Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,505 --> 00:00:04,424
Worldsrc.com
2
00:00:04,424 --> 00:00:07,263
Necesitamos purgar este movimiento
de la oscuridad, de Steve.
3
00:00:07,263 --> 00:00:09,852
- ¿Cómo?
- Les decimos a todos.
4
00:00:09,852 --> 00:00:11,689
- El final será en Bali.
5
00:00:11,689 --> 00:00:13,944
- ¿Quién te habló de Bali?
- Yo lo vi.
6
00:00:13,944 --> 00:00:16,658
- ¿Qué pasa si vienes?
para trabajar para mi?
7
00:00:16,658 --> 00:00:18,410
Te quiero en el equipo
cuando me postulo para Gobernador.
8
00:00:18,410 --> 00:00:20,081
- Te sacaré de aquí.
Venga.
9
00:00:20,081 --> 00:00:21,458
- Mira, yo-yo no puedo.
10
00:00:21,458 --> 00:00:22,795
- ¿Qué te pasa?
- No--
11
00:00:25,049 --> 00:00:27,721
- Tenemos que cortar las ataduras
y termine el viaje a Bali.
12
00:00:27,721 --> 00:00:30,309
- No mejorarás
a menos que salgas de este lugar.
13
00:00:30,309 --> 00:00:33,107
Si no mejoras,
No puedo amarte
14
00:00:33,107 --> 00:00:37,448
- Eddie, creo en ti.
Yo creo en este movimiento.
15
00:00:37,448 --> 00:00:38,827
Yo destruiría todo
16
00:00:38,827 --> 00:00:41,248
Trabajé tan jodidamente duro
para poner detrás de mí!
17
00:00:41,248 --> 00:00:43,503
- Steve necesita ser
escrito fuera de Apocalipsis.
18
00:00:43,503 --> 00:00:45,256
- El Movimiento no sobrevivirá.
19
00:00:45,256 --> 00:00:47,636
- No están aquí para Steve.
Ellos están aquí para mí.
20
00:00:47,636 --> 00:00:50,474
- No, no puedo dejarte hacer eso.
No te dejaré hacer eso.
21
00:01:38,571 --> 00:01:41,911
- He vivido sin ti,
Luz, por tanto tiempo,
22
00:01:41,911 --> 00:01:44,750
sin tu amor,
sin tu calor,
23
00:01:44,750 --> 00:01:47,255
pero te lo ruego ahora--
24
00:01:47,255 --> 00:01:50,469
regresa a mí.
25
00:01:50,469 --> 00:01:52,599
Regresa a mí.
26
00:01:54,227 --> 00:01:57,233
- Dame fuerza.
27
00:01:57,233 --> 00:02:00,489
Dame convicción.
28
00:02:00,489 --> 00:02:04,164
- Luz que era
tomado de mí ...
29
00:02:06,752 --> 00:02:09,508
O me dejó sufrir solo ...
30
00:02:11,344 --> 00:02:13,390
- Eso me ha dado esperanza ...
31
00:02:16,773 --> 00:02:18,568
Y razon.
32
00:02:23,160 --> 00:02:26,542
- Vuelve a mí ahora.
33
00:02:26,542 --> 00:02:28,922
Regresa a mí.
34
00:02:57,646 --> 00:03:00,610
- Déjame hacerlo bien ahora.
35
00:03:13,511 --> 00:03:15,139
- Gracias por todo.
36
00:03:15,139 --> 00:03:17,561
- Hemos estado preparando
por tanto tiempo.
37
00:03:17,561 --> 00:03:19,982
- No puedo creer
finalmente está casi aquí.
38
00:03:19,982 --> 00:03:21,484
- Bueno, has hecho increíble.
39
00:03:21,484 --> 00:03:23,405
¿Vas a Bali con él?
40
00:03:23,405 --> 00:03:25,911
Yo vendría solo a--
- Bali ya no está sucediendo.
41
00:03:28,206 --> 00:03:29,793
Sí, um ...
42
00:03:29,793 --> 00:03:31,296
ya no vamos a
abre un centro allí.
