Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,100 --> 00:01:32,330
¡Qué demonios!
3
00:01:38,300 --> 00:01:40,730
Crees que es noche de brujas
bastardo.
4
00:01:41,220 --> 00:01:43,220
¿Dónde crees que vas?
5
00:02:02,830 --> 00:02:07,590
EL FANTASMA DEL MALL:
"La Venganza de Eric"
6
00:03:36,800 --> 00:03:38,560
Midwood tu tiempo ha llegado
7
00:03:38,650 --> 00:03:40,590
No más comprar en medio
de la lluvia.
8
00:03:40,690 --> 00:03:44,550
No más trasladarse 5 a 6 millas para
llegar al mall más cercano. No gracias.
9
00:03:44,860 --> 00:03:48,270
No más sábados por las noches
sin ver a mis hijos.
10
00:03:49,800 --> 00:03:52,620
Ahora tomando palabras personales
como padre cariñoso
11
00:03:53,440 --> 00:03:56,250
Me es un agrado especial compartir
con ustedes
12
00:03:56,630 --> 00:04:01,630
Este maravilloso mall.
¡El nuevo mall de Midwood!
13
00:04:16,580 --> 00:04:17,620
Melody.
14
00:04:18,620 --> 00:04:20,820
Creame Sr. Webster todo estará bien.
15
00:04:21,100 --> 00:04:23,890
Entiendo si necesita a una persona
mejor calificada.
16
00:04:24,180 --> 00:04:26,960
Puedes empezar desde mañana.
Aquí tienes tu uniforme.
17
00:04:29,100 --> 00:04:32,780
Muchas gracias Sr. Webster no se
arrepentirá. Haré un buen trabajo
18
00:04:32,980 --> 00:04:34,110
Muchas gracias.
19
00:04:35,800 --> 00:04:38,730
¡La motivación la persona responsable
de todo esto!
20
00:04:39,100 --> 00:04:42,340
¡La alcaldesa de Midwood la
Srta. Karen Wilton!
21
00:04:50,270 --> 00:04:52,200
Gracias gracias muchas
gracias a todos.
22
00:04:52,710 --> 00:04:53,990
Damas y caballeros.
23
00:04:54,380 --> 00:04:58,890
Durante mi campaña como postulante
a la alcaldía yo les hice promesas
24
00:04:59,800 --> 00:05:02,400
Y desde hoy hemos recibido
nuestra primera contribución.
25
00:05:02,210 --> 00:05:07,000
Damas y caballeros dejenme decirles con
orgullo que pondremos a Midwood en el mapa.
26
00:05:33,700 --> 00:05:36,700
¡Hoy tenemos al nuevo centro
de la ciudad!
27
00:05:36,120 --> 00:05:38,000
¡Tenemos un nuevo mall!
28
00:05:39,800 --> 00:05:40,830
Y ¿cómo te fue?
¡Oh! lo conseguiste.
29
00:05:41,300 --> 00:05:42,180
¡Oh fantástico!
30
00:05:45,900 --> 00:05:50,820
Durante los próximos días se agregará
una nueva sección al nuevo mall.
31
00:05:51,100 --> 00:05:52,370
No sé ¿cómo lo hace?
32
00:05:52,750 --> 00:05:54,650
Siempre luce perfecta.
33
00:05:54,860 --> 00:05:57,520
Damas y caballeros
¡Primer día!
34
00:06:11,740 --> 00:06:12,550
Gracias.
35
00:06:13,240 --> 00:06:14,360
Bueno amigos
36
00:06:14,740 --> 00:06:17,900
No se olviden de recibir este verano
su invitación.
37
00:06:18,150 --> 00:06:20,690
Estaremos con nuestros inversionistas
en la ceremonia este Julio.
38
00:06:21,100 --> 00:06:23,870
Marquenlo en su calendario
y los veré pronto.
39
00:06:24,320 --> 00:06:25,530
Muchas gracias.
40
00:07:19,460 --> 00:07:21,780
Aquí tienen chicos.
Gracias.
41
00:07:22,400 --> 00:07:23,250
Adiós.
42
00:07:28,830 --> 00:07:31,420
Melie Suzie
¿qué las trae por acá?
43
00:07:31,610 --> 00:07:33,250
¿qué no tienes nada de comer?
44
00:07:33,400 --> 00:07:35,180
Prometí no venderles helados
de yoghurt.
45
00:07:35,750 --> 00:07:36,950
Pasado.
46
00:07:36,990 --> 00:07:40,240
- Danos unos helados de vainillia.
- Bueno vainilla.
47
00:07:40,360 --> 00:07:41,660
Vainilla mixto.
48
00:07:50,740 --> 00:07:52,480
Aquí tienen ¿qué más van
a querer?
49
00:07:52,760 --> 00:07:55,280
Creo que con mi helado de
vainilla estoy bien.
50
00:07:58,310 --> 00:08:00,910
Hey esto es algo extra.
51
00:08:06,280 --> 00:08:07,920
¡Oh qué asqueroso!
52
00:08:08,100 --> 00:08:10,720
¿Qué les pasa chicas?
Esto no es algo para dejar.
53
00:08:10,910 --> 00:08:12,160
Dejate Buzz.
54
00:08:12,300 --> 00:08:13,990
He escuchado eso antes.
55
00:08:14,860 --> 00:08:16,100
Skyline llega hasta acá.
56
00:08:16,410 --> 00:08:19,470
Tenemos cuatro tiendas grandes
17 tiendas de ropa.
57
00:08:19,770 --> 00:08:22,410
Hablando con ustedes caballeros
se me despertó el apetito.
58
00:08:22,530 --> 00:08:23,980
Así que pararemos aquí.
Hola.
59
00:08:24,600 --> 00:08:25,930
- ¿Puedo ayudarla?
- Un helado de vainilla chico por favor.
60
00:08:27,890 --> 00:08:29,340
- Hola señoritas.
- Hola.
61
00:08:29,590 --> 00:08:32,650
- ¿Disfrutando del mall?
- Es genial empezamos a trabajar mañana.
62
00:08:32,870 --> 00:08:34,630
Genial es de lo que estaba hablando.
63
00:08:34,770 --> 00:08:36,120
Nuevo mall nuevos empleos.
64
00:08:36,630 --> 00:08:37,750
De hecho.
65
00:08:37,920 --> 00:08:40,460
¿Por qué no me fotografía con las
señoritas? si no les importa.
66
00:08:40,680 --> 00:08:42,830
- No.
- Genial.
67
00:08:52,910 --> 00:08:54,800
Gracias.
68
00:08:54,920 --> 00:08:56,100
Hola ¿cómo está?
69
00:08:56,210 --> 00:08:57,590
- Gracias.
- Está perfecto.
70
00:08:58,340 --> 00:09:02,210
Ahora si me acompaña hacia
arriba le enseñaré
71
00:09:11,510 --> 00:09:13,280
- Hola.
- Hola.
72
00:09:13,540 --> 00:09:15,760
Se que te suena trillado pero
me pareces conocida.
73
00:09:16,250 --> 00:09:17,870
Tú también me pareces conocido.
74
00:09:18,750 --> 00:09:19,970
El incendio del año pasado.
75
00:09:20,400 --> 00:09:21,980
Lo sé porque tuve que sacarle
fotos a esa noticia.
76
00:09:22,600 --> 00:09:23,290
Sí ¿qué buena memoria?
