All language subtitles for Phantom of the Mall

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,100 --> 00:01:32,330 ¡Qué demonios! 3 00:01:38,300 --> 00:01:40,730 Crees que es noche de brujas bastardo. 4 00:01:41,220 --> 00:01:43,220 ¿Dónde crees que vas? 5 00:02:02,830 --> 00:02:07,590 EL FANTASMA DEL MALL: "La Venganza de Eric" 6 00:03:36,800 --> 00:03:38,560 Midwood tu tiempo ha llegado 7 00:03:38,650 --> 00:03:40,590 No más comprar en medio de la lluvia. 8 00:03:40,690 --> 00:03:44,550 No más trasladarse 5 a 6 millas para llegar al mall más cercano. No gracias. 9 00:03:44,860 --> 00:03:48,270 No más sábados por las noches sin ver a mis hijos. 10 00:03:49,800 --> 00:03:52,620 Ahora tomando palabras personales como padre cariñoso 11 00:03:53,440 --> 00:03:56,250 Me es un agrado especial compartir con ustedes 12 00:03:56,630 --> 00:04:01,630 Este maravilloso mall. ¡El nuevo mall de Midwood! 13 00:04:16,580 --> 00:04:17,620 Melody. 14 00:04:18,620 --> 00:04:20,820 Creame Sr. Webster todo estará bien. 15 00:04:21,100 --> 00:04:23,890 Entiendo si necesita a una persona mejor calificada. 16 00:04:24,180 --> 00:04:26,960 Puedes empezar desde mañana. Aquí tienes tu uniforme. 17 00:04:29,100 --> 00:04:32,780 Muchas gracias Sr. Webster no se arrepentirá. Haré un buen trabajo 18 00:04:32,980 --> 00:04:34,110 Muchas gracias. 19 00:04:35,800 --> 00:04:38,730 ¡La motivación la persona responsable de todo esto! 20 00:04:39,100 --> 00:04:42,340 ¡La alcaldesa de Midwood la Srta. Karen Wilton! 21 00:04:50,270 --> 00:04:52,200 Gracias gracias muchas gracias a todos. 22 00:04:52,710 --> 00:04:53,990 Damas y caballeros. 23 00:04:54,380 --> 00:04:58,890 Durante mi campaña como postulante a la alcaldía yo les hice promesas 24 00:04:59,800 --> 00:05:02,400 Y desde hoy hemos recibido nuestra primera contribución. 25 00:05:02,210 --> 00:05:07,000 Damas y caballeros dejenme decirles con orgullo que pondremos a Midwood en el mapa. 26 00:05:33,700 --> 00:05:36,700 ¡Hoy tenemos al nuevo centro de la ciudad! 27 00:05:36,120 --> 00:05:38,000 ¡Tenemos un nuevo mall! 28 00:05:39,800 --> 00:05:40,830 Y ¿cómo te fue? ¡Oh! lo conseguiste. 29 00:05:41,300 --> 00:05:42,180 ¡Oh fantástico! 30 00:05:45,900 --> 00:05:50,820 Durante los próximos días se agregará una nueva sección al nuevo mall. 31 00:05:51,100 --> 00:05:52,370 No sé ¿cómo lo hace? 32 00:05:52,750 --> 00:05:54,650 Siempre luce perfecta. 33 00:05:54,860 --> 00:05:57,520 Damas y caballeros ¡Primer día! 34 00:06:11,740 --> 00:06:12,550 Gracias. 35 00:06:13,240 --> 00:06:14,360 Bueno amigos 36 00:06:14,740 --> 00:06:17,900 No se olviden de recibir este verano su invitación. 37 00:06:18,150 --> 00:06:20,690 Estaremos con nuestros inversionistas en la ceremonia este Julio. 38 00:06:21,100 --> 00:06:23,870 Marquenlo en su calendario y los veré pronto. 39 00:06:24,320 --> 00:06:25,530 Muchas gracias. 40 00:07:19,460 --> 00:07:21,780 Aquí tienen chicos. Gracias. 41 00:07:22,400 --> 00:07:23,250 Adiós. 42 00:07:28,830 --> 00:07:31,420 Melie Suzie ¿qué las trae por acá? 43 00:07:31,610 --> 00:07:33,250 ¿qué no tienes nada de comer? 44 00:07:33,400 --> 00:07:35,180 Prometí no venderles helados de yoghurt. 45 00:07:35,750 --> 00:07:36,950 Pasado. 46 00:07:36,990 --> 00:07:40,240 - Danos unos helados de vainillia. - Bueno vainilla. 47 00:07:40,360 --> 00:07:41,660 Vainilla mixto. 48 00:07:50,740 --> 00:07:52,480 Aquí tienen ¿qué más van a querer? 49 00:07:52,760 --> 00:07:55,280 Creo que con mi helado de vainilla estoy bien. 50 00:07:58,310 --> 00:08:00,910 Hey esto es algo extra. 51 00:08:06,280 --> 00:08:07,920 ¡Oh qué asqueroso! 52 00:08:08,100 --> 00:08:10,720 ¿Qué les pasa chicas? Esto no es algo para dejar. 53 00:08:10,910 --> 00:08:12,160 Dejate Buzz. 54 00:08:12,300 --> 00:08:13,990 He escuchado eso antes. 55 00:08:14,860 --> 00:08:16,100 Skyline llega hasta acá. 56 00:08:16,410 --> 00:08:19,470 Tenemos cuatro tiendas grandes 17 tiendas de ropa. 57 00:08:19,770 --> 00:08:22,410 Hablando con ustedes caballeros se me despertó el apetito. 58 00:08:22,530 --> 00:08:23,980 Así que pararemos aquí. Hola. 59 00:08:24,600 --> 00:08:25,930 - ¿Puedo ayudarla? - Un helado de vainilla chico por favor. 60 00:08:27,890 --> 00:08:29,340 - Hola señoritas. - Hola. 61 00:08:29,590 --> 00:08:32,650 - ¿Disfrutando del mall? - Es genial empezamos a trabajar mañana. 62 00:08:32,870 --> 00:08:34,630 Genial es de lo que estaba hablando. 63 00:08:34,770 --> 00:08:36,120 Nuevo mall nuevos empleos. 64 00:08:36,630 --> 00:08:37,750 De hecho. 65 00:08:37,920 --> 00:08:40,460 ¿Por qué no me fotografía con las señoritas? si no les importa. 66 00:08:40,680 --> 00:08:42,830 - No. - Genial. 67 00:08:52,910 --> 00:08:54,800 Gracias. 68 00:08:54,920 --> 00:08:56,100 Hola ¿cómo está? 69 00:08:56,210 --> 00:08:57,590 - Gracias. - Está perfecto. 70 00:08:58,340 --> 00:09:02,210 Ahora si me acompaña hacia arriba le enseñaré 71 00:09:11,510 --> 00:09:13,280 - Hola. - Hola. 72 00:09:13,540 --> 00:09:15,760 Se que te suena trillado pero me pareces conocida. 73 00:09:16,250 --> 00:09:17,870 Tú también me pareces conocido. 74 00:09:18,750 --> 00:09:19,970 El incendio del año pasado. 75 00:09:20,400 --> 00:09:21,980 Lo sé porque tuve que sacarle fotos a esa noticia. 76 00:09:22,600 --> 00:09:23,290 Sí ¿qué buena memoria? 