43
00:03:31,296 --> 00:03:33,300
El viaje ha sido cancelado.
44
00:03:35,597 --> 00:03:39,647
- Acabo de oírte decir eso
Eddie no irá a Bali?
45
00:03:39,647 --> 00:03:41,817
Pero no es ahí donde tu
madre tuvo la visión?
46
00:03:41,817 --> 00:03:43,571
Pensé que eso es
por qué estábamos aquí,
47
00:03:43,571 --> 00:03:47,119
para celebrar y planificar
48
00:03:47,119 --> 00:03:49,875
Acabamos de escuchar eso
Bali no está sucediendo?
49
00:03:57,849 --> 00:04:01,147
- El movimiento
próximo viaje ...
50
00:04:01,147 --> 00:04:05,239
ha sido temporalmente ...
cancelado.
51
00:04:05,239 --> 00:04:07,911
- Pero ahí es donde
lo viste suceder
52
00:04:07,911 --> 00:04:09,455
Cuéntanos qué significa esto.
53
00:04:09,455 --> 00:04:11,627
Esto significa
tenemos que seguir esperando?
54
00:04:11,627 --> 00:04:13,673
Usted dijo que lo haría
suceder en nuestra vida.
55
00:04:13,673 --> 00:04:16,971
- Somos los que
para construir el nuevo mundo.
56
00:04:24,987 --> 00:04:26,406
- Lilith ...
57
00:04:26,406 --> 00:04:29,705
asegurarles,
como siempre me lo aseguras
58
00:04:33,796 --> 00:04:36,384
- El Movimiento crecerá.
59
00:04:36,384 --> 00:04:38,055
El hijo morirá.
60
00:04:38,055 --> 00:04:40,977
Y la limpieza ...
61
00:04:40,977 --> 00:04:43,273
la limpieza vendrá.
62
00:04:59,765 --> 00:05:02,269
- ¿Como es el?
- El te extraña.
63
00:05:02,269 --> 00:05:04,190
- Puse su Sophie
aquí, pañales.
64
00:05:04,190 --> 00:05:05,527
Comió hace una hora,
65
00:05:05,527 --> 00:05:06,946
entonces él debería ser bueno
hasta las 11:00.
66
00:05:06,946 --> 00:05:08,616
- ¡Oye!
67
00:05:10,494 --> 00:05:12,791
Tienes algo
en el complejo esta noche?
68
00:05:12,791 --> 00:05:14,335
- Revelación.
69
00:05:14,335 --> 00:05:16,381
- ¿Que es eso?
Uh, en realidad, ¿sabes qué?
70
00:05:16,381 --> 00:05:18,051
Uh, no me digas.
71
00:05:18,051 --> 00:05:20,013
Um, solo ponlo en la guardería
cuando tienes que ir,
72
00:05:20,013 --> 00:05:21,391
y lo recogeré
después del trabajo.
73
00:05:21,391 --> 00:05:22,811
- Bueno. ¿Cómo está el trabajo?
74
00:05:22,811 --> 00:05:24,523
- Bueno.
- Bueno.
75
00:05:24,523 --> 00:05:26,819
- ¿Cómo estás?
76
00:05:26,819 --> 00:05:29,240
- Colgando en.
77
00:05:29,240 --> 00:05:31,202
- Sabes que no lo hice
quiero dejarte, pero ...
78
00:05:31,202 --> 00:05:32,914
- No--
- No puedo seguir yendo ...
79
00:05:32,914 --> 00:05:34,417
- No no no no--
- Y yendo y nunca llegando--
80
00:05:34,417 --> 00:05:36,714
- No, yo-yo lo entiendo.
Yo-lo entiendo Lo sé.
81
00:05:36,714 --> 00:05:38,008
Lo sé.
82
00:05:40,345 --> 00:05:42,934
Oye, mira, c-vamos
el carrusel con nosotros.
83
00:05:42,934 --> 00:05:44,813
- Llego tarde al trabajo.
- Venga. Solo un viaje.
