Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,188 --> 00:01:12,927
Tradução: gourmet
2
00:02:04,211 --> 00:02:05,821
Tantas árvores.
3
00:02:06,116 --> 00:02:07,516
Bom h ?
4
00:02:07,999 --> 00:02:11,350
Certamente não é Boston.
- Certamente não.
5
00:02:12,116 --> 00:02:14,748
Mamãe, faça-o parar na frente de uma igreja.
6
00:02:15,866 --> 00:02:17,951
Eu acho que uma igreja é boa.
7
00:02:18,210 --> 00:02:22,053
Eu não estou preocupado com isso.
Ainda temos pelo menos oito horas para dirigir.
8
00:02:23,827 --> 00:02:27,217
Não é engraçado, pai.
- Certamente
9
00:02:27,483 --> 00:02:29,029
Eu tenho você lá muito bem.
10
00:02:29,288 --> 00:02:31,912
Gage, você achou isso engraçado?
- Eu achei engraçado.
11
00:03:09,282 --> 00:03:10,682
O que você acha disso?
12
00:03:12,837 --> 00:03:14,237
Isso é tudo?
13
00:03:14,742 --> 00:03:19,657
Impressionante, você não acha?
Nós até temos uma floresta como quintal.
14
00:03:19,875 --> 00:03:21,391
Este lugar é todo nosso?
15
00:03:21,517 --> 00:03:25,836
Este lugar é tudo
Ellie, a Grande e a Terrível.
16
00:03:26,821 --> 00:03:31,063
Você sabe o que, você pode ir primeiro.
17
00:03:32,134 --> 00:03:33,534
Vá em frente
18
00:03:36,272 --> 00:03:39,616
Os motores estavam aqui a manhã toda
então tudo deve estar dentro.
19
00:03:39,742 --> 00:03:41,142
Bom.
20
00:03:44,374 --> 00:03:49,512
Bolota Você está bem?
- Sim, eu fiquei um pouco chocado.
21
00:03:51,452 --> 00:03:56,350
Gage, carro grande?
22
00:03:59,608 --> 00:04:01,008
Você está pronto?
23
00:04:01,511 --> 00:04:05,933
Nós estamos indo para lá.
Um, dois, tręs.
24
00:04:08,511 --> 00:04:10,511
Ele se adaptou rapidamente.
25
00:04:11,268 --> 00:04:14,580
E voce Você está pronto
para a vida rural?
26
00:04:15,011 --> 00:04:16,811
Vamos descobrir.
27
00:04:20,206 --> 00:04:22,190
Espere, o gato ainda está no carro.
28
00:04:31,823 --> 00:04:34,994
Tudo correu tão rápido.
Você vai sentir falta?
29
00:04:35,181 --> 00:04:38,618
Ninguém vai nos turnos da noite
saudades do serviço de emergência.
30
00:04:38,869 --> 00:04:41,471
Isso não é realmente uma resposta à minha pergunta.
31
00:04:48,935 --> 00:04:50,335
Você precisava disso.
32
00:04:51,591 --> 00:04:52,991
Nós precisávamos disso.
33
00:04:54,645 --> 00:04:57,230
Eu posso estar mais em casa.
34
00:04:59,528 --> 00:05:02,512
Com as crianças.
- E sua dona de casa?
35
00:05:03,596 --> 00:05:10,426
Eu tenho que pensar sobre isso.
Pare com isso, não. Como você gosta disso?
36
00:05:21,330 --> 00:05:24,962
Bom dia, Marcella.
- Pronto para começar?
37
00:05:25,088 --> 00:05:27,908
Alguém já está aí?
- Nariz sangrento, quarto 4.
38
00:05:29,130 --> 00:05:30,530
Soa sério.
39
00:05:45,628 --> 00:05:47,028
Você ouviu isso?
40
00:06:13,879 --> 00:06:15,545
O que eles estão fazendo?
41
00:06:16,448 --> 00:06:18,315
Parece uma precessão.
42
00:06:21,940 --> 00:06:23,340
O que é uma precessão?
43
00:06:24,284 --> 00:06:27,417
É como um desfile
mas menos agradável.
44
00:06:38,651 --> 00:06:43,065
Vamos entrar e assistir TV.
Estou cansado de descompactar caixas.
45
00:06:53,670 --> 00:06:57,607
Mais cedo do que isso. Aniversário de Ellie
é daqui a alguns meses.
46
00:07:20,066 --> 00:07:23,120
Por que você está preocupado, mãe?
Está tudo bem.
47
00:07:23,910 --> 00:07:25,643
As crianças estão felizes.
48
00:07:27,964 --> 00:07:30,764
É bom ter calma.
49
00:07:37,812 --> 00:07:40,390
Posso ligar de volta mais tarde?
50
00:07:42,234 --> 00:07:44,101
Ok, te amo, tchau.
51
00:07:49,350 --> 00:07:51,091
Ellie, você está com fome?
52
00:07:57,220 --> 00:08:00,439
SEMATRIA PET
53
00:09:11,179 --> 00:09:13,179
Faça você descer.
54
00:09:27,838 --> 00:09:29,238
A arte é ...
55
00:09:31,416 --> 00:09:34,486
para obter o ferrão rapidamente.
56
00:09:34,908 --> 00:09:38,441
É um pouco
Certamente não merece um grande prêmio.
57
00:09:40,109 --> 00:09:42,275
Mas você tem uma fita.
58
00:09:44,564 --> 00:09:45,964
Dê uma olhada.
59
00:09:47,375 --> 00:09:50,001
Em breve será menos.
60
00:09:50,766 --> 00:09:55,656
Você é filha do médico?
- Ellie Creed, mas você pode me chamar de Ellie.
61
00:09:55,906 --> 00:09:57,538
Meu nome é Judson Crandall.
62
00:09:58,727 --> 00:10:00,187
Você pode me chamar de Jud.
63
00:10:02,792 --> 00:10:04,192
Levante-se.
64
00:10:08,425 --> 00:10:09,885
Que tipo de lugar é esse?
65
00:10:10,011 --> 00:10:15,276
Cemitério Animal. Você viu o sinal?
- Sim, eles escreveram errado.
66
00:10:17,230 --> 00:10:21,893
Os animais de estimação das pessoas estão aqui?
- Todo mundo usa esse lugar há muito tempo.
67
00:10:22,386 --> 00:10:25,425
Eu vi aquelas crianças. Eles usavam máscaras.
68
00:10:27,228 --> 00:10:34,221
Muitas pessoas fazem um ritual disso.
Você vê isso? Eu fiz isso sozinho.
69
00:10:34,642 --> 00:10:36,798
Esse é meu cachorro, Biffer.
70
00:10:37,797 --> 00:10:41,242
E é verdade. Ele poderia farejar ao redor.
71
00:10:44,266 --> 00:10:45,666
Ellie ...
72
00:10:46,172 --> 00:10:48,839
Você sabe que não pode simplesmente ir embora.
73
00:10:50,342 --> 00:10:52,772
Mamãe, este é Jud, nosso vizinho.
74
00:10:53,248 --> 00:10:57,185
Eu fui picado por uma abelha. Ele encolheu os ombros
a picada. Foi um grande problema.