77 00:09:23,470 --> 00:09:25,620 El incendo ocurrió por aquí ¿no es cierto? 78 00:09:25,700 --> 00:09:27,290 Sí estás parado sobre él. 79 00:09:27,810 --> 00:09:32,580 Te pusiste histérica esa noche. Recuerdo que esa noche viste a un tipo. 80 00:09:32,580 --> 00:09:34,170 Sí lo ví. 81 00:09:34,220 --> 00:09:35,540 No recuerdas otra cosa. 82 00:09:36,680 --> 00:09:38,890 Sí llevaba un símbolo religioso. 83 00:09:39,160 --> 00:09:41,830 No sé ¿qué piensas tú? pero eso es sospechoso para mí. 84 00:09:42,300 --> 00:09:46,380 Sí pero nadie me creyó. No hubo investigación. Nada. 85 00:09:46,520 --> 00:09:48,740 Eric fue asesinado y a nadie le importó. 86 00:09:49,250 --> 00:09:50,440 ¡Espera! 87 00:09:50,680 --> 00:09:51,810 Lo siento. 88 00:09:54,200 --> 00:09:55,760 No fue mi intención presionarte. 89 00:09:56,180 --> 00:09:59,300 Es más quisiera intentar presentarme de nuevo. 90 00:09:59,350 --> 00:10:01,720 Soy Peter. Peter Baldwin. 91 00:10:02,280 --> 00:10:03,750 Soy Melody Austin. 92 00:10:04,100 --> 00:10:06,730 - Mucho gusto Melody Austin. - Mucho gusto. 93 00:10:07,450 --> 00:10:10,530 Lo siento por lo de tu novio. 94 00:10:13,900 --> 00:10:14,100 Gracias. 95 00:10:15,290 --> 00:10:18,000 Creo que no lo he superado eso es todo. 96 00:10:25,330 --> 00:10:26,680 ¡Sorpresa! 97 00:10:29,250 --> 00:10:30,920 - Gracias. - De nada. 98 00:10:31,370 --> 00:10:34,000 ¿Orquídeas? me encantan las orquídeas. 99 00:10:36,330 --> 00:10:37,700 ¿Qué ocurre? 100 00:10:42,820 --> 00:10:44,360 Son orquídeas. 101 00:10:44,810 --> 00:10:46,330 Tú no entiendes. 102 00:10:48,220 --> 00:10:49,560 Lindas flores. 103 00:10:50,810 --> 00:10:52,560 Mel ¿qué ocurre? 104 00:10:52,880 --> 00:10:55,800 Amigo creo que es hora de que tengamos una conversación. 105 00:10:57,870 --> 00:10:58,990 ¿Qué ocurre? 106 00:10:59,250 --> 00:11:02,400 Mira acerca de nuestra conversación sobre lo de Mel. 107 00:11:02,310 --> 00:11:05,610 Tengo un talento especial con un oído supersónico. 108 00:11:05,790 --> 00:11:10,500 Puedo escuchar una conversación o dos a la vez es algo muy raro. 109 00:11:10,230 --> 00:11:11,960 Esto lo hago desde que era niño. 110 00:11:12,110 --> 00:11:13,140 Impresionante. 111 00:11:13,280 --> 00:11:16,700 De todas formas te quería hablar de Melody ¿estas interesado en ella? 112 00:11:16,830 --> 00:11:18,270 Ella ha sufrido mucho. 113 00:11:19,130 --> 00:11:20,970 Porque no me hablas de esto luego. 114 00:11:27,290 --> 00:11:32,110 No absolutamente no. No puedes llevarte mi auto después de lo que hiciste este mes. 115 00:11:32,790 --> 00:11:37,330 Muchas gracias papá sabes me voy a llevar el auto de mamá. 116 00:11:38,490 --> 00:11:40,600 Pequeño cretino. 117 00:11:43,230 --> 00:11:48,240 Ella y Eric eran la pareja perfecta. Ambos se amaban mucho. 118 00:11:48,400 --> 00:11:51,630 Tiene que empezar a hacer cosas normales llevar una vida normal. 119 00:11:52,800 --> 00:11:54,560 Y ¿qué piensas? ¿tengo alguna posibilidad? 120 00:11:55,200 --> 00:11:58,680 - Haré una investigación de amor. - Yo también. 121 00:11:59,000 --> 00:12:00,160 ¡Hey cuidado! 122 00:12:01,800 --> 00:12:03,620 Ves a ese chico su papá es el dueño de este mall. 123 00:12:03,940 --> 00:12:06,100 Es el cretino de la familia. 124 00:12:07,590 --> 00:12:10,290 - No debí obsecionarme con ella. - No te preocupes por eso. 125 00:12:10,580 --> 00:12:12,870 Melody necesita hablar con gente le hará bien. 126 00:13:20,900 --> 00:13:22,680 Este está grandioso. No debí haber pedido pizza anoche. 127 00:13:22,750 --> 00:13:26,900 - Espero que aún me quede. - Relájate tu luces bien con todo. 128 00:13:28,400 --> 00:13:29,790 Oh sí querida. 129 00:13:32,580 --> 00:13:35,510 Creo que te reconozco a ustedes dos. 130 00:13:38,680 --> 00:13:41,830 No lo dejen en el piso será mejor que lo cojan. 131 00:13:44,760 --> 00:13:46,270 Oh Dios. 132 00:13:47,530 --> 00:13:49,540 Oh sí mira esto. 133 00:13:50,000 --> 00:13:53,560 Oh que liberal eres. Oh sí querida. 134 00:13:59,230 --> 00:14:00,490 Ahí hay una nueva. 135 00:14:01,340 --> 00:14:04,000 Oh sí vamos quitatelo todo 136 00:14:04,850 --> 00:14:10,690 Oh Dios oh sí. Date la vuelta. No hagas eso. 137 00:14:10,850 --> 00:14:13,500 Oh amigo no puedo ver el show aquí. 138 00:14:13,580 --> 00:14:16,800 Apaga esas cámaras Posner vendrá y nos despedirá. 139 00:14:18,240 --> 00:14:21,360 Algo extraño está ocurriendo en la sección de ventilación. 140 00:14:21,410 --> 00:14:23,000 - Ve a verificar. - Correcto jefe. 141 00:14:32,380 --> 00:14:35,820 ¿Qué estás esperando pendejo? Ve a verificar. 142 00:14:35,980 --> 00:14:39,400 ¡Hey amigo no ahora! No iré a ningún lado. 143 00:14:39,570 --> 00:14:43,150 Párate lleva tu gordo culo y ve a verificar. ¡Ahora mismo! 144 00:14:56,410 --> 00:15:01,720 - Suzie mira esto ¡es hermoso! - Oh es lindo. 145 00:15:03,900 --> 00:15:04,720 Sí pero es muy caro. 146 00:15:04,820 --> 00:15:08,900 Es muy simple si te gusta te lo compras. Estas trabajando ahora. 147 00:15:09,380 --> 00:15:11,830 No puedo estoy guardando mi dinero para la universidad. 148 00:15:12,250 --> 00:15:14,910 Estoy guardando dinero para la universidad. Estoy guardando dinero para la universidad. 149 00:15:15,230 --> 00:15:19,550 - Nunca actúas a través de impulsos. - No. 150 00:15:35,340 --> 00:15:37,690 Hey chicas quieren pulir mis esposas. 