The Helguera's poor man has fallen ill. 916 00:48:40,084 --> 00:48:42,334 Here, as you see, he's very jealous. 917 00:48:42,751 --> 00:48:44,667 He won't let guest be served first. 918 00:48:45,084 --> 00:48:49,292 - But, your sisters don't eat? - No, I have them on a strict diet. 919 00:48:49,459 --> 00:48:53,084 Look, he doesn't have teeth, in effect, so what I tried was... 920 00:48:53,251 --> 00:48:56,834 ...to make him a prosthetic, but it wasn't possible. And now I'll... 921 00:48:57,001 --> 00:48:58,917 Come, they're waiting for you upstairs. 922 00:48:59,084 --> 00:49:01,376 - The poor man's the one upstairs? - Yes. 923 00:49:01,542 --> 00:49:04,876 Of course, Pascual, he's a neighbor of mine. 924 00:49:05,042 --> 00:49:07,292 He has angina, they given him... 925 00:49:07,459 --> 00:49:10,584 Oh angina, let's see Vivian, where's my lab coat and steth? 926 00:49:10,751 --> 00:49:12,917 Must be in the closet, dear, get it. 927 00:49:13,084 --> 00:49:15,501 Better be the clean one, eh? 928 00:49:15,792 --> 00:49:16,834 Hurry up! 929 00:49:19,542 --> 00:49:23,209 This is the downside of the profession. People have no tact. 930 00:49:23,376 --> 00:49:25,834 On a night like this, bothering us on a whim. 931 00:49:26,001 --> 00:49:27,751 What a life, my brother's. 932 00:49:27,917 --> 00:49:30,792 Don't get angry you, he'll be back soon, poor animal. 933 00:49:30,959 --> 00:49:35,417 We can't leave his side. Calm, Tupi, calm. 934 00:49:35,584 --> 00:49:37,376 Don't you like dogs? 935 00:49:38,792 --> 00:49:41,459 So your brother's going up to see Pascual? 936 00:49:41,626 --> 00:49:42,459 Yes. 937 00:49:42,626 --> 00:49:44,751 But, isn't he a dentist? - Odontologist. 938 00:49:44,917 --> 00:49:46,876 - Oh, odontologist. - Come Vivian, please. 939 00:49:47,042 --> 00:49:50,042 - Will you do up the coat? - Yes, sir. 940 00:49:50,292 --> 00:49:53,501 Odontologist, my dear friend, is a medical specialist,.. 941 00:49:53,709 --> 00:49:56,626 ...a great specialist. Want to accompany me? 942 00:49:56,792 --> 00:49:59,917 Yes, he should go, so they see we have a poor man. 943 00:50:00,084 --> 00:50:02,251 Well, I, I don't want to bother... 944 00:50:02,417 --> 00:50:05,001 Ah don't worry, they're good people. I visit them often. 945 00:50:05,167 --> 00:50:08,626 Goodbye Tupi, the boss is leaving to cure a sick man. Let's go. 946 00:50:08,792 --> 00:50:11,167 And he'll be back to give you a treat. 947 00:50:11,334 --> 00:50:15,376 - Will you accompany me please? - Don't be long, we're very put out. 948 00:50:15,542 --> 00:50:18,959 - Back soon. - Put on a coat, dear, it's very cold. 949 00:50:23,792 --> 00:50:25,959 Come on, you, eat. 950 00:50:26,834 --> 00:50:29,626 Come. Eat some. Come, it's Christmas eve. 951 00:50:30,667 --> 00:50:31,876 Wait, I'll turn it on. 952 00:50:35,126 --> 00:50:37,834 - What's going on tonight? - They must be from the charity. 953 00:50:38,001 --> 00:50:39,876 It must be because of Pascual. 954 00:50:40,376 --> 00:50:42,334 - The Helguera's live here? - Yes, Yes. 955 00:50:42,501 --> 00:50:44,376 - Thank you very much. - Good night. 956 00:50:45,459 --> 00:50:47,167 I think it's the 1st right. 957 00:50:47,334 --> 00:50:50,042 - The stairs kill me. - It's the first floor, woman. 958 00:50:50,209 --> 00:50:53,126 Martita, my love, you should have stayed home. 959 00:50:53,292 --> 00:50:55,501 What a cold, and all for not wearing a shirt! 960 00:50:55,667 --> 00:50:57,084 Girl, how do you know that? 961 00:50:57,251 --> 00:50:59,667 No shirt and no coat, which you've had all afternoon. 962 00:50:59,834 --> 00:51:02,292 - Of course others have no pants. - Will you shut up! 963 00:51:02,459 --> 00:51:03,834 These Helguera are from the casino? 964 00:51:04,001 --> 00:51:05,542 - I don't know them. - I do. 965 00:51:05,709 --> 00:51:08,584 - They're from the circle. - Ah, Republicans! 966 00:51:08,751 --> 00:51:10,292 Ay, Gabino! 967 00:51:10,459 --> 00:51:12,959 - Martita! come here. - I'll turn it on, here. 968 00:51:16,042 --> 00:51:19,042 I think it's this one. - I've been requested as an expert. 969 00:51:19,209 --> 00:51:21,209 Girl, you should have stayed home. 970 00:51:21,709 --> 00:51:24,584 - Father, will we be in time? - I'm sure it's angina. 971 00:51:25,001 --> 00:51:27,292 - Again, how impatient! - Let them wait. 972 00:51:27,459 --> 00:51:31,376 - It's all untidy. - Hurry up Matias, go. 973 00:51:32,251 --> 00:51:34,042 - Antonia! - What do you want ma'am? 974 00:51:34,209 --> 00:51:36,209 I can't even read the thermometer! 975 00:51:36,376 --> 00:51:39,042 Girl, what a mess you are, you can't even put on a bonnet! 976 00:51:39,209 --> 00:51:40,501 Go, go open it. 977 00:51:41,792 --> 00:51:44,459 - Does he have a temperature? - Temperature's normal. 978 00:51:44,626 --> 00:51:47,376 Well, his face isn't. Move, move! 979 00:51:47,584 --> 00:51:51,042 Not even in your own home will they let you do what you want. 980 00:51:51,834 --> 00:51:53,001 - The Helgueras? - Yes, Yes. 981 00:51:53,167 --> 00:51:56,542 Already here, and I'm not ready. My God, my God! 982 00:51:56,709 --> 00:51:58,292 We're the De Galans. 983 00:51:58,459 --> 00:52:00,001 How many people are coming? 984 00:52:00,167 --> 00:52:02,251 - Is the sick man here? - Yes, here he is. 985 00:52:02,626 --> 00:52:04,501 Where have these people have put the poor man? 986 00:52:04,667 --> 00:52:06,792 They must have put him in bed. - Let's see. 987 00:52:06,959 --> 00:52:09,584 Go ahead, go ahead. - Yes, a moment, I'll warn them. 988 00:52:09,751 --> 00:52:12,001 At least it's not cold here. 989 00:52:12,376 --> 00:52:15,292 - Martita, dear, are you hungry? - No, mom. 990 00:52:16,042 --> 00:52:19,042 - How strange that Olmedo isn't on. - Yes, very strange. 991 00:52:19,584 --> 00:52:21,709 - He'll be out soon. - Well, I have to make a call. 992 00:52:22,042 --> 00:52:23,501 Where's the...? - Look there it is! 993 00:52:23,667 --> 00:52:25,209 - Ah, I see. 994 00:52:27,542 --> 00:52:29,376 Good evening, Mrs. Encarna! 995 00:52:29,542 --> 00:52:32,667 Sorry we were delayed, we went to pick up the priest. Is he in time? 996 00:52:32,834 --> 00:52:35,001 Yes, I believe so. Go ahead, Father. 997 00:52:35,167 --> 00:52:36,792 And you too, Don Poli. 998 00:52:36,959 --> 00:52:41,334 Go in, go in. This way, Father. What horror, on a night like this! 999 00:52:41,501 --> 00:52:44,917 Do you know each other? My husband, son-in-law... 1000 00:52:45,084 --> 00:52:49,834 The De Galan's. Mrs. Encarna is the president of the charity... 1001 00:52:50,001 --> 00:52:54,251 My son-in-law is a property assessor, they've come for the holidays. 1002 00:52:54,417 --> 00:52:56,959 - Very good. - Gabino Quintanilla, how are you? 1003 00:52:57,126 --> 00:52:59,751 He's my girl's fiancée. Dear, come here. 1004 00:52:59,917 --> 00:53:02,417 - Yes mom. - And this man is with you? 1005 00:53:02,626 --> 00:53:04,126 No he was with the doctor. 1006 00:53:04,292 --> 00:53:06,959 Then he can go to the kitchen. Listen, listen. 1007 00:53:07,126 --> 00:53:09,501 Come, come with me. They'll give you soup. 1008 00:53:09,667 --> 00:53:12,084 Mrs. Helguera, her son-in-law, my daughter Martita. 