75
00:10:57,794 --> 00:11:02,935
Prazer em conhecê-la, senhora.
- Da mesma forma. Sou Rachel, a mãe dela.
76
00:11:04,215 --> 00:11:05,615
Esta floresta ...
77
00:11:07,178 --> 00:11:12,169
não é seguro andar.
As pessoas se perdem.
78
00:11:13,480 --> 00:11:16,144
Obrigado Jud. Nós temos que voltar.
79
00:11:20,285 --> 00:11:24,706
Você não pode fugir. Se eu não sei
Eu não posso fazer nada onde você está.
80
00:11:25,293 --> 00:11:29,081
Lave a lama e lubrifique
Algum bicarbonato de sódio sobre o galo.
81
00:11:31,136 --> 00:11:33,432
Jud ...
82
00:11:35,144 --> 00:11:38,253
volte.
83
00:11:48,187 --> 00:11:49,587
Papai.
- Sim
84
00:11:50,210 --> 00:11:53,410
Por que os animais de estimação vivem?
Não tanto quanto as pessoas?
85
00:11:57,702 --> 00:12:02,601
Você se lembra da nossa conversa sobre o metabolismo?
O relógio no seu corpo?
86
00:12:03,140 --> 00:12:08,062
As pessoas têm um metabolismo lento
um relógio lento, então viva mais.
87
00:12:08,578 --> 00:12:12,546
Onde gatos e cachorros são um
metabolismo rápido.
88
00:12:12,797 --> 00:12:17,085
Se isso parar ...
- Eles morrem e vão para o cemitério.
89
00:12:18,648 --> 00:12:23,874
Ellie encontrou um prato fofo hoje
na floresta. Perto do nosso quintal.
90
00:12:24,792 --> 00:12:29,831
Não precisa ser ruim, certo?
Um lugar para enterrar nossos animais de estimação?
91
00:12:30,105 --> 00:12:33,503
Parece assustador, mas não é.
É muito normal.
92
00:12:34,566 --> 00:12:35,966
Apenas como morrendo.
93
00:12:39,516 --> 00:12:43,108
Nós todos morremos e eventualmente
Nós voltamos para o chão.
94
00:12:43,234 --> 00:12:47,577
O que o pai está tentando dizer é que
mesmo que o corpo vá para o chão ...
95
00:12:47,858 --> 00:12:50,792
sua alma continua viva
e vai para o céu.
96
00:12:51,506 --> 00:12:53,224
Assim como a vovó Creed.
97
00:12:53,819 --> 00:12:56,498
Você se lembra que eu disse
que ela olha para você?
98
00:12:56,631 --> 00:12:59,647
Nós realmente não sabemos se funciona assim.
99
00:13:01,186 --> 00:13:04,872
O que mamãe e papai estão tentando dizer é
que você não precisa se preocupar.
100
00:13:05,271 --> 00:13:08,427
A igreja, mamãe e eu
vai ficar por muito tempo.
101
00:13:08,976 --> 00:13:12,944
E gage?
- Claro, Gage ainda é pequeno.
102
00:13:16,070 --> 00:13:21,866
E a sua irmã, mãe?
Ela não era pequena quando morreu?
103
00:14:03,444 --> 00:14:06,029
Rachel
104
00:14:09,071 --> 00:14:10,471
Rachel
105
00:14:13,408 --> 00:14:16,596
Você está bem?
- O que isso significa?
106
00:14:19,127 --> 00:14:20,986
Eu queria perguntar a mesma coisa.
107
00:14:22,758 --> 00:14:26,226
Rachel, Ellie tem quase nove anos de idade.
Nós deveríamos poder falar sobre isso.
108
00:14:26,360 --> 00:14:30,547
Ellie é uma criança. E a morte
para ela é assustador.
109
00:14:30,673 --> 00:14:33,633
Temos que protegê-la disso.
- Eu também faço isso.
110
00:14:34,423 --> 00:14:38,016
Eu acho que toda essa conversa
sobre o futuro ...
111
00:14:39,209 --> 00:14:42,443
sobre pessoas olhando para ela ...
112
00:14:43,146 --> 00:14:45,247
em torno dele.
113
00:14:46,101 --> 00:14:50,115
Então você realmente acha que não há nada ...
114
00:14:51,116 --> 00:14:55,139
depois que morrermos
nenhum paraíso, nada mesmo?
115
00:15:02,006 --> 00:15:04,380
Ok, vamos ter isso testado.
116
00:15:04,787 --> 00:15:06,700
Pode ser uma alergia ...
117
00:15:07,528 --> 00:15:09,262
mas certeza para tudo.
118
00:15:11,680 --> 00:15:16,524
Por favor, diga que é hora do almoço.
Eu não consigo mais ver as línguas inchadas.
119
00:15:16,712 --> 00:15:18,378
Judy foi almoçar.
120
00:15:20,295 --> 00:15:21,695
A cabeça dele.
121
00:15:21,829 --> 00:15:25,149
Victor Pascow. Ele é um estudante aqui.
122
00:15:25,275 --> 00:15:27,852
O carro saiu do nada.
123
00:15:27,978 --> 00:15:32,446
Não há tempo para uma ambulância. Olha o que é
tipo sanguíneo. Muitos sacos são necessários.
124
00:15:32,572 --> 00:15:35,022
Nós temos que estabilizá-lo
antes que possa ser transportado.
125
00:15:35,944 --> 00:15:37,873
Eu não vou deixar você morrer, Victor.
126
00:15:39,171 --> 00:15:41,311
Tipo de sangue O positivo. Eu recebo 4 malas.
127
00:15:41,717 --> 00:15:47,811
Mantenha sua cabeça para trás. Pressa com
aqueles sacos. Precisamos de um colar no pescoço.
128
00:15:48,108 --> 00:15:51,717
Eu posso ver o cérebro dele.
- Kelly, vai agora.
129
00:15:52,460 --> 00:15:55,936
Victor. Onde estão essas malas?
Ele perde muito sangue.
130
00:16:00,108 --> 00:16:04,529
Não, Victor. Fica comigo. Estou aqui.
131
00:16:11,373 --> 00:16:12,773
Venha.
132
00:16:14,334 --> 00:16:15,734
Volte.
133
00:17:04,695 --> 00:17:06,095
Louis ...
134
00:17:06,858 --> 00:17:11,171
a barreira não deve ser quebrada.
135
00:17:17,805 --> 00:17:19,205
Ele está morto.
136
00:18:16,949 --> 00:18:18,349
O que aconteceu
137
00:18:21,152 --> 00:18:24,198
Um menino foi escavado
por um carro no campus.
138
00:18:26,262 --> 00:18:27,662
Ele ...
139
00:18:28,441 --> 00:18:30,386
não tinha mais de 20 anos.
140
00:18:34,129 --> 00:18:35,848
Seu nome era Victor Pascow.
141
00:18:38,358 --> 00:18:41,061
Eu não esperava que isso acontecesse aqui.
142
00:18:46,295 --> 00:18:51,959
Entre. Eu faço algumas guloseimas
então você toma um banho. Me desculpe.
143
00:18:56,575 --> 00:18:58,434
Meu nome ...
