Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,188 --> 00:01:12,927
Vertaling: fijnproever
2
00:02:04,211 --> 00:02:05,821
Zoveel bomen.
3
00:02:06,116 --> 00:02:07,516
Mooi h�?
4
00:02:07,999 --> 00:02:11,350
Het is zeker geen Boston.
- Nee, zeker niet.
5
00:02:12,116 --> 00:02:14,748
Mama, laat hem stoppen voor een kerk.
6
00:02:15,866 --> 00:02:17,951
Ik denk dat een kerk wel goed is.
7
00:02:18,210 --> 00:02:22,053
Daar maak ik me geen zorgen om.
We hebben nog zeker acht uur te rijden.
8
00:02:23,827 --> 00:02:27,217
Niet grappig, papa.
- Zeker wel.
9
00:02:27,483 --> 00:02:29,029
Daar had ik je mooi te pakken.
10
00:02:29,288 --> 00:02:31,912
Gage, vond je dat grappig?
- Ik vond het grappig.
11
00:03:09,282 --> 00:03:10,682
Wat vind je ervan?
12
00:03:12,837 --> 00:03:14,237
Is dat alles?
13
00:03:14,742 --> 00:03:19,657
Indrukwekkend, vind je niet?
We hebben zelfs een bos als achtertuin.
14
00:03:19,875 --> 00:03:21,391
Dit plekje is allemaal van ons?
15
00:03:21,517 --> 00:03:25,836
Dit plekje is helemaal van
Ellie de Grote en de Verschrikkelijke.
16
00:03:26,821 --> 00:03:31,063
Weet je wat, jij mag als eerst naar binnen.
17
00:03:32,134 --> 00:03:33,534
Ga maar.
18
00:03:36,272 --> 00:03:39,616
De verhuizers waren hier de hele ochtend,
dus alles zou binnen moeten staan.
19
00:03:39,742 --> 00:03:41,142
Mooi.
20
00:03:44,374 --> 00:03:49,512
Eikel. Gaat het?
- Ja, ik schrok er alleen een beetje van.
21
00:03:51,452 --> 00:03:56,350
Gage, grote wagen h�?
22
00:03:59,608 --> 00:04:01,008
Ben je er klaar voor?
23
00:04:01,511 --> 00:04:05,933
Daar gaan we.
E�n, twee, drie.
24
00:04:08,511 --> 00:04:10,511
Hij heeft zich snel aangepast.
25
00:04:11,268 --> 00:04:14,580
En jij? Ben je klaar
voor het plattelandsleven?
26
00:04:15,011 --> 00:04:16,811
Laten we daar achter komen.
27
00:04:20,206 --> 00:04:22,190
Wacht, de kat zit nog in de auto.
28
00:04:31,823 --> 00:04:34,994
Het is allemaal zo snel gegaan.
Ga je het missen?
29
00:04:35,181 --> 00:04:38,618
Niemand gaat de nachtdiensten
missen op de spoeddienst.
30
00:04:38,869 --> 00:04:41,471
Dat is niet echt een antwoord op m'n vraag.
31
00:04:48,935 --> 00:04:50,335
Dit had je nodig.
32
00:04:51,591 --> 00:04:52,991
Wij hadden dit nodig.
33
00:04:54,645 --> 00:04:57,230
Ik kan meer thuis zijn.
34
00:04:59,528 --> 00:05:02,512
Met de kinderen.
- En je huisvrouw?
35
00:05:03,596 --> 00:05:10,426
Daar moet ik nog even over nadenken.
Stop ermee, niet doen. Hoe vind je dat?
36
00:05:21,330 --> 00:05:24,962
Goedemorgen, Marcella.
- Klaar om aan de slag te gaan?
37
00:05:25,088 --> 00:05:27,908
Is er al iemand?
- Bloedneus, kamer 4.
38
00:05:29,130 --> 00:05:30,530
Klinkt serieus.
39
00:05:45,628 --> 00:05:47,028
Hoorde je dat?
40
00:06:13,879 --> 00:06:15,545
Wat zijn ze aan het doen?
41
00:06:16,448 --> 00:06:18,315
Het lijkt op een precessie.
42
00:06:21,940 --> 00:06:23,340
Wat is een precessie?
43
00:06:24,284 --> 00:06:27,417
Het is net een parade,
maar minder plezierig.
44
00:06:38,651 --> 00:06:43,065
Laten we naar binnen gaan en tv kijken.
Ik ben moe van dozen uitpakken.
45
00:06:53,670 --> 00:06:57,607
Eerder dan dat. Ellie's verjaardag
is over een paar maanden.
46
00:07:20,066 --> 00:07:23,120
Waarom maak je je zorgen, mama.
Alles is in orde.
47
00:07:23,910 --> 00:07:25,643
De kinderen zijn gelukkig.
48
00:07:27,964 --> 00:07:30,764
Het is lekker om wat rustiger aan te doen.
49
00:07:37,812 --> 00:07:40,390
Kan ik je later terugbellen?
50
00:07:42,234 --> 00:07:44,101
Ok�, hou van je, dag.
51
00:07:49,350 --> 00:07:51,091
Ellie, heb je honger?
52
00:07:57,220 --> 00:08:00,439
PET SEMATARY
53
00:09:11,179 --> 00:09:13,179
Maak dat je naar beneden komt.
54
00:09:27,838 --> 00:09:29,238
De kunst is...
55
00:09:31,416 --> 00:09:34,486
om de angel er snel uit te krijgen.
56
00:09:34,908 --> 00:09:38,441
Het is een kleintje.
Verdiend zeker geen hoofdprijs.
57
00:09:40,109 --> 00:09:42,275
Maar jij wel een lintje.
58
00:09:44,564 --> 00:09:45,964
Kijk eens aan.
59
00:09:47,375 --> 00:09:50,001
Het zal al gauw minder worden.
60
00:09:50,766 --> 00:09:55,656
Je bent de dochter van de dokter?
- Ellie Creed, maar je mag me Ellie noemen.
61
00:09:55,906 --> 00:09:57,538
Ik heet Judson Crandall.
62
00:09:58,727 --> 00:10:00,187
Je mag me Jud noemen.
63
00:10:02,792 --> 00:10:04,192
Opstaan.
64
00:10:08,425 --> 00:10:09,885
Wat is dit voor plek?
65
00:10:10,011 --> 00:10:15,276
Dierenbegraafplaats. Heb je 't bord gezien?
- Ja, ze hebben 't verkeerd geschreven.
66
00:10:17,230 --> 00:10:21,893
Liggen hier de huisdieren van mensen?
- Iedereen gebruikt deze plek al heel lang.
67
00:10:22,386 --> 00:10:25,425
Ik zag die kinderen. Ze droegen maskers.
68
00:10:27,228 --> 00:10:34,221
Veel mensen maken er een ritueel van.
Zie je deze? Die heb ik zelf gemaakt.
69
00:10:34,642 --> 00:10:36,798
Dat is m'n hond, Biffer.
70
00:10:37,797 --> 00:10:41,242
En het is waar. Hij kon geweldig snuffelen.
71
00:10:44,266 --> 00:10:45,666
Ellie...
72
00:10:46,172 --> 00:10:48,839
je weet dat je niet zomaar mag weglopen.
73
00:10:50,342 --> 00:10:52,772
Mama, dit is Jud, onze buurman.
74
00:10:53,248 --> 00:10:57,185
Ik werd geprikt door een bij. Hij haalde
de angel eruit. Het was een grote.