77
00:09:23,470 --> 00:09:25,620
El incendo ocurrió por aquí
¿no es cierto?
78
00:09:25,700 --> 00:09:27,290
Sí estás parado sobre él.
79
00:09:27,810 --> 00:09:32,580
Te pusiste histérica esa noche.
Recuerdo que esa noche viste a un tipo.
80
00:09:32,580 --> 00:09:34,170
Sí lo ví.
81
00:09:34,220 --> 00:09:35,540
No recuerdas otra cosa.
82
00:09:36,680 --> 00:09:38,890
Sí llevaba un símbolo religioso.
83
00:09:39,160 --> 00:09:41,830
No sé ¿qué piensas tú? pero
eso es sospechoso para mí.
84
00:09:42,300 --> 00:09:46,380
Sí pero nadie me creyó.
No hubo investigación. Nada.
85
00:09:46,520 --> 00:09:48,740
Eric fue asesinado y a nadie
le importó.
86
00:09:49,250 --> 00:09:50,440
¡Espera!
87
00:09:50,680 --> 00:09:51,810
Lo siento.
88
00:09:54,200 --> 00:09:55,760
No fue mi intención presionarte.
89
00:09:56,180 --> 00:09:59,300
Es más quisiera intentar
presentarme de nuevo.
90
00:09:59,350 --> 00:10:01,720
Soy Peter.
Peter Baldwin.
91
00:10:02,280 --> 00:10:03,750
Soy Melody Austin.
92
00:10:04,100 --> 00:10:06,730
- Mucho gusto Melody Austin.
- Mucho gusto.
93
00:10:07,450 --> 00:10:10,530
Lo siento por lo de tu novio.
94
00:10:13,900 --> 00:10:14,100
Gracias.
95
00:10:15,290 --> 00:10:18,000
Creo que no lo he superado
eso es todo.
96
00:10:25,330 --> 00:10:26,680
¡Sorpresa!
97
00:10:29,250 --> 00:10:30,920
- Gracias.
- De nada.
98
00:10:31,370 --> 00:10:34,000
¿Orquídeas? me encantan
las orquídeas.
99
00:10:36,330 --> 00:10:37,700
¿Qué ocurre?
100
00:10:42,820 --> 00:10:44,360
Son orquídeas.
101
00:10:44,810 --> 00:10:46,330
Tú no entiendes.
102
00:10:48,220 --> 00:10:49,560
Lindas flores.
103
00:10:50,810 --> 00:10:52,560
Mel ¿qué ocurre?
104
00:10:52,880 --> 00:10:55,800
Amigo creo que es hora de que
tengamos una conversación.
105
00:10:57,870 --> 00:10:58,990
¿Qué ocurre?
106
00:10:59,250 --> 00:11:02,400
Mira acerca de nuestra conversación
sobre lo de Mel.
107
00:11:02,310 --> 00:11:05,610
Tengo un talento especial con
un oído supersónico.
108
00:11:05,790 --> 00:11:10,500
Puedo escuchar una conversación o
dos a la vez es algo muy raro.
109
00:11:10,230 --> 00:11:11,960
Esto lo hago desde que era niño.
110
00:11:12,110 --> 00:11:13,140
Impresionante.
111
00:11:13,280 --> 00:11:16,700
De todas formas te quería hablar de
Melody ¿estas interesado en ella?
112
00:11:16,830 --> 00:11:18,270
Ella ha sufrido mucho.
113
00:11:19,130 --> 00:11:20,970
Porque no me hablas de esto luego.
114
00:11:27,290 --> 00:11:32,110
No absolutamente no. No puedes llevarte mi
auto después de lo que hiciste este mes.
115
00:11:32,790 --> 00:11:37,330
Muchas gracias papá sabes me
voy a llevar el auto de mamá.
116
00:11:38,490 --> 00:11:40,600
Pequeño cretino.
117
00:11:43,230 --> 00:11:48,240
Ella y Eric eran la pareja perfecta.
Ambos se amaban mucho.
118
00:11:48,400 --> 00:11:51,630
Tiene que empezar a hacer cosas
normales llevar una vida normal.
119
00:11:52,800 --> 00:11:54,560
Y ¿qué piensas?
¿tengo alguna posibilidad?
120
00:11:55,200 --> 00:11:58,680
- Haré una investigación de amor.
- Yo también.
121
00:11:59,000 --> 00:12:00,160
¡Hey cuidado!
122
00:12:01,800 --> 00:12:03,620
Ves a ese chico su papá es
el dueño de este mall.
123
00:12:03,940 --> 00:12:06,100
Es el cretino de la familia.
124
00:12:07,590 --> 00:12:10,290
- No debí obsecionarme con ella.
- No te preocupes por eso.
125
00:12:10,580 --> 00:12:12,870
Melody necesita hablar con gente
le hará bien.
126
00:13:20,900 --> 00:13:22,680
Este está grandioso. No debí
haber pedido pizza anoche.
127
00:13:22,750 --> 00:13:26,900
- Espero que aún me quede.
- Relájate tu luces bien con todo.
128
00:13:28,400 --> 00:13:29,790
Oh sí querida.
129
00:13:32,580 --> 00:13:35,510
Creo que te reconozco
a ustedes dos.
130
00:13:38,680 --> 00:13:41,830
No lo dejen en el piso será
mejor que lo cojan.
131
00:13:44,760 --> 00:13:46,270
Oh Dios.
132
00:13:47,530 --> 00:13:49,540
Oh sí mira esto.
133
00:13:50,000 --> 00:13:53,560
Oh que liberal eres.
Oh sí querida.
134
00:13:59,230 --> 00:14:00,490
Ahí hay una nueva.
135
00:14:01,340 --> 00:14:04,000
Oh sí vamos quitatelo todo
136
00:14:04,850 --> 00:14:10,690
Oh Dios oh sí. Date la vuelta.
No hagas eso.
137
00:14:10,850 --> 00:14:13,500
Oh amigo no puedo ver el
show aquí.
138
00:14:13,580 --> 00:14:16,800
Apaga esas cámaras Posner
vendrá y nos despedirá.
139
00:14:18,240 --> 00:14:21,360
Algo extraño está ocurriendo en
la sección de ventilación.
140
00:14:21,410 --> 00:14:23,000
- Ve a verificar.
- Correcto jefe.
141
00:14:32,380 --> 00:14:35,820
¿Qué estás esperando pendejo?
Ve a verificar.
142
00:14:35,980 --> 00:14:39,400
¡Hey amigo no ahora!
No iré a ningún lado.
143
00:14:39,570 --> 00:14:43,150
Párate lleva tu gordo culo
y ve a verificar. ¡Ahora mismo!
144
00:14:56,410 --> 00:15:01,720
- Suzie mira esto ¡es hermoso!
- Oh es lindo.
145
00:15:03,900 --> 00:15:04,720
Sí pero es muy caro.
146
00:15:04,820 --> 00:15:08,900
Es muy simple si te gusta te lo
compras. Estas trabajando ahora.
147
00:15:09,380 --> 00:15:11,830
No puedo estoy guardando mi
dinero para la universidad.
148
00:15:12,250 --> 00:15:14,910
Estoy guardando dinero para la universidad.
Estoy guardando dinero para la universidad.
149
00:15:15,230 --> 00:15:19,550
- Nunca actúas a través de impulsos.
- No.