144
00:19:01,393 --> 00:19:02,793
Ele ...
145
00:19:06,456 --> 00:19:07,856
não importa.
146
00:19:13,764 --> 00:19:18,904
Jud? Ellie aqui.
Eu fiz cookies. Você está em casa?
147
00:20:11,062 --> 00:20:14,796
Você acha que é normal passar
coisas de outras pessoas?
148
00:20:17,964 --> 00:20:19,364
Essa é sua esposa?
149
00:20:21,019 --> 00:20:26,401
Seu nome era Norma.
Ela é linda. O que aconteceu com ela?
150
00:20:27,269 --> 00:20:29,995
Ela adoeceu e morreu.
151
00:20:31,472 --> 00:20:35,581
Talvez ela ainda esteja lá.
Olhando do céu?
152
00:20:35,782 --> 00:20:39,876
Você acha que sim, Ellie?
- Você quer ver meu animal de estimação?
153
00:20:40,290 --> 00:20:43,774
Seu nome é Igreja.
O nome abreviado de Winston Churchill.
154
00:20:44,267 --> 00:20:48,079
Ele viveu muito tempo atrás.
Eu sei quem é Winston Churchill.
155
00:20:48,923 --> 00:20:52,323
Você deve ser muito velho então.
- Eu tenho medo sim.
156
00:20:58,112 --> 00:20:59,512
Muito bonita.
157
00:21:00,440 --> 00:21:01,840
Muito bom.
158
00:21:02,377 --> 00:21:03,777
Bem feito.
159
00:21:04,845 --> 00:21:06,245
Você pode bater palmas?
160
00:21:06,829 --> 00:21:09,297
Muito bem, querida.
Obrigado por ter vindo.
161
00:21:09,423 --> 00:21:12,093
Já faz muito tempo desde que eu
teve uma boa refeição.
162
00:21:12,219 --> 00:21:13,619
Há quanto tempo você mora aqui?
163
00:21:13,745 --> 00:21:15,807
Em Ludlow ou naquela casa?
- Isso não importa.
164
00:21:16,112 --> 00:21:18,627
Minha vida inteira nos dois casos.
165
00:21:19,943 --> 00:21:21,614
Menino grande.
166
00:21:21,756 --> 00:21:23,568
Ele gosta de você.
Eu também.
167
00:21:23,693 --> 00:21:28,427
Igreja, gatinho legal.
- Igreja, gatinho muito legal.
168
00:21:28,600 --> 00:21:34,552
Estou curioso O corretor disse que era
casa com 202 metros quadrados de floresta.
169
00:21:34,881 --> 00:21:39,701
Somos também o dono desse cemitério?
- Faz parte da sua terra.
170
00:21:41,398 --> 00:21:43,467
Quão longe está a fronteira?
171
00:21:45,555 --> 00:21:48,117
Vá mais longe do que você deseja.
172
00:22:54,911 --> 00:22:56,738
Venha, doutor.
173
00:23:24,042 --> 00:23:28,698
Você tentou me ajudar.
Deixe-me ajudá-lo agora.
174
00:23:49,216 --> 00:23:53,334
Este é o lugar onde os mortos descansam.
175
00:23:54,577 --> 00:23:59,240
Agora ande mais para o
lugar onde os mortos vagam.
176
00:24:15,717 --> 00:24:19,220
Pare com isso. O solo é ácido.
177
00:24:20,739 --> 00:24:22,623
Acorde, pai.
178
00:24:24,394 --> 00:24:26,780
Ei garoto. Venha aqui
179
00:24:31,181 --> 00:24:33,168
Eu te amo pai.
180
00:24:34,357 --> 00:24:35,757
Obrigado.
181
00:24:36,545 --> 00:24:38,545
Hora de o pai se levantar.
182
00:24:48,773 --> 00:24:52,739
Bom dia, dorminhoco.
Você acordou o pai?
183
00:24:53,929 --> 00:24:57,201
Que horas são?
- É tarde. Você dormiu tarde.
184
00:25:10,485 --> 00:25:12,924
Ei garotas.
Olá, Ellie.
185
00:25:13,836 --> 00:25:17,741
O que você tem?
- Eu tenho doces, pirulitos e ...
186
00:25:17,974 --> 00:25:23,556
Quem é o lençol e quem é o fantasma?
Você parece um fantasma.
187
00:25:23,859 --> 00:25:26,349
Você já está ocupado.
Você está ótima.
188
00:25:29,570 --> 00:25:30,970
El ...
189
00:25:31,566 --> 00:25:35,500
leve sua vassoura com você. Fale um com o outro.
Eu já volto, ok?
190
00:25:40,077 --> 00:25:45,440
Você quer assustar as crianças?
- Algo que você tem que ver.
191
00:25:48,680 --> 00:25:50,080
Ok
192
00:26:00,319 --> 00:26:02,896
Não, igreja.
193
00:26:07,364 --> 00:26:09,899
Um daqueles malditos caminhões Orinco.
194
00:26:12,469 --> 00:26:15,160
Papai?
- Ellie não pode ver isso.
195
00:26:16,445 --> 00:26:21,451
Temos que passar as portas com Zo e Tyler.
- Estou conversando com o Jud.
196
00:26:21,625 --> 00:26:25,374
Eu vou te encantar.
- Você já tem.
197
00:26:25,913 --> 00:26:28,247
Vá para o carro e eu estarei lá.
198
00:26:30,070 --> 00:26:34,192
Vá para as crianças. Então vem
Voltamos mais tarde para limpar isso.
199
00:26:39,400 --> 00:26:40,800
Louis ...
200
00:26:42,881 --> 00:26:44,748
Nós temos que fazer isso hoje à noite.
201
00:26:46,675 --> 00:26:48,075
OK
202
00:26:52,448 --> 00:26:53,848
Tem a certeza?
203
00:26:55,399 --> 00:26:56,799
Sim
204
00:26:58,084 --> 00:26:59,884
Ele estava completamente pervertido.
205
00:27:01,547 --> 00:27:04,857
O que faz ...
206
00:27:05,992 --> 00:27:08,259
que devemos contar a Ellie.
207
00:27:08,667 --> 00:27:12,278
Nós não podemos apenas fazer isso
dizem que ele fugiu?
208
00:27:15,230 --> 00:27:17,346
Querida, eu entendo ...
209
00:27:18,702 --> 00:27:22,407
que é difícil atravessar a morte
para conversar, especialmente depois do caso com sua irmã ...
210
00:27:22,533 --> 00:27:24,950
mas é hora de se abrir.
211
00:27:27,497 --> 00:27:33,121
Sinto muito pela Igreja.
- Nós dois sabemos que isso é sobre Zelda.
212
00:27:33,571 --> 00:27:37,121
Já que moramos aqui
Eu continuo pensando nela.
213
00:27:37,693 --> 00:27:41,954
Ela me odiava porque minhas costas não
não era tão torcido quanto o dela.
214
00:27:42,476 --> 00:27:46,946
Ela me prometeu que um dia
Eu acabaria como eles.
215
00:27:47,072 --> 00:27:49,472
Eu nunca mais sairia da cama.
216
00:27:50,386 --> 00:27:55,887
Meus pais me deixaram sozinha com ela.