75
00:10:57,794 --> 00:11:02,935
Leuk u te ontmoeten, mevrouw.
- Insgelijks. Ik ben Rachel, haar moeder.
76
00:11:04,215 --> 00:11:05,615
Dit bos...
77
00:11:07,178 --> 00:11:12,169
is onveilig om in te gaan wandelen.
Mensen raken verdwaald.
78
00:11:13,480 --> 00:11:16,144
Dank je, Jud. We moeten teruggaan.
79
00:11:20,285 --> 00:11:24,706
Je kan niet weglopen. Als ik niet weet
waar je bent kan ik niets doen.
80
00:11:25,293 --> 00:11:29,081
Was het modder eraf en smeer
wat zuiveringszout op de bult.
81
00:11:31,136 --> 00:11:33,432
Jud...
82
00:11:35,144 --> 00:11:38,253
kom terug.
83
00:11:48,187 --> 00:11:49,587
Papa.
- Ja?
84
00:11:50,210 --> 00:11:53,410
Waarom leven huisdieren
niet zo lang als mensen?
85
00:11:57,702 --> 00:12:02,601
Weet je nog ons gesprek over stofwisseling?
- De klok in je lichaam?
86
00:12:03,140 --> 00:12:08,062
Mensen hebben een langzame stofwisseling,
een langzame klok, dus leven langer.
87
00:12:08,578 --> 00:12:12,546
Waar katten en honden een
snelle stofwisseling hebben.
88
00:12:12,797 --> 00:12:17,085
Als het stopt...
- Gaan ze dood en naar de begraafplaats.
89
00:12:18,648 --> 00:12:23,874
Ellie vond vandaag een schattig bord
in het bos. Nabij onze achtertuin.
90
00:12:24,792 --> 00:12:29,831
Het hoeft niet slecht te zijn, toch?
Een plek om onze huisdieren te begraven?
91
00:12:30,105 --> 00:12:33,503
Het lijkt eng, maar dat is het niet.
Het is heel normaal.
92
00:12:34,566 --> 00:12:35,966
Net als sterven.
93
00:12:39,516 --> 00:12:43,108
We sterven allemaal en uiteindelijk
gaan we terug de grond in.
94
00:12:43,234 --> 00:12:47,577
Wat papa probeert te zeggen is dat
ook al gaat het lichaam de grond in...
95
00:12:47,858 --> 00:12:50,792
z'n ziel blijft leven
en gaat naar de hemel.
96
00:12:51,506 --> 00:12:53,224
Net als oma Creed.
97
00:12:53,819 --> 00:12:56,498
Weet je nog dat ik zei
dat ze op je neerkijkt?
98
00:12:56,631 --> 00:12:59,647
We weten niet echt of het zo werkt.
99
00:13:01,186 --> 00:13:04,872
Wat mama en papa proberen te zeggen is
dat je je geen zorgen hoeft te maken.
100
00:13:05,271 --> 00:13:08,427
De kerk, mama en ik
zullen nog lang blijven.
101
00:13:08,976 --> 00:13:12,944
En Gage?
- Natuurlijk, Gage is nog klein.
102
00:13:16,070 --> 00:13:21,866
En jouw zus dan, mama?
Was zij ook niet klein toen ze stierf?
103
00:14:03,444 --> 00:14:06,029
Rachel.
104
00:14:09,071 --> 00:14:10,471
Rachel.
105
00:14:13,408 --> 00:14:16,596
Gaat het?
- Wat moest dat voorstellen?
106
00:14:19,127 --> 00:14:20,986
Ik wilde hetzelfde vragen.
107
00:14:22,758 --> 00:14:26,226
Rachel, Ellie is bijna negen jaar.
We zouden erover moeten kunnen praten.
108
00:14:26,360 --> 00:14:30,547
Ellie is een kind. En de dood
voor haar is beangstigend.
109
00:14:30,673 --> 00:14:33,633
We moeten haar ervoor beschermen.
- Dat doe ik ook.
110
00:14:34,423 --> 00:14:38,016
Ik denk dat al dat gepraat
over het hiernamaals...
111
00:14:39,209 --> 00:14:42,443
over mensen die op haar neerkijken...
112
00:14:43,146 --> 00:14:45,247
eromheen draaien is.
113
00:14:46,101 --> 00:14:50,115
Dus je denkt echt dat er niets is...
114
00:14:51,116 --> 00:14:55,139
nadat we sterven,
geen hemel, helemaal niets?
115
00:15:02,006 --> 00:15:04,380
Ok�, we gaan dit laten testen.
116
00:15:04,787 --> 00:15:06,700
Het kan een allergie zijn...
117
00:15:07,528 --> 00:15:09,262
maar zekerheid voor alles.
118
00:15:11,680 --> 00:15:16,524
Zeg alsjeblieft dat het lunchtijd is.
Ik kan geen gezwollen tongen meer zien.
119
00:15:16,712 --> 00:15:18,378
Judy is lunch gaan halen.
120
00:15:20,295 --> 00:15:21,695
Z'n hoofd.
121
00:15:21,829 --> 00:15:25,149
Victor Pascow. Hij is een student hier.
122
00:15:25,275 --> 00:15:27,852
De auto kwam uit het niets.
123
00:15:27,978 --> 00:15:32,446
Geen tijd voor een ambulance. Kijk wat z'n
bloedgroep is. Er zijn veel zakken nodig.
124
00:15:32,572 --> 00:15:35,022
We moeten hem stabiliseren
voor hij vervoerd kan worden.
125
00:15:35,944 --> 00:15:37,873
Ik laat je niet doodgaan, Victor.
126
00:15:39,171 --> 00:15:41,311
Bloedgroep O-positief. Ik haal 4 zakken.
127
00:15:41,717 --> 00:15:47,811
Hou je hoofd naar achter. Maak haast met
die zakken. We hebben een nekkraag nodig.
128
00:15:48,108 --> 00:15:51,717
Ik kan z'n hersens zien.
- Kelly, ga nu.
129
00:15:52,460 --> 00:15:55,936
Victor. Waar blijven die zakken?
Hij verliest veel bloed.
130
00:16:00,108 --> 00:16:04,529
Nee, Victor. Blijf bij me. Ik ben hier.
131
00:16:11,373 --> 00:16:12,773
Kom op.
132
00:16:14,334 --> 00:16:15,734
Kom terug.
133
00:17:04,695 --> 00:17:06,095
Louis...
134
00:17:06,858 --> 00:17:11,171
de barri�re mag niet verbroken worden.
135
00:17:17,805 --> 00:17:19,205
Hij is dood.
136
00:18:16,949 --> 00:18:18,349
Wat is er gebeurd?
137
00:18:21,152 --> 00:18:24,198
Een jongen werd geschept
door een wagen op de campus.
138
00:18:26,262 --> 00:18:27,662
Hij...
139
00:18:28,441 --> 00:18:30,386
was niet ouder dan 20 jaar.
140
00:18:34,129 --> 00:18:35,848
Hij heette Victor Pascow.
141
00:18:38,358 --> 00:18:41,061
Ik had niet verwacht dit hier mee te maken.
142
00:18:46,295 --> 00:18:51,959
Kom naar binnen. Ik maak wat lekkers,
dan neem jij een douche. Ik vind 't erg.
143
00:18:56,575 --> 00:18:58,434
Mijn naam...
144
00:19:01,393 --> 00:19:02,793
Hij...