151 00:16:01,570 --> 00:16:05,400 ÁREA RESTRINGIDA. MANTENERSE FUERA. 152 00:16:06,330 --> 00:16:08,490 Ese guardia de seguridad es un cretino. 153 00:16:08,560 --> 00:16:10,840 Ese es el encanto de ser modelos te persiguen cretinos. 154 00:16:10,960 --> 00:16:13,750 Hola señoritas que tengan un buen día. 155 00:18:10,100 --> 00:18:12,380 HELADO DE YOGURT MIXTO. 156 00:18:17,230 --> 00:18:18,840 Harv te interrumpo en algo. 157 00:18:18,930 --> 00:18:22,450 No no pasa estoy preparando mi seminario de trabajo para la prensa. 158 00:18:22,740 --> 00:18:24,600 Este mall se va a convertir en una mina de oro 159 00:18:24,870 --> 00:18:28,280 y cuando termine con mi plan de expansión va a ser aún mas grande. 160 00:18:28,970 --> 00:18:31,520 Bueno quiero detenerme un poco en lo que hablas Harv 161 00:18:31,760 --> 00:18:35,490 pero antes quisiera felicitarte fue una exitosa inauguración. 162 00:18:35,630 --> 00:18:40,390 Y tal vez te interese saber que hay un puesto vacante en la ciudad 163 00:18:40,760 --> 00:18:43,100 como mi apoyo para ser consejal de la ciudad. 164 00:18:43,990 --> 00:18:49,810 Y puedo seguir aquí persuadiéndote para que continues ayudándome en mis campañas. 165 00:18:50,900 --> 00:18:55,560 Oh Karen quiero que sepas que hay hombres que darían lo que fuera por ese puesto 166 00:18:55,650 --> 00:18:57,400 pero para mí eso no es serio. 167 00:18:57,860 --> 00:19:00,420 Harv la oficina estaba lista para que ocuparas el puesto. 168 00:19:00,890 --> 00:19:04,360 Oh a propósito podrías mantener a tu hijo malcriado lejos de aquí 169 00:19:04,400 --> 00:19:07,270 creo que no está preparado para estar en las calles. 170 00:19:07,600 --> 00:19:08,750 Adiós Harv. 171 00:19:09,620 --> 00:19:10,790 Adiós Karen. 172 00:19:10,960 --> 00:19:12,190 Cuidate. 173 00:19:32,800 --> 00:19:33,300 ¡Oh mierda! 174 00:19:36,540 --> 00:19:39,100 ENTRADA AL MALL 175 00:19:40,240 --> 00:19:41,480 Te gusta. 176 00:19:42,430 --> 00:19:43,630 No no es cierto. 177 00:19:43,880 --> 00:19:47,290 Vamos Melody acaso no te parece un poco atractivo. 178 00:19:48,500 --> 00:19:50,500 Cómo sabes de quién me puede parecer atractivo. 179 00:19:50,800 --> 00:19:53,330 Pregúntamelo a mí me pasa todo el tiempo. 180 00:19:54,750 --> 00:19:56,200 Es muy lindo ¿verdad? 181 00:19:57,440 --> 00:20:01,160 - No quieres que te lleve en mi auto. - No prefiero caminar estaré bien. 182 00:20:01,310 --> 00:20:03,800 - Adiós Mel. - Adiós Suz. 183 00:22:14,270 --> 00:22:15,560 ¿Estas bien? 184 00:22:16,170 --> 00:22:17,750 No lo entiendo. 185 00:22:33,760 --> 00:22:38,600 Soy Posner requiero de tus servicios nuevamente. 186 00:22:39,200 --> 00:22:42,370 Lo único que recuerdas es a un hombre con una capucha. 187 00:22:43,420 --> 00:22:48,310 Sí y alguién no se cómo le disparo con una flecha desde el aire. 188 00:22:49,610 --> 00:22:54,560 Bueno mira te llevaré a tu casa y luego iremos a la policía. 189 00:22:54,540 --> 00:22:59,700 Se que no quieres hablar de esto pero por ahora necesitas descansar. 190 00:25:46,620 --> 00:25:49,120 EL HERALDO DE MIDWOOD 191 00:25:54,430 --> 00:25:58,330 ¡Hey! tengo noticias para ti. Esta es una grande. 192 00:25:58,530 --> 00:26:01,350 Sí gracias pero estoy buscando a Melody ¿dónde trabaja? 193 00:26:01,470 --> 00:26:03,830 Ese no es problema amigo sólo lo que tienes que hacer es 194 00:26:03,930 --> 00:26:06,360 dejar tu búsqueda amorosa y acompañarme vamos. 195 00:26:06,530 --> 00:26:07,970 - Tengo alguna opción. - No. 196 00:26:08,280 --> 00:26:10,850 - Trato hecho. - Hagámoslo es algo increíble. 197 00:26:27,270 --> 00:26:31,000 Un set de máquinas de ejercicios ropa dos almohadas artículos de medicina 198 00:26:31,320 --> 00:26:33,970 armas videocámaras lo típico todo ha desaparecido. 199 00:26:34,250 --> 00:26:36,250 Quiero que descubras ¿qué diablos está pasando? 200 00:26:36,560 --> 00:26:39,480 - ¿Y Devon? no apareció está mañana. - Lo despedí anoche. 201 00:26:39,570 --> 00:26:41,660 - ¿Qué? - No te preocupes Acardi ya tiene reemplazo. 202 00:26:41,740 --> 00:26:44,120 - ¿Qué pasa con el otro guardia? - ¿Qué otro guardia? 203 00:26:44,140 --> 00:26:46,840 Damon trabaja de noche. También está desaparecido. 204 00:26:47,270 --> 00:26:48,590 ¿Otro guardia? 205 00:26:50,100 --> 00:26:55,340 Nada nada es sólo que tal vez consiguió otro trabajo. 206 00:26:55,550 --> 00:26:56,360 Correcto. 207 00:27:38,640 --> 00:27:42,500 Dejame decirte que la persecución del ladrón debe extenderse. 208 00:27:46,420 --> 00:27:47,660 Lo veré luego jefe. 209 00:27:48,770 --> 00:27:53,600 ¡Qué demonios! ¡cuántas veces te he dicho que no vengas! 210 00:27:55,000 --> 00:27:56,140 Sí papá. 211 00:27:58,630 --> 00:28:01,900 Muchas veces papá muchas veces. 212 00:29:10,860 --> 00:29:16,290 Esta es la sala de vigilancias de seguridad. ¡Pete este es el descubrimiento! 213 00:29:16,440 --> 00:29:17,910 Sí vamos de verdad. Tengo que regresar. 214 00:29:18,700 --> 00:29:19,430 Sólo relajate. 215 00:29:19,550 --> 00:29:21,550 Hey mira y observa. Sientate. 