Eu tive que trazer comida para ela.
217
00:27:56,105 --> 00:28:01,113
Nós usamos um pequeno elevador para pegar a comida
mas nem sempre funcionou.
218
00:28:43,479 --> 00:28:45,944
Ela morreu lá por minha causa.
219
00:28:49,872 --> 00:28:54,967
Eu vi o corpo dela ir lá fora
mas eles ainda estavam nas paredes.
220
00:28:56,340 --> 00:29:01,643
E à noite eu a ouvi se mexer.
Ela chamou meu nome.
221
00:29:04,333 --> 00:29:08,551
Eu não sabia para quem ligar.
Se eu tivesse acabado de lhe trazer a comida.
222
00:29:08,768 --> 00:29:12,221
Seus pais nunca tiveram você
tem que sair sozinha com ela.
223
00:29:13,072 --> 00:29:17,481
Isso me faz um monstro.
- Não, isso não faz de você um monstro.
224
00:29:18,923 --> 00:29:20,719
Isso não faz de você um monstro.
225
00:29:24,193 --> 00:29:25,593
Ouça
226
00:29:26,216 --> 00:29:28,395
Jud e eu vamos cuidar da Igreja.
227
00:29:31,172 --> 00:29:34,574
Nós dizemos a Ellie que ele fugiu.
228
00:29:38,549 --> 00:29:40,510
Tudo menos morte.
229
00:29:54,213 --> 00:29:55,813
Eu tenho um lugar para você.
230
00:30:03,285 --> 00:30:04,685
O que está acontecendo?
231
00:30:06,460 --> 00:30:09,975
Nada. Vamos cuidar disso. Está frio.
232
00:30:26,101 --> 00:30:30,614
Ellie realmente amava aquele gato, certo?
- Mais que tudo.
233
00:30:31,283 --> 00:30:32,817
E você ama Ellie?
234
00:30:34,521 --> 00:30:35,921
Claro.
235
00:30:39,425 --> 00:30:40,825
Então me siga.
236
00:30:43,366 --> 00:30:46,994
Eu sei onde andar.
- Jud, espere.
237
00:30:52,112 --> 00:30:54,048
Por que não aqui?
238
00:30:55,393 --> 00:30:56,793
Droga.
239
00:31:04,454 --> 00:31:06,172
O que estou fazendo
240
00:31:16,333 --> 00:31:17,843
Jud, espere um minuto.
241
00:31:24,371 --> 00:31:26,324
Que tipo de lugar é esse?
242
00:31:49,599 --> 00:31:52,932
Um longo caminho para enterrar um gato.
243
00:32:12,305 --> 00:32:13,705
O que é isso?
244
00:32:15,220 --> 00:32:16,861
É só um som.
245
00:32:53,251 --> 00:32:54,651
Jeminee.
246
00:33:01,121 --> 00:33:02,770
Que tipo de lugar é esse?
247
00:33:05,878 --> 00:33:07,278
Você se sente melhor?
248
00:33:10,400 --> 00:33:11,919
Enterre seu gato.
249
00:33:15,223 --> 00:33:17,567
Eu gostaria de te ajudar
mas você tem que fazer isso sozinho.
250
00:33:18,470 --> 00:33:23,522
Use algumas pedras para arrumar.
Não como aqueles outros.
251
00:33:48,188 --> 00:33:53,641
O que estamos fazendo aqui esta noite, Jud?
- Vamos enterrar o gato da sua filha.
252
00:33:57,795 --> 00:34:00,937
Só isso?
Nada mais.
253
00:34:16,680 --> 00:34:18,746
Você fez bem, Louis.
254
00:34:20,535 --> 00:34:22,401
Eu sabia que você faria isso.
255
00:34:35,464 --> 00:34:38,224
Que horas são?
- É tarde.
256
00:34:40,186 --> 00:34:44,708
Você e Jud organizaram isso?
- Sim, aconteceu.
257
00:34:46,728 --> 00:34:48,128
Obrigado.
258
00:34:51,511 --> 00:34:52,911
O que está acontecendo?
259
00:34:55,668 --> 00:34:57,144
É sobre a igreja.
260
00:35:00,944 --> 00:35:06,428
Papai e Jud tem a noite passada
procurou por Igreja.
261
00:35:06,628 --> 00:35:11,107
Nós procuramos em todos os lugares,
mas não conseguiu encontrá-lo.
262
00:35:12,286 --> 00:35:16,643
Nós pensamos que a Igreja fugiu.
263
00:35:17,814 --> 00:35:19,347
Ele não fugiu.
264
00:35:22,518 --> 00:35:24,785
Ele sentou-se à minha janela na noite passada.
265
00:35:25,506 --> 00:35:29,540
Querida, talvez você o tenha visto em seus sonhos.
266
00:35:30,192 --> 00:35:33,559
Você pode ficar confuso com tudo isso.
267
00:35:39,367 --> 00:35:43,900
Você terá que aceitar que ele
talvez não voltando para casa. Desculpe querida.
268
00:35:44,026 --> 00:35:49,721
Ele voltou ontem. Veja, ele está ali.
269
00:36:10,227 --> 00:36:13,629
Eu pensei que você disse que ele estava morto?
Isso foi verdade.
270
00:36:16,694 --> 00:36:19,713
Ele deve estar inconsciente
estado em choque.
271
00:36:23,116 --> 00:36:25,320
Felizmente você não é um veterinário.
272
00:36:38,397 --> 00:36:39,797
Nós temos que conversar.
273
00:36:43,925 --> 00:36:47,258
O gato de Ellie anda por aí
como se nada tivesse acontecido.
274
00:36:47,918 --> 00:36:50,721
Consiga algo.
O que isso significa?
275
00:36:51,685 --> 00:36:56,140
Você não queria isso?
Salve sua filha da verdade?
276
00:36:56,851 --> 00:37:00,679
Você também viu que ele estava morto.
- Eu não neguei isso.
277
00:37:02,147 --> 00:37:07,286
Como você pode explicar isso?
- Você não pode. Ninguém pode fazer isso.
278
00:37:07,970 --> 00:37:10,437
Você terá que chegar a algo melhor.
279
00:37:10,846 --> 00:37:13,046
Existem lugares neste mundo ...
280
00:37:15,114 --> 00:37:17,048
que são mais velhos que nós dois.
281
00:37:17,441 --> 00:37:21,720
Lugares que até alguém com um
cérebro do médico.
282
00:37:22,015 --> 00:37:26,327
Ninguém sabe o que é esse lugar.
O que acontece nesse solo pedregoso?
283
00:37:26,996 --> 00:37:30,850
O fundo de um coração humano é pedregoso.
284
00:37:34,721 --> 00:37:36,521
O que fizemos ontem a noite ...
285
00:37:37,543 --> 00:37:38,943
nós fizemos para Ellie.
286
00:37:40,877 --> 00:37:42,569
Agora é seu gato.
287
00:37:52,166 --> 00:37:55,566
Touro que foi considerado morto
encontrado na rua principal
288
00:37:57,650 --> 00:37:59,811
O veterano Timothy Baterman ...
289
00:38:00,549 --> 00:38:02,483
perda da carcaça ...