145
00:19:06,456 --> 00:19:07,856
laat maar.
146
00:19:13,764 --> 00:19:18,904
Jud? Ellie hier.
Ik heb koekjes gemaakt. Ben je thuis?
147
00:20:11,062 --> 00:20:14,796
Vind je het normaal om door
andermans spullen te gaan?
148
00:20:17,964 --> 00:20:19,364
Is dat uw vrouw?
149
00:20:21,019 --> 00:20:26,401
Ze heette Norma.
- Ze is mooi. Wat is er gebeurd met haar?
150
00:20:27,269 --> 00:20:29,995
Ze werd ziek en stierf.
151
00:20:31,472 --> 00:20:35,581
Misschien is ze daar nog.
Neerkijkend vanuit de hemel?
152
00:20:35,782 --> 00:20:39,876
Denk je dat, Ellie?
- Wil je m'n huisdier zien?
153
00:20:40,290 --> 00:20:43,774
Hij heet Church.
De korte naam voor Winston Churchill.
154
00:20:44,267 --> 00:20:48,079
Hij leefde lang geleden.
- Ik weet wie Winston Churchill is.
155
00:20:48,923 --> 00:20:52,323
Je moet dan wel heel oud zijn.
- Ik ben bang van wel.
156
00:20:58,112 --> 00:20:59,512
Heel mooi.
157
00:21:00,440 --> 00:21:01,840
Heel goed.
158
00:21:02,377 --> 00:21:03,777
Mooi gedaan.
159
00:21:04,845 --> 00:21:06,245
Kan je klappen?
160
00:21:06,829 --> 00:21:09,297
Goed gedaan, schat.
- Bedankt dat ik mocht komen.
161
00:21:09,423 --> 00:21:12,093
Het is lang geleden dat ik
een goede maaltijd had.
162
00:21:12,219 --> 00:21:13,619
Hoe lang woon je hier al?
163
00:21:13,745 --> 00:21:15,807
In Ludlow of dat huis?
- Maakt niet uit.
164
00:21:16,112 --> 00:21:18,627
M'n hele leven in beide gevallen.
165
00:21:19,943 --> 00:21:21,614
Grote jongen.
166
00:21:21,756 --> 00:21:23,568
Hij vind je aardig.
- Ik hem ook.
167
00:21:23,693 --> 00:21:28,427
Church, aardig katje.
- Church, heel aardige katje.
168
00:21:28,600 --> 00:21:34,552
Ik ben nieuwsgierig. De makelaar zei dat 't
huis met 202 vierkante meter aan bos komt.
169
00:21:34,881 --> 00:21:39,701
Zijn wij ook eigenaar van dat kerkhof?
- Het is onderdeel van je grond.
170
00:21:41,398 --> 00:21:43,467
Hoe ver terug ligt de erfgrens?
171
00:21:45,555 --> 00:21:48,117
Verder dan je wenst te gaan.
172
00:22:54,911 --> 00:22:56,738
Kom op, dokter.
173
00:23:24,042 --> 00:23:28,698
Je hebt geprobeerd mij te helpen.
Laat mij jou nu helpen.
174
00:23:49,216 --> 00:23:53,334
Dit is de plek waar de doden rusten.
175
00:23:54,577 --> 00:23:59,240
Loop nu verder naar de
plek waar de doden ronddwalen.
176
00:24:15,717 --> 00:24:19,220
Stop. De grond is zuur.
177
00:24:20,739 --> 00:24:22,623
Wakker worden, papa.
178
00:24:24,394 --> 00:24:26,780
H�, knul. Kom hier.
179
00:24:31,181 --> 00:24:33,168
Ik hou van je, papa.
180
00:24:34,357 --> 00:24:35,757
Dank je.
181
00:24:36,545 --> 00:24:38,545
Tijd voor papa om op te staan.
182
00:24:48,773 --> 00:24:52,739
Goedemorgen, slaapkop.
Heb jij papa wakker gemaakt?
183
00:24:53,929 --> 00:24:57,201
Hoe laat is het?
- Het is laat. Je hebt uitgeslapen.
184
00:25:10,485 --> 00:25:12,924
H�, meiden.
- Hallo, Ellie.
185
00:25:13,836 --> 00:25:17,741
Wat hebben jullie?
- Ik heb snoepma�s, lolly's en...
186
00:25:17,974 --> 00:25:23,556
Wie is het laken en wie is het spook?
Jij ziet eruit als een spook.
187
00:25:23,859 --> 00:25:26,349
Jullie zijn al druk bezig.
Jullie zien er top uit.
188
00:25:29,570 --> 00:25:30,970
El...
189
00:25:31,566 --> 00:25:35,500
neem je bezem mee. Praat met elkaar.
Ik ben zo terug, ok�?
190
00:25:40,077 --> 00:25:45,440
Wil je de kinderen bang maken?
- Er is iets wat je moet zien.
191
00:25:48,680 --> 00:25:50,080
Ok�.
192
00:26:00,319 --> 00:26:02,896
Nee, Church.
193
00:26:07,364 --> 00:26:09,899
E�n van die verdomde Orinco vrachtwagens.
194
00:26:12,469 --> 00:26:15,160
Papa?
- Ellie mag dit niet zien.
195
00:26:16,445 --> 00:26:21,451
We moeten langs de deuren met Zo� en Tyler.
- Ik maak even een babbel met Jud.
196
00:26:21,625 --> 00:26:25,374
Ik zal je betoveren.
- Dat heb je al gedaan.
197
00:26:25,913 --> 00:26:28,247
Ga maar naar de auto dan kom ik zo.
198
00:26:30,070 --> 00:26:34,192
Ga maar naar de kinderen. Dan komen
we later terug om dit op te ruimen.
199
00:26:39,400 --> 00:26:40,800
Louis...
200
00:26:42,881 --> 00:26:44,748
we moeten dit vanavond doen.
201
00:26:46,675 --> 00:26:48,075
Goed.
202
00:26:52,448 --> 00:26:53,848
Weet je het zeker?
203
00:26:55,399 --> 00:26:56,799
Ja.
204
00:26:58,084 --> 00:26:59,884
Hij was helemaal verdraaid.
205
00:27:01,547 --> 00:27:04,857
Wat betekent...
206
00:27:05,992 --> 00:27:08,259
dat we het Ellie moeten vertellen.
207
00:27:08,667 --> 00:27:12,278
Kunnen we niet gewoon
zeggen dat hij weggelopen is?
208
00:27:15,230 --> 00:27:17,346
Schat, ik begrijp het...
209
00:27:18,702 --> 00:27:22,407
dat het moeilijk is om over de dood
te praten, zeker na het geval met je zus...
210
00:27:22,533 --> 00:27:24,950
maar 't wordt tijd dat je jezelf openstelt.
211
00:27:27,497 --> 00:27:33,121
Ik ben droevig om Church.
- We weten allebei dat dit om Zelda gaat.
212
00:27:33,571 --> 00:27:37,121
Sinds we hier wonen
blijf ik maar aan haar denken.
213
00:27:37,693 --> 00:27:41,954
Ze haatte me, omdat m'n rug niet
niet zo verdraaid was als die van haar.
214
00:27:42,476 --> 00:27:46,946
Ze beloofde me, dat op een dag,
ik zou eindigen zoals zij.
215
00:27:47,072 --> 00:27:49,472
Ik zou nooit meer uit m'n bed komen.