150
00:15:35,340 --> 00:15:37,690
Hey chicas quieren pulir
mis esposas.
151
00:16:01,570 --> 00:16:05,400
ÁREA RESTRINGIDA.
MANTENERSE FUERA.
152
00:16:06,330 --> 00:16:08,490
Ese guardia de seguridad es
un cretino.
153
00:16:08,560 --> 00:16:10,840
Ese es el encanto de ser modelos
te persiguen cretinos.
154
00:16:10,960 --> 00:16:13,750
Hola señoritas que tengan
un buen día.
155
00:18:10,100 --> 00:18:12,380
HELADO DE YOGURT
MIXTO.
156
00:18:17,230 --> 00:18:18,840
Harv te interrumpo en algo.
157
00:18:18,930 --> 00:18:22,450
No no pasa estoy preparando mi
seminario de trabajo para la prensa.
158
00:18:22,740 --> 00:18:24,600
Este mall se va a convertir en una
mina de oro
159
00:18:24,870 --> 00:18:28,280
y cuando termine con mi plan de
expansión va a ser aún mas grande.
160
00:18:28,970 --> 00:18:31,520
Bueno quiero detenerme un poco
en lo que hablas Harv
161
00:18:31,760 --> 00:18:35,490
pero antes quisiera felicitarte fue
una exitosa inauguración.
162
00:18:35,630 --> 00:18:40,390
Y tal vez te interese saber que
hay un puesto vacante en la ciudad
163
00:18:40,760 --> 00:18:43,100
como mi apoyo para ser consejal
de la ciudad.
164
00:18:43,990 --> 00:18:49,810
Y puedo seguir aquí persuadiéndote para
que continues ayudándome en mis campañas.
165
00:18:50,900 --> 00:18:55,560
Oh Karen quiero que sepas que hay hombres
que darían lo que fuera por ese puesto
166
00:18:55,650 --> 00:18:57,400
pero para mí eso no es serio.
167
00:18:57,860 --> 00:19:00,420
Harv la oficina estaba lista para
que ocuparas el puesto.
168
00:19:00,890 --> 00:19:04,360
Oh a propósito podrías mantener a tu
hijo malcriado lejos de aquí
169
00:19:04,400 --> 00:19:07,270
creo que no está preparado para
estar en las calles.
170
00:19:07,600 --> 00:19:08,750
Adiós Harv.
171
00:19:09,620 --> 00:19:10,790
Adiós Karen.
172
00:19:10,960 --> 00:19:12,190
Cuidate.
173
00:19:32,800 --> 00:19:33,300
¡Oh mierda!
174
00:19:36,540 --> 00:19:39,100
ENTRADA AL MALL
175
00:19:40,240 --> 00:19:41,480
Te gusta.
176
00:19:42,430 --> 00:19:43,630
No no es cierto.
177
00:19:43,880 --> 00:19:47,290
Vamos Melody acaso no te parece
un poco atractivo.
178
00:19:48,500 --> 00:19:50,500
Cómo sabes de quién me puede
parecer atractivo.
179
00:19:50,800 --> 00:19:53,330
Pregúntamelo a mí me pasa
todo el tiempo.
180
00:19:54,750 --> 00:19:56,200
Es muy lindo ¿verdad?
181
00:19:57,440 --> 00:20:01,160
- No quieres que te lleve en mi auto.
- No prefiero caminar estaré bien.
182
00:20:01,310 --> 00:20:03,800
- Adiós Mel.
- Adiós Suz.
183
00:22:14,270 --> 00:22:15,560
¿Estas bien?
184
00:22:16,170 --> 00:22:17,750
No lo entiendo.
185
00:22:33,760 --> 00:22:38,600
Soy Posner requiero de tus
servicios nuevamente.
186
00:22:39,200 --> 00:22:42,370
Lo único que recuerdas es a un hombre
con una capucha.
187
00:22:43,420 --> 00:22:48,310
Sí y alguién no se cómo le disparo
con una flecha desde el aire.
188
00:22:49,610 --> 00:22:54,560
Bueno mira te llevaré a tu casa
y luego iremos a la policía.
189
00:22:54,540 --> 00:22:59,700
Se que no quieres hablar de esto pero
por ahora necesitas descansar.
190
00:25:46,620 --> 00:25:49,120
EL HERALDO DE MIDWOOD
191
00:25:54,430 --> 00:25:58,330
¡Hey! tengo noticias para ti.
Esta es una grande.
192
00:25:58,530 --> 00:26:01,350
Sí gracias pero estoy buscando
a Melody ¿dónde trabaja?
193
00:26:01,470 --> 00:26:03,830
Ese no es problema amigo sólo lo
que tienes que hacer es
194
00:26:03,930 --> 00:26:06,360
dejar tu búsqueda amorosa
y acompañarme vamos.
195
00:26:06,530 --> 00:26:07,970
- Tengo alguna opción.
- No.
196
00:26:08,280 --> 00:26:10,850
- Trato hecho.
- Hagámoslo es algo increíble.
197
00:26:27,270 --> 00:26:31,000
Un set de máquinas de ejercicios ropa
dos almohadas artículos de medicina
198
00:26:31,320 --> 00:26:33,970
armas videocámaras lo
típico todo ha desaparecido.
199
00:26:34,250 --> 00:26:36,250
Quiero que descubras ¿qué
diablos está pasando?
200
00:26:36,560 --> 00:26:39,480
- ¿Y Devon? no apareció está mañana.
- Lo despedí anoche.
201
00:26:39,570 --> 00:26:41,660
- ¿Qué?
- No te preocupes Acardi ya tiene reemplazo.
202
00:26:41,740 --> 00:26:44,120
- ¿Qué pasa con el otro guardia?
- ¿Qué otro guardia?
203
00:26:44,140 --> 00:26:46,840
Damon trabaja de noche.
También está desaparecido.
204
00:26:47,270 --> 00:26:48,590
¿Otro guardia?
205
00:26:50,100 --> 00:26:55,340
Nada nada es sólo que tal
vez consiguió otro trabajo.
206
00:26:55,550 --> 00:26:56,360
Correcto.
207
00:27:38,640 --> 00:27:42,500
Dejame decirte que la persecución
del ladrón debe extenderse.
208
00:27:46,420 --> 00:27:47,660
Lo veré luego jefe.
209
00:27:48,770 --> 00:27:53,600
¡Qué demonios! ¡cuántas veces
te he dicho que no vengas!
210
00:27:55,000 --> 00:27:56,140
Sí papá.
211
00:27:58,630 --> 00:28:01,900
Muchas veces papá
muchas veces.
212
00:29:10,860 --> 00:29:16,290
Esta es la sala de vigilancias de seguridad.
¡Pete este es el descubrimiento!
213
00:29:16,440 --> 00:29:17,910
Sí vamos de verdad.
Tengo que regresar.
214
00:29:18,700 --> 00:29:19,430
Sólo relajate.
215
00:29:19,550 --> 00:29:21,550
Hey mira y observa.
Sientate.
216
00:29:24,100 --> 00:29:30,800
No no no toques ese set de televisión
yo controlo los monitores ¿está bien?
217
00:29:31,680 --> 00:29:35,590
Esto parece una película real así
que prométeme y confia en Buzz.
218
00:29:35,970 --> 00:29:37,800
¿Listo?. Observa esto.
219
00:29:40,320 --> 00:29:42,250
¡Hey apaga eso!