290
00:38:05,971 --> 00:38:08,419
Cemitério dos animais de Ludlow
291
00:38:12,438 --> 00:38:13,948
O que temos agora?
292
00:38:17,690 --> 00:38:19,860
666 River Road Ludlow Maine
293
00:38:22,054 --> 00:38:25,057
Terras Tribais. É onde estamos.
294
00:38:27,765 --> 00:38:29,327
Ao longo do pântano.
295
00:38:34,679 --> 00:38:36,879
Onde você me levou, Jud?
296
00:38:48,970 --> 00:38:53,544
Igreja, você fede muito.
O que você fez lá fora?
297
00:38:56,917 --> 00:39:02,271
Acalme-se, Igreja.
Há algo desagradável em sua pele.
298
00:39:11,056 --> 00:39:12,456
Isso mesmo.
299
00:39:13,322 --> 00:39:14,722
Deixe-me dar uma olhada.
300
00:39:15,119 --> 00:39:16,707
Isso parece bom para você?
301
00:39:19,589 --> 00:39:21,766
Eu quero voltar para a nossa antiga casa.
302
00:39:24,565 --> 00:39:28,226
Nós nos mudamos para cá
acalme-se para que ...
303
00:39:29,192 --> 00:39:32,115
poderíamos passar mais tempo com você.
Acima ...
304
00:39:33,280 --> 00:39:39,137
para que papai tenha mais para te levar
trazer uma cama. Então tudo está seguro.
305
00:39:39,611 --> 00:39:43,298
Para que papai possa fazer cócegas em você
antes que ele deseje boa noite.
306
00:39:45,668 --> 00:39:51,241
Eu prometo que você vai ficar bem, assim como o seu braço.
Você confia em mim? Durma bem.
307
00:39:51,901 --> 00:39:53,301
Papai?
308
00:39:53,459 --> 00:39:57,659
Feche a porta completamente.
Eu não quero que a Igreja entre.
309
00:40:01,454 --> 00:40:02,854
Eu te amo
310
00:40:07,272 --> 00:40:09,528
Como ela está?
- bom.
311
00:40:10,499 --> 00:40:11,899
Sobre tudo.
312
00:40:14,579 --> 00:40:16,080
E a Igreja?
313
00:40:19,231 --> 00:40:21,165
Eu não tenho ideia.
Terá sido o acidente.
314
00:40:22,635 --> 00:40:24,235
Ele estava selvagem esta manhã.
315
00:40:27,062 --> 00:40:28,462
E voce
316
00:40:31,081 --> 00:40:32,481
Tudo bem.
317
00:40:38,284 --> 00:40:39,684
Venha aqui
318
00:40:43,889 --> 00:40:46,689
Tem sido difícil
nos últimos meses.
319
00:41:19,443 --> 00:41:20,843
Jesus
320
00:41:21,613 --> 00:41:23,013
Louis, ainda está vivo.
321
00:41:27,262 --> 00:41:28,662
Droga.
322
00:41:34,710 --> 00:41:36,110
Igreja
323
00:41:42,739 --> 00:41:44,379
Venha daí.
324
00:42:21,140 --> 00:42:28,136
Sua destruição e destruição
de todos os seus entes queridos, o médico está se aproximando.
325
00:44:37,079 --> 00:44:39,239
Rachel, o que aconteceu?
326
00:44:41,427 --> 00:44:43,227
Eu não quero falar sobre isso.
327
00:44:46,147 --> 00:44:48,361
É o pássaro?
- Não, não é.
328
00:44:49,959 --> 00:44:52,717
Eu acho errado
nos mudamos para cá.
329
00:44:54,905 --> 00:44:56,927
Não parece certo, Louis.
330
00:45:02,316 --> 00:45:05,302
Você se lembra porque nós fazemos
mudou-se para cá?
331
00:45:08,098 --> 00:45:09,498
Nós temos ...
332
00:45:10,302 --> 00:45:12,350
O aniversário de Ellie está chegando.
333
00:45:13,280 --> 00:45:15,719
Vamos fazer algo especial, uma festa?
334
00:45:15,893 --> 00:45:17,293
Nós podemos ...
335
00:45:17,750 --> 00:45:20,831
Convide alguns amigos de Boston.
336
00:45:24,023 --> 00:45:27,618
Até convide seus pais, ok?
337
00:45:31,330 --> 00:45:34,106
Nós podemos mudar isso.
338
00:45:46,513 --> 00:45:48,396
Eles parecem bons.
339
00:45:59,752 --> 00:46:01,152
O que é isso?
340
00:46:04,127 --> 00:46:06,670
Eu não tenho ideia. Gage assinou isso.
341
00:46:24,586 --> 00:46:26,600
Está tudo bem, vamos lá.
342
00:46:29,602 --> 00:46:35,713
Eu tinha onze anos quando perdi Bif.
Ele estava preso em arame farpado.
343
00:46:36,745 --> 00:46:39,545
Papai teve que atirar nele
para libertá-lo de seu sofrimento.
344
00:46:42,330 --> 00:46:44,561
Então seu pai te trouxe lá?
- Não.
345
00:46:45,542 --> 00:46:49,882
Ele foi chamado um homem velho
Stanley Bouchard. Ele me contou sobre isso.
346
00:46:53,958 --> 00:46:55,358
O Wendigo
347
00:46:57,199 --> 00:47:01,574
Ele costumava ouvir lá
sobrou muito no norte.
348
00:47:01,896 --> 00:47:03,296
Ele era um mito.
349
00:47:03,927 --> 00:47:07,657
Pelas tribos locais
enviado desta forma.
350
00:47:08,161 --> 00:47:13,447
Para eles, não era uma história de acampamento.
Eles acreditavam nisso. Eles estavam com medo disso.
351
00:47:15,771 --> 00:47:19,130
São estas as árvores lá?
- Sim, esses são avisos.
352
00:47:19,600 --> 00:47:22,264
As tribos locais
eles gravaram antes de fugirem.
353
00:47:22,664 --> 00:47:25,797
Fugiu?
- Eles sabiam o poder daquele lugar.
354
00:47:26,144 --> 00:47:28,775
Eles sentiram seu apelo.
355
00:47:30,648 --> 00:47:35,116
Eles acreditavam que a floresta
pertencia a outra coisa.
356
00:47:35,681 --> 00:47:38,285
O chão estava ruim.
357
00:47:40,056 --> 00:47:43,514
Ácido O solo é ácido.
358
00:47:47,129 --> 00:47:51,183
Então eles continuaram
mas não até que eles construíssem essa armadilha.
359
00:47:52,127 --> 00:47:55,867
Eles construíram para manter as pessoas fora
mas isso não afastou as pessoas.
360
00:47:57,465 --> 00:48:04,444
O Wendigo também pode ser um conto de fadas maluco.
Mas há algo lá.
361
00:48:06,505 --> 00:48:08,502
Algo que traz as coisas de volta.
362
00:48:10,334 --> 00:48:12,334
O que aconteceu com seu cachorro?
363
00:48:13,519 --> 00:48:14,919
Ele voltou.
364
00:48:16,158 --> 00:48:19,891
Como Stanley B previu,
mas ele havia mudado.