216
00:27:50,386 --> 00:27:55,887
M'n ouders lieten me alleen met haar.
Ik moest haar eten brengen.
217
00:27:56,105 --> 00:28:01,113
We gebruikten een kleine lift om het eten
te brengen, maar het werkte niet altijd.
218
00:28:43,479 --> 00:28:45,944
Ze stierf daar door mij.
219
00:28:49,872 --> 00:28:54,967
Ik zag hoe ze haar lichaam naar buiten
brachten, maar ze zat nog in de muren.
220
00:28:56,340 --> 00:29:01,643
En 's avonds hoorde ik haar bewegen.
Ze riep m'n naam.
221
00:29:04,333 --> 00:29:08,551
Ik wist niet wie ik moest bellen.
Als ik haar gewoon het eten had gebracht.
222
00:29:08,768 --> 00:29:12,221
Je ouders hadden je nooit
alleen moeten laten met haar.
223
00:29:13,072 --> 00:29:17,481
Dat maakt me een monster.
- Nee, dat maakt je geen monster.
224
00:29:18,923 --> 00:29:20,719
Dat maakt je geen monster.
225
00:29:24,193 --> 00:29:25,593
Luister.
226
00:29:26,216 --> 00:29:28,395
Jud en ik zorgen wel voor Church.
227
00:29:31,172 --> 00:29:34,574
We vertellen Ellie dat hij is weggelopen.
228
00:29:38,549 --> 00:29:40,510
Alles behalve dood.
229
00:29:54,213 --> 00:29:55,813
Ik heb een plek voor je.
230
00:30:03,285 --> 00:30:04,685
Wat is er?
231
00:30:06,460 --> 00:30:09,975
Niks. Laten we dit regelen. Het is koud.
232
00:30:26,101 --> 00:30:30,614
Ellie hield echt van die kat, h�?
- Meer dan wat dan ook.
233
00:30:31,283 --> 00:30:32,817
En jij houdt van Ellie?
234
00:30:34,521 --> 00:30:35,921
Natuurlijk.
235
00:30:39,425 --> 00:30:40,825
Volg mij dan.
236
00:30:43,366 --> 00:30:46,994
Ik weet waar je moet lopen.
- Jud, wacht.
237
00:30:52,112 --> 00:30:54,048
Waarom niet hier?
238
00:30:55,393 --> 00:30:56,793
Verdomme.
239
00:31:04,454 --> 00:31:06,172
Wat ben ik aan het doen?
240
00:31:16,333 --> 00:31:17,843
Jud, wacht even.
241
00:31:24,371 --> 00:31:26,324
Wat is dit voor plek?
242
00:31:49,599 --> 00:31:52,932
Een lange weg om een kat te begraven.
243
00:32:12,305 --> 00:32:13,705
Wat is dat?
244
00:32:15,220 --> 00:32:16,861
Het is maar een geluid.
245
00:32:53,251 --> 00:32:54,651
Jeminee.
246
00:33:01,121 --> 00:33:02,770
Wat is dit voor plek?
247
00:33:05,878 --> 00:33:07,278
Voel je je beter?
248
00:33:10,400 --> 00:33:11,919
Begraaf je kat.
249
00:33:15,223 --> 00:33:17,567
Ik zou je willen helpen,
maar je moet het zelf doen.
250
00:33:18,470 --> 00:33:23,522
Gebruik wat stenen om het netjes te maken.
Niet zoals die anderen.
251
00:33:48,188 --> 00:33:53,641
Wat doen we hier vanavond, Jud?
- We begraven de kat van je dochter.
252
00:33:57,795 --> 00:34:00,937
Alleen dat?
- Niets anders.
253
00:34:16,680 --> 00:34:18,746
Je hebt het goed gedaan, Louis.
254
00:34:20,535 --> 00:34:22,401
Ik wist dat je dat zou doen.
255
00:34:35,464 --> 00:34:38,224
Hoe laat is het?
- Het is laat.
256
00:34:40,186 --> 00:34:44,708
Hebben jij en Jud het geregeld?
- Ja, het is gebeurd.
257
00:34:46,728 --> 00:34:48,128
Dank je.
258
00:34:51,511 --> 00:34:52,911
Wat is er?
259
00:34:55,668 --> 00:34:57,144
Het gaat om Church.
260
00:35:00,944 --> 00:35:06,428
Papa en Jud hebben gisteravond
naar Church gezocht.
261
00:35:06,628 --> 00:35:11,107
We hebben overal gezocht,
maar konden hem niet vinden.
262
00:35:12,286 --> 00:35:16,643
We denken dat Church is weggelopen.
263
00:35:17,814 --> 00:35:19,347
Hij is niet weggelopen.
264
00:35:22,518 --> 00:35:24,785
Hij zat gisteravond bij mijn raam.
265
00:35:25,506 --> 00:35:29,540
Schat, misschien zag je hem in je dromen.
266
00:35:30,192 --> 00:35:33,559
Je kan best verward zijn van dit alles.
267
00:35:39,367 --> 00:35:43,900
Je zult moeten accepteren dat hij
misschien niet thuis komt. Sorry, lieverd.
268
00:35:44,026 --> 00:35:49,721
Hij kwam gister terug. Kijk, hij zit daar.
269
00:36:10,227 --> 00:36:13,629
Ik dacht dat je zei dat hij dood was?
- Dat was ook zo.
270
00:36:16,694 --> 00:36:19,713
Hij zal wel bewusteloos zijn
geweest of in shock.
271
00:36:23,116 --> 00:36:25,320
Gelukkig ben je geen dierenarts.
272
00:36:38,397 --> 00:36:39,797
We moeten praten.
273
00:36:43,925 --> 00:36:47,258
Ellie's kat loopt rond
alsof er niks gebeurd is.
274
00:36:47,918 --> 00:36:50,721
Krijg nou wat.
- Wat betekent dat?
275
00:36:51,685 --> 00:36:56,140
Wilde je dat niet?
Je dochter redden van de waarheid?
276
00:36:56,851 --> 00:37:00,679
Jij zag ook dat hij dood was.
- Ik ontkende dat niet.
277
00:37:02,147 --> 00:37:07,286
Hoe kan je dat dan verklaren?
- Dat kan niet. Niemand kan dat.
278
00:37:07,970 --> 00:37:10,437
Je zult met iets beters moeten komen.
279
00:37:10,846 --> 00:37:13,046
Er zijn plekken op deze wereld...
280
00:37:15,114 --> 00:37:17,048
die ouder zijn dan ons beide.
281
00:37:17,441 --> 00:37:21,720
Plekken die zelfs iemand met een
doktersbrein niet zou kunnen vatten.
282
00:37:22,015 --> 00:37:26,327
Niemand weet wat die plek is.
Wat er gebeurd in dat stenige grond.
283
00:37:26,996 --> 00:37:30,850
De bodem van een mensenhart is steniger.
284
00:37:34,721 --> 00:37:36,521
Wat we gisteravond deden...
285
00:37:37,543 --> 00:37:38,943
deden we voor Ellie.
286
00:37:40,877 --> 00:37:42,569
Het is nu jouw kat.
287
00:37:52,166 --> 00:37:55,566
Stier die dood werd geacht
gevonden op Main Street
288
00:37:57,650 --> 00:37:59,811
Veteraan Timothy Baterman...
289
00:38:00,549 --> 00:38:02,483
vermissing van het kadaver...