216 00:29:24,100 --> 00:29:30,800 No no no toques ese set de televisión yo controlo los monitores ¿está bien? 217 00:29:31,680 --> 00:29:35,590 Esto parece una película real así que prométeme y confia en Buzz. 218 00:29:35,970 --> 00:29:37,800 ¿Listo?. Observa esto. 219 00:29:40,320 --> 00:29:42,250 ¡Hey apaga eso! 220 00:29:42,410 --> 00:29:46,780 Mira no hay nadie aquí. Nadie puede escucharnos. 221 00:29:47,200 --> 00:29:49,340 Escucha y relaja tu cuerpo. 222 00:29:51,500 --> 00:29:52,500 Es algo increíble. 223 00:29:55,770 --> 00:29:57,260 ¡Oh Dios! 224 00:30:03,630 --> 00:30:05,360 Esto es hermoso. 225 00:30:05,920 --> 00:30:09,200 Música no es precisamente una gran noticia Buzz. 226 00:30:10,470 --> 00:30:12,300 Escucha esto. 227 00:30:14,610 --> 00:30:16,830 The Cells Clark son mis amigos. 228 00:30:17,390 --> 00:30:19,930 Puedo comprar lo que quiera no tengo límite. 229 00:30:20,510 --> 00:30:23,880 Comprar es divertido me encanta comprar. 230 00:30:24,900 --> 00:30:25,960 The Cells Clark son mis amigos. 231 00:30:26,270 --> 00:30:29,710 Lo ves es algo criminal. Es destrucción de la música. 232 00:30:30,910 --> 00:30:36,470 - Digo esto es una estafa. - Por esto sí ilegal no. 233 00:30:37,580 --> 00:30:38,900 Una lástima. 234 00:30:39,000 --> 00:30:43,270 Comprar me hace sentir bien. Gastar dinero me hace sentir bien. 235 00:30:44,410 --> 00:30:45,950 ¡Apaga esa basura! 236 00:30:46,500 --> 00:30:51,460 Me encanta verte así un poco irritado. Lo siento lo apagaré. 237 00:30:57,140 --> 00:31:00,140 Buzz ven aquí. ¿Quién es este tipo? 238 00:31:03,380 --> 00:31:06,560 Es el nuevo es el tercer guardia ¿cuál es el problema? 239 00:31:06,860 --> 00:31:08,760 - Lo tengo. - ¡Espera! 240 00:31:15,610 --> 00:31:17,100 Grandioso. 241 00:31:18,240 --> 00:31:19,560 Gracias Buzz. 242 00:32:48,230 --> 00:32:50,410 ¡Disculpe! ¡disculpe! 243 00:32:57,460 --> 00:32:58,560 ¿Qué está haciendo? 244 00:33:58,200 --> 00:34:00,280 Así que quiero que dejes los papeles sobre mi escritorio. 245 00:34:00,460 --> 00:34:04,620 - Sra. me alegra verla. - Tú eres el joven del periódico. 246 00:34:04,710 --> 00:34:05,340 Correcto. 247 00:34:05,650 --> 00:34:07,870 Me gustaría sacarle unas fotos para la sección de fin de semana ¿le importa? 248 00:34:08,700 --> 00:34:11,800 No para nada. Sólo si me la sacas con mi asistente. 249 00:34:32,300 --> 00:34:36,190 Mel mira lo que aparece en el periódico. ¡Somos famosas! 250 00:34:36,860 --> 00:34:40,260 La alcaldesa nuevo mall ¿qué buena foto? 251 00:34:40,300 --> 00:34:42,820 - Me tengo que ir te lo dejo. - Gracias Suz. 252 00:34:51,600 --> 00:34:53,270 Hey Buzz ¿dónde está Melody? 253 00:34:53,320 --> 00:34:55,610 Se fue a trabajar a Slubuths ¿qué pasó? 254 00:34:55,730 --> 00:34:57,780 - Me tengo que ir. - Hey Pete. 255 00:34:58,230 --> 00:34:58,880 Grandioso. 256 00:34:59,190 --> 00:35:02,220 - Hey Suzie solo un segundo. - Hola Buzz. 257 00:35:02,550 --> 00:35:05,960 Te tengo el especial del día un helado de yogurt gratis 258 00:35:06,100 --> 00:35:10,680 para la joven hermosa que apareció en la portada del periódico de hoy. 259 00:35:11,200 --> 00:35:14,400 - Estas libre esta noche. - Gracias Buzz pero no. 260 00:35:17,750 --> 00:35:21,820 Un ojo buen intento Buzz. 261 00:35:51,910 --> 00:35:54,180 - Melody tengo que hablar contigo. - Peter. 262 00:35:54,450 --> 00:35:56,290 Ven esto es importante. 263 00:35:57,130 --> 00:35:59,670 Creo que vi al tipo que inició el incendió donde murió Eric. 264 00:35:59,720 --> 00:36:01,250 - ¿Dónde? - Aquí en el mall. 265 00:36:01,850 --> 00:36:04,940 Es el mismo tipo que describieron que fue visto en la escena del crimen. 266 00:36:05,500 --> 00:36:09,110 Mira tengo una foto de él. Quiero ver si lo reconoces. 267 00:36:12,150 --> 00:36:14,950 - Hay algo más que quieras contarme. - Sí 268 00:36:15,150 --> 00:36:19,150 Primero las flores y luego ayer en mi auto donde lo deje estacionado 269 00:36:19,420 --> 00:36:23,310 encontre el mismo vestido que quize comprarme pero no pude. 270 00:36:23,530 --> 00:36:27,610 Y ahora antes de que tu entrarás prendí el tocadiscos 271 00:36:27,730 --> 00:36:29,730 y automáticamente tocó nuestra canción. 272 00:36:30,000 --> 00:36:32,200 ¿Y qué? alguién habrá escuchado esa canción antes. 273 00:36:32,310 --> 00:36:35,270 No ese era Eric en mi canción. 274 00:36:36,770 --> 00:36:39,610 Peter el sigue por aquí. Yo se que sigue por aquí. 275 00:36:40,100 --> 00:36:45,870 Yo vi cómo miraste las flores ayer. Están volviendo tus recuerdos ¿no? 276 00:36:46,540 --> 00:36:48,800 Eric siempre me regalaba orquídeas. 277 00:36:50,100 --> 00:36:52,170 Es difícil superar la muerte de alguién que nos importaba. 278 00:36:54,250 --> 00:36:57,100 Me gustaría ver la fotografía para ver si lo reconozco. 279 00:36:57,710 --> 00:37:00,100 Genial te la traeré más tarde. 280 00:37:00,600 --> 00:37:02,520 La joven Mel que trabaja aquí en el mall 281 00:37:02,630 --> 00:37:05,690 fue atacada por un psicópata que llevaba puesta una capucha. 282 00:37:06,560 --> 00:37:09,450 Y de repente alguién la rescató disparándole con una flecha. 283 00:37:09,580 --> 00:37:10,790 - ¿Una flecha? - Sí. 284 00:37:10,950 --> 00:37:14,460 Fue algo verdaderamente increíble como un cabellero de la edad media. 285 00:37:14,970 --> 00:37:16,550 Midwood se está volviendo fascinante. 286 00:37:20,790 --> 00:37:23,760 Disculpen señoritas tiempo de mi descanso. 