365
00:48:20,970 --> 00:48:24,755
Quando ele foi atrás da minha mãe
meu pai atirou nele ...
366
00:48:25,519 --> 00:48:27,148
pela segunda vez.
367
00:48:31,569 --> 00:48:34,969
Eu pensei que era diferente
andaria com o gato de Ellie.
368
00:48:36,005 --> 00:48:41,299
Bif já tinha um personagem médio,
mas igreja ...
369
00:48:42,888 --> 00:48:45,585
Era um gato legal.
- Eu pensei que ele machucaria Gage.
370
00:48:47,070 --> 00:48:49,084
Eu sinto muito, Louis.
371
00:48:51,818 --> 00:48:54,485
Assim que você sentir o poder desse lugar ...
372
00:48:55,184 --> 00:48:58,759
você vem com as melhores desculpas
para voltar.
373
00:49:00,381 --> 00:49:02,021
Mas eu estava errado.
374
00:49:04,200 --> 00:49:06,031
Às vezes a morte é melhor.
375
00:49:15,267 --> 00:49:17,107
Acalme-se, então você pode dormir.
376
00:49:17,775 --> 00:49:19,175
Droga, Igreja.
377
00:49:41,016 --> 00:49:42,416
Venha.
378
00:49:48,473 --> 00:49:49,873
Boa sorte.
379
00:50:12,983 --> 00:50:17,329
Parabéns
380
00:50:17,555 --> 00:50:21,235
Parabéns
381
00:50:21,427 --> 00:50:25,923
Parabéns, querida Ellie
382
00:50:26,279 --> 00:50:30,740
Parabéns
383
00:50:35,219 --> 00:50:36,619
Muito bem, Ellie.
384
00:50:36,745 --> 00:50:38,812
Eu quero um pedaço do fim.
385
00:50:58,897 --> 00:51:00,897
Você ainda está pensando em Church?
386
00:51:01,605 --> 00:51:03,845
É minha culpa que ele foi embora.
387
00:51:04,523 --> 00:51:09,279
Eu disse a ele para sair do meu quarto.
- Não, querida. Igreja ama você.
388
00:51:10,677 --> 00:51:14,279
Talvez isso te faça mais feliz.
389
00:51:20,244 --> 00:51:21,644
Apenas aperte.
390
00:51:23,755 --> 00:51:27,695
Eu acho ótimo, pai.
- Realmente? Eu te amo
391
00:51:28,156 --> 00:51:31,342
Vá aproveitar seu aniversário.
392
00:51:33,032 --> 00:51:40,029
Seis, sete, oito, nove, dez.
393
00:51:43,469 --> 00:51:44,869
Eu sou um monstro
394
00:51:46,526 --> 00:51:48,859
Onde você está
395
00:51:55,699 --> 00:51:58,659
Venha.
396
00:52:11,969 --> 00:52:13,369
Igreja?
397
00:52:15,393 --> 00:52:16,593
Igreja
398
00:52:24,328 --> 00:52:25,864
Você voltou.
399
00:52:36,877 --> 00:52:38,717
Ok, você é ele agora.
400
00:52:41,641 --> 00:52:43,041
Querida, onde está ...
401
00:52:44,245 --> 00:52:45,645
Gage.
402
00:52:51,572 --> 00:52:52,979
Chamada recebida.
403
00:52:54,177 --> 00:52:55,577
Igreja
404
00:56:15,450 --> 00:56:16,983
Eu continuo pensando ...
405
00:56:17,894 --> 00:56:20,611
que eu a ouço subindo as escadas.
406
00:56:22,060 --> 00:56:24,473
E que ela chega em casa depois da escola.
407
00:56:33,610 --> 00:56:35,494
Eu não posso estar aqui agora.
408
00:56:43,922 --> 00:56:46,395
Eu cuido de algumas coisas aqui.
409
00:56:46,700 --> 00:56:50,867
Venha logo, eu te amo.
Eu também te amo.
410
00:56:54,749 --> 00:56:59,350
Seja bom garoto. Cuide bem da mamãe.
Eu te vejo em alguns dias.
411
00:57:57,354 --> 00:58:00,461
Por que eu vi Rachel e Gage saindo?
412
00:58:01,816 --> 00:58:03,216
Para chorar ...
413
00:58:04,689 --> 00:58:06,089
com seus pais.
414
00:58:10,798 --> 00:58:12,647
Então só você ainda está aí?
415
00:58:15,989 --> 00:58:19,435
Eu vou dirigir lá em poucos dias.
Eu ainda tenho algumas coisas para fazer.
416
00:58:22,992 --> 00:58:27,392
Isso é bom É difícil agora
ser separados um do outro.
417
00:58:56,797 --> 00:59:03,169
Quando você veio aqui
Eu fiquei aliviada. Eu queria te visitar.
418
00:59:06,741 --> 00:59:09,693
Eu nunca deveria ter te mostrado esse lugar.
419
00:59:11,767 --> 00:59:13,167
Mas você fez.
420
00:59:15,134 --> 00:59:17,913
Eu entendo que você sabe o que fazer ...
421
00:59:19,519 --> 00:59:24,606
mas ela não retornará como o mesmo.
Eu sinto muito.
422
00:59:24,986 --> 00:59:26,386
Eu fiz isso.
423
00:59:26,679 --> 00:59:31,010
Ellie é a primeira pessoa que tem meu coração
foi atingido por um longo tempo.
424
00:59:31,136 --> 00:59:33,705
Eu não queria que ela ficasse triste.
425
00:59:34,344 --> 00:59:40,262
É esse maldito lugar. Alimenta-se
com a tristeza em sua mente.
426
00:59:42,510 --> 00:59:43,910
Droga.
427
00:59:45,820 --> 00:59:48,988
Eu tenho que fechar meus olhos.
428
01:00:10,401 --> 01:00:13,663
Por que você não se deita na cama?
- Eu esperei sua ligação.
429
01:00:14,062 --> 01:00:15,616
Eu liguei mais cedo.
430
01:00:16,910 --> 01:00:22,240
Sim, eu vi isso. Eu estava com o Jud.
Nós tomamos uma bebida.
431
01:00:24,181 --> 01:00:26,733
Você não pode vir para nós?
432
01:00:30,213 --> 01:00:32,696
Gage precisa de você e eu ...
433
01:00:38,141 --> 01:00:40,274
Eu sou muito louco, querida.
434
01:00:43,975 --> 01:00:47,039
Tudo bem se continuarmos conversando amanhã?
435
01:00:48,827 --> 01:00:51,967
Eu te amo
Eu também te amo.
436
01:00:52,818 --> 01:00:54,218
Tchau
437
01:01:18,563 --> 01:01:19,963
Droga.
438
01:03:12,572 --> 01:03:16,374
Louis, pare.
- Me desculpe, eu não pude te ajudar.
439
01:03:17,737 --> 01:03:21,009
Deixe ela ir.
- Eu posso compensar isso.
440
01:03:23,009 --> 01:03:27,523
Pascow.
441
01:03:28,851 --> 01:03:33,686
Querida, vem cá. Tudo bem.
442
01:03:36,092 --> 01:03:41,786
Vá para casa.
- Pascow disse que deveríamos ir para casa.