220
00:29:42,410 --> 00:29:46,780
Mira no hay nadie aquí.
Nadie puede escucharnos.
221
00:29:47,200 --> 00:29:49,340
Escucha y relaja tu cuerpo.
222
00:29:51,500 --> 00:29:52,500
Es algo increíble.
223
00:29:55,770 --> 00:29:57,260
¡Oh Dios!
224
00:30:03,630 --> 00:30:05,360
Esto es hermoso.
225
00:30:05,920 --> 00:30:09,200
Música no es precisamente una
gran noticia Buzz.
226
00:30:10,470 --> 00:30:12,300
Escucha esto.
227
00:30:14,610 --> 00:30:16,830
The Cells Clark son mis amigos.
228
00:30:17,390 --> 00:30:19,930
Puedo comprar lo que quiera
no tengo límite.
229
00:30:20,510 --> 00:30:23,880
Comprar es divertido me
encanta comprar.
230
00:30:24,900 --> 00:30:25,960
The Cells Clark son mis amigos.
231
00:30:26,270 --> 00:30:29,710
Lo ves es algo criminal.
Es destrucción de la música.
232
00:30:30,910 --> 00:30:36,470
- Digo esto es una estafa.
- Por esto sí ilegal no.
233
00:30:37,580 --> 00:30:38,900
Una lástima.
234
00:30:39,000 --> 00:30:43,270
Comprar me hace sentir bien.
Gastar dinero me hace sentir bien.
235
00:30:44,410 --> 00:30:45,950
¡Apaga esa basura!
236
00:30:46,500 --> 00:30:51,460
Me encanta verte así un poco
irritado. Lo siento lo apagaré.
237
00:30:57,140 --> 00:31:00,140
Buzz ven aquí.
¿Quién es este tipo?
238
00:31:03,380 --> 00:31:06,560
Es el nuevo es el tercer
guardia ¿cuál es el problema?
239
00:31:06,860 --> 00:31:08,760
- Lo tengo.
- ¡Espera!
240
00:31:15,610 --> 00:31:17,100
Grandioso.
241
00:31:18,240 --> 00:31:19,560
Gracias Buzz.
242
00:32:48,230 --> 00:32:50,410
¡Disculpe! ¡disculpe!
243
00:32:57,460 --> 00:32:58,560
¿Qué está haciendo?
244
00:33:58,200 --> 00:34:00,280
Así que quiero que dejes los
papeles sobre mi escritorio.
245
00:34:00,460 --> 00:34:04,620
- Sra. me alegra verla.
- Tú eres el joven del periódico.
246
00:34:04,710 --> 00:34:05,340
Correcto.
247
00:34:05,650 --> 00:34:07,870
Me gustaría sacarle unas fotos para
la sección de fin de semana ¿le importa?
248
00:34:08,700 --> 00:34:11,800
No para nada. Sólo si me
la sacas con mi asistente.
249
00:34:32,300 --> 00:34:36,190
Mel mira lo que aparece en el
periódico. ¡Somos famosas!
250
00:34:36,860 --> 00:34:40,260
La alcaldesa nuevo mall
¿qué buena foto?
251
00:34:40,300 --> 00:34:42,820
- Me tengo que ir te lo dejo.
- Gracias Suz.
252
00:34:51,600 --> 00:34:53,270
Hey Buzz ¿dónde está Melody?
253
00:34:53,320 --> 00:34:55,610
Se fue a trabajar a Slubuths
¿qué pasó?
254
00:34:55,730 --> 00:34:57,780
- Me tengo que ir.
- Hey Pete.
255
00:34:58,230 --> 00:34:58,880
Grandioso.
256
00:34:59,190 --> 00:35:02,220
- Hey Suzie solo un segundo.
- Hola Buzz.
257
00:35:02,550 --> 00:35:05,960
Te tengo el especial del día
un helado de yogurt gratis
258
00:35:06,100 --> 00:35:10,680
para la joven hermosa que apareció
en la portada del periódico de hoy.
259
00:35:11,200 --> 00:35:14,400
- Estas libre esta noche.
- Gracias Buzz pero no.
260
00:35:17,750 --> 00:35:21,820
Un ojo buen intento Buzz.
261
00:35:51,910 --> 00:35:54,180
- Melody tengo que hablar contigo.
- Peter.
262
00:35:54,450 --> 00:35:56,290
Ven esto es importante.
263
00:35:57,130 --> 00:35:59,670
Creo que vi al tipo que inició el
incendió donde murió Eric.
264
00:35:59,720 --> 00:36:01,250
- ¿Dónde?
- Aquí en el mall.
265
00:36:01,850 --> 00:36:04,940
Es el mismo tipo que describieron
que fue visto en la escena del crimen.
266
00:36:05,500 --> 00:36:09,110
Mira tengo una foto de él.
Quiero ver si lo reconoces.
267
00:36:12,150 --> 00:36:14,950
- Hay algo más que quieras contarme.
- Sí
268
00:36:15,150 --> 00:36:19,150
Primero las flores y luego ayer en
mi auto donde lo deje estacionado
269
00:36:19,420 --> 00:36:23,310
encontre el mismo vestido que quize
comprarme pero no pude.
270
00:36:23,530 --> 00:36:27,610
Y ahora antes de que tu entrarás
prendí el tocadiscos
271
00:36:27,730 --> 00:36:29,730
y automáticamente tocó nuestra
canción.
272
00:36:30,000 --> 00:36:32,200
¿Y qué? alguién habrá escuchado
esa canción antes.
273
00:36:32,310 --> 00:36:35,270
No ese era Eric en mi canción.
274
00:36:36,770 --> 00:36:39,610
Peter el sigue por aquí.
Yo se que sigue por aquí.
275
00:36:40,100 --> 00:36:45,870
Yo vi cómo miraste las flores ayer.
Están volviendo tus recuerdos ¿no?
276
00:36:46,540 --> 00:36:48,800
Eric siempre me regalaba orquídeas.
277
00:36:50,100 --> 00:36:52,170
Es difícil superar la muerte
de alguién que nos importaba.
278
00:36:54,250 --> 00:36:57,100
Me gustaría ver la fotografía para
ver si lo reconozco.
279
00:36:57,710 --> 00:37:00,100
Genial te la traeré más tarde.
280
00:37:00,600 --> 00:37:02,520
La joven Mel que trabaja aquí
en el mall
281
00:37:02,630 --> 00:37:05,690
fue atacada por un psicópata que
llevaba puesta una capucha.
282
00:37:06,560 --> 00:37:09,450
Y de repente alguién la rescató
disparándole con una flecha.
283
00:37:09,580 --> 00:37:10,790
- ¿Una flecha?
- Sí.
284
00:37:10,950 --> 00:37:14,460
Fue algo verdaderamente increíble
como un cabellero de la edad media.
285
00:37:14,970 --> 00:37:16,550
Midwood se está volviendo fascinante.
286
00:37:20,790 --> 00:37:23,760
Disculpen señoritas tiempo de
mi descanso.
287
00:37:41,480 --> 00:37:47,520
BAÑO DE EMPLEADOS
288
00:38:53,780 --> 00:38:55,900
¡Oh mi Dios!
289
00:39:10,800 --> 00:39:14,510
Vamos Suzie soy Buzz.
Sólo baila un segundo.
290
00:39:14,520 --> 00:39:16,890
- No Buzz.
- Vamos estamos divirtiéndonos.