1009 00:53:12,251 --> 00:53:13,501 - Charmed - A pleasure. 1010 00:53:13,667 --> 00:53:17,334 - Could we see the sick man? - Of course, go ahead. 1011 00:53:17,834 --> 00:53:21,084 - But it makes me a bit uneasy. - I told you not to come. 1012 00:53:21,251 --> 00:53:25,001 - Right now he's free of fever. - A good sign, let's see. 1013 00:53:26,084 --> 00:53:29,209 Yup, I, on the other hand, between my sinusitis and the... 1014 00:53:29,376 --> 00:53:31,709 Oh my! Try it, try it. 1015 00:53:32,667 --> 00:53:35,334 - But please go ahead. - No, you first. 1016 00:53:35,501 --> 00:53:36,542 No, I insist! 1017 00:53:37,834 --> 00:53:40,459 - Why isn't he in bed? - We're making it. Maruja, help me. 1018 00:53:40,626 --> 00:53:43,001 Don't worry, that's a vaccine. Your stomach? 1019 00:53:45,126 --> 00:53:46,334 Let's see. 1020 00:53:48,167 --> 00:53:49,084 Hold him still. 1021 00:53:49,334 --> 00:53:52,626 What bad luck, the campaign is a success, and now... 1022 00:53:53,001 --> 00:53:55,709 - How is he, doctor? - Boil this, please. 1023 00:53:55,959 --> 00:54:00,001 Cardiac arrest. Angina, and it's not the first. 1024 00:54:00,542 --> 00:54:03,126 Miss Maria, Miss Maria. Excuse me, Father. 1025 00:54:03,501 --> 00:54:06,542 - Miss Maria, boil the needle - Yes, yes, right away. 1026 00:54:06,709 --> 00:54:09,459 - Right away. Antonia! - Boil it well. 1027 00:54:09,626 --> 00:54:11,376 I'll do it intravenously but I don't have much hope. 1028 00:54:11,542 --> 00:54:14,126 I think we should leave the priest alone with the sick man. 1029 00:54:14,292 --> 00:54:16,792 Yes, you're right. Come, Mrs. Encarna. Antonia. 1030 00:54:16,959 --> 00:54:20,126 - Boil that quickly. - My God, on a night like this! 1031 00:54:20,292 --> 00:54:23,584 - You have to overcome adversity. - Of course, of course. 1032 00:54:23,751 --> 00:54:26,417 Take this. Make sure she disinfects it. 1033 00:54:26,626 --> 00:54:28,709 You, to the kitchen. 1034 00:54:28,876 --> 00:54:31,251 - My grandsons, twins. - So handsome! 1035 00:54:31,459 --> 00:54:34,334 I'm thinking, the poor man was so happy! 1036 00:54:34,709 --> 00:54:37,167 And suddenly, he looked like he'd fainted! 1037 00:54:37,542 --> 00:54:40,376 - Right, Alvaro? - Yes, suddenly he looked dead. 1038 00:54:40,667 --> 00:54:42,459 If there's no solution, then we should take him home. 1039 00:54:42,626 --> 00:54:44,334 - Naturally! - Of course! 1040 00:54:44,501 --> 00:54:47,792 Sit down. Excuse the mess, but you'll understand that... 1041 00:54:47,959 --> 00:54:49,792 - Don't worry. - Yeah, there's a sick man. 1042 00:54:49,959 --> 00:54:51,876 Do you want a drink? You're welcome to. 1043 00:54:52,042 --> 00:54:55,251 You're dinner was also ruined. - Thank, thank you. 1044 00:54:55,417 --> 00:54:59,126 Matias, bring some glasses. It must be the doctor. 1045 00:54:59,292 --> 00:55:02,334 We called two, we want to do everything possible! 1046 00:55:02,501 --> 00:55:04,292 This one doesn't inspire confidence. 1047 00:55:04,459 --> 00:55:06,834 - Gabino, the dandruff. - The dandruff? 1048 00:55:07,001 --> 00:55:10,376 A glass of Anis? Cognac makes me cough. 1049 00:55:10,542 --> 00:55:14,417 - Please do you have Anis? - Yes, a there's a nice Anis. 1050 00:55:15,084 --> 00:55:16,459 You want some too? 1051 00:55:16,667 --> 00:55:19,542 Sir, there's a man with a basket. - At this hour? 1052 00:55:19,709 --> 00:55:23,834 But Plácido, please, you shouldn't have. How kind. 1053 00:55:24,001 --> 00:55:26,626 - No man, no. - The notary's a real friend of mine. 1054 00:55:26,792 --> 00:55:30,459 No man, no. I still haven't resolved my issue with the notary. 1055 00:55:30,626 --> 00:55:32,751 I bring you the basket as collateral. 1056 00:55:33,084 --> 00:55:34,792 Collateral? - Yes, man, the expenses. 1057 00:55:34,959 --> 00:55:36,209 The note has expenses. 1058 00:55:36,376 --> 00:55:39,834 I need 20 bucks. Lend them to me, man, lend them to me. 1059 00:55:40,209 --> 00:55:43,959 You're always a nuisance, I can't, I can't help you. Don't you see? 1060 00:55:44,126 --> 00:55:45,709 How is it, doctor? 1061 00:55:46,209 --> 00:55:47,542 Well, this is over. 1062 00:55:47,792 --> 00:55:51,251 Jesus, oh my God. We have to do something, tell the shelter. 1063 00:55:51,417 --> 00:55:54,084 My God, what a pain for the nuns! 1064 00:55:54,334 --> 00:55:55,876 Listen, Pascual's not from the shelter. 1065 00:55:56,042 --> 00:55:57,292 You're his family? 1066 00:55:57,459 --> 00:56:01,292 No, I'm... A neighbor. Pascual lives with his Concheta. 1067 00:56:01,667 --> 00:56:05,376 Ah, he's married. We have to notify his wife. That's the first thing. 1068 00:56:05,792 --> 00:56:08,501 You'll see, married, married, what you call married... 1069 00:56:08,959 --> 00:56:10,251 At this point it's the same. 1070 00:56:10,667 --> 00:56:14,459 You see, Pascual and Concheta are, well, together. 1071 00:56:15,292 --> 00:56:17,709 - In other words, as man and wife. - Damn! 1072 00:56:18,042 --> 00:56:21,001 - They live in concubinage. - Jesus, Mother Mary! 1073 00:56:21,376 --> 00:56:23,584 We have to bring that woman here, and marry them. 1074 00:56:23,751 --> 00:56:25,292 Where do these people live? 1075 00:56:25,459 --> 00:56:27,792 No, Concheta's also part of this campaign. 1076 00:56:28,084 --> 00:56:31,001 Well, then she's on the list. Everything's here. 1077 00:56:31,167 --> 00:56:32,834 Concheta, Concheta. 1078 00:56:34,126 --> 00:56:36,709 Leave me. Concheta, well Concha, Concha... 1079 00:56:36,876 --> 00:56:38,667 - There she is. - Ah, here. 1080 00:56:38,834 --> 00:56:43,751 Here, with Mariluz Martin. - Quickly, they're living in sin! 1081 00:56:43,917 --> 00:56:46,376 Don Gabino please, don't let me down. It's 20 bucks, just 20. 1082 00:56:46,542 --> 00:56:49,251 The motorcar's downstairs. - Yes sir, with my family. 1083 00:56:49,417 --> 00:56:51,251 - Take this Gabino. -20 bucks. 1084 00:56:51,417 --> 00:56:54,417 - Please, is the door open? - Matias, go open the door. 1085 00:56:54,626 --> 00:56:56,959 -20 bucks. - You'll get them, you'll get them. 1086 00:56:57,126 --> 00:57:01,167 - My God, how these people live! - What a disaster! Anyway... 1087 00:57:01,584 --> 00:57:04,834 - Listen, I'm going to inject him. - Do you want us to say a prayer? 1088 00:57:05,001 --> 00:57:07,292 - Will you take it? - No, no way. 1089 00:57:07,459 --> 00:57:09,709 - No, you Mrs. Maria. - No,no. 1090 00:57:11,834 --> 00:57:14,209 - Antonia, Antonia! - Not now. 1091 00:57:14,626 --> 00:57:16,584 - What? - The rosary! 1092 00:57:18,584 --> 00:57:20,626 Keep still, this is no time to play. 1093 00:57:20,834 --> 00:57:23,751 What are you doing boy? You'll release the break! 1094 00:57:23,917 --> 00:57:25,667 I'm not doing anything! 1095 00:57:27,209 --> 00:57:30,626 - They're here. - About time, man. 1096 00:57:33,292 --> 00:57:35,417 Thank you, wait for us, please. 1097 00:57:35,584 --> 00:57:39,209 - No, call Sereno, it's freezing. - Then I won't arrive in time! 1098 00:57:39,376 --> 00:57:42,709 How annoying you are. First we'll go to that woman's house. 1099 00:57:42,876 --> 00:57:45,584 Then I'll give you the money, without taking the basket. 