290
00:38:05,971 --> 00:38:08,419
Ludlow Dierenbegraafplaats
291
00:38:12,438 --> 00:38:13,948
Wat krijgen we nou?
292
00:38:17,690 --> 00:38:19,860
666 River Road Ludlow Maine
293
00:38:22,054 --> 00:38:25,057
Tribal Lands. Dat is waar we zitten.
294
00:38:27,765 --> 00:38:29,327
Langs het moeras.
295
00:38:34,679 --> 00:38:36,879
Waar heb je me heengebracht, Jud?
296
00:38:48,970 --> 00:38:53,544
Church, je stinkt enorm.
Wat heb je buiten gedaan?
297
00:38:56,917 --> 00:39:02,271
Rustig, Church.
Er zit iets smerigs in je vacht.
298
00:39:11,056 --> 00:39:12,456
Zo zit 't goed.
299
00:39:13,322 --> 00:39:14,722
Laat me eens kijken.
300
00:39:15,119 --> 00:39:16,707
Voelt dat goed aan?
301
00:39:19,589 --> 00:39:21,766
Ik wil terug naar ons oude huis.
302
00:39:24,565 --> 00:39:28,226
We zijn hiernaartoe verhuisd om het
rustiger aan te doen zodat...
303
00:39:29,192 --> 00:39:32,115
we meer tijd met je konden doorbrengen.
Omhoog...
304
00:39:33,280 --> 00:39:39,137
zodat papa er meer is om je naar
bed te brengen. Zodat alles veilig is.
305
00:39:39,611 --> 00:39:43,298
Zodat papa je kan kietelen
voor hij je welterusten wenst.
306
00:39:45,668 --> 00:39:51,241
Ik beloof dat 't goed komt, net als je arm.
Vertrouw je me? Slaap lekker.
307
00:39:51,901 --> 00:39:53,301
Papa?
308
00:39:53,459 --> 00:39:57,659
Doe de deur helemaal dicht.
Ik wil niet dat Church binnenkomt.
309
00:40:01,454 --> 00:40:02,854
Ik hou van je.
310
00:40:07,272 --> 00:40:09,528
Hoe maakt ze het?
- Goed.
311
00:40:10,499 --> 00:40:11,899
Over alles.
312
00:40:14,579 --> 00:40:16,080
Hoe zit het met Church?
313
00:40:19,231 --> 00:40:21,165
Geen idee.
Zal 't ongeluk geweest zijn.
314
00:40:22,635 --> 00:40:24,235
Hij was wild vanochtend.
315
00:40:27,062 --> 00:40:28,462
En jij?
316
00:40:31,081 --> 00:40:32,481
Prima.
317
00:40:38,284 --> 00:40:39,684
Kom hier.
318
00:40:43,889 --> 00:40:46,689
Het is moeilijk geweest
de afgelopen maanden.
319
00:41:19,443 --> 00:41:20,843
Jezus.
320
00:41:21,613 --> 00:41:23,013
Louis, het leeft nog.
321
00:41:27,262 --> 00:41:28,662
Verdomme.
322
00:41:34,710 --> 00:41:36,110
Church.
323
00:41:42,739 --> 00:41:44,379
Kom daar vandaan.
324
00:42:21,140 --> 00:42:28,136
Jouw vernietiging en de vernietiging
van al je dierbaren, nadert dokter.
325
00:44:37,079 --> 00:44:39,239
Rachel, wat is er gebeurd?
326
00:44:41,427 --> 00:44:43,227
Ik wil er niet over praten.
327
00:44:46,147 --> 00:44:48,361
Is het de vogel?
- Nee, dat is het niet.
328
00:44:49,959 --> 00:44:52,717
Ik denk dat het fout is dat
we hiernaartoe zijn verhuisd.
329
00:44:54,905 --> 00:44:56,927
Het voelt niet goed, Louis.
330
00:45:02,316 --> 00:45:05,302
Weet je nog waarom we
hiernaartoe verhuisd zijn?
331
00:45:08,098 --> 00:45:09,498
We hebben...
332
00:45:10,302 --> 00:45:12,350
Ellie's verjaardag die er aankomt.
333
00:45:13,280 --> 00:45:15,719
Laten we iets speciaals doen, een feestje?
334
00:45:15,893 --> 00:45:17,293
We kunnen...
335
00:45:17,750 --> 00:45:20,831
wat vrienden uit Boston uitnodigen.
336
00:45:24,023 --> 00:45:27,618
Zelfs je ouders uitnodigen, ok�?
337
00:45:31,330 --> 00:45:34,106
We kunnen dit omdraaien.
338
00:45:46,513 --> 00:45:48,396
Die zien er goed uit.
339
00:45:59,752 --> 00:46:01,152
Wat is dit?
340
00:46:04,127 --> 00:46:06,670
Geen idee. Gage tekende dat.
341
00:46:24,586 --> 00:46:26,600
Het is al goed, kom maar.
342
00:46:29,602 --> 00:46:35,713
Ik was elf, toen ik Bif verloor.
Hij zat vast in prikkeldraad.
343
00:46:36,745 --> 00:46:39,545
Papa moest hem neerschieten,
om hem uit z'n lijden te verlossen.
344
00:46:42,330 --> 00:46:44,561
Dus je vader bracht je daarheen?
- Nee.
345
00:46:45,542 --> 00:46:49,882
Hij was een oude man genaamd
Stanley Bouchard. Hij vertelde me erover.
346
00:46:53,958 --> 00:46:55,358
De Wendigo.
347
00:46:57,199 --> 00:47:01,574
Hij hoorde er vroeger
veel over in het Noorden.
348
00:47:01,896 --> 00:47:03,296
Hij was een mythe.
349
00:47:03,927 --> 00:47:07,657
Door de lokale stammen
deze kant op gestuurd.
350
00:47:08,161 --> 00:47:13,447
Voor hen was het geen kampeerverhaal.
Ze geloofden erin. Ze waren er bang voor.
351
00:47:15,771 --> 00:47:19,130
Zijn dit de bomen daar?
- Ja, dat zijn waarschuwingen.
352
00:47:19,600 --> 00:47:22,264
De lokale stammen
graveerden ze voor ze vluchtten.
353
00:47:22,664 --> 00:47:25,797
Vluchtten?
- Ze kenden de kracht van die plek.
354
00:47:26,144 --> 00:47:28,775
Ze voelden z'n aantrekkingskracht.
355
00:47:30,648 --> 00:47:35,116
Ze geloofden dat het bos
tot iets anders toebehoorde.
356
00:47:35,681 --> 00:47:38,285
De grond was slecht.
357
00:47:40,056 --> 00:47:43,514
Zuur. De grond is zuur.
358
00:47:47,129 --> 00:47:51,183
Dus gingen ze verder,
maar niet tot ze die val hadden gebouwd.
359
00:47:52,127 --> 00:47:55,867
Ze bouwden het om mensen buiten te houden,
maar het hield de mensen niet buiten.
360
00:47:57,465 --> 00:48:04,444
De Wendigo kan ook een gek sprookje zijn.
Maar er bevindt zich daar iets.
361
00:48:06,505 --> 00:48:08,502
Iets wat dingen terugbrengt.
362
00:48:10,334 --> 00:48:12,334
Wat is er met je hond gebeurd?
363
00:48:13,519 --> 00:48:14,919
Hij kwam terug.
364
00:48:16,158 --> 00:48:19,891
Zoals Stanley B al voorspelde,
maar hij was veranderd.