84
00:05:44,813 --> 00:05:46,065
Será divertido.
85
00:05:46,065 --> 00:05:47,611
- ¿Divertido?
- Sí.
86
00:05:47,611 --> 00:05:50,282
- Nada en mi vida
es divertido ahora mismo
87
00:05:50,282 --> 00:05:52,787
Vivo en un Holiday Inn.
Mi corazón esta roto.
88
00:05:52,787 --> 00:05:54,958
Y realmente me gusta mi trabajo,
y voy a llegar tarde
89
00:05:54,958 --> 00:05:56,419
y yo--
90
00:05:57,714 --> 00:06:00,845
No quiero obtener
tambaleante dentro de ti.
91
00:06:00,845 --> 00:06:02,849
- Lo prometo, no lo harás.
92
00:06:05,563 --> 00:06:07,399
Quiero que seas feliz, Mary.
93
00:06:07,399 --> 00:06:09,947
Realmente, realmente lo hago.
94
00:06:16,125 --> 00:06:17,879
Mira, vamos.
95
00:06:17,879 --> 00:06:19,591
Vamos vamos vamos.
96
00:06:22,806 --> 00:06:24,183
Hola señor.
97
00:06:24,183 --> 00:06:26,522
Uh, tres--
tres boletos, por favor.
98
00:06:26,522 --> 00:06:27,691
Gracias.
99
00:06:27,691 --> 00:06:29,193
Aquí, oh, déjame tomar tu bolsa.
100
00:06:29,193 --> 00:06:30,780
Oh Dios mío,
esto pesa una tonelada.
101
00:06:30,780 --> 00:06:31,949
Vamos vamos.
102
00:06:57,458 --> 00:06:59,211
Bueno.
103
00:07:20,420 --> 00:07:22,634
Mira, mira, mira, mira.
104
00:07:25,097 --> 00:07:27,644
Sí.
105
00:07:37,371 --> 00:07:40,335
- Voy a decirle
la membresía en Revelation ...
106
00:07:40,335 --> 00:07:41,755
todo.
107
00:07:41,755 --> 00:07:43,759
- La gente tendrá
Un montón de preguntas.
108
00:07:43,759 --> 00:07:47,224
Eres el único que puede decir
lo que sucedió en Huayna Picchu,
109
00:07:47,224 --> 00:07:50,021
si Steve vio una Escalera ...
110
00:07:50,021 --> 00:07:51,733
o no.
111
00:07:51,733 --> 00:07:54,321
- ¿Me estás tomando el pelo?
112
00:07:54,321 --> 00:07:57,452
Esto es una mierda.
Esta es una mierda completa y total.
113
00:07:57,452 --> 00:07:58,914
- No es, mamá.
114
00:07:58,914 --> 00:08:00,751
- Steve fue uno
de mis mejores amigos
115
00:08:00,751 --> 00:08:02,589
Más que un amigo--
el era familia
116
00:08:02,589 --> 00:08:04,383
- Sabes, no lo quería
para ser verdad tampoco.
117
00:08:04,383 --> 00:08:06,012
- Voy.
Vamos vamos.
118
00:08:06,012 --> 00:08:08,016
- ¿En quién te has convertido?
119
00:08:08,016 --> 00:08:10,353
Es por eso que
ponme en Francia ...
120
00:08:10,353 --> 00:08:11,940
- No, Felicia.
121
00:08:11,940 --> 00:08:13,736
- Entonces podrías juntar
esta historia.
122
00:08:13,736 --> 00:08:16,199
- Esta no es una historia.
123
00:08:16,199 --> 00:08:19,205
- Lo vi subir a la escalera.
124
00:08:19,205 --> 00:08:21,125
Traté de escalar después.
125
00:08:21,125 --> 00:08:23,589
- Sí, eso es lo que
usted nos lo ha dicho.
126
00:08:23,589 --> 00:08:27,722
- No permitiré que seas abusado
así, Felicia. Vamonos.