1100 00:57:45,751 --> 00:57:48,834 You pay your note, and you go have dinner with yours. 1101 00:57:49,001 --> 00:57:51,751 Fine, and what do I do now with the family? 1102 00:57:51,959 --> 00:57:52,751 Bless you. 1103 00:57:52,917 --> 00:57:55,167 - Let them wait upstairs. - Here, Julián. Out everybody. 1104 00:57:55,334 --> 00:57:58,459 No, calm, calm. Mr. Matias, please. 1105 00:57:58,667 --> 00:58:01,501 Could the people go up to your house while we go? 1106 00:58:01,667 --> 00:58:03,626 - Well, I, naturally... - Thank you. 1107 00:58:03,917 --> 00:58:07,042 There, it's resolved. I have to do everything. 1108 00:58:07,209 --> 00:58:09,334 - What's going on now? - I'll be back soon. 1109 00:58:09,501 --> 00:58:12,709 Here everything is a mess. Can't even dine. 1110 00:58:12,876 --> 00:58:17,167 Another year here. For this I won't leave the village. 1111 00:58:17,334 --> 00:58:19,501 Upstairs, quickly. Paquito, be good. 1112 00:58:19,667 --> 00:58:24,417 Plácido, please, we won't be in time. There's a man on his death bed. 1113 00:58:24,834 --> 00:58:27,834 My coat! Forget it. 1114 00:58:28,001 --> 00:58:29,834 - Going up for it? - No, no. 1115 00:58:30,001 --> 00:58:31,876 The dying one's me, with my sinusitis. 1116 00:58:32,042 --> 00:58:34,292 - Where is it? - Herrería, 18. 1117 00:58:49,251 --> 00:58:52,126 "Look how the fish drink in the river!". 1118 00:58:53,834 --> 00:58:55,792 What a pain! How strange men are. 1119 00:58:55,959 --> 00:58:58,417 In the end they always do the same thing. 1120 00:58:58,584 --> 00:59:02,417 Look, such a cute garter And I have to wear this garbage. 1121 00:59:03,167 --> 00:59:06,126 And I'm so pretty, without needing any tricks. 1122 00:59:07,626 --> 00:59:09,334 What a shame the 70 bucks! 1123 00:59:10,042 --> 00:59:11,876 You like it? It's a gift for you. 1124 00:59:12,042 --> 00:59:14,417 - Thank you miss? - For the good it'll do me... 1125 00:59:14,584 --> 00:59:16,917 And this is just a gift. I'll give you something. 1126 00:59:17,084 --> 00:59:19,667 No don't take this. It's very good. 1127 00:59:20,834 --> 00:59:22,251 I'm going, Chatito. 1128 00:59:22,501 --> 00:59:25,542 I was getting ready. Don't be stupid. A kiss. 1129 00:59:26,209 --> 00:59:29,209 I'll get something from Ramiro for you in a bit. 1130 00:59:29,376 --> 00:59:30,751 Thank you, miss. 1131 00:59:31,167 --> 00:59:33,876 No, I can't Marilu, I can't stand her. 1132 00:59:34,042 --> 00:59:37,667 Ramiro, don't be like that. The poor woman is behaving wonderfully. 1133 00:59:37,834 --> 00:59:41,376 Yeah, but I have no freedom. You never know what can happen. 1134 00:59:41,542 --> 00:59:45,542 I've had to move mountains to be here with you tonight. 1135 00:59:47,126 --> 00:59:49,751 Then I come, and I find that horror there. 1136 00:59:50,084 --> 00:59:53,876 If you'd sent a note... Leave it, I'll clean it later. 1137 00:59:54,042 --> 00:59:55,917 I don't want you to ruin your hands. 1138 00:59:56,084 --> 00:59:58,459 A kiss. A kiss on the little hands. 1139 00:59:58,959 --> 01:00:02,042 I tell you, until the last minute I wasn't sure I could come. 1140 01:00:02,251 --> 01:00:05,584 - Why did you bring her, Mariluz? - One has to be charitable. 1141 01:00:05,792 --> 01:00:08,292 A moment. We'll soon bring the champagne. 1142 01:00:08,709 --> 01:00:10,001 Yes, yes! 1143 01:00:11,584 --> 01:00:15,542 Every time I think that I, some day, could see myself like that, I get... 1144 01:00:15,709 --> 01:00:18,209 I get the urge to cry. 1145 01:00:18,459 --> 01:00:21,417 No, don't cry my dear. That'll never happen to you. 1146 01:00:22,376 --> 01:00:25,126 That's what I'm here for. That's why your Ramiro's here. 1147 01:00:25,459 --> 01:00:27,792 - Listen, did you put it on? - Yes. 1148 01:00:29,209 --> 01:00:31,709 Imagine what a good time we would have had alone. 1149 01:00:31,876 --> 01:00:33,709 Don't you have a heart? 1150 01:00:33,876 --> 01:00:37,667 I, you know it more than anyone I have a need to do good things. 1151 01:00:37,959 --> 01:00:39,876 Come, dry your hands and let's go. 1152 01:00:41,292 --> 01:00:43,917 Why don't you serve her desert in the dining room while we stay here? 1153 01:00:44,084 --> 01:00:47,209 Don't be a nag, Ramiro. The poor woman will leave soon. 1154 01:00:47,376 --> 01:00:51,251 Oh, and one thing, try to be happy. Don't put on that sour face. 1155 01:00:52,459 --> 01:00:55,084 Well, we're here. How was dinner? 1156 01:00:55,334 --> 01:00:56,876 You like marron glacé? 1157 01:00:57,084 --> 01:01:00,251 But miss why did you bother. Anything would have... 1158 01:01:00,417 --> 01:01:02,626 - It's no bother. Right, Ramiro? - Ah, no. 1159 01:01:02,792 --> 01:01:05,667 Go, put on your coat. Do you like champagne? 1160 01:01:05,834 --> 01:01:08,834 I think so, but you it must be so expensive. 1161 01:01:09,001 --> 01:01:11,001 A day is a day. Besides, you're our guest. 1162 01:01:11,167 --> 01:01:12,209 You're very kind. 1163 01:01:12,376 --> 01:01:14,709 - God will repay you, miss. - You see? 1164 01:01:14,876 --> 01:01:16,959 - You don't have children? - No. 1165 01:01:17,126 --> 01:01:19,876 - Oh, what do I do? - I don't know. 1166 01:01:20,042 --> 01:01:21,792 - This is my ruin, my ruin. - Do I open? 1167 01:01:21,959 --> 01:01:24,459 - Yes, but where do I hide? - There. 1168 01:01:29,001 --> 01:01:31,084 What silliness! Who could it be? 1169 01:01:31,751 --> 01:01:32,667 I'll go see. 1170 01:01:35,126 --> 01:01:36,626 Good evening, we're from the campaign. 1171 01:01:36,792 --> 01:01:37,876 Is Concepcion Vivas here? 1172 01:01:38,042 --> 01:01:41,042 - Yes a poor woman's here. - You have come with us. 1173 01:01:41,209 --> 01:01:44,042 Me? I've done nothing wrong, I have an artists license. 1174 01:01:44,209 --> 01:01:45,626 - Not you, the poor woman. - But... 1175 01:01:45,792 --> 01:01:48,167 I'm sorry, you have to come with us. 1176 01:01:48,334 --> 01:01:51,001 Don't worry, it's for your good. Nothing's wrong. 1177 01:01:51,167 --> 01:01:54,542 - They're from the charity - Tell the gentleman I had to leave. 1178 01:01:54,751 --> 01:01:57,459 - Oh yes, of course. Good night. - Good night. 1179 01:01:57,626 --> 01:01:59,376 - Happy Holidays. - Good Night. 1180 01:01:59,876 --> 01:02:03,334 - A gunshot, it was a shot. - No it's the festivities. 1181 01:02:03,626 --> 01:02:06,042 - Have a good night. - You too. 1182 01:02:11,251 --> 01:02:12,709 Ok, they've left. 1183 01:02:13,751 --> 01:02:17,292 - What's wrong love? - This thing, I got hit in the eye. 1184 01:02:17,542 --> 01:02:19,917 - What a night you've given me! - Hey, look. 1185 01:02:20,167 --> 01:02:22,667 What? I can't see anything now! 1186 01:02:22,834 --> 01:02:24,584 Let's go to the kitchen for some ice. 1187 01:02:24,792 --> 01:02:26,126 No, the kitchen, no. 1188 01:02:26,376 --> 01:02:29,084 Hail Mary, full of grace. 1189 01:02:29,292 --> 01:02:32,084 The Lord is with thee. Blessed art thou amongst women... 1190 01:02:32,251 --> 01:02:35,376 ...and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1191 01:02:35,542 --> 01:02:37,792 Holy Mary, Mother of God... 1192 01:02:37,959 --> 01:02:39,709 Antonia! Open. 1193 01:02:39,876 --> 01:02:43,209 - Must be Gabino. - Too soon, must be Alvaro. 