365
00:48:20,970 --> 00:48:24,755
Toen hij achter m'n moeder aanging,
schoot m'n vader hem neer...
366
00:48:25,519 --> 00:48:27,148
voor de tweede keer.
367
00:48:31,569 --> 00:48:34,969
Ik dacht dat het anders
zou lopen met Ellie's kat.
368
00:48:36,005 --> 00:48:41,299
Bif had al een gemeen karakter,
maar Church...
369
00:48:42,888 --> 00:48:45,585
was een aardige kat.
- Ik dacht dat hij Gage pijn zou doen.
370
00:48:47,070 --> 00:48:49,084
Het spijt me werkelijk, Louis.
371
00:48:51,818 --> 00:48:54,485
Zodra je de kracht voelt van die plek...
372
00:48:55,184 --> 00:48:58,759
verzin je de beste smoesjes
om terug te gaan.
373
00:49:00,381 --> 00:49:02,021
Maar ik had het fout.
374
00:49:04,200 --> 00:49:06,031
Soms is de dood beter.
375
00:49:15,267 --> 00:49:17,107
Rustig maar, dan kan je slapen.
376
00:49:17,775 --> 00:49:19,175
Verdomme, Church.
377
00:49:41,016 --> 00:49:42,416
Kom maar.
378
00:49:48,473 --> 00:49:49,873
Veel geluk.
379
00:50:12,983 --> 00:50:17,329
Van harte gefeliciteerd
380
00:50:17,555 --> 00:50:21,235
Van harte gefeliciteerd
381
00:50:21,427 --> 00:50:25,923
Van harte gefeliciteerd, lieve Ellie
382
00:50:26,279 --> 00:50:30,740
Van harte gefeliciteerd
383
00:50:35,219 --> 00:50:36,619
Goed gedaan, Ellie.
384
00:50:36,745 --> 00:50:38,812
Ik wil een stukje van het einde.
385
00:50:58,897 --> 00:51:00,897
Denk je nog steeds aan Church?
386
00:51:01,605 --> 00:51:03,845
Het is mijn fout dat hij vertrokken is.
387
00:51:04,523 --> 00:51:09,279
Ik zei dat hij m'n kamer uit moest gaan.
- Nee, lieverd. Church houdt van je.
388
00:51:10,677 --> 00:51:14,279
Misschien maakt dit je vrolijker.
389
00:51:20,244 --> 00:51:21,644
Knijp 'm maar.
390
00:51:23,755 --> 00:51:27,695
Ik vind 'm geweldig, papa.
- Echt? Ik hou van je.
391
00:51:28,156 --> 00:51:31,342
Ga genieten van je verjaardag.
392
00:51:33,032 --> 00:51:40,029
Zes, zeven, acht, negen, tien.
393
00:51:43,469 --> 00:51:44,869
Ik ben een monster.
394
00:51:46,526 --> 00:51:48,859
Waar zijn jullie?
395
00:51:55,699 --> 00:51:58,659
Kom maar op.
396
00:52:11,969 --> 00:52:13,369
Church?
397
00:52:15,393 --> 00:52:16,593
Church
398
00:52:24,328 --> 00:52:25,864
Je bent teruggekomen.
399
00:52:36,877 --> 00:52:38,717
Ok�, jij bent 'm nu.
400
00:52:41,641 --> 00:52:43,041
Schat, waar is...
401
00:52:44,245 --> 00:52:45,645
Gage.
402
00:52:51,572 --> 00:52:52,979
Inkomend gesprek.
403
00:52:54,177 --> 00:52:55,577
Church.
404
00:56:15,450 --> 00:56:16,983
Ik blijf maar denken...
405
00:56:17,894 --> 00:56:20,611
dat ik haar de trap hoor opkomen.
406
00:56:22,060 --> 00:56:24,473
En dat ze thuiskomt na school.
407
00:56:33,610 --> 00:56:35,494
Ik kan hier nu niet zijn.
408
00:56:43,922 --> 00:56:46,395
Ik handel hier wat dingen af.
409
00:56:46,700 --> 00:56:50,867
Kom gauw, ik hou van je.
- Ik ook van jou.
410
00:56:54,749 --> 00:56:59,350
Wees braaf, knul. Zorg goed voor mama.
Ik zie je over een paar dagen.
411
00:57:57,354 --> 00:58:00,461
Waarom zag ik Rachel en Gage vertrekken?
412
00:58:01,816 --> 00:58:03,216
Om te rouwen...
413
00:58:04,689 --> 00:58:06,089
bij haar ouders.
414
00:58:10,798 --> 00:58:12,647
Dus alleen jij bent er nog?
415
00:58:15,989 --> 00:58:19,435
Ik rij er over een paar dagen heen.
Ik moet nog wat dingen afhandelen.
416
00:58:22,992 --> 00:58:27,392
Dat is goed. Het is moeilijk om nu
gescheiden te zijn van elkaar.
417
00:58:56,797 --> 00:59:03,169
Toen je hierheen kwam,
was ik opgelucht. Ik wilde je opzoeken.
418
00:59:06,741 --> 00:59:09,693
Ik had je die plek nooit moeten laten zien.
419
00:59:11,767 --> 00:59:13,167
Maar dat deed je wel.
420
00:59:15,134 --> 00:59:17,913
Ik begrijp dat je weet wat je moet doen...
421
00:59:19,519 --> 00:59:24,606
maar ze zal niet als hetzelfde terugkeren.
Ik heb zo'n enorme spijt.
422
00:59:24,986 --> 00:59:26,386
Ik heb dit gedaan.
423
00:59:26,679 --> 00:59:31,010
Ellie is de eerste persoon die m'n hart
sinds lange tijd geraakt heeft.
424
00:59:31,136 --> 00:59:33,705
Ik wilde niet dat ze droevig was.
425
00:59:34,344 --> 00:59:40,262
Het is die verdomde plek. Het voedt zich
met het verdriet in je gedachten.
426
00:59:42,510 --> 00:59:43,910
Verdomme.
427
00:59:45,820 --> 00:59:48,988
Ik moet m'n ogen even sluiten.
428
01:00:10,401 --> 01:00:13,663
Waarom leg je niet op bed?
- Ik wachtte op je telefoontje.
429
01:00:14,062 --> 01:00:15,616
Ik heb eerder gebeld.
430
01:00:16,910 --> 01:00:22,240
Ja, dat zag ik. Ik was bij Jud.
We hebben wat gedronken.
431
01:00:24,181 --> 01:00:26,733
Kan je niet naar ons komen?
432
01:00:30,213 --> 01:00:32,696
Gage heeft je nodig en ik...
433
01:00:38,141 --> 01:00:40,274
Ik ben echt van de kaart, schat.
434
01:00:43,975 --> 01:00:47,039
Is het goed als we morgen verder praten?
435
01:00:48,827 --> 01:00:51,967
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
436
01:00:52,818 --> 01:00:54,218
Dag.
437
01:01:18,563 --> 01:01:19,963
Verdomme.
438
01:03:12,572 --> 01:03:16,374
Louis, stop.
- Het spijt me dat ik je niet kon helpen.
439
01:03:17,737 --> 01:03:21,009
Laat haar gaan.
- Ik kan dit goedmaken.
440
01:03:23,009 --> 01:03:27,523
Pascow.
441
01:03:28,851 --> 01:03:33,686
Schat, kom hier. Het is al goed.