291
00:39:28,160 --> 00:39:29,760
Aquí quiero que veas estas.
292
00:39:32,300 --> 00:39:35,720
Peter no lo sé.
No se puede ver bien.
293
00:39:36,310 --> 00:39:38,320
Lo siento no es mi mejor trabajo.
294
00:39:38,550 --> 00:39:40,910
No no esta bien.
Es sólo que
295
00:39:41,720 --> 00:39:44,840
Crees que ese guardia de seguridad
es el mismo que entro en la casa.
296
00:39:44,990 --> 00:39:47,220
Bueno es la misma descripción de
aquél que entró en la casa.
297
00:39:47,990 --> 00:39:52,230
- Dicen que nunca lo escucharon.
- Vamos no puedes creerlo ¿verdad?
298
00:39:52,530 --> 00:39:53,320
No.
299
00:39:54,700 --> 00:39:57,100
Debes confiar en mí.
Dime que fue lo que pasó.
300
00:39:59,300 --> 00:40:02,810
A veces puedo resultar insistente.
Te llamaré después del trabajo.
301
00:40:03,420 --> 00:40:05,400
Llamamé si nescesitas algo.
Cuidate.
302
00:40:06,400 --> 00:40:11,160
¡Peter!. Gracias por ser
un buen amigo.
303
00:40:13,800 --> 00:40:19,690
Es para mí difícil abrirme a alguién mas
que no sea Eric. Lo amaba mucho.
304
00:40:56,930 --> 00:40:58,330
Dejame mostrarte algo más.
305
00:41:04,800 --> 00:41:05,400
Qué tal éste.
306
00:41:10,630 --> 00:41:12,720
¿Qué demonios tiene mi hijo?
Merodeando por el mall.
307
00:41:12,930 --> 00:41:15,500
Le dije a ese pequeño bastardo
que el mall tiene reglas.
308
00:41:15,560 --> 00:41:18,100
Lo sé señor yo conozco como
son los adolescentes.
309
00:41:18,270 --> 00:41:21,520
Pero yo lo describiría mas bien
como algo escurridizo.
310
00:41:21,580 --> 00:41:24,970
¿Escurridizo? Escurrizo sí. A ese escurridizo le
voy a dar una patada y mostrarle la salida.
311
00:41:25,400 --> 00:41:26,110
Me veo bien.
312
00:41:26,260 --> 00:41:28,320
- Nos vemos mañana Suz.
- Buenas noches Jerry.
313
00:41:39,690 --> 00:41:41,700
La tienda está cerrada.
314
00:41:41,190 --> 00:41:42,310
Esta bien.
315
00:41:42,470 --> 00:41:44,610
Puedes volver mañana.
Abrimos temprano en la mañana.
316
00:41:45,150 --> 00:41:49,140
Sabes te he estado observando
y dejame decirte que estás muy buena.
317
00:41:50,280 --> 00:41:51,600
La tienda está cerrada.
318
00:41:55,500 --> 00:41:57,330
Sabes eres muy linda.
319
00:41:57,620 --> 00:41:59,330
Podemos ser amigos.
320
00:41:59,780 --> 00:42:01,240
Amigos muy cercanos.
321
00:42:01,340 --> 00:42:03,710
Creo que te tienes que ir
tengo que cerrar.
322
00:42:04,700 --> 00:42:05,970
Tal vez tenga que ser más convincente.
323
00:42:08,330 --> 00:42:11,890
Nena ¿acaso no te gusto?
Mi papá es dueño de todo este lugar.
324
00:42:12,600 --> 00:42:16,240
- Tendrás todo gratis sabes.
- Tú no tienes nada idiota. Llamaré a seguridad.
325
00:42:18,130 --> 00:42:19,730
¿Qué diablos estás haciendo aquí?
326
00:42:19,840 --> 00:42:21,670
Estoy buscando un trabajo papá.
327
00:42:21,920 --> 00:42:26,400
Tú lárgate de mi mall. No quiero ver tu cara
hasta la ceremonia de inauguración del mall.
328
00:42:26,540 --> 00:42:27,610
Esta bien papá.
329
00:42:28,830 --> 00:42:33,190
- Adolescentes así son ellos.
- Sí ¿a quién saldrá?
330
00:42:44,480 --> 00:42:46,000
Vamos larguémonos de aquí.
331
00:44:15,610 --> 00:44:17,660
Grandioso podemos buscar
todo el día.
332
00:44:17,810 --> 00:44:19,770
Si nos mantenemos juntos
podemos hallar algo.
333
00:44:20,700 --> 00:44:23,870
Veré que puedo hallar y te
buscaré esta noche.
334
00:44:42,210 --> 00:44:45,100
Creo que hay algo que no
me cuadra con los hechos.
335
00:44:45,860 --> 00:44:48,880
Tú debes decirme que ocurrió exactamente
en esa casa aquella noche.
336
00:44:49,420 --> 00:44:53,520
- Peter no puedo.
- Lo sé es doloroso.
337
00:44:53,950 --> 00:44:58,620
Pero si queremos resolver esto
debes decirme que paso.
338
00:45:04,900 --> 00:45:06,280
Cuando Eric me llevaba a
su casa esa noche.
339
00:45:06,880 --> 00:45:09,900
Eran las 9:00 de la noche creo.
340
00:45:09,530 --> 00:45:12,670
Querían comprar las casas del condominio
para la urbanización del vecindario.
341
00:45:13,340 --> 00:45:16,230
Entonces encontramos una nota
en la puerta de la casa de Eric.
342
00:45:16,430 --> 00:45:17,880
Eso lo puso muy furioso.
343
00:45:19,440 --> 00:45:21,760
Esto tipos de urbanización realmente
me ponen furioso.
344
00:45:21,860 --> 00:45:23,360
Te han molestado estos tipos.
345
00:45:23,360 --> 00:45:25,540
Sí han estado molestando en
el pasado a papá y mamá.
346
00:45:27,870 --> 00:45:31,580
Hey veamos cuáles son tus
prioridades bueno.
347
00:45:34,620 --> 00:45:36,170
Mis padres están durmiendo.
348
00:45:39,350 --> 00:45:41,560
Realmente fue muy dulce esa noche.
349
00:45:43,900 --> 00:45:44,720
Me regaló orquídeas.
350
00:45:45,440 --> 00:45:46,880
Y pusó nuestra canción.
351
00:46:01,880 --> 00:46:06,380
- Gracias por las flores son lindas.
- Fue un placer.
352
00:46:09,190 --> 00:46:12,110
- Estas seguro que quieres oír esto.
- Sí por favor. Continúa.
353
00:46:15,220 --> 00:46:20,430
Bueno bueno tú sabes.
Lo que sigue.
354
00:46:24,300 --> 00:46:27,360
Y de repente solo ocurrió.
355
00:46:27,490 --> 00:46:28,870
¿Escuchaste algo?
356
00:46:29,750 --> 00:46:31,820
- ¡Oh Dios mío!
- ¡Eric ten cuidado!
357
00:46:32,180 --> 00:46:34,480
¡Mamá! ¡Papá!
358
00:46:40,200 --> 00:46:41,530
- ¡Eric!
- ¡Sigue! ¡Sigue!
359
00:46:50,750 --> 00:46:53,210
¡Aguanta! ¡Aguanta!
360
00:46:56,380 --> 00:46:59,840
Eric me salvó pero él no
pudo salir.