1194 01:02:43,792 --> 01:02:47,584 Blessed as he was for years and year. Amen. 1195 01:02:47,751 --> 01:02:50,751 - Let's see if it's your husband. - Ok, let me go. 1196 01:02:50,917 --> 01:02:51,959 Come in. 1197 01:02:52,501 --> 01:02:57,542 Well then, the sick man is discharged and so is outside my jurisdiction. 1198 01:02:57,751 --> 01:02:59,167 Besides, I'm above this. 1199 01:02:59,334 --> 01:03:02,667 Doesn't matter, in some ways he's still a subordinate. 1200 01:03:03,001 --> 01:03:06,751 I repeat, according to the law of Feb 12, 1861... 1201 01:03:06,959 --> 01:03:09,376 ...a superior judge may act in a case like this. 1202 01:03:09,542 --> 01:03:12,209 Besides, in a wedding in articulo mortis... 1203 01:03:12,417 --> 01:03:16,084 ...military hierarchy can intervene in place of the legal authority. 1204 01:03:16,667 --> 01:03:17,792 Commander Carlos. 1205 01:03:18,376 --> 01:03:21,459 Good Evening Mr. Carlos. We've interrupted your dinner. 1206 01:03:21,626 --> 01:03:22,709 No problem. 1207 01:03:22,876 --> 01:03:24,876 Excuse us, but in a case like this... 1208 01:03:25,167 --> 01:03:26,334 Always at your service. 1209 01:03:26,501 --> 01:03:29,376 Well sirs, that's it, he's calmed down. 1210 01:03:29,542 --> 01:03:30,917 How? ls he dead? 1211 01:03:31,126 --> 01:03:33,042 No. He just fainted. 1212 01:03:33,209 --> 01:03:35,251 Let's the injection is good for something. 1213 01:03:35,417 --> 01:03:37,876 - Hi, Miss Fonsanta, please. - Good Evening. 1214 01:03:38,042 --> 01:03:40,584 It would have been best to have the wedding at the office. 1215 01:03:40,751 --> 01:03:45,126 - We'll if he's so ill... - Is it you? We've had to leave home. 1216 01:03:45,292 --> 01:03:48,417 No no, don't put him on. I'm ashamed. 1217 01:03:50,251 --> 01:03:51,626 Pass, pass this way. 1218 01:03:51,792 --> 01:03:56,709 Yes, it's me. You actors always see things like that. 1219 01:03:56,917 --> 01:04:00,251 - Sorry, I have to go. - Antonia, bring a veil. 1220 01:04:00,417 --> 01:04:06,001 - I was calling to 2-4-3-2, sorry. - Hey girl, who're you talking to? 1221 01:04:06,459 --> 01:04:11,042 Hey? Listen, I won't tolerate this! Answer me, coward! Coward! 1222 01:04:11,251 --> 01:04:13,209 - They're all like this. - Please Gabino. 1223 01:04:13,376 --> 01:04:16,917 It was the actor, that piece of garbage. Hey, the man of... 1224 01:04:17,084 --> 01:04:19,834 What's your name? I can't recall! 1225 01:04:20,042 --> 01:04:22,834 Gabino Quintanilla, son of Lucas, of the butcher shops. 1226 01:04:23,001 --> 01:04:26,501 We were talking about transporting the sick man. 1227 01:04:26,959 --> 01:04:29,001 That motorcar man, could he take him? 1228 01:04:29,376 --> 01:04:30,459 He's in a hurry. 1229 01:04:30,626 --> 01:04:32,751 Something about a note he has to pay. 1230 01:04:32,917 --> 01:04:35,459 A note is no problem. We pay him and that's it. 1231 01:04:35,959 --> 01:04:37,042 Still have a cold? 1232 01:04:37,209 --> 01:04:39,709 The worst is my sinusitis, which'll be chronic. 1233 01:04:39,876 --> 01:04:42,584 Man, don't worry. I have bronchial issues too. 1234 01:04:42,751 --> 01:04:45,876 - Wait, wait a minute. wait. - Gabino Quintanilla, talk to him. 1235 01:04:46,042 --> 01:04:47,709 Plácido! - Yeah, woman! 1236 01:04:47,876 --> 01:04:50,292 Plácido. - It's no issue for you. 1237 01:04:50,459 --> 01:04:53,209 Now, after the wedding, we have to take the sick man. 1238 01:04:53,376 --> 01:04:55,917 I want to get paid and go to the notary. 1239 01:04:56,084 --> 01:04:58,917 About the notary, I give you my word. - And my family? 1240 01:04:59,084 --> 01:05:02,542 We haven't dined. What bothers me is that darn note. 1241 01:05:02,709 --> 01:05:05,376 Ah the note! We have to get him out of here. 1242 01:05:05,542 --> 01:05:08,542 If something happens in my home, the campaign will be a failure. 1243 01:05:08,709 --> 01:05:10,751 Plácido, I'll fix it. 1244 01:05:10,959 --> 01:05:13,126 I'll call the notary and tell him you're delayed. 1245 01:05:13,292 --> 01:05:14,334 No. 1246 01:05:14,501 --> 01:05:18,501 This family will compensate you, money's always handy. 1247 01:05:19,167 --> 01:05:20,126 Do you know the number? 1248 01:05:20,292 --> 01:05:24,417 Marvelous, for me it's a lifesaver, but try it for yourself. 1249 01:05:24,584 --> 01:05:26,751 - Alvaro, he's come to. - He's come to? 1250 01:05:26,917 --> 01:05:30,167 Don Gabino! But then, when will you call, Don Gabino? 1251 01:05:30,709 --> 01:05:32,709 Pascual, don't you hear me? 1252 01:05:32,959 --> 01:05:35,251 It's me, your Concheta. 1253 01:05:35,417 --> 01:05:38,876 - They're going to marry us. - Father, the sooner the better. 1254 01:05:39,042 --> 01:05:42,042 - For now he's conscious. - Bring the flowers. 1255 01:05:42,209 --> 01:05:44,667 - Please, your name. - Concepcion Vivas Brozas. 1256 01:05:44,834 --> 01:05:48,167 Concepcion Vivas Brozas, will take as a husband... 1257 01:05:48,334 --> 01:05:50,917 - Pascual Ruiz Oyos. - Pascual Ruiz Oyos? 1258 01:05:51,084 --> 01:05:52,709 Yes. Of course yes. 1259 01:05:53,167 --> 01:05:57,751 Pascual Ruiz Oyos, will take as a wife Concepcion Vivas Brozas? 1260 01:06:00,167 --> 01:06:03,792 - But, he's crazy! - In a daze, he's in a daze! 1261 01:06:03,959 --> 01:06:05,001 Pascual. 1262 01:06:05,209 --> 01:06:07,834 You're in bad shape. You have to marry. 1263 01:06:08,042 --> 01:06:10,959 You're in sin! Come, say yes. 1264 01:06:11,792 --> 01:06:13,334 Please, meditate on it. 1265 01:06:15,292 --> 01:06:18,042 - What will we do? - He's stubborn, leave it to me. 1266 01:06:18,209 --> 01:06:19,876 Wait. Insist Father. 1267 01:06:20,042 --> 01:06:22,792 Come, Pascual, give me an answer. 1268 01:06:22,959 --> 01:06:26,209 Pascual, it's me. Your Concheta. 1269 01:06:26,959 --> 01:06:28,876 You've always loved me. 1270 01:06:29,042 --> 01:06:32,001 Say yes, Pascual. Say yes. 1271 01:06:34,667 --> 01:06:37,501 Don Gabino, please. Pay me or call the notary. 1272 01:06:37,709 --> 01:06:42,334 - What a pain you are. - Don Gabino, put it on! 1273 01:06:43,251 --> 01:06:44,834 Look, you plug it in. 1274 01:06:45,751 --> 01:06:47,167 And you breathe. - Please! 1275 01:06:47,334 --> 01:06:50,709 - It doesn't matter that it's used? - I wouldn't lend it to you. 1276 01:06:50,876 --> 01:06:53,417 Now breathe deeply, with rhythm. 1277 01:06:54,001 --> 01:06:55,834 Well, how is it? - A little sour. 1278 01:06:56,001 --> 01:06:59,251 - That's what cures you. - Don Gabino, don't waste more time. 1279 01:06:59,417 --> 01:07:01,417 - Call the notary, now. - Get that kid to be quiet. 1280 01:07:01,584 --> 01:07:03,626 - Quiet, there's a moribund man. - Emilia! 1281 01:07:03,792 --> 01:07:07,501 Plácido, I can't take anymore. I'll take the family and kids. 1282 01:07:07,667 --> 01:07:11,292 - Wait, wait - Hello! ls this Mr. Gil's home? 1283 01:07:11,459 --> 01:07:13,792 Is Mr. Gil home? It's Quintanilla. 1284 01:07:13,959 --> 01:07:16,376 - From the butcher shops. - From the butcher shops. 1285 01:07:16,542 --> 01:07:19,584 I'm with the man with the note. He'll be a bit delayed. 