287 00:37:41,480 --> 00:37:47,520 BAÑO DE EMPLEADOS 288 00:38:53,780 --> 00:38:55,900 ¡Oh mi Dios! 289 00:39:10,800 --> 00:39:14,510 Vamos Suzie soy Buzz. Sólo baila un segundo. 290 00:39:14,520 --> 00:39:16,890 - No Buzz. - Vamos estamos divirtiéndonos. 291 00:39:28,160 --> 00:39:29,760 Aquí quiero que veas estas. 292 00:39:32,300 --> 00:39:35,720 Peter no lo sé. No se puede ver bien. 293 00:39:36,310 --> 00:39:38,320 Lo siento no es mi mejor trabajo. 294 00:39:38,550 --> 00:39:40,910 No no esta bien. Es sólo que 295 00:39:41,720 --> 00:39:44,840 Crees que ese guardia de seguridad es el mismo que entro en la casa. 296 00:39:44,990 --> 00:39:47,220 Bueno es la misma descripción de aquél que entró en la casa. 297 00:39:47,990 --> 00:39:52,230 - Dicen que nunca lo escucharon. - Vamos no puedes creerlo ¿verdad? 298 00:39:52,530 --> 00:39:53,320 No. 299 00:39:54,700 --> 00:39:57,100 Debes confiar en mí. Dime que fue lo que pasó. 300 00:39:59,300 --> 00:40:02,810 A veces puedo resultar insistente. Te llamaré después del trabajo. 301 00:40:03,420 --> 00:40:05,400 Llamamé si nescesitas algo. Cuidate. 302 00:40:06,400 --> 00:40:11,160 ¡Peter!. Gracias por ser un buen amigo. 303 00:40:13,800 --> 00:40:19,690 Es para mí difícil abrirme a alguién mas que no sea Eric. Lo amaba mucho. 304 00:40:56,930 --> 00:40:58,330 Dejame mostrarte algo más. 305 00:41:04,800 --> 00:41:05,400 Qué tal éste. 306 00:41:10,630 --> 00:41:12,720 ¿Qué demonios tiene mi hijo? Merodeando por el mall. 307 00:41:12,930 --> 00:41:15,500 Le dije a ese pequeño bastardo que el mall tiene reglas. 308 00:41:15,560 --> 00:41:18,100 Lo sé señor yo conozco como son los adolescentes. 309 00:41:18,270 --> 00:41:21,520 Pero yo lo describiría mas bien como algo escurridizo. 310 00:41:21,580 --> 00:41:24,970 ¿Escurridizo? Escurrizo sí. A ese escurridizo le voy a dar una patada y mostrarle la salida. 311 00:41:25,400 --> 00:41:26,110 Me veo bien. 312 00:41:26,260 --> 00:41:28,320 - Nos vemos mañana Suz. - Buenas noches Jerry. 313 00:41:39,690 --> 00:41:41,700 La tienda está cerrada. 314 00:41:41,190 --> 00:41:42,310 Esta bien. 315 00:41:42,470 --> 00:41:44,610 Puedes volver mañana. Abrimos temprano en la mañana. 316 00:41:45,150 --> 00:41:49,140 Sabes te he estado observando y dejame decirte que estás muy buena. 317 00:41:50,280 --> 00:41:51,600 La tienda está cerrada. 318 00:41:55,500 --> 00:41:57,330 Sabes eres muy linda. 319 00:41:57,620 --> 00:41:59,330 Podemos ser amigos. 320 00:41:59,780 --> 00:42:01,240 Amigos muy cercanos. 321 00:42:01,340 --> 00:42:03,710 Creo que te tienes que ir tengo que cerrar. 322 00:42:04,700 --> 00:42:05,970 Tal vez tenga que ser más convincente. 323 00:42:08,330 --> 00:42:11,890 Nena ¿acaso no te gusto? Mi papá es dueño de todo este lugar. 324 00:42:12,600 --> 00:42:16,240 - Tendrás todo gratis sabes. - Tú no tienes nada idiota. Llamaré a seguridad. 325 00:42:18,130 --> 00:42:19,730 ¿Qué diablos estás haciendo aquí? 326 00:42:19,840 --> 00:42:21,670 Estoy buscando un trabajo papá. 327 00:42:21,920 --> 00:42:26,400 Tú lárgate de mi mall. No quiero ver tu cara hasta la ceremonia de inauguración del mall. 328 00:42:26,540 --> 00:42:27,610 Esta bien papá. 329 00:42:28,830 --> 00:42:33,190 - Adolescentes así son ellos. - Sí ¿a quién saldrá? 330 00:42:44,480 --> 00:42:46,000 Vamos larguémonos de aquí. 331 00:44:15,610 --> 00:44:17,660 Grandioso podemos buscar todo el día. 332 00:44:17,810 --> 00:44:19,770 Si nos mantenemos juntos podemos hallar algo. 333 00:44:20,700 --> 00:44:23,870 Veré que puedo hallar y te buscaré esta noche. 334 00:44:42,210 --> 00:44:45,100 Creo que hay algo que no me cuadra con los hechos. 335 00:44:45,860 --> 00:44:48,880 Tú debes decirme que ocurrió exactamente en esa casa aquella noche. 336 00:44:49,420 --> 00:44:53,520 - Peter no puedo. - Lo sé es doloroso. 337 00:44:53,950 --> 00:44:58,620 Pero si queremos resolver esto debes decirme que paso. 338 00:45:04,900 --> 00:45:06,280 Cuando Eric me llevaba a su casa esa noche. 339 00:45:06,880 --> 00:45:09,900 Eran las 9:00 de la noche creo. 340 00:45:09,530 --> 00:45:12,670 Querían comprar las casas del condominio para la urbanización del vecindario. 341 00:45:13,340 --> 00:45:16,230 Entonces encontramos una nota en la puerta de la casa de Eric. 342 00:45:16,430 --> 00:45:17,880 Eso lo puso muy furioso. 343 00:45:19,440 --> 00:45:21,760 Esto tipos de urbanización realmente me ponen furioso. 344 00:45:21,860 --> 00:45:23,360 Te han molestado estos tipos. 345 00:45:23,360 --> 00:45:25,540 Sí han estado molestando en el pasado a papá y mamá. 346 00:45:27,870 --> 00:45:31,580 Hey veamos cuáles son tus prioridades bueno. 347 00:45:34,620 --> 00:45:36,170 Mis padres están durmiendo. 348 00:45:39,350 --> 00:45:41,560 Realmente fue muy dulce esa noche. 349 00:45:43,900 --> 00:45:44,720 Me regaló orquídeas. 350 00:45:45,440 --> 00:45:46,880 Y pusó nuestra canción. 351 00:46:01,880 --> 00:46:06,380 - Gracias por las flores son lindas. - Fue un placer. 352 00:46:09,190 --> 00:46:12,110 - Estas seguro que quieres oír esto. - Sí por favor. Continúa. 353 00:46:15,220 --> 00:46:20,430 Bueno bueno tú sabes. Lo que sigue. 354 00:46:24,300 --> 00:46:27,360 Y de repente solo ocurrió. 355 00:46:27,490 --> 00:46:28,870 ¿Escuchaste algo? 356 00:46:29,750 --> 00:46:31,820 - ¡Oh Dios mío! - ¡Eric ten cuidado! 