361
00:47:01,470 --> 00:47:05,450
No lo sé no recuerdo mucho
porque me golpeé en la cabeza.
362
00:47:07,120 --> 00:47:09,100
Fue cuando lo ví a él.
363
00:47:28,460 --> 00:47:32,730
- Fue horrible Peter.
- Hey esta bien.
364
00:47:35,420 --> 00:47:37,700
Fue como una pesadilla sabes.
365
00:47:38,180 --> 00:47:42,410
Sí creo saber que es lo que pasa.
366
00:47:42,620 --> 00:47:44,800
Creo que ahora me hace sentido
algunas cosas.
367
00:47:45,130 --> 00:47:49,400
El guardia del mall y el tipo que vieron en el
incendio de la casa de Eric esa noche.
368
00:47:50,420 --> 00:47:54,920
Ahora lo busco dentro del mall y nadie de la
administración del mall sabe ¿quién es él?
369
00:47:55,510 --> 00:47:58,550
Alguién ... está ocultando algo.
370
00:47:59,880 --> 00:48:01,700
Pero ¿quién?
371
00:48:02,640 --> 00:48:03,900
¿Posner?
372
00:48:04,870 --> 00:48:06,900
Pero ¿por qué?
373
00:48:06,960 --> 00:48:09,320
Porque la familia de Eric no
se querían mudar.
374
00:48:09,450 --> 00:48:13,260
Además el guardia del mall es el mismo
tipo que viste esa noche en el incendio.
375
00:48:13,530 --> 00:48:15,360
Pero ¿por qué aparece ahora?
376
00:48:19,360 --> 00:48:24,410
Peter ¿qué pasaría si Eric no murió
realmente en ese incendio?
377
00:48:25,830 --> 00:48:27,650
Bueno eso explicaría muchas cosas.
378
00:48:28,400 --> 00:48:32,340
- El tocadiscos las flores.
- Sí y el vestido en mi auto.
379
00:48:34,810 --> 00:48:36,260
Bueno tendremos que probarlo.
380
00:48:36,310 --> 00:48:37,220
¿Cómo?
381
00:48:37,340 --> 00:48:40,000
Sí vemos que Peter no está
en su tumba
382
00:48:40,430 --> 00:48:42,760
quiere decir que la tumba está abierta
y que Eric está vivo.
383
00:48:43,320 --> 00:48:45,000
Peter no puedo.
384
00:48:45,180 --> 00:48:46,550
No hay otra manera.
385
00:48:47,790 --> 00:48:48,770
Oh Dios.
386
00:48:51,630 --> 00:48:52,410
¡Sal!
387
00:48:58,600 --> 00:48:59,600
¡Sale!
388
00:49:05,360 --> 00:49:06,500
¡Date vuelta!
389
00:49:09,840 --> 00:49:10,900
¿Me recuerdas?
390
00:49:11,620 --> 00:49:12,840
Yo me acuerdo de ti.
391
00:49:13,940 --> 00:49:16,230
Deja de seguirme escuchaste.
392
00:49:18,660 --> 00:49:22,410
Sí te acuerdas de mí.
Fuimos amigos hace mucho tiempo
393
00:49:25,470 --> 00:49:26,750
Tú vas primero.
394
00:49:41,210 --> 00:49:44,140
¡Cambio unidad 2! ¡cambio unidad 2!
¡Voy en una persecusioón!
395
00:49:44,570 --> 00:49:46,950
El sospechoso escapa en un Chevy
Wagen.
396
00:49:47,800 --> 00:49:49,400
Creo que tomó la autopista norte.
Lo perseguiré en esa dirección.
397
00:50:03,890 --> 00:50:05,300
¡Peter cuidado!
398
00:50:08,480 --> 00:50:09,380
¡Lo tengo!
399
00:50:18,880 --> 00:50:19,510
¡Demonios!
400
00:50:31,120 --> 00:50:32,800
¡Cuidado!
401
00:50:39,260 --> 00:50:40,500
¡Lo siento!
402
00:50:58,370 --> 00:50:59,390
¡Mierda!
403
00:51:02,510 --> 00:51:03,270
¡Mierda!
404
00:51:42,970 --> 00:51:44,180
CEMENTERIO: CERRADO
405
00:51:45,680 --> 00:51:50,850
Mira no deberíamos hacer esto.
No sólo es ilegal es sacrilegio.
406
00:51:51,220 --> 00:51:52,780
Ya voy a terminar aquí.
407
00:51:53,500 --> 00:51:54,780
Este lugar me da escalofrios.
408
00:52:10,940 --> 00:52:14,900
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
409
00:52:17,540 --> 00:52:18,820
No es nada.
410
00:52:25,100 --> 00:52:28,300
Lo sabía. Era Eric esta noche.
411
00:52:33,100 --> 00:52:36,530
Alcaldesa Wilton sé que esto puede
parecer una locura pero debe creerme.
412
00:52:36,640 --> 00:52:40,140
la casa quemada el año pasado y su
propiedad fue responsabilidad de Posner.
413
00:52:40,240 --> 00:52:41,790
No y si esto fuera verdad.
414
00:52:42,100 --> 00:52:45,390
Si fuera culpable de asesinato es
una muy grave acusación.
415
00:52:46,290 --> 00:52:52,770
Quiero creerte pero esto es
inaceptable.
416
00:52:53,170 --> 00:52:54,420
¿Qué podemos hacer?
417
00:52:57,430 --> 00:52:59,150
Encuentren a Eric Matthews.
418
00:53:01,560 --> 00:53:04,160
¡Maldita sea! ¡a qué te refieres
que no!
419
00:53:04,440 --> 00:53:07,470
¡Sí no haces tu trabajo! ¡estas
despedido ahora!
420
00:53:07,640 --> 00:53:09,180
Me ocuparé de ello.
421
00:53:12,120 --> 00:53:15,380
Por qué no vas afuera maldita sea
y me dices lo agarré.
422
00:53:15,660 --> 00:53:17,990
Sabes estoy enfureciendo.
Po qué no vas ahora.
423
00:53:21,300 --> 00:53:23,690
Sólo mi cuerpo me dice que hacer.
424
00:53:27,930 --> 00:53:31,470
Bueno hazlo hasta mañana.
425
00:54:21,300 --> 00:54:23,680
Es tiempo preciosa.
426
00:55:40,390 --> 00:55:43,240
- Hola.
- Peter soy yo. He visto a Christopher.
427
00:55:44,970 --> 00:55:45,890
¡Melody!
428
00:56:07,140 --> 00:56:08,450
Es tiempo preciosa.
429
00:56:39,490 --> 00:56:43,200
PRECAUCIÓN: PERMANECER
LIMPIO
430
00:58:12,980 --> 00:58:13,980
PELIGRO
431
00:59:10,470 --> 00:59:12,490
- Hey Pete.
- Has visto a Melody.
432
00:59:12,590 --> 00:59:14,360
No no exactamente.
¿Qué está ocurriendo?
433
00:59:14,480 --> 00:59:16,520
Creo que está en problemas.
Tengo que encontrárla.
434
00:59:16,640 --> 00:59:18,220
Mira tengo una idea.
Me tengo que ir.
435
00:59:19,580 --> 00:59:21,200
Realmente es una buena idea.
436
00:59:21,670 --> 00:59:24,900
Estamos en el límite debo impresionar
en esta fiesta a los inversionistas.