1286 01:07:19,751 --> 01:07:22,334 - Take that thing off. - We'll be there in a bit. 1287 01:07:22,501 --> 01:07:25,209 Thank you Mr. Gil. And Happy... 1288 01:07:25,459 --> 01:07:26,501 ...Holidays! 1289 01:07:27,584 --> 01:07:30,792 That's it, now you can relax? Have a drink. 1290 01:07:30,959 --> 01:07:32,626 Come, have a drink! 1291 01:07:33,376 --> 01:07:36,917 Tonight's Christmas Eve. Take it. - Thanks. 1292 01:07:37,501 --> 01:07:40,292 Listen, please, my family, could they eat something? 1293 01:07:40,459 --> 01:07:44,251 Really now, it's just an instant. We're guests. Excuse him. 1294 01:07:44,417 --> 01:07:47,751 - Hey, and Pascual? - I don't know, let's go see. 1295 01:07:47,917 --> 01:07:51,126 - What a mess, for sure! - I breathe deeply, but... 1296 01:07:51,292 --> 01:07:55,001 Go on, go on. At the start you always cough a bit. 1297 01:07:55,251 --> 01:07:57,667 But it's a healthy expectoration. 1298 01:07:57,834 --> 01:08:01,376 It wouldn't be the first time it saved me from pneumonia. 1299 01:08:01,584 --> 01:08:06,001 Pascual. Let's go Pascual, let's go. Say yes. 1300 01:08:08,709 --> 01:08:10,251 Join hands, please. 1301 01:08:11,084 --> 01:08:14,001 "Ego conyugo vos in matrimonio". 1302 01:08:14,167 --> 01:08:18,584 "In nomini patris et filio et espiritu santi. Amen". 1303 01:08:19,501 --> 01:08:22,292 - In good time, Concheta - Be happy. 1304 01:08:23,126 --> 01:08:26,167 - So, are you done being angry? - No. And I have a cold. 1305 01:08:26,334 --> 01:08:29,792 He called me. As queen of the ball. I had to answer. 1306 01:08:29,959 --> 01:08:33,584 I'm not interested at all, those actors are so fresh. 1307 01:08:33,751 --> 01:08:36,126 - Listen, what's wrong? - I'm a woman as God intended. 1308 01:08:36,292 --> 01:08:39,667 - A recidivist that's what you are. - Gabino, let's go eat. 1309 01:08:41,334 --> 01:08:42,501 Mr. Quintanilla! 1310 01:08:43,459 --> 01:08:47,167 Listen, Don Gabino, this man with the note, will he take him? 1311 01:08:47,334 --> 01:08:50,292 - Yes or no? - Take him as soon as possible. 1312 01:08:50,459 --> 01:08:53,417 On a night like this, this situation... 1313 01:08:53,584 --> 01:08:56,376 It's very unpleasant, very unpleasant. 1314 01:08:58,417 --> 01:09:01,084 I'm not waiting anymore. If someone wants ham, follow me. 1315 01:09:01,251 --> 01:09:03,334 - Slow down. - Plácido, he's right. 1316 01:09:03,501 --> 01:09:06,917 You can't go around all night, this way and that, with the kids. 1317 01:09:07,084 --> 01:09:08,251 It's just a moment. 1318 01:09:08,417 --> 01:09:10,626 I've already agreed with Mr. Quintanilla, We'll go eat. 1319 01:09:10,876 --> 01:09:13,084 - Do we take him or not? - We take him, we take him. 1320 01:09:13,251 --> 01:09:15,001 - So the man will agree? - If it's quickly, yes. 1321 01:09:15,167 --> 01:09:16,334 In that case let's go. 1322 01:09:16,501 --> 01:09:19,459 - Maruja! - Gentlemen, I think he's died. 1323 01:09:20,167 --> 01:09:22,667 - He's died? - Give me the 20 bucks, I'm leaving. 1324 01:09:22,834 --> 01:09:25,709 - What you're leaving? - We don't have to take him. 1325 01:09:25,876 --> 01:09:27,959 That's why we have to get him out of here. 1326 01:09:28,126 --> 01:09:29,126 Matias, please. 1327 01:09:29,292 --> 01:09:34,417 This dead man isn't ours and I don't want him here a single second longer. 1328 01:09:34,584 --> 01:09:37,751 We can't take him on the truck with us, everyone would find out. 1329 01:09:37,917 --> 01:09:39,501 - I'm sorry. - What do you say, doctor? 1330 01:09:39,667 --> 01:09:41,834 Well I, to tell you the truth, can't certify him. 1331 01:09:42,001 --> 01:09:42,626 Why? 1332 01:09:42,792 --> 01:09:45,334 You'll understand. My specialty is extractions. 1333 01:09:45,542 --> 01:09:47,626 But if a patient died, who'd certify? 1334 01:09:47,792 --> 01:09:50,292 - The judge. - I'm not interested in this deal. 1335 01:09:50,459 --> 01:09:52,709 You pay me for services rendered and that's it. 1336 01:09:52,876 --> 01:09:55,959 Calm down, calm. Your job is transportation, as I understand. 1337 01:09:56,126 --> 01:09:59,292 Then you'll transport the dead man, we pay you and happy holidays. 1338 01:09:59,459 --> 01:10:02,542 - I've already called the notary. - Fine, let's get this over with. 1339 01:10:02,709 --> 01:10:05,959 - But first I go to the notary. - You can't leave him on the street! 1340 01:10:06,292 --> 01:10:09,209 Oh no, with me has to come one you, who's responsible. 1341 01:10:09,376 --> 01:10:11,667 If I go alone and a guard stops me? 1342 01:10:11,834 --> 01:10:13,709 - Gabino! - No, not me. 1343 01:10:13,876 --> 01:10:16,459 - Not me! - Come, Gabino, you can't deny him. 1344 01:10:16,626 --> 01:10:18,251 Martita, you ask him. 1345 01:10:18,417 --> 01:10:22,251 Go, go my love, do it for me. I'm very tired. 1346 01:10:22,459 --> 01:10:25,667 - It's always up to me. - Hey, Julián, lend me a hand. 1347 01:10:25,834 --> 01:10:27,959 - We have to take the dead man. - What a role you've found. 1348 01:10:28,126 --> 01:10:30,292 - Feel better? - Yes,yes,thanks. 1349 01:10:30,501 --> 01:10:32,501 You know that it's always at your service. 1350 01:10:32,667 --> 01:10:34,209 - What a disaster! - The cable... 1351 01:10:34,376 --> 01:10:36,626 We can't take him out like this. 1352 01:10:36,792 --> 01:10:39,542 Mrs. Maria, I think we should cover him with a blanket. 1353 01:10:39,709 --> 01:10:43,584 Yes, yes yes yes Antonia! Bring an old blanket, and my coat. 1354 01:10:43,751 --> 01:10:46,042 - Did they get married? - Married. As God intended. 1355 01:10:46,251 --> 01:10:49,667 - What are you doing. - The day I think of... 1356 01:10:49,876 --> 01:10:51,001 Shut up father. 1357 01:10:51,167 --> 01:10:53,459 Such a cute kid. You raise him yourself? 1358 01:10:53,626 --> 01:10:56,001 Yes, but he already eats everything. He's 3 months old. 1359 01:10:56,167 --> 01:10:59,334 - Still have bonds from the campaign? - I still have a few. 1360 01:10:59,501 --> 01:11:02,251 - Give one to this poor woman. - Food or clothing? 1361 01:11:02,417 --> 01:11:05,417 - Oh my god, It smells bad in here. - It's the cheese. 1362 01:11:05,584 --> 01:11:07,251 - Do you want a piece? - I don't want cheese. 1363 01:11:07,417 --> 01:11:10,209 - How complicated life can be! - Ma'am, here's a blanket. 1364 01:11:10,376 --> 01:11:12,792 - This way ma'am, go ahead - Please, permit me a moment. 1365 01:11:12,959 --> 01:11:14,792 Paquito, you take the basket. 1366 01:11:15,959 --> 01:11:18,501 Wait a moment, I think a neighbor is going down. 1367 01:11:19,959 --> 01:11:25,584 Boys. Boys, don't be afraid. It's just a man who's asleep. 1368 01:11:26,292 --> 01:11:29,292 Listen, excuse me for insisting about my fee. 1369 01:11:29,459 --> 01:11:32,709 Oh yes, don't go yet, I'll consult with the Aranzadi. 1370 01:11:40,459 --> 01:11:43,667 - Oh my god. - Careful, careful! 1371 01:11:43,959 --> 01:11:46,001 How unfortunate I've been. 1372 01:11:46,626 --> 01:11:49,042 Ay, Pascual! 1373 01:11:49,209 --> 01:11:52,251 - Paquito, watch the basket. - On this night! 1374 01:11:53,167 --> 01:11:55,709 - A moment, a moment. - Do we rest? 1375 01:11:55,876 --> 01:11:57,709 No, better in one go. 1376 01:11:58,292 --> 01:11:59,709 Come, we're there. 