357 00:46:32,180 --> 00:46:34,480 ¡Mamá! ¡Papá! 358 00:46:40,200 --> 00:46:41,530 - ¡Eric! - ¡Sigue! ¡Sigue! 359 00:46:50,750 --> 00:46:53,210 ¡Aguanta! ¡Aguanta! 360 00:46:56,380 --> 00:46:59,840 Eric me salvó pero él no pudo salir. 361 00:47:01,470 --> 00:47:05,450 No lo sé no recuerdo mucho porque me golpeé en la cabeza. 362 00:47:07,120 --> 00:47:09,100 Fue cuando lo ví a él. 363 00:47:28,460 --> 00:47:32,730 - Fue horrible Peter. - Hey esta bien. 364 00:47:35,420 --> 00:47:37,700 Fue como una pesadilla sabes. 365 00:47:38,180 --> 00:47:42,410 Sí creo saber que es lo que pasa. 366 00:47:42,620 --> 00:47:44,800 Creo que ahora me hace sentido algunas cosas. 367 00:47:45,130 --> 00:47:49,400 El guardia del mall y el tipo que vieron en el incendio de la casa de Eric esa noche. 368 00:47:50,420 --> 00:47:54,920 Ahora lo busco dentro del mall y nadie de la administración del mall sabe ¿quién es él? 369 00:47:55,510 --> 00:47:58,550 Alguién ... está ocultando algo. 370 00:47:59,880 --> 00:48:01,700 Pero ¿quién? 371 00:48:02,640 --> 00:48:03,900 ¿Posner? 372 00:48:04,870 --> 00:48:06,900 Pero ¿por qué? 373 00:48:06,960 --> 00:48:09,320 Porque la familia de Eric no se querían mudar. 374 00:48:09,450 --> 00:48:13,260 Además el guardia del mall es el mismo tipo que viste esa noche en el incendio. 375 00:48:13,530 --> 00:48:15,360 Pero ¿por qué aparece ahora? 376 00:48:19,360 --> 00:48:24,410 Peter ¿qué pasaría si Eric no murió realmente en ese incendio? 377 00:48:25,830 --> 00:48:27,650 Bueno eso explicaría muchas cosas. 378 00:48:28,400 --> 00:48:32,340 - El tocadiscos las flores. - Sí y el vestido en mi auto. 379 00:48:34,810 --> 00:48:36,260 Bueno tendremos que probarlo. 380 00:48:36,310 --> 00:48:37,220 ¿Cómo? 381 00:48:37,340 --> 00:48:40,000 Sí vemos que Peter no está en su tumba 382 00:48:40,430 --> 00:48:42,760 quiere decir que la tumba está abierta y que Eric está vivo. 383 00:48:43,320 --> 00:48:45,000 Peter no puedo. 384 00:48:45,180 --> 00:48:46,550 No hay otra manera. 385 00:48:47,790 --> 00:48:48,770 Oh Dios. 386 00:48:51,630 --> 00:48:52,410 ¡Sal! 387 00:48:58,600 --> 00:48:59,600 ¡Sale! 388 00:49:05,360 --> 00:49:06,500 ¡Date vuelta! 389 00:49:09,840 --> 00:49:10,900 ¿Me recuerdas? 390 00:49:11,620 --> 00:49:12,840 Yo me acuerdo de ti. 391 00:49:13,940 --> 00:49:16,230 Deja de seguirme escuchaste. 392 00:49:18,660 --> 00:49:22,410 Sí te acuerdas de mí. Fuimos amigos hace mucho tiempo 393 00:49:25,470 --> 00:49:26,750 Tú vas primero. 394 00:49:41,210 --> 00:49:44,140 ¡Cambio unidad 2! ¡cambio unidad 2! ¡Voy en una persecusioón! 395 00:49:44,570 --> 00:49:46,950 El sospechoso escapa en un Chevy Wagen. 396 00:49:47,800 --> 00:49:49,400 Creo que tomó la autopista norte. Lo perseguiré en esa dirección. 397 00:50:03,890 --> 00:50:05,300 ¡Peter cuidado! 398 00:50:08,480 --> 00:50:09,380 ¡Lo tengo! 399 00:50:18,880 --> 00:50:19,510 ¡Demonios! 400 00:50:31,120 --> 00:50:32,800 ¡Cuidado! 401 00:50:39,260 --> 00:50:40,500 ¡Lo siento! 402 00:50:58,370 --> 00:50:59,390 ¡Mierda! 403 00:51:02,510 --> 00:51:03,270 ¡Mierda! 404 00:51:42,970 --> 00:51:44,180 CEMENTERIO: CERRADO 405 00:51:45,680 --> 00:51:50,850 Mira no deberíamos hacer esto. No sólo es ilegal es sacrilegio. 406 00:51:51,220 --> 00:51:52,780 Ya voy a terminar aquí. 407 00:51:53,500 --> 00:51:54,780 Este lugar me da escalofrios. 408 00:52:10,940 --> 00:52:14,900 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 409 00:52:17,540 --> 00:52:18,820 No es nada. 410 00:52:25,100 --> 00:52:28,300 Lo sabía. Era Eric esta noche. 411 00:52:33,100 --> 00:52:36,530 Alcaldesa Wilton sé que esto puede parecer una locura pero debe creerme. 412 00:52:36,640 --> 00:52:40,140 la casa quemada el año pasado y su propiedad fue responsabilidad de Posner. 413 00:52:40,240 --> 00:52:41,790 No y si esto fuera verdad. 414 00:52:42,100 --> 00:52:45,390 Si fuera culpable de asesinato es una muy grave acusación. 415 00:52:46,290 --> 00:52:52,770 Quiero creerte pero esto es inaceptable. 416 00:52:53,170 --> 00:52:54,420 ¿Qué podemos hacer? 417 00:52:57,430 --> 00:52:59,150 Encuentren a Eric Matthews. 418 00:53:01,560 --> 00:53:04,160 ¡Maldita sea! ¡a qué te refieres que no! 419 00:53:04,440 --> 00:53:07,470 ¡Sí no haces tu trabajo! ¡estas despedido ahora! 420 00:53:07,640 --> 00:53:09,180 Me ocuparé de ello. 421 00:53:12,120 --> 00:53:15,380 Por qué no vas afuera maldita sea y me dices lo agarré. 422 00:53:15,660 --> 00:53:17,990 Sabes estoy enfureciendo. Po qué no vas ahora. 423 00:53:21,300 --> 00:53:23,690 Sólo mi cuerpo me dice que hacer. 424 00:53:27,930 --> 00:53:31,470 Bueno hazlo hasta mañana. 425 00:54:21,300 --> 00:54:23,680 Es tiempo preciosa. 426 00:55:40,390 --> 00:55:43,240 - Hola. - Peter soy yo. He visto a Christopher. 427 00:55:44,970 --> 00:55:45,890 ¡Melody! 428 00:56:07,140 --> 00:56:08,450 Es tiempo preciosa. 429 00:56:39,490 --> 00:56:43,200 PRECAUCIÓN: PERMANECER LIMPIO 430 00:58:12,980 --> 00:58:13,980 PELIGRO 431 00:59:10,470 --> 00:59:12,490 - Hey Pete. - Has visto a Melody. 432 00:59:12,590 --> 00:59:14,360 No no exactamente. ¿Qué está ocurriendo? 433 00:59:14,480 --> 00:59:16,520 Creo que está en problemas. Tengo que encontrárla. 