442
01:03:36,092 --> 01:03:41,786
Ga naar huis.
- Pascow zei dat we naar huis moeten gaan.
443
01:03:43,931 --> 01:03:45,432
Er is daar niks.
444
01:03:56,227 --> 01:03:57,627
Er is daar niks.
445
01:04:15,778 --> 01:04:18,773
Papa is er bijna.
446
01:05:22,113 --> 01:05:23,693
Het spijt me.
447
01:09:46,932 --> 01:09:48,332
Papa.
448
01:09:50,394 --> 01:09:51,794
Waar ben ik?
449
01:09:54,751 --> 01:09:56,151
M'n kleine meisje.
450
01:09:59,804 --> 01:10:01,204
Je bent thuis.
451
01:10:05,711 --> 01:10:07,111
Thuis.
452
01:11:05,501 --> 01:11:06,901
Wat is er?
453
01:11:07,874 --> 01:11:09,274
Het is maar een klit.
454
01:11:23,775 --> 01:11:25,597
Waar zijn mama en Gage?
455
01:11:27,759 --> 01:11:29,728
Ze zijn oma en opa.
456
01:11:31,280 --> 01:11:32,808
Komen ze nog terug?
457
01:11:41,652 --> 01:11:43,719
Ik herinner me mijn verjaardag.
458
01:11:46,157 --> 01:11:48,206
Church liep op de weg.
459
01:11:50,836 --> 01:11:53,103
Hij was zo blij dat hij thuiskwam.
460
01:11:57,352 --> 01:11:59,019
Er was een vrachtwagen...
461
01:12:00,286 --> 01:12:01,978
en toen werd alles zwart.
462
01:12:03,210 --> 01:12:07,541
Nu is alles in orde. Je bent terug.
463
01:12:11,065 --> 01:12:12,566
Terug van waar?
464
01:12:20,319 --> 01:12:23,609
Het is tijd om te gaan slapen.
Ik doe het licht uit.
465
01:12:23,735 --> 01:12:25,962
Ik ben dood zeker?
466
01:12:26,786 --> 01:12:28,339
Nee, lieverd.
467
01:12:30,493 --> 01:12:31,893
Je bent hier.
468
01:12:34,166 --> 01:12:35,728
Wil je bij me blijven?
469
01:12:37,595 --> 01:12:38,995
Natuurlijk.
470
01:12:54,137 --> 01:12:56,287
Ik kan het bos horen.
471
01:12:58,718 --> 01:13:00,714
De ramen zitten dicht.
472
01:13:01,600 --> 01:13:03,000
Dat bedoel ik niet.
473
01:13:05,651 --> 01:13:07,515
Vanbinnen.
474
01:13:14,550 --> 01:13:20,996
Weet mama hoe het met mij zit?
- Alsjeblieft, doe je ogen dicht.
475
01:13:23,080 --> 01:13:24,616
Het komt goed.
476
01:13:33,198 --> 01:13:34,691
Ik hou van je, papa.
477
01:13:36,914 --> 01:13:38,314
Ik ook van jou.
478
01:14:47,076 --> 01:14:48,480
Wees voorzichtig.
479
01:14:51,269 --> 01:14:54,636
Lieverd, stop daarmee.
480
01:14:56,218 --> 01:14:57,618
Stop daarmee.
481
01:15:06,046 --> 01:15:07,960
Doe je jurk weer aan.
482
01:15:18,293 --> 01:15:19,959
Wat ga je haar vertellen?
483
01:15:22,678 --> 01:15:24,078
Oproep geweigerd.
484
01:15:26,643 --> 01:15:30,037
Ik word gek. Er gebeurde iets gister.
485
01:15:31,764 --> 01:15:37,086
Gage had een nachtmerrie en hij riep
de naam van die overleden jongen.
486
01:15:37,268 --> 01:15:42,396
Ik word gek en Gage ook. Ik wil je
gewoon horen. Bel alsjeblieft terug.
487
01:15:46,234 --> 01:15:50,120
Verkeersupdate:
Grote vertraging bij de I95.
488
01:15:50,589 --> 01:15:53,410
Gaat het?
489
01:16:02,582 --> 01:16:03,995
Jud, met Rachel.
490
01:16:06,036 --> 01:16:09,959
Je was toch bij je ouders?
- Ik ben onderweg terug.
491
01:16:10,085 --> 01:16:12,858
Er is iets aan de hand.
Ik maak me zorgen om Louis.
492
01:16:13,422 --> 01:16:15,956
Kan je kijken of alles goed is met 'm?
493
01:16:16,577 --> 01:16:22,583
Ik bel hem al de hele ochtend.
- Neemt hij niet op?
494
01:16:23,478 --> 01:16:28,660
Ik heb het al zo vaak geprobeerd.
- Ik ga wel even langs.
495
01:16:29,189 --> 01:16:32,919
Dank je, Jud. Ik ben er gauw.
- Tot dan.
496
01:16:43,501 --> 01:16:46,150
Louis. Ben je daar?
497
01:16:50,360 --> 01:16:51,760
H�, Jud.
498
01:16:53,286 --> 01:16:54,686
Hoe gaat het vandaag?
499
01:16:56,831 --> 01:16:58,731
Helemaal prima.
500
01:17:07,561 --> 01:17:10,900
Ik herinner me niet dat je wegging.
- Je was in slaap gevallen.
501
01:17:14,486 --> 01:17:17,463
Luister, ik moet terug naar binnen.
502
01:17:19,058 --> 01:17:23,095
Ik wacht al de hele ochtend op Rachel's
telefoontje en die wil ik niet missen.
503
01:17:29,917 --> 01:17:32,117
Als je iets hebt gedaan, Louis...
504
01:17:33,666 --> 01:17:36,167
dan is het niet te laat
om het ongedaan te maken.
505
01:17:42,367 --> 01:17:45,700
Je hoeft je geen zorgen om
mij te maken, Jud. Het gaat prima.
506
01:17:47,888 --> 01:17:50,301
Echt. Als dat alles is...
507
01:17:51,837 --> 01:17:53,738
ga ik weer naar binnen.
508
01:19:40,150 --> 01:19:41,860
Ik weet dat je hier bent.
509
01:21:25,681 --> 01:21:29,752
Hallo, Jud.
- Stop, Ellie. Rustig maar.
510
01:21:31,374 --> 01:21:36,235
Je lieve Norma, brandt in de hel
voor wat je haar hebt aangedaan.
511
01:21:36,400 --> 01:21:41,521
Ik zag haar daar.
- Hou je kop. Je weet niks over haar.
512
01:21:44,970 --> 01:21:48,900
Heb je me gemist Judson?
- Dat is mijn Norma niet.
513
01:21:51,245 --> 01:21:54,881
Ellie is aan het lijden.
Jij hebt haar dit aangedaan.
514
01:21:55,070 --> 01:21:59,488
Jij bent het niet.
- Je vertelde Louis over die plek...
515
01:21:59,844 --> 01:22:01,778
en nu zijn we aan het lijden...
516
01:22:02,066 --> 01:22:03,519
voor altijd.
517
01:22:07,256 --> 01:22:13,332
Maar nu zijn we hier om je terug te
brengen, zodat je met ons kan lijden.
518
01:22:13,931 --> 01:22:16,413
Probeer het maar eens.
519
01:22:35,863 --> 01:22:37,263
Verdomme.
520
01:22:41,418 --> 01:22:47,083
Rachel, wat doe je...