1377 01:12:03,626 --> 01:12:05,209 My poor love. 1378 01:12:09,209 --> 01:12:12,126 - Paquito, son, don't push. - I can't with the basket. 1379 01:12:12,292 --> 01:12:13,334 Be careful. 1380 01:12:16,709 --> 01:12:19,542 - What a misfortune. - What a pity mom. 1381 01:12:20,209 --> 01:12:23,251 I'm going to bring the priest closer, I'll be right back. 1382 01:12:23,417 --> 01:12:25,334 - Oh dear God. - Let's go! 1383 01:12:26,542 --> 01:12:28,001 Watch out he's slipping. 1384 01:12:28,167 --> 01:12:30,417 Couldn't we bring the other car closer? 1385 01:12:30,584 --> 01:12:33,126 - It's just 2 steps. - I'm already tired. 1386 01:12:33,792 --> 01:12:34,959 Help her out, stop. 1387 01:12:36,126 --> 01:12:39,501 - How he loved riding in cars. - Bring it down, girl. 1388 01:12:39,667 --> 01:12:40,709 Gabino! 1389 01:12:44,251 --> 01:12:46,001 - And now what do we do? - Give her to me. 1390 01:12:46,167 --> 01:12:48,001 Get on, you get on first. 1391 01:12:49,001 --> 01:12:50,542 - Ok, up. - Go. 1392 01:12:52,251 --> 01:12:53,292 My God. 1393 01:12:53,876 --> 01:12:55,626 - Lend a hand. - Yes, yes. 1394 01:12:59,709 --> 01:13:01,792 - It's done. - Cover him up well. 1395 01:13:02,709 --> 01:13:04,292 Let's tie him, Julián. 1396 01:13:05,542 --> 01:13:07,917 Oh, how he loved riding in cars. 1397 01:13:10,042 --> 01:13:11,417 Leave it, leave it. 1398 01:13:12,167 --> 01:13:14,834 Well, with all this, those people haven't compensated me. 1399 01:13:15,001 --> 01:13:16,626 Oh no? Well then tomorrow. 1400 01:13:16,792 --> 01:13:18,917 Tomorrow they'll want nothing to do with it. 1401 01:13:19,084 --> 01:13:20,917 I should leave the dead man strewn on the street. 1402 01:13:21,084 --> 01:13:24,501 Besides, the important thing was the note, no? 1403 01:13:24,667 --> 01:13:26,334 Fine, let's go now! 1404 01:13:27,251 --> 01:13:29,917 - Hold him well. - Don't worry, sir. 1405 01:13:30,126 --> 01:13:32,626 - Imagine we lose him. - Do I go? 1406 01:13:34,876 --> 01:13:35,917 Let's go. 1407 01:13:55,959 --> 01:13:57,501 Thank goodness, it's all sorted out. 1408 01:13:57,667 --> 01:13:59,917 - A pleasure. - The pleasure was ours ma'am. 1409 01:14:00,334 --> 01:14:03,501 - Matias, say goodbye. - Ah, good evening, Ma'am. 1410 01:14:03,667 --> 01:14:07,084 And you, Don Poli, thank you. Tomorrow we'll talk about... 1411 01:14:07,251 --> 01:14:08,459 Let's, go Edmundo. 1412 01:14:08,626 --> 01:14:10,792 Excuse me, but I've left my two sisters alone. 1413 01:14:10,959 --> 01:14:14,334 - Don't worry. - Let's go, let's go Martita. 1414 01:14:14,876 --> 01:14:17,626 Goodbye friend, I'm sorry I couldn't provide you a good night. 1415 01:14:17,792 --> 01:14:19,292 No, but I'm not leaving. 1416 01:14:19,459 --> 01:14:22,667 I'm just saying, since we left dinner unfinished, I don't mind... 1417 01:14:22,834 --> 01:14:26,126 Of course, go ahead. But it'll be cold! 1418 01:14:28,376 --> 01:14:31,459 "Christmas eve is, coming Christmas eve is going!". 1419 01:14:31,626 --> 01:14:34,834 "And we will go away and we'll never return!". 1420 01:14:35,001 --> 01:14:36,126 The fault is yours. 1421 01:14:36,292 --> 01:14:38,376 No, it was you who wanted to change him. 1422 01:14:38,542 --> 01:14:41,334 You insisted on giving him a drink, and you see how he's gotten. 1423 01:14:41,501 --> 01:14:45,001 Calm down. Drink some coffee, drink it. Go. Drink it. 1424 01:14:45,667 --> 01:14:48,792 "All the blackies drink some coffee!". 1425 01:14:48,959 --> 01:14:49,792 I can't stand any more. 1426 01:14:49,959 --> 01:14:51,751 You'll see what you do with your poor man. 1427 01:14:52,292 --> 01:14:55,084 I'm going to change. We won't make midnight mass. 1428 01:14:55,251 --> 01:14:57,417 Fine woman, fine, fine. 1429 01:14:57,876 --> 01:15:00,084 Fine, calm down. Relax. 1430 01:15:00,251 --> 01:15:03,792 We're going to the midnight mass. No, don't drink any more. 1431 01:15:03,959 --> 01:15:07,667 You'll stay here, until they come to pick you up. 1432 01:15:08,001 --> 01:15:10,501 Here, sit down. Yes, stay still. 1433 01:15:10,667 --> 01:15:13,292 - Do you like jotas? - Yes, a lot. 1434 01:15:13,917 --> 01:15:15,501 I know a very pretty one. 1435 01:15:16,334 --> 01:15:19,959 "I gave you one on the roof top and gave you one on the stairway..." 1436 01:15:20,126 --> 01:15:23,459 - "Another on the stairs". - Some men are here to pay a note. 1437 01:15:23,626 --> 01:15:26,417 At this hour? This is a bad joke. 1438 01:15:27,542 --> 01:15:29,501 Quintanilla, of the butcher shops. 1439 01:15:29,667 --> 01:15:33,001 I've come here with Mr. "the hat". - We've called ahead. 1440 01:15:33,167 --> 01:15:35,584 - Who called? - No, it's a case of... 1441 01:15:35,751 --> 01:15:39,751 Imagine, all afternoon worried about the note. 1442 01:15:39,959 --> 01:15:43,292 The point, the point. I'll listen in honor of your father, but... 1443 01:15:43,459 --> 01:15:46,709 Go into my office. You, relax. 1444 01:15:46,876 --> 01:15:49,626 Sleep it off son, sleep it off. 1445 01:15:49,792 --> 01:15:51,917 There you are, there you are. Good. 1446 01:15:52,084 --> 01:15:55,126 Let's not lose time. I won't make it to midnight mass. 1447 01:15:55,292 --> 01:15:58,501 - In whose name is it? - Plácido Alonso, at your service. 1448 01:15:58,834 --> 01:16:02,042 I was here on time, you see, but then with the stuff about the expenses... 1449 01:16:02,209 --> 01:16:06,167 - Since Mr. Quintanilla called you... - Mr. Quintanilla called you. 1450 01:16:06,334 --> 01:16:07,792 It's of no importance. 1451 01:16:07,959 --> 01:16:10,126 - You didn't call. - 6820. 1452 01:16:10,292 --> 01:16:12,751 - Here they are. Count it. - Wait, just a moment. 1453 01:16:12,917 --> 01:16:15,042 But, this letter doesn't list the collateral. 1454 01:16:15,209 --> 01:16:16,334 What, so there's more expenses? 1455 01:16:16,501 --> 01:16:19,584 No, simply that if you hadn't paid, nothing would have happened. 1456 01:16:19,751 --> 01:16:22,334 So let's see. I don't pay it and nothing happens? 1457 01:16:22,501 --> 01:16:24,542 That's it. The article lacks executive power. 1458 01:16:24,709 --> 01:16:27,792 - Happy Holidays. - Morally you're obliged to pay. 1459 01:16:28,001 --> 01:16:30,792 No! With what this damned note has made me suffer. I'm not paying. 1460 01:16:30,959 --> 01:16:32,667 Besides, the intention has been noted. 1461 01:16:32,834 --> 01:16:36,709 Listen, if you don't pay it now it'll be claimed in a trial. 1462 01:16:36,876 --> 01:16:39,626 - How much? - 143.90. 1463 01:16:39,792 --> 01:16:41,001 Hundred... 1464 01:16:42,084 --> 01:16:43,251 Good... 1465 01:16:44,292 --> 01:16:45,709 And you don't give me anything? 1466 01:16:45,876 --> 01:16:49,209 The important thing was the note right? Don't greedy. 1467 01:16:49,376 --> 01:16:51,667 And make note that this comes from my own pocket. 1468 01:16:51,834 --> 01:16:54,917 You're cheeky, you didn't make the call, you don't give me anything. 1469 01:16:55,084 --> 01:16:56,667 The fault is mine for being an idiot. 1470 01:16:56,834 --> 01:16:59,001 Look, I take the note with no illusions. 