437
00:59:25,250 --> 00:59:26,120
Entiendo.
438
00:59:26,450 --> 00:59:29,790
Así que quiero la mejor seguridad
no quiero el menor descuido.
439
00:59:30,300 --> 00:59:31,330
Si señor.
440
00:59:48,900 --> 00:59:50,780
- Suzie.
- Buzz ¿qué haces aquí?
441
00:59:50,880 --> 00:59:54,100
Escúchame bien tenemos que encontrar
a Melody. Está en grandes problemas.
442
00:59:54,900 --> 00:59:56,120
Lo siento amigo.
443
01:01:33,130 --> 01:01:34,120
¡Hola Eric!
444
01:02:10,330 --> 01:02:12,180
Lo siento por cómo me veo.
445
01:02:13,800 --> 01:02:15,820
Siempre estuviste vivo.
Lo sabía.
446
01:02:17,820 --> 01:02:19,870
Tú estuviste vigilándome ¿verdad?
447
01:02:22,320 --> 01:02:23,390
Sí.
448
01:02:25,600 --> 01:02:28,500
Nunca nadie te volverá a lastimar
Melody nadie. No lo permitiré.
449
01:02:34,250 --> 01:02:35,950
Por favor no tengas miedo.
450
01:02:50,120 --> 01:02:53,400
Oh Melody siempre supe que
volveríamos a estar juntos nuevamente.
451
01:03:03,280 --> 01:03:04,760
Disculpe señora.
452
01:03:05,170 --> 01:03:06,580
Sí discúlpen un momento.
453
01:03:06,610 --> 01:03:07,660
¿Encontraste algo?
454
01:03:07,790 --> 01:03:09,800
No ha visto a Melody.
455
01:03:09,120 --> 01:03:11,130
No desde anoche.
¿Por qué?
456
01:03:11,260 --> 01:03:13,500
Creo que Melody está en problemas.
457
01:03:13,190 --> 01:03:15,670
Alcaldesa creo que debería prestar
atención. Nos disculpa un momento.
458
01:03:16,500 --> 01:03:17,710
Peter manténme informada.
459
01:03:19,230 --> 01:03:20,200
¡Jesus!
460
01:03:20,540 --> 01:03:22,770
Buzz ¿qué se supone que
estamos haciendo aquí?
461
01:03:31,720 --> 01:03:34,650
Tenemos que sacarlo de ahí.
Tengo una idea.
462
01:03:35,290 --> 01:03:37,480
SEGURIDAD: AREA RESTRINGIDA
SOLO EMPLEADOS
463
01:04:26,860 --> 01:04:28,700
Quédate en silencio.
464
01:04:45,510 --> 01:04:47,710
- Bueno es todo.
- No lo es.
465
01:04:47,990 --> 01:04:50,300
Bueno acabemos con esto y
larguémonos de aquí.
466
01:04:50,280 --> 01:04:50,980
Vamos.
467
01:05:01,460 --> 01:05:05,250
Mira son las cámaras de todos lados.
Si está en el mall la encontrarémos.
468
01:05:15,170 --> 01:05:17,270
Vamos vamos.
469
01:05:23,270 --> 01:05:24,510
¡Espera Buzz!
470
01:05:24,970 --> 01:05:26,650
¡Esas llaves en el piso!
471
01:05:28,240 --> 01:05:30,290
Vamos larguémos de aquí.
472
01:05:31,960 --> 01:05:33,760
Es aquí donde has vivido todo
este tiempo.
473
01:05:33,900 --> 01:05:36,300
Sí no es el mejor lugar como
en mi casa
474
01:05:36,860 --> 01:05:40,330
pero este lugar es donde
me ejercíto. Es mi lugar especial.
475
01:05:40,920 --> 01:05:44,890
¿Qué te parece?
Bueno no está bien decorado.
476
01:05:47,100 --> 01:05:50,260
Déjame mostrarte algo. Quédate aquí.
Déjame mostrarte algo.
477
01:05:59,560 --> 01:06:01,300
Esto es para tí.
478
01:06:07,230 --> 01:06:09,180
El púrpura siempre fue tu
color favorito.
479
01:06:12,100 --> 01:06:13,500
Póntelo para mi.
480
01:06:13,990 --> 01:06:16,000
Lo siento Eric no puedo.
481
01:06:16,560 --> 01:06:19,840
Te traje esto para ti.
He hecho todo por ti.
482
01:06:20,860 --> 01:06:22,170
No puedo.
483
01:06:27,960 --> 01:06:29,430
Es él ¿verdad?
484
01:06:31,680 --> 01:06:32,940
¡Es por él!
485
01:06:36,880 --> 01:06:38,450
Recuerdas que queríamos hijos.
486
01:06:38,880 --> 01:06:40,100
¿Recuerdas eso?
487
01:06:40,210 --> 01:06:45,530
Que siempre permaneceríamos juntos que
nada nos separaría. No esperaba eso de tí.
488
01:06:45,830 --> 01:06:48,550
Lo siento. Las cosas cambiaron.
489
01:07:27,460 --> 01:07:30,500
¡Buzz! ¡Las llaves!
490
01:07:30,330 --> 01:07:31,880
Se fueron por el ventilador.
491
01:07:32,000 --> 01:07:34,230
- ¿Estás segura?
- Vamos tenemos que seguir.
492
01:08:20,820 --> 01:08:23,440
¡Hola! ¡Hola!
493
01:08:24,500 --> 01:08:25,790
¡Alguién puede oírme!
494
01:08:36,290 --> 01:08:38,550
Esto es bueno. Muy bueno.
495
01:08:38,590 --> 01:08:40,180
Tiempo de hacer dinero.
496
01:08:40,330 --> 01:08:42,330
- Me permite.
- Gracias.
497
01:09:33,140 --> 01:09:36,240
No tengo absolutamente idea de a dónde
vamos. O ¿qué estamos haciendo?
498
01:09:36,310 --> 01:09:39,170
Acaso tienes idea en dónde estamos.
499
01:09:39,240 --> 01:09:42,580
Mira lo vi en una serie. Lo hago
todo el tiempo. Sólo ...
500
01:09:43,140 --> 01:09:45,000
Genial eso es grandioso.
501
01:11:01,500 --> 01:11:03,300
¡No Eric no!
502
01:11:03,400 --> 01:11:06,610
¡Cállate! ¡No irás a ninguna parte!
503
01:11:07,960 --> 01:11:10,210
Eric no pertenezco aquí.
504
01:11:11,410 --> 01:11:14,800
Sufrirás Melody por no permanecer
juntos.
505
01:11:17,200 --> 01:11:18,500
No me puedo quedar.
506
01:11:18,790 --> 01:11:23,550
¡Tú te quedarás aquí!
No te dejaré ir. Nunca
507
01:11:26,510 --> 01:11:29,140
No puedo. Tengo una vida
afuera.
508
01:11:29,310 --> 01:11:31,530
¡No! ¡No!
509
01:11:33,700 --> 01:11:36,580
Me seguirás. Tú no tienes vida.
510
01:11:47,990 --> 01:11:54,250
En cuanto destruya a Posner. Te unirás
a mi estaremos juntos por siempre.
511
01:11:54,880 --> 01:11:57,300
- Eric no puedo.
- Demasiado tarde.
512
01:11:57,850 --> 01:12:01,590
- Me veré obliglado a apretar el detonador.