- Je bent in orde. Godzijdank.
521
01:22:47,209 --> 01:22:50,054
Ik was ongerust. Ik belde je,
maar je nam niet op en...
522
01:22:50,254 --> 01:22:54,107
Gage had nachtmerries en riep de naam
van die jongen die overleden is.
523
01:22:55,193 --> 01:22:59,418
Ik ben hier nu. Ik heb je nodig en
niemand anders, alleen jij, ik en Gage.
524
01:22:59,610 --> 01:23:02,916
Het is al goed, schat.
525
01:23:04,124 --> 01:23:07,595
Kijk jou eens, papa's jongen.
Ben je gegroeid?
526
01:23:08,071 --> 01:23:13,323
Ben je groter geworden? Ja h�?
Veel groter en je ruikt zo lekker.
527
01:23:14,391 --> 01:23:15,791
Je ruikt zo lekker.
528
01:23:17,890 --> 01:23:20,242
Louis, wat is er aan de hand?
529
01:23:24,730 --> 01:23:26,863
Ik had meer tijd met haar nodig.
530
01:23:27,725 --> 01:23:29,608
Kom hier.
531
01:23:34,547 --> 01:23:36,819
Ik was niet klaar om
afscheid van haar te nemen.
532
01:23:37,574 --> 01:23:41,246
Je maakt me bang.
Zeg me waar je het over hebt.
533
01:23:41,515 --> 01:23:45,248
Het was mijn schuld dat ze stierf.
Ik moest haar terugbrengen.
534
01:23:49,658 --> 01:23:51,058
Ellie.
535
01:24:00,455 --> 01:24:02,434
De Grote en de Verschrikkelijke.
536
01:24:06,093 --> 01:24:08,714
Er is een plek diep in het bos...
537
01:24:09,963 --> 01:24:11,934
voorbij de dierenbegraafplaats.
538
01:24:16,828 --> 01:24:18,703
Het brengt dingen terug.
539
01:24:21,303 --> 01:24:22,830
Ben je niet blij, mama?
540
01:24:36,283 --> 01:24:38,010
Omhels je dochter.
541
01:24:39,060 --> 01:24:40,519
Omhels je dochter.
542
01:24:47,903 --> 01:24:49,303
Nee.
543
01:24:56,774 --> 01:24:58,174
Ze wilt me hier niet.
544
01:25:00,202 --> 01:25:01,669
Mama heeft tijd nodig.
545
01:25:01,904 --> 01:25:05,107
Het is al goed. Ik wil haar hier ook niet.
546
01:25:11,575 --> 01:25:15,602
Rachel, doe alsjeblieft open.
Laat het me uitleggen.
547
01:25:17,050 --> 01:25:19,383
Ik weet het. Laat het me uitleggen.
548
01:25:25,043 --> 01:25:26,468
Wat is ze?
549
01:25:27,493 --> 01:25:28,893
Dat is Ellie.
550
01:25:29,971 --> 01:25:34,033
We hebben haar begraven.
- Ze is teruggegeven aan ons.
551
01:25:35,093 --> 01:25:38,052
We hebben een tweede kans.
- Zo werkt het niet.
552
01:25:38,178 --> 01:25:41,171
Er is een plek in het bos
waar ik je over vertelde.
553
01:25:41,297 --> 01:25:43,384
Ik vatte het ook niet
tot ik Church begroef...
554
01:25:43,510 --> 01:25:46,991
die kat was dood tot ik hem er
begroef en het bracht hem terug.
555
01:25:48,620 --> 01:25:51,189
Je bent daarna niet meer jezelf geweest.
556
01:25:51,823 --> 01:25:53,223
Je zag het zelf.
557
01:25:54,195 --> 01:26:00,611
Je raakte haar aan. Dat is onze dochter.
Dat is echt onze dochter, alsjeblieft.
558
01:26:02,788 --> 01:26:06,407
Ik deed wat ik dacht dat goed was.
Laat God z'n eigen kind wegnemen.
559
01:26:24,461 --> 01:26:27,473
Ellie, mama en papa...
560
01:26:44,872 --> 01:26:48,448
Het is al goed, lieverd.
Mama is in orde.
561
01:26:49,221 --> 01:26:50,621
Mama...
562
01:28:09,362 --> 01:28:10,916
Rachel.
563
01:28:15,499 --> 01:28:18,754
Nu kom je nooit meer uit je bed.
564
01:28:34,119 --> 01:28:36,786
Stop met tegenstribbelen, nutteloze koe.
565
01:28:38,102 --> 01:28:39,502
Ellie?
566
01:29:15,579 --> 01:29:16,979
Jud?
567
01:29:25,685 --> 01:29:27,085
Mijn God.
568
01:30:07,103 --> 01:30:09,661
Louis, vang Gage.
569
01:30:09,919 --> 01:30:13,268
Rachel.
- Vang Gage. Ellie probeert me te doden.
570
01:30:13,394 --> 01:30:18,212
Vang Gage.
- Laat hem gaan. Papa heeft je. Kom op.
571
01:30:27,192 --> 01:30:32,148
Papa wilt dat je in de auto blijft. Doe de
deur voor niemand open. Zelfs Ellie niet.
572
01:30:36,088 --> 01:30:41,634
Je liet me sterven op die weg.
Je deed niks. Net zoals bij je zus.
573
01:30:43,050 --> 01:30:44,450
Ik was bang.
574
01:30:55,545 --> 01:31:01,656
Je liegt. Je hoopte dat je zus zou sterven.
- Dat klopt.
575
01:31:04,244 --> 01:31:09,719
Weet je nog dat papa zei dat
er hierna niks is? Hij zat fout.
576
01:31:11,169 --> 01:31:12,853
Het is geen hemel.
577
01:31:13,711 --> 01:31:16,106
Je gaat er spoedig naartoe, mama.
578
01:31:18,172 --> 01:31:20,064
Noem me geen mama.
579
01:31:24,066 --> 01:31:26,019
Je bent m'n dochter niet.
580
01:31:29,151 --> 01:31:30,551
Ellie is dood.
581
01:31:31,712 --> 01:31:33,379
Dan mag je haar vergezellen.
582
01:31:42,780 --> 01:31:48,032
Rachel, Gage is veilig.
- Begraaf me niet op die plek.
583
01:33:04,678 --> 01:33:06,078
Je bent te laat.
584
01:33:09,860 --> 01:33:11,260
Waar is mama?
585
01:33:12,020 --> 01:33:14,564
Mama voert zichzelf al met de grond.
586
01:33:15,830 --> 01:33:18,434
Wat heb je gedaan?
587
01:33:20,587 --> 01:33:22,427
Jij bent dit gestart, papa.
588
01:33:24,697 --> 01:33:26,589
Toen je ons hierheen bracht.
589
01:33:29,080 --> 01:33:30,790
Toen je Church begroef.
590
01:33:31,303 --> 01:33:32,703
Toen je mij begroef.
591
01:33:50,736 --> 01:33:54,338
Stop met vechten, papa.
Het zal zo beter zijn.
592
01:34:31,167 --> 01:34:33,354
Ga alsjeblieft gewoon.
593
01:34:41,035 --> 01:34:45,036
Ik dacht dat we een gezin konden zijn,
maar dat kan niet.
594
01:34:46,008 --> 01:34:48,126
Dat kan wel, papa. Echt.
595
01:36:11,277 --> 01:36:15,791
Vertaling: fijnproever
44900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.