127
00:08:27,722 --> 00:08:30,227
- Sé lo que pasó,
128
00:08:30,227 --> 00:08:31,855
y yo soy el único que queda
129
00:08:31,855 --> 00:08:34,861
quien puede defender
contra estas mentiras,
130
00:08:34,861 --> 00:08:36,865
y lo haré.
131
00:08:36,865 --> 00:08:40,455
- Tu palabra es la única
eso no encaja
132
00:08:40,455 --> 00:08:42,752
- Esto es para ti.
133
00:08:42,752 --> 00:08:44,756
Esto es egoísta
- Empecé esto.
134
00:08:44,756 --> 00:08:47,261
Encontré a Lilith. yo descubrí
The Hypoxian Cleanse--
135
00:08:47,261 --> 00:08:50,893
- Y eso. Alegaciones
que Steve abusó de Cal?
136
00:08:50,893 --> 00:08:52,981
Steve fue el único padre
ese niño alguna vez tuvo.
137
00:08:52,981 --> 00:08:55,151
- No, no estamos nombrando nombres.
138
00:08:55,151 --> 00:08:56,738
- Solo espero que esté en esto,
139
00:08:56,738 --> 00:08:58,742
porque si lo estás usando
para tu frustración--
140
00:08:58,742 --> 00:09:00,287
- ¿Sabes que?
Eso es suficiente.
141
00:09:00,287 --> 00:09:02,667
Esto es doloroso para todos nosotros.
142
00:09:02,667 --> 00:09:04,128
Es por eso que no pude ver
Verano en la obra.
143
00:09:04,128 --> 00:09:05,798
Es por eso que dejé The Movement.
144
00:09:05,798 --> 00:09:08,303
Y ninguno de nosotros quiere
creer que esto es cierto,
145
00:09:08,303 --> 00:09:09,681
pero es,
146
00:09:09,681 --> 00:09:11,602
y cuanto antes
que lo aceptamos,
147
00:09:11,602 --> 00:09:13,479
podemos avanzar
como una comunidad
148
00:09:13,479 --> 00:09:15,066
- La comunidad
verá a través de esto.
149
00:09:15,066 --> 00:09:17,905
- Mira, lo prometí ...
150
00:09:17,905 --> 00:09:20,995
una escalera hacia la iluminación
que está iluminado ...
151
00:09:20,995 --> 00:09:22,790
- Vamonos.
- Por transparencia.
152
00:09:22,790 --> 00:09:25,378
Y eso es lo que
Tengo la intención de dar.
153
00:09:25,378 --> 00:09:27,675
- Esto será contraproducente.
154
00:09:27,675 --> 00:09:29,721
Perderás a todos.
155
00:09:37,486 --> 00:09:39,239
- Todo bien...
156
00:09:39,239 --> 00:09:41,035
los autobuses van a
estar aquí a las 4:00
157
00:09:41,035 --> 00:09:43,414
para recogernos,
llévanos al complejo.
158
00:09:43,414 --> 00:09:45,085
- Qué es esto
Lo de Revelation?
159
00:09:45,085 --> 00:09:47,214
- Estoy como en la oscuridad
como ustedes.
160
00:09:47,214 --> 00:09:49,844
Todo lo que sé es que mi papá dijo
es importante.
161
00:09:49,844 --> 00:09:51,180
Él quiere que todos estemos allí,
162
00:09:51,180 --> 00:09:52,725
y él va a
cuéntanos algo
163
00:09:52,725 --> 00:09:54,311
- Uh, tengo planes esta noche.
- Cancelarlos.
164
00:09:54,311 --> 00:09:56,440
- Es probable
sobre los rumores.
165
00:09:56,440 --> 00:09:59,154
- Todos vieron Cal
en ese programa de televisión. Él lo mató.
166
00:09:59,154 --> 00:10:01,200
- Eso no quiere decir que las personas
no creas ese articulo
167
00:10:01,200 --> 00:10:02,578
- Tu crees
estamos cerrando?
168
00:10:02,578 --> 00:10:03,956
- Por supuesto no.
169
00:10:03,956 --> 00:10:05,668
- Porque escuché
Eddie desapareció de nuevo.