434 00:59:16,640 --> 00:59:18,220 Mira tengo una idea. Me tengo que ir. 435 00:59:19,580 --> 00:59:21,200 Realmente es una buena idea. 436 00:59:21,670 --> 00:59:24,900 Estamos en el límite debo impresionar en esta fiesta a los inversionistas. 437 00:59:25,250 --> 00:59:26,120 Entiendo. 438 00:59:26,450 --> 00:59:29,790 Así que quiero la mejor seguridad no quiero el menor descuido. 439 00:59:30,300 --> 00:59:31,330 Si señor. 440 00:59:48,900 --> 00:59:50,780 - Suzie. - Buzz ¿qué haces aquí? 441 00:59:50,880 --> 00:59:54,100 Escúchame bien tenemos que encontrar a Melody. Está en grandes problemas. 442 00:59:54,900 --> 00:59:56,120 Lo siento amigo. 443 01:01:33,130 --> 01:01:34,120 ¡Hola Eric! 444 01:02:10,330 --> 01:02:12,180 Lo siento por cómo me veo. 445 01:02:13,800 --> 01:02:15,820 Siempre estuviste vivo. Lo sabía. 446 01:02:17,820 --> 01:02:19,870 Tú estuviste vigilándome ¿verdad? 447 01:02:22,320 --> 01:02:23,390 Sí. 448 01:02:25,600 --> 01:02:28,500 Nunca nadie te volverá a lastimar Melody nadie. No lo permitiré. 449 01:02:34,250 --> 01:02:35,950 Por favor no tengas miedo. 450 01:02:50,120 --> 01:02:53,400 Oh Melody siempre supe que volveríamos a estar juntos nuevamente. 451 01:03:03,280 --> 01:03:04,760 Disculpe señora. 452 01:03:05,170 --> 01:03:06,580 Sí discúlpen un momento. 453 01:03:06,610 --> 01:03:07,660 ¿Encontraste algo? 454 01:03:07,790 --> 01:03:09,800 No ha visto a Melody. 455 01:03:09,120 --> 01:03:11,130 No desde anoche. ¿Por qué? 456 01:03:11,260 --> 01:03:13,500 Creo que Melody está en problemas. 457 01:03:13,190 --> 01:03:15,670 Alcaldesa creo que debería prestar atención. Nos disculpa un momento. 458 01:03:16,500 --> 01:03:17,710 Peter manténme informada. 459 01:03:19,230 --> 01:03:20,200 ¡Jesus! 460 01:03:20,540 --> 01:03:22,770 Buzz ¿qué se supone que estamos haciendo aquí? 461 01:03:31,720 --> 01:03:34,650 Tenemos que sacarlo de ahí. Tengo una idea. 462 01:03:35,290 --> 01:03:37,480 SEGURIDAD: AREA RESTRINGIDA SOLO EMPLEADOS 463 01:04:26,860 --> 01:04:28,700 Quédate en silencio. 464 01:04:45,510 --> 01:04:47,710 - Bueno es todo. - No lo es. 465 01:04:47,990 --> 01:04:50,300 Bueno acabemos con esto y larguémonos de aquí. 466 01:04:50,280 --> 01:04:50,980 Vamos. 467 01:05:01,460 --> 01:05:05,250 Mira son las cámaras de todos lados. Si está en el mall la encontrarémos. 468 01:05:15,170 --> 01:05:17,270 Vamos vamos. 469 01:05:23,270 --> 01:05:24,510 ¡Espera Buzz! 470 01:05:24,970 --> 01:05:26,650 ¡Esas llaves en el piso! 471 01:05:28,240 --> 01:05:30,290 Vamos larguémos de aquí. 472 01:05:31,960 --> 01:05:33,760 Es aquí donde has vivido todo este tiempo. 473 01:05:33,900 --> 01:05:36,300 Sí no es el mejor lugar como en mi casa 474 01:05:36,860 --> 01:05:40,330 pero este lugar es donde me ejercíto. Es mi lugar especial. 475 01:05:40,920 --> 01:05:44,890 ¿Qué te parece? Bueno no está bien decorado. 476 01:05:47,100 --> 01:05:50,260 Déjame mostrarte algo. Quédate aquí. Déjame mostrarte algo. 477 01:05:59,560 --> 01:06:01,300 Esto es para tí. 478 01:06:07,230 --> 01:06:09,180 El púrpura siempre fue tu color favorito. 479 01:06:12,100 --> 01:06:13,500 Póntelo para mi. 480 01:06:13,990 --> 01:06:16,000 Lo siento Eric no puedo. 481 01:06:16,560 --> 01:06:19,840 Te traje esto para ti. He hecho todo por ti. 482 01:06:20,860 --> 01:06:22,170 No puedo. 483 01:06:27,960 --> 01:06:29,430 Es él ¿verdad? 484 01:06:31,680 --> 01:06:32,940 ¡Es por él! 485 01:06:36,880 --> 01:06:38,450 Recuerdas que queríamos hijos. 486 01:06:38,880 --> 01:06:40,100 ¿Recuerdas eso? 487 01:06:40,210 --> 01:06:45,530 Que siempre permaneceríamos juntos que nada nos separaría. No esperaba eso de tí. 488 01:06:45,830 --> 01:06:48,550 Lo siento. Las cosas cambiaron. 489 01:07:27,460 --> 01:07:30,500 ¡Buzz! ¡Las llaves! 490 01:07:30,330 --> 01:07:31,880 Se fueron por el ventilador. 491 01:07:32,000 --> 01:07:34,230 - ¿Estás segura? - Vamos tenemos que seguir. 492 01:08:20,820 --> 01:08:23,440 ¡Hola! ¡Hola! 493 01:08:24,500 --> 01:08:25,790 ¡Alguién puede oírme! 494 01:08:36,290 --> 01:08:38,550 Esto es bueno. Muy bueno. 495 01:08:38,590 --> 01:08:40,180 Tiempo de hacer dinero. 496 01:08:40,330 --> 01:08:42,330 - Me permite. - Gracias. 497 01:09:33,140 --> 01:09:36,240 No tengo absolutamente idea de a dónde vamos. O ¿qué estamos haciendo? 498 01:09:36,310 --> 01:09:39,170 Acaso tienes idea en dónde estamos. 499 01:09:39,240 --> 01:09:42,580 Mira lo vi en una serie. Lo hago todo el tiempo. Sólo ... 500 01:09:43,140 --> 01:09:45,000 Genial eso es grandioso. 501 01:11:01,500 --> 01:11:03,300 ¡No Eric no! 502 01:11:03,400 --> 01:11:06,610 ¡Cállate! ¡No irás a ninguna parte! 503 01:11:07,960 --> 01:11:10,210 Eric no pertenezco aquí. 504 01:11:11,410 --> 01:11:14,800 Sufrirás Melody por no permanecer juntos. 505 01:11:17,200 --> 01:11:18,500 No me puedo quedar. 506 01:11:18,790 --> 01:11:23,550 ¡Tú te quedarás aquí! No te dejaré ir. Nunca 507 01:11:26,510 --> 01:11:29,140 No puedo. Tengo una vida afuera. 508 01:11:29,310 --> 01:11:31,530 ¡No! ¡No! 509 01:11:33,700 --> 01:11:36,580 Me seguirás. Tú no tienes vida. 510 01:11:47,990 --> 01:11:54,250 En cuanto destruya a Posner. Te unirás a mi estaremos juntos por siempre. 511 01:11:54,880 --> 01:11:57,300 - Eric no puedo. - Demasiado tarde. 512 01:11:57,850 --> 01:12:01,590 - Me veré obliglado a apretar el detonador. - ¿Una bomba? 