443
01:03:43,931 --> 01:03:45,432
Não há nada lá.
444
01:03:56,227 --> 01:03:57,627
Não há nada lá.
445
01:04:15,778 --> 01:04:18,773
Papai está quase lá.
446
01:05:22,113 --> 01:05:23,693
Me desculpe.
447
01:09:46,932 --> 01:09:48,332
Papai.
448
01:09:50,394 --> 01:09:51,794
Onde eu estou?
449
01:09:54,751 --> 01:09:56,151
Minha garotinha.
450
01:09:59,804 --> 01:10:01,204
Você está em casa.
451
01:10:05,711 --> 01:10:07,111
Em casa.
452
01:11:05,501 --> 01:11:06,901
O que está acontecendo?
453
01:11:07,874 --> 01:11:09,274
É só uma bardana.
454
01:11:23,775 --> 01:11:25,597
Onde estão mamãe e gage?
455
01:11:27,759 --> 01:11:29,728
Eles são vovó e vovô.
456
01:11:31,280 --> 01:11:32,808
Eles ainda estão voltando?
457
01:11:41,652 --> 01:11:43,719
Eu me lembro do meu aniversário.
458
01:11:46,157 --> 01:11:48,206
Igreja andou na estrada.
459
01:11:50,836 --> 01:11:53,103
Ele estava tão feliz que chegou em casa.
460
01:11:57,352 --> 01:11:59,019
Havia um caminhão ...
461
01:12:00,286 --> 01:12:01,978
e então tudo ficou preto.
462
01:12:03,210 --> 01:12:07,541
Agora está tudo bem. Você está de volta.
463
01:12:11,065 --> 01:12:12,566
De volta de onde?
464
01:12:20,319 --> 01:12:23,609
É hora de ir dormir.
Eu apago a luz.
465
01:12:23,735 --> 01:12:25,962
Eu estou morto com certeza?
466
01:12:26,786 --> 01:12:28,339
Não, querida.
467
01:12:30,493 --> 01:12:31,893
Voce esta aqui.
468
01:12:34,166 --> 01:12:35,728
Você quer ficar comigo?
469
01:12:37,595 --> 01:12:38,995
Claro.
470
01:12:54,137 --> 01:12:56,287
Eu posso ouvir a floresta.
471
01:12:58,718 --> 01:13:00,714
As janelas estão fechadas.
472
01:13:01,600 --> 01:13:03,000
Eu não quero dizer isso.
473
01:13:05,651 --> 01:13:07,515
No interior.
474
01:13:14,550 --> 01:13:20,996
A mamãe sabe como eu sou?
- Por favor, feche seus olhos.
475
01:13:23,080 --> 01:13:24,616
Tudo ficará bem.
476
01:13:33,198 --> 01:13:34,691
Eu te amo pai.
477
01:13:36,914 --> 01:13:38,314
Eu também te amo
478
01:14:47,076 --> 01:14:48,480
Tenha cuidado.
479
01:14:51,269 --> 01:14:54,636
Querida, pare com isso.
480
01:14:56,218 --> 01:14:57,618
Pare com isso.
481
01:15:06,046 --> 01:15:07,960
Coloque seu vestido de volta.
482
01:15:18,293 --> 01:15:19,959
O que você vai dizer a ela?
483
01:15:22,678 --> 01:15:24,078
Chamada recusada.
484
01:15:26,643 --> 01:15:30,037
Eu estou ficando louco. Algo aconteceu ontem.
485
01:15:31,764 --> 01:15:37,086
Gage teve um pesadelo e ligou
o nome daquele menino falecido.
486
01:15:37,268 --> 01:15:42,396
Eu estou ficando louco e Gage também. Eu quero voce
apenas ouça. Por favor, ligue de volta.
487
01:15:46,234 --> 01:15:50,120
Atualização de tráfego:
Grande atraso com o I95.
488
01:15:50,589 --> 01:15:53,410
Você está bem?
489
01:16:02,582 --> 01:16:03,995
Jud, com a Rachel.
490
01:16:06,036 --> 01:16:09,959
Você estava com seus pais, certo?
Estou voltando.
491
01:16:10,085 --> 01:16:12,858
Algo está acontecendo.
Estou preocupado com o Louis.
492
01:16:13,422 --> 01:16:15,956
Você pode ver se está tudo bem com ele?
493
01:16:16,577 --> 01:16:22,583
Eu tenho ligado para ele a manhã toda.
- Ele não responde?
494
01:16:23,478 --> 01:16:28,660
Eu tentei tantas vezes.
- Eu vou passar por aqui.
495
01:16:29,189 --> 01:16:32,919
Obrigado Jud. Eu estarei ai em breve.
Até então.
496
01:16:43,501 --> 01:16:46,150
Louis. Você está aí?
497
01:16:50,360 --> 01:16:51,760
Ei, Jud.
498
01:16:53,286 --> 01:16:54,686
Como você está hoje?
499
01:16:56,831 --> 01:16:58,731
Totalmente bem.
500
01:17:07,561 --> 01:17:10,900
Não me lembro de você sair.
- Você adormeceu.
501
01:17:14,486 --> 01:17:17,463
Ouça, eu tenho que voltar para dentro.
502
01:17:19,058 --> 01:17:23,095
Eu estive esperando por Rachel toda a manhã
telefonema e eu não quero perder isso.
503
01:17:29,917 --> 01:17:32,117
Se você fez alguma coisa, Louis ...
504
01:17:33,666 --> 01:17:36,167
então não é tarde demais
para desfazer isso.
505
01:17:42,367 --> 01:17:45,700
Você não precisa se preocupar com isso
me faça, Jud. Tudo bem.
506
01:17:47,888 --> 01:17:50,301
Realmente Se isso é tudo ...
507
01:17:51,837 --> 01:17:53,738
Eu volto para dentro.
508
01:19:40,150 --> 01:19:41,860
Eu sei que você está aqui.
509
01:21:25,681 --> 01:21:29,752
Olá Jud.
- Pare com isso, Ellie. Acalme-se.
510
01:21:31,374 --> 01:21:36,235
Sua querida Norma está queimando no inferno
pelo que você fez com ela.
511
01:21:36,400 --> 01:21:41,521
Eu a vi lá.
- Cala a boca. Você não sabe nada sobre ela.
512
01:21:44,970 --> 01:21:48,900
Você sentiu minha falta, Judson?
- Essa não é minha Norma.
513
01:21:51,245 --> 01:21:54,881
Ellie está sofrendo.
Você fez isso com ela.
514
01:21:55,070 --> 01:21:59,488
Não é você.
- Você contou a Louis sobre esse lugar ...
515
01:21:59,844 --> 01:22:01,778
e agora estamos sofrendo ...
516
01:22:02,066 --> 01:22:03,519
para sempre
517
01:22:07,256 --> 01:22:13,332
Mas agora estamos aqui para te trazer de volta
para que você possa sofrer com a gente.
518
01:22:13,931 --> 01:22:16,413
Experimente.
519
01:22:35,863 --> 01:22:37,263
Droga.
520
01:22:41,418 --> 01:22:47,083
Rachel, o que você está fazendo ...
- Você está bem. Graças a Deus.