1471 01:16:59,209 --> 01:17:03,501 - Here's your letter. Your change. - Many thanks Mr. Gil. 1472 01:17:03,667 --> 01:17:06,834 Happy Holidays. I'll say hi to dad on your behalf. 1473 01:17:08,001 --> 01:17:09,542 - Are you ready? - Yes. 1474 01:17:09,709 --> 01:17:12,959 - Ma'am, very sorry for the bother. - We won't make it in time. 1475 01:17:13,126 --> 01:17:15,376 Let me throw your friends out of here. 1476 01:17:15,584 --> 01:17:17,959 What a fondness this man has taken to us. 1477 01:17:18,126 --> 01:17:20,042 Lie down, tumble down. 1478 01:17:20,209 --> 01:17:21,876 - Goodbye. - I should tumble? 1479 01:17:22,042 --> 01:17:23,376 What church are we going to? 1480 01:17:23,584 --> 01:17:30,334 "I have a tumbler to wash my clothes. I have a tumbler..." 1481 01:17:30,501 --> 01:17:32,376 Come here, fallen one. 1482 01:17:37,084 --> 01:17:41,917 "Mother Ines, all the blackies drink coffee". 1483 01:17:42,167 --> 01:17:43,751 I was on the right, man! 1484 01:17:43,917 --> 01:17:45,292 Yeah but to turn you have to signal. 1485 01:17:45,501 --> 01:17:49,292 - I signaled. It's not my fault. - Hey, can't you see! 1486 01:17:53,667 --> 01:17:55,542 Shut up for once! 1487 01:17:55,959 --> 01:17:58,334 Slow, the basket will fall. 1488 01:17:58,501 --> 01:18:00,459 Slow, slow, let's get this over with. 1489 01:18:00,626 --> 01:18:03,709 Where's the house? A little further. Poor Pascual. 1490 01:18:03,876 --> 01:18:05,626 It can't be changed now ma'am. 1491 01:18:05,792 --> 01:18:08,084 It has to happen to all of us someday. 1492 01:18:08,251 --> 01:18:12,084 He was so good. Around there, the stairs. 1493 01:18:13,042 --> 01:18:15,876 Come on, it's the near the barracks. 1494 01:18:16,209 --> 01:18:19,251 - Watch it, I'm braking. - I did my service here. 1495 01:18:19,459 --> 01:18:20,626 Quickly. 1496 01:18:21,209 --> 01:18:22,334 Courage woman... 1497 01:18:22,501 --> 01:18:25,876 ...now you have to think of yourself and make heart from guts. 1498 01:18:26,042 --> 01:18:27,334 You have to live. 1499 01:18:27,501 --> 01:18:29,376 Watch it Plácido, use your shoulder. 1500 01:18:36,376 --> 01:18:37,959 Stop. Who's there? 1501 01:18:38,126 --> 01:18:39,459 Good people. 1502 01:18:39,626 --> 01:18:42,209 - What people? - Christmas campaign. 1503 01:18:42,501 --> 01:18:44,626 We're compatriots. We have a sick man. 1504 01:18:44,792 --> 01:18:47,584 - But isn't he dead? - Shut up, don't make waves. 1505 01:18:47,959 --> 01:18:49,626 - May we? - Continue. 1506 01:18:52,417 --> 01:18:54,126 - Where is it? - There, there. 1507 01:18:56,501 --> 01:19:00,042 - This way, this way. - I can't any longer. 1508 01:19:00,251 --> 01:19:01,959 Of course, since you're not used to it. 1509 01:19:02,126 --> 01:19:04,001 And you have the light part. 1510 01:19:04,501 --> 01:19:06,917 My God, what will become of me now. 1511 01:19:07,501 --> 01:19:08,876 We're here. 1512 01:19:09,042 --> 01:19:12,042 - Let's see where do we put him? - There on the bed. 1513 01:19:12,251 --> 01:19:13,959 This way, so narrow? 1514 01:19:16,042 --> 01:19:18,417 My God, this is old age. 1515 01:19:18,584 --> 01:19:19,584 The head. 1516 01:19:20,001 --> 01:19:23,167 - Watch out Plácido, I can't fit. - Ok, now. 1517 01:19:23,584 --> 01:19:26,042 We have to put him on the bed. Let's see. 1518 01:19:26,917 --> 01:19:28,501 I'm so lonely! 1519 01:19:30,042 --> 01:19:31,876 - He's crooked. - From sitting. 1520 01:19:32,042 --> 01:19:33,251 With this cold. 1521 01:19:34,417 --> 01:19:37,126 Poor Pascual, Poor little Pascual. 1522 01:19:41,501 --> 01:19:44,709 - What do we do? - We have to go. 1523 01:19:44,876 --> 01:19:46,209 We have to eat. 1524 01:19:46,376 --> 01:19:48,084 - I feel sorry for her. - Excuse me. 1525 01:19:48,251 --> 01:19:49,626 You're very kind. 1526 01:19:49,792 --> 01:19:52,001 Calm down, he's perfectly fine in there. 1527 01:19:52,167 --> 01:19:55,251 - Yes, but he'll have to be buried. - Certainly, but don't worry. 1528 01:19:55,417 --> 01:19:58,501 - The van will take care of it. - Please, sit down. 1529 01:19:58,667 --> 01:20:02,292 Thank you ma'am, but we have to go. The campaign. 1530 01:20:02,459 --> 01:20:04,084 - Of course. - Bring the basket. 1531 01:20:04,251 --> 01:20:06,209 - You're going to give it to her? - Bring anything from it. 1532 01:20:06,376 --> 01:20:08,376 - Ham, sausage, any... - But it's mine. 1533 01:20:08,542 --> 01:20:09,667 We have to console her. 1534 01:20:09,834 --> 01:20:12,667 Yes I agree, you'll eat a little something. 1535 01:20:12,959 --> 01:20:14,459 Thank you. 1536 01:20:14,626 --> 01:20:17,959 Come, come, you don't need to thank us. But we have to leave. 1537 01:20:18,334 --> 01:20:20,709 - Go kid. - I'm going. 1538 01:20:20,876 --> 01:20:23,292 Run, take up a package. Hurry. 1539 01:20:24,084 --> 01:20:26,542 What cold. What a night. 1540 01:20:27,042 --> 01:20:28,084 How unfortunate... 1541 01:20:28,292 --> 01:20:31,084 ...now that he was going to get a place in the town hall. 1542 01:20:31,251 --> 01:20:34,459 - Take it. - With the hope he had. 1543 01:20:34,917 --> 01:20:38,876 Dear God, what a life. And on Christmas of all days. 1544 01:20:39,042 --> 01:20:42,001 Take it, take it. You probably didn't have dinner. 1545 01:20:42,376 --> 01:20:45,042 Eat, eat. You have to resign yourself and come out ahead. 1546 01:20:45,209 --> 01:20:47,792 The important thing is not to let yourself go. Come, eat something. 1547 01:20:47,959 --> 01:20:50,667 Eat, good woman, Pascual is in heaven. 1548 01:20:50,834 --> 01:20:53,126 Come, a little effort. A little effort. 1549 01:20:53,292 --> 01:20:54,876 Weakness is worse. 1550 01:20:56,042 --> 01:20:59,209 You're all very kind. With the hope we had. 1551 01:20:59,584 --> 01:21:02,792 - And now... - You never know what's best. 1552 01:21:03,792 --> 01:21:05,126 Resignation. 1553 01:21:08,209 --> 01:21:11,251 - My thoughts are with you. - We're nothing. 1554 01:21:12,001 --> 01:21:13,167 Goodbye friend. 1555 01:21:14,001 --> 01:21:16,042 - Well, as we said. - Have a good night. 1556 01:21:17,917 --> 01:21:20,667 And the campaign was going so well. What a fatality. 1557 01:21:25,876 --> 01:21:29,959 My poor guy. The hope he had. 1558 01:21:35,834 --> 01:21:40,001 Poor woman, she'll be alone with the dead man. On a night like this. 1559 01:21:40,209 --> 01:21:41,917 - What, do you want us to stay with her? 1560 01:21:42,084 --> 01:21:44,376 - No, but... - Don't start now. 1561 01:21:44,542 --> 01:21:46,626 - We must have dinner! - What's the widow doing? 1562 01:21:46,792 --> 01:21:49,167 Nothing, what'll she do. Come, let's go home. 1563 01:21:49,334 --> 01:21:51,876 What a night you're giving me. 1564 01:21:52,042 --> 01:21:54,792 Plácido, please, take me to the De Galan's home. 1565 01:21:54,959 --> 01:21:56,792 Don Gabino, we haven't eaten, man. 1566 01:21:56,959 --> 01:21:59,001 Julián, I'm going to turn the motorcar around. 1567 01:21:59,167 --> 01:22:01,084 But, you can't leave me here. 1568 01:22:02,876 --> 01:22:05,501 - I'm too far from home. - Well get yourself a cab. 1569 01:22:05,667 --> 01:22:07,792 What taxi? Besides, I'm sick. 1570 01:22:07,959 --> 01:22:10,042 Listen, can you take photos at night? 