513 01:12:01,840 --> 01:12:03,120 ¡Eric no! 514 01:12:03,270 --> 01:12:06,830 - ¡No puedes! - Esta hecho esta hecho. 515 01:12:59,560 --> 01:13:00,770 Estas enfermo. 516 01:13:00,930 --> 01:13:06,550 Tal vez tengas razón Melody. Pero tú ni nadie más sabe por lo que pase. 517 01:13:08,740 --> 01:13:10,530 Ayúdame en esto. 518 01:13:14,850 --> 01:13:18,790 Bueno lo siento. No debes estar avergonzada por mí. 519 01:13:27,160 --> 01:13:28,180 ¡Melody! 520 01:13:47,130 --> 01:13:48,570 ¡No Eric! 521 01:14:07,140 --> 01:14:10,510 ¡No no Eric! ¡Lo amo! 522 01:14:10,950 --> 01:14:13,450 ¡No lo amo! 523 01:14:20,520 --> 01:14:23,700 Las salidas están bloqueadas. ¿Cómo vamos a salir de aquí? 524 01:14:24,200 --> 01:14:27,530 Y orgullosos del mall de Midwood va a estar completo 525 01:14:27,940 --> 01:14:31,730 cuando este terminado el monumento de la reserva de Midwood. 526 01:15:28,470 --> 01:15:29,300 Por ahí. 527 01:15:30,510 --> 01:15:33,490 Esperamos con ansias la última sección del mall que queda 528 01:15:33,620 --> 01:15:38,690 un símbolo de Midwood de prosperidad y que represente a las generaciones venideras. 529 01:15:49,490 --> 01:15:50,750 ¿Escuchaste algo? 530 01:15:57,800 --> 01:15:59,470 El sonido viene de acá. 531 01:16:00,800 --> 01:16:01,600 ¡Buzz! 532 01:16:02,450 --> 01:16:04,730 Muchas gracias a todos. Gracias por su apoyo. 533 01:16:04,790 --> 01:16:05,850 Y sigan adelante. 534 01:16:05,960 --> 01:16:09,270 Y espero que hayan disfrutado de este momento especial. 535 01:16:09,360 --> 01:16:10,730 Gracias y sigan pasándola bien. 536 01:16:22,300 --> 01:16:23,860 Tenemos que advertirle a todo el mundo. 537 01:16:23,930 --> 01:16:25,300 ¡Mira ahí esta Karen! 538 01:16:25,400 --> 01:16:29,390 - ¿Qué te ha pasado? - Tenemos que evacuar el lugar. Hay una bomba. 539 01:16:33,280 --> 01:16:35,830 No puedo dejarles que sigan con esto 540 01:16:37,670 --> 01:16:41,710 así que dense la vuelta y váyanse por donde vinieron. 541 01:16:42,000 --> 01:16:46,900 Suzie vamos entra aquí. Vamos vamos vamos. 542 01:16:46,480 --> 01:16:49,460 - Acaso sabes manejar estas cosas. - Aprendo rápido. 543 01:16:49,700 --> 01:16:52,440 Esta es la mejor parte este es el encendido. 544 01:16:59,340 --> 01:17:02,610 Posner se supone que se iba a encargar de esto. Estuvo todo el día y no lo hizo. 545 01:17:02,780 --> 01:17:04,850 ¿Tú y Posner? ¿Por qué? 546 01:17:05,140 --> 01:17:09,220 Porque soy una alcaldesa estancada en este mall. Tengo mayores expectativas. 547 01:17:09,680 --> 01:17:11,560 Este es mi boleto de salida de aquí. 548 01:17:12,870 --> 01:17:15,280 ¿Quién creen que tuvo la idea apropiarse de las propiedades? ¿Posner? 549 01:17:15,510 --> 01:17:18,520 Escucha. Sigue habiendo una bomba en este mall. 550 01:17:18,590 --> 01:17:22,800 Una bomba en el mall. Vamos tienen que tener algo mejor que eso. 551 01:17:47,190 --> 01:17:47,980 ¡Disculpen! 552 01:17:49,140 --> 01:17:50,890 ¡Oh Jesucristo! 553 01:17:52,810 --> 01:17:54,260 ¡Miren arriba! 554 01:17:57,440 --> 01:17:58,360 ¿Quién es? 555 01:18:36,300 --> 01:18:38,840 Damas y caballeros. Por favor no entren en pánico. 556 01:18:38,980 --> 01:18:42,520 El mall debe ser evacuado inmediatamente y en orden. 557 01:18:44,330 --> 01:18:47,500 Por favor dirijanse en calma por las puertas de acceso. 558 01:18:48,170 --> 01:18:53,200 Dirijanse en orden por las salidas de emergencia luego se les notificará 559 01:18:53,140 --> 01:18:54,930 Sean cuidadosos y tranquilos. 560 01:18:55,500 --> 01:19:00,910 Damas y caballeros el mall debe ser evacuado inmediatamente y en orden. 561 01:19:02,100 --> 01:19:07,590 ¡Escuchen todo va a estar bien! ¡No se vayan! ¡Por favor! 562 01:19:11,680 --> 01:19:13,640 ¡No por favor! 563 01:19:16,660 --> 01:19:18,250 ¡Melody no! 564 01:19:18,450 --> 01:19:19,220 ¡Aguanta! 565 01:19:42,330 --> 01:19:43,840 ¡Mata a ese hijo de perra! 566 01:20:02,560 --> 01:20:03,960 ¡Posner! 567 01:20:17,980 --> 01:20:20,820 Mira lo que me hiciste. ¡Mira lo que me hiciste! 568 01:20:20,900 --> 01:20:24,550 Eric Eric podemos llegar a un acuerdo. 569 01:20:24,950 --> 01:20:27,570 Eric es ... es terrible pero tienes que entenderme. 570 01:20:27,990 --> 01:20:29,720 ¡Eres un bastardo! 571 01:20:29,960 --> 01:20:34,820 Te puedo dar dinero mucho efectivo para ti. Lo que quieras. 572 01:20:34,950 --> 01:20:38,900 Eric podemos salir de esto. Tengo mucho dinero Eric. 573 01:20:38,750 --> 01:20:42,900 Eric lo siento. Eric cometi ... un error. 574 01:20:43,180 --> 01:20:45,550 Hice muchas cosas malas. Te doy mi palabra. 575 01:20:46,140 --> 01:20:47,740 Ten esto. 576 01:21:20,590 --> 01:21:23,150 Ustedes dos después trendan tiempo para ambos. Entren aquí. 577 01:21:53,620 --> 01:21:56,500 ¡Santo cielo! 578 01:22:06,100 --> 01:22:08,190 Nunca vi algo como esto. 579 01:22:08,390 --> 01:22:11,250 La devastación del orgullo de Midwood su nuevo mall. 580 01:22:11,320 --> 01:22:13,400 Ya no existe más. 581 01:22:13,390 --> 01:22:15,830 Han pasado ya una hora de ocurrida la explosión. 582 01:22:17,810 --> 01:22:19,600 Como lucirá esto en la mañana. 583 01:22:20,460 --> 01:22:23,200 Sí creo que será mejor que antes. 584 01:22:23,990 --> 01:22:25,460 Te tengo a ti. 585 01:23:12,440 --> 01:23:17,600 Subtitulado por: STYLES007 43325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.