521
01:22:47,209 --> 01:22:50,054
Eu estava preocupado. Eu te liguei
mas você não respondeu e ...
522
01:22:50,254 --> 01:22:54,107
Gage teve pesadelos e chamou o nome
daquele menino que morreu.
523
01:22:55,193 --> 01:22:59,418
Estou aqui agora. Eu preciso de você e
ninguém mais, só você, eu e Gage.
524
01:22:59,610 --> 01:23:02,916
Está tudo bem, querida.
525
01:23:04,124 --> 01:23:07,595
Olhe para você, papai, garoto.
Você cresceu?
526
01:23:08,071 --> 01:23:13,323
Você cresceu mais alto? Sim h?
Muito maior e você cheira tão bem.
527
01:23:14,391 --> 01:23:15,791
Você cheira tão bem.
528
01:23:17,890 --> 01:23:20,242
Louis, qual é o problema?
529
01:23:24,730 --> 01:23:26,863
Eu precisava de mais tempo com ela.
530
01:23:27,725 --> 01:23:29,608
Venha aqui
531
01:23:34,547 --> 01:23:36,819
Eu não estava pronto
diga adeus a ela.
532
01:23:37,574 --> 01:23:41,246
Você me assusta.
Me diga do que você está falando.
533
01:23:41,515 --> 01:23:45,248
Foi minha culpa que ela morreu.
Eu tive que trazê-la de volta.
534
01:23:49,658 --> 01:23:51,058
Ellie
535
01:24:00,455 --> 01:24:02,434
O Grande e o Terrível.
536
01:24:06,093 --> 01:24:08,714
Há um lugar no meio da floresta ...
537
01:24:09,963 --> 01:24:11,934
além do cemitério de animais.
538
01:24:16,828 --> 01:24:18,703
Isso traz as coisas de volta.
539
01:24:21,303 --> 01:24:22,830
Você não está feliz, mãe?
540
01:24:36,283 --> 01:24:38,010
Abrace sua filha.
541
01:24:39,060 --> 01:24:40,519
Abrace sua filha.
542
01:24:47,903 --> 01:24:49,303
Não
543
01:24:56,774 --> 01:24:58,174
Ela não me quer aqui.
544
01:25:00,202 --> 01:25:01,669
Mamãe precisa de tempo.
545
01:25:01,904 --> 01:25:05,107
Tudo bem. Eu não a quero aqui também.
546
01:25:11,575 --> 01:25:15,602
Rachel, por favor abra.
Deixe-me explicar.
547
01:25:17,050 --> 01:25:19,383
Eu sei disso. Deixe-me explicar.
548
01:25:25,043 --> 01:25:26,468
O que é ela
549
01:25:27,493 --> 01:25:28,893
Essa é a Ellie.
550
01:25:29,971 --> 01:25:34,033
Nós a enterramos.
- Ela foi devolvida para nós.
551
01:25:35,093 --> 01:25:38,052
Nós temos uma segunda chance.
- Não é assim que funciona.
552
01:25:38,178 --> 01:25:41,171
Existe um lugar na floresta
o que eu te falei.
553
01:25:41,297 --> 01:25:43,384
Eu também não entendi
até que enterrei a igreja ...
554
01:25:43,510 --> 01:25:46,991
aquele gato estava morto até que eu cheguei lá
e isso o trouxe de volta.
555
01:25:48,620 --> 01:25:51,189
Você não foi você mesmo depois disso.
556
01:25:51,823 --> 01:25:53,223
Você viu você mesmo.
557
01:25:54,195 --> 01:26:00,611
Você tocou nela. Essa é nossa filha.
Essa é realmente a nossa filha, por favor.
558
01:26:02,788 --> 01:26:06,407
Eu fiz o que achei certo.
Deixe Deus levar seu próprio filho embora.
559
01:26:24,461 --> 01:26:27,473
Ellie, mamãe e papai ...
560
01:26:44,872 --> 01:26:48,448
Está tudo bem, querida.
Mamãe está bem.
561
01:26:49,221 --> 01:26:50,621
Mamãe ...
562
01:28:09,362 --> 01:28:10,916
Rachel
563
01:28:15,499 --> 01:28:18,754
Agora você nunca sairá da cama novamente.
564
01:28:34,119 --> 01:28:36,786
Pare de lutar, vaca inútil.
565
01:28:38,102 --> 01:28:39,502
Ellie?
566
01:29:15,579 --> 01:29:16,979
Jud?
567
01:29:25,685 --> 01:29:27,085
Meu deus.
568
01:30:07,103 --> 01:30:09,661
Louis, pegue o Gage.
569
01:30:09,919 --> 01:30:13,268
Rachel
- Capture Gage. Ellie está tentando me matar.
570
01:30:13,394 --> 01:30:18,212
Capture Gage.
- Deixe ele ir. Papai tem você. Venha.
571
01:30:27,192 --> 01:30:32,148
Papai quer que você fique no carro. Faça o
ninguém está aberto. Nem mesmo Ellie.
572
01:30:36,088 --> 01:30:41,634
Você me deixa morrer desse jeito.
Você não fez nada. Assim como com sua irmã.
573
01:30:43,050 --> 01:30:44,450
Eu estava com medo.
574
01:30:55,545 --> 01:31:01,656
Você mentiu. Você esperava que sua irmã morresse.
- Isso mesmo.
575
01:31:04,244 --> 01:31:09,719
Lembra quando papai disse isso
não há nada depois disso? Ele estava errado.
576
01:31:11,169 --> 01:31:12,853
Não é o céu.
577
01:31:13,711 --> 01:31:16,106
Você vai para lá em breve, mãe.
578
01:31:18,172 --> 01:31:20,064
Não me chame de mãe.
579
01:31:24,066 --> 01:31:26,019
Você não é minha filha.
580
01:31:29,151 --> 01:31:30,551
Ellie está morta.
581
01:31:31,712 --> 01:31:33,379
Então você pode acompanhá-la.
582
01:31:42,780 --> 01:31:48,032
Rachel, Gage está a salvo.
- Não me enterre naquele lugar.
583
01:33:04,678 --> 01:33:06,078
Você está atrasado.
584
01:33:09,860 --> 01:33:11,260
Cadê a mamãe
585
01:33:12,020 --> 01:33:14,564
Mamãe já está se alimentando no chão.
586
01:33:15,830 --> 01:33:18,434
O que você fez
587
01:33:20,587 --> 01:33:22,427
Você começou isso, pai.
588
01:33:24,697 --> 01:33:26,589
Quando você nos trouxe aqui.
589
01:33:29,080 --> 01:33:30,790
Quando você enterrou a igreja.
590
01:33:31,303 --> 01:33:32,703
Quando você me enterrou.
591
01:33:50,736 --> 01:33:54,338
Pare de lutar, pai.
Será melhor assim.
592
01:34:31,167 --> 01:34:33,354
Por favor, vá embora.
593
01:34:41,035 --> 01:34:45,036
Eu pensei que poderíamos ser uma família
mas isso não é possível.
594
01:34:46,008 --> 01:34:48,126
Você pode, pai. Realmente
595
01:36:11,277 --> 01:36:15,791
Tradução: gourmet
45418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.