1571 01:22:10,209 --> 01:22:11,167 Yes. 1572 01:22:11,501 --> 01:22:14,126 Why don't you take a picture of us all in the motor car... 1573 01:22:14,334 --> 01:22:16,459 ...with the star. It would be pretty. 1574 01:22:16,626 --> 01:22:19,542 Well, look, that's an idea. I'll do it if you'll take me. 1575 01:22:20,084 --> 01:22:22,209 Stop, we're going to have our picture taken. 1576 01:22:22,459 --> 01:22:26,584 Plácido, a moment. Stop, I'm going to take a picture, as a souvenir. 1577 01:22:26,751 --> 01:22:28,792 Listen, the girl's getting a cold, Don Gabino. 1578 01:22:28,959 --> 01:22:31,084 - Am I good like this? - Look this way. 1579 01:22:31,251 --> 01:22:33,626 Another day, we're in a hurry. Leave it 1580 01:22:33,792 --> 01:22:37,084 - The child, a smile from the child. - We live in San Sisto, no. 1581 01:22:37,417 --> 01:22:39,459 Put on happy faces. 1582 01:22:40,209 --> 01:22:42,209 - There it is. - Come, get in. 1583 01:22:42,834 --> 01:22:47,417 - Happy Holidays, Don Gabino! - My girlfriend's waiting! 1584 01:23:18,626 --> 01:23:19,501 Out. 1585 01:23:19,667 --> 01:23:24,959 Hey Manolo, have a look at my motor car. Happy Holidays. 1586 01:23:25,126 --> 01:23:26,459 - You too. - Thanks, goodbye. 1587 01:23:27,251 --> 01:23:29,417 I got Quintanilla's cold. 1588 01:23:29,584 --> 01:23:32,209 - Come Plácido, pick it all up. - The tablecloth. 1589 01:23:32,417 --> 01:23:35,834 - Yes Emilia. - Come, thank God we're home. 1590 01:23:36,001 --> 01:23:37,584 It's about time. 1591 01:23:37,751 --> 01:23:40,917 - What a night you've given me. - Come, Paquito. 1592 01:23:41,667 --> 01:23:43,709 Father, be careful with the steps. 1593 01:23:44,626 --> 01:23:47,209 - Is there sea bream? - No, there's no sea bream. 1594 01:23:47,376 --> 01:23:48,709 Just what we needed. 1595 01:23:48,876 --> 01:23:52,626 A Christmas Eve with no sea bream is not Christmas Eve. 1596 01:23:52,792 --> 01:23:54,376 Forget the sea bream. 1597 01:23:54,542 --> 01:23:57,667 Partridges, foie gras, sweet ham. 1598 01:23:57,834 --> 01:23:59,917 Oh, Paquito. How you're going to enjoy it. 1599 01:24:00,084 --> 01:24:02,501 - I want a Zambomba. - Shut up you fussy boy. 1600 01:24:02,667 --> 01:24:05,042 - What a disaster. - You're tired. 1601 01:24:05,292 --> 01:24:06,667 I can't see anything. 1602 01:24:06,834 --> 01:24:09,459 Come Paquito, bring the crib so the girl will be with us. 1603 01:24:09,626 --> 01:24:12,542 Today we're going to eat modern food. Like the Americans. 1604 01:24:13,209 --> 01:24:14,834 I want sea bream. 1605 01:24:15,001 --> 01:24:17,542 The problem is you're not used to eating well. 1606 01:24:17,709 --> 01:24:19,584 Or do you think rich people eat sea bream? 1607 01:24:19,751 --> 01:24:23,834 No, I don't like tin cans. They give you scurvy. 1608 01:24:24,001 --> 01:24:27,792 Come, look at this cheese. The preserve them... 1609 01:24:27,959 --> 01:24:29,626 Come, Emilia. Are we eating or what? 1610 01:24:29,792 --> 01:24:31,126 I don't feel like anything. 1611 01:24:31,292 --> 01:24:34,251 - On Christmas Eve you have to eat. - Of course. 1612 01:24:34,417 --> 01:24:36,292 Fine, make us whatever, then. 1613 01:24:36,459 --> 01:24:39,959 Ok, time to turn on the stove. I would have gone to bed. 1614 01:24:40,126 --> 01:24:43,751 But turn on the stove, we everything here. Look. 1615 01:24:44,042 --> 01:24:47,667 - Asparagus, pork meat, banded cigars. - Don't talk so much. 1616 01:24:47,834 --> 01:24:48,751 Go get the table and chairs... 1617 01:24:48,917 --> 01:24:50,417 ...they belong to the ladies and will get lost. 1618 01:24:50,584 --> 01:24:54,334 Come Julián, and next month, again with the same mess. 1619 01:24:54,501 --> 01:24:56,834 - Don't be a glutton. - Who me? 1620 01:24:57,001 --> 01:24:58,334 Why do I care about that? 1621 01:24:58,542 --> 01:25:00,792 Turn off the radio, grandpa, it's late. 1622 01:25:01,292 --> 01:25:05,626 - The girl is coughing. - She'll get bad. Damn it all. 1623 01:25:05,792 --> 01:25:09,126 Of course, all night this way and that catching cold. 1624 01:25:09,459 --> 01:25:12,626 - Poor thing. - Right now, man, return it. 1625 01:25:12,792 --> 01:25:15,417 Where's the basket? You'll go to jail as a thief. 1626 01:25:16,459 --> 01:25:17,917 - Emilia! - What is it? 1627 01:25:18,084 --> 01:25:20,501 What's wrong that they make such a racket? 1628 01:25:20,667 --> 01:25:23,376 What do I know what's gotten into them now. 1629 01:25:24,292 --> 01:25:27,376 Plácido, what a racket, what's wrong? 1630 01:25:27,542 --> 01:25:29,501 - Bring the basket! - Hey it's mine. 1631 01:25:29,709 --> 01:25:32,542 I'm telling you it's mine. Return it to me. 1632 01:25:32,834 --> 01:25:35,251 Besides, you haven't paid me anything! 1633 01:25:35,417 --> 01:25:37,667 - But what's happened? - The owner of the basket. 1634 01:25:37,876 --> 01:25:39,792 - He's come to claim it. - Didn't they give it to him? 1635 01:25:39,959 --> 01:25:41,126 That's what he said. 1636 01:25:41,501 --> 01:25:43,501 Man are you willing to repeat that about being a swindler. 1637 01:25:43,667 --> 01:25:46,334 I'll repeat i, where you like, bandit. 1638 01:25:46,501 --> 01:25:48,751 Everyone will know you're a family of thieves. 1639 01:25:48,917 --> 01:25:50,751 Leave the family out, leave it out. 1640 01:25:50,917 --> 01:25:54,042 Here's the basket, check to see nothing's missing. Give it to him. 1641 01:25:54,209 --> 01:25:56,292 Didn't you say I'd get tips? 1642 01:25:56,459 --> 01:25:58,001 - You're the thief! - Come shut it. 1643 01:25:58,209 --> 01:25:59,751 Yeah it's best that he shut it. 1644 01:25:59,917 --> 01:26:02,542 He should, tonight I'm not doing anything because it's Christmas Eve. 1645 01:26:02,709 --> 01:26:05,042 In the morning I'll file a complaint, for this. 1646 01:26:05,209 --> 01:26:10,042 I too can denounce you, for not sending bottles you bill for. 1647 01:26:10,209 --> 01:26:12,542 Besides, they shave weight. I've seen it. 1648 01:26:12,751 --> 01:26:14,251 I'll leave your other leg like the first. 1649 01:26:14,417 --> 01:26:16,917 - If you have the guts. - Go in, you. 1650 01:26:18,126 --> 01:26:19,334 Bandit! 1651 01:26:19,501 --> 01:26:23,292 - Just try to throw a stone at us! - I'll kill him. 1652 01:26:23,459 --> 01:26:25,459 Come Julián, leave him. 1653 01:26:25,876 --> 01:26:29,542 Come inside, come get inside. And you go away, idiot. 1654 01:26:29,709 --> 01:26:31,876 - I'll go when I want to. - Loser. 1655 01:26:32,084 --> 01:26:34,251 Come up. Come up if you're a man. 1656 01:26:34,459 --> 01:26:36,667 I'm waiting. Coward. 1657 01:26:37,209 --> 01:26:39,834 You louts! 1658 01:26:41,167 --> 01:26:43,626 All these wretches are the same. 1659 01:26:46,084 --> 01:26:50,209 "Mother at the door's a child". 1660 01:26:50,376 --> 01:26:53,792 "Shivering is he from cold". 1661 01:26:53,959 --> 01:26:58,209 "Go tell him to come in. He will get warmed up". 1662 01:26:58,376 --> 01:27:02,917 "Because in this land there's no longer charity". 1663 01:27:03,084 --> 01:27:05,584 "And there's never been". 1664 01:27:05,751 --> 01:27:08,626 "And never will there be". 1665 01:27:18,584 --> 01:27:27,209 THE END 128575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.