- ¿Una bomba?
513
01:12:01,840 --> 01:12:03,120
¡Eric no!
514
01:12:03,270 --> 01:12:06,830
- ¡No puedes!
- Esta hecho esta hecho.
515
01:12:59,560 --> 01:13:00,770
Estas enfermo.
516
01:13:00,930 --> 01:13:06,550
Tal vez tengas razón Melody.
Pero tú ni nadie más sabe por lo que pase.
517
01:13:08,740 --> 01:13:10,530
Ayúdame en esto.
518
01:13:14,850 --> 01:13:18,790
Bueno lo siento. No debes
estar avergonzada por mí.
519
01:13:27,160 --> 01:13:28,180
¡Melody!
520
01:13:47,130 --> 01:13:48,570
¡No Eric!
521
01:14:07,140 --> 01:14:10,510
¡No no Eric! ¡Lo amo!
522
01:14:10,950 --> 01:14:13,450
¡No lo amo!
523
01:14:20,520 --> 01:14:23,700
Las salidas están bloqueadas.
¿Cómo vamos a salir de aquí?
524
01:14:24,200 --> 01:14:27,530
Y orgullosos del mall de Midwood
va a estar completo
525
01:14:27,940 --> 01:14:31,730
cuando este terminado el monumento
de la reserva de Midwood.
526
01:15:28,470 --> 01:15:29,300
Por ahí.
527
01:15:30,510 --> 01:15:33,490
Esperamos con ansias la última
sección del mall que queda
528
01:15:33,620 --> 01:15:38,690
un símbolo de Midwood de prosperidad y que
represente a las generaciones venideras.
529
01:15:49,490 --> 01:15:50,750
¿Escuchaste algo?
530
01:15:57,800 --> 01:15:59,470
El sonido viene de acá.
531
01:16:00,800 --> 01:16:01,600
¡Buzz!
532
01:16:02,450 --> 01:16:04,730
Muchas gracias a todos.
Gracias por su apoyo.
533
01:16:04,790 --> 01:16:05,850
Y sigan adelante.
534
01:16:05,960 --> 01:16:09,270
Y espero que hayan disfrutado
de este momento especial.
535
01:16:09,360 --> 01:16:10,730
Gracias y sigan pasándola bien.
536
01:16:22,300 --> 01:16:23,860
Tenemos que advertirle a todo
el mundo.
537
01:16:23,930 --> 01:16:25,300
¡Mira ahí esta Karen!
538
01:16:25,400 --> 01:16:29,390
- ¿Qué te ha pasado?
- Tenemos que evacuar el lugar. Hay una bomba.
539
01:16:33,280 --> 01:16:35,830
No puedo dejarles que sigan
con esto
540
01:16:37,670 --> 01:16:41,710
así que dense la vuelta y váyanse
por donde vinieron.
541
01:16:42,000 --> 01:16:46,900
Suzie vamos entra aquí.
Vamos vamos vamos.
542
01:16:46,480 --> 01:16:49,460
- Acaso sabes manejar estas cosas.
- Aprendo rápido.
543
01:16:49,700 --> 01:16:52,440
Esta es la mejor parte este
es el encendido.
544
01:16:59,340 --> 01:17:02,610
Posner se supone que se iba a encargar
de esto. Estuvo todo el día y no lo hizo.
545
01:17:02,780 --> 01:17:04,850
¿Tú y Posner? ¿Por qué?
546
01:17:05,140 --> 01:17:09,220
Porque soy una alcaldesa estancada en
este mall. Tengo mayores expectativas.
547
01:17:09,680 --> 01:17:11,560
Este es mi boleto de salida de aquí.
548
01:17:12,870 --> 01:17:15,280
¿Quién creen que tuvo la idea apropiarse
de las propiedades? ¿Posner?
549
01:17:15,510 --> 01:17:18,520
Escucha. Sigue habiendo una bomba
en este mall.
550
01:17:18,590 --> 01:17:22,800
Una bomba en el mall. Vamos
tienen que tener algo mejor que eso.
551
01:17:47,190 --> 01:17:47,980
¡Disculpen!
552
01:17:49,140 --> 01:17:50,890
¡Oh Jesucristo!
553
01:17:52,810 --> 01:17:54,260
¡Miren arriba!
554
01:17:57,440 --> 01:17:58,360
¿Quién es?
555
01:18:36,300 --> 01:18:38,840
Damas y caballeros. Por favor
no entren en pánico.
556
01:18:38,980 --> 01:18:42,520
El mall debe ser evacuado
inmediatamente y en orden.
557
01:18:44,330 --> 01:18:47,500
Por favor dirijanse en calma por
las puertas de acceso.
558
01:18:48,170 --> 01:18:53,200
Dirijanse en orden por las salidas
de emergencia luego se les notificará
559
01:18:53,140 --> 01:18:54,930
Sean cuidadosos y tranquilos.
560
01:18:55,500 --> 01:19:00,910
Damas y caballeros el mall debe ser
evacuado inmediatamente y en orden.
561
01:19:02,100 --> 01:19:07,590
¡Escuchen todo va a estar bien!
¡No se vayan! ¡Por favor!
562
01:19:11,680 --> 01:19:13,640
¡No por favor!
563
01:19:16,660 --> 01:19:18,250
¡Melody no!
564
01:19:18,450 --> 01:19:19,220
¡Aguanta!
565
01:19:42,330 --> 01:19:43,840
¡Mata a ese hijo de perra!
566
01:20:02,560 --> 01:20:03,960
¡Posner!
567
01:20:17,980 --> 01:20:20,820
Mira lo que me hiciste.
¡Mira lo que me hiciste!
568
01:20:20,900 --> 01:20:24,550
Eric Eric podemos llegar a
un acuerdo.
569
01:20:24,950 --> 01:20:27,570
Eric es ... es terrible pero
tienes que entenderme.
570
01:20:27,990 --> 01:20:29,720
¡Eres un bastardo!
571
01:20:29,960 --> 01:20:34,820
Te puedo dar dinero mucho efectivo
para ti. Lo que quieras.
572
01:20:34,950 --> 01:20:38,900
Eric podemos salir de esto.
Tengo mucho dinero Eric.
573
01:20:38,750 --> 01:20:42,900
Eric lo siento.
Eric cometi ... un error.
574
01:20:43,180 --> 01:20:45,550
Hice muchas cosas malas.
Te doy mi palabra.
575
01:20:46,140 --> 01:20:47,740
Ten esto.
576
01:21:20,590 --> 01:21:23,150
Ustedes dos después trendan tiempo
para ambos. Entren aquí.
577
01:21:53,620 --> 01:21:56,500
¡Santo cielo!
578
01:22:06,100 --> 01:22:08,190
Nunca vi algo como esto.
579
01:22:08,390 --> 01:22:11,250
La devastación del orgullo de
Midwood su nuevo mall.
580
01:22:11,320 --> 01:22:13,400
Ya no existe más.
581
01:22:13,390 --> 01:22:15,830
Han pasado ya una hora de
ocurrida la explosión.
582
01:22:17,810 --> 01:22:19,600
Como lucirá esto en la mañana.
583
01:22:20,460 --> 01:22:23,200
Sí creo que será mejor que antes.
584
01:22:23,990 --> 01:22:25,460
Te tengo a ti.
585
01:23:12,440 --> 01:23:17,600
Subtitulado por: STYLES007
43325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.