170
00:10:05,668 --> 00:10:07,254
- De acuerdo, chicos, aquí está el trato--
171
00:10:07,254 --> 00:10:09,592
mi padre es The Guardian
de la luz.
172
00:10:09,592 --> 00:10:11,972
Él dice que esté en algún lugar, vamos.
173
00:10:11,972 --> 00:10:13,224
A menos que alguno de ustedes suceda
174
00:10:13,224 --> 00:10:15,061
comuna directamente
con la luz?
175
00:10:15,061 --> 00:10:17,065
Jeremy?
176
00:10:17,065 --> 00:10:18,902
Cassie?
177
00:10:18,902 --> 00:10:21,115
Ustedes necesitan ...
178
00:10:21,115 --> 00:10:24,539
Revelación
más que cualquier otra persona
179
00:10:24,539 --> 00:10:26,041
Si ustedes chicos
no están allí esta noche,
180
00:10:26,041 --> 00:10:28,087
no te molestes en venir
aquí mañana.
181
00:10:30,509 --> 00:10:32,764
Te veo en el autobús.
182
00:10:38,399 --> 00:10:40,780
- ¿Sí? ¿Quién es?
183
00:10:42,240 --> 00:10:44,077
- Oye.
184
00:10:44,077 --> 00:10:46,792
Uh, tienes un minuto?
185
00:10:46,792 --> 00:10:48,587
- Realmente no.
186
00:10:51,425 --> 00:10:53,346
Entonces, um ...
187
00:10:53,346 --> 00:10:58,064
Gede, decidió tirar
de establecernos en Bali.
188
00:10:58,064 --> 00:11:00,903
No sabrías nada
sobre eso, ¿verdad?
189
00:11:00,903 --> 00:11:02,197
- Yo lo maté.
190
00:11:02,197 --> 00:11:04,243
- ¿Por qué?
191
00:11:04,243 --> 00:11:05,621
Por tu madre?
192
00:11:05,621 --> 00:11:07,583
- Eddie, estoy realmente enojado contigo,
193
00:11:07,583 --> 00:11:09,378
pero tampoco te quiero muerto
194
00:11:10,798 --> 00:11:12,384
Aún crees en ella.
195
00:11:15,014 --> 00:11:17,018
- No lo sé
en lo que creo,
196
00:11:17,018 --> 00:11:21,026
pero solo sé que no lo hice
quiero arriesgarme.
197
00:11:21,026 --> 00:11:23,072
- Um ...
198
00:11:23,072 --> 00:11:26,120
mira, Vera, estoy ...
199
00:11:26,120 --> 00:11:27,999
Lo siento...
200
00:11:27,999 --> 00:11:30,169
sobre lo que pasó con nosotros
201
00:11:30,169 --> 00:11:31,590
- Sí.
202
00:11:31,590 --> 00:11:33,677
Yo - yo también.
203
00:11:33,677 --> 00:11:36,223
- ¿Sigues siendo un Meyerist?
204
00:11:36,223 --> 00:11:39,146
- Estoy agradecido
al Movimiento Meyerista
205
00:11:39,146 --> 00:11:42,778
por ayudarme a conseguir
fuera de un culto muy peligroso
206
00:11:42,778 --> 00:11:44,824
esa es mi madre.
207
00:11:47,914 --> 00:11:50,711
- ¿Por qué no vuelves?
208
00:11:50,711 --> 00:11:53,007
para trabajar con nosotros ...
209
00:11:53,007 --> 00:11:57,182
como Meyerist
o como una persona secular?
210
00:11:57,182 --> 00:11:59,227
- ¿Por qué habría de hacer eso?
211
00:12:00,396 --> 00:12:03,570
- Porque estoy seguro
estás tratando de descubrir
212
00:12:03,570 --> 00:12:06,075
lo que vas a hacer a continuación,
213
00:12:06,075 --> 00:12:08,997
y te gustó trabajar con nosotros
214
00:12:08,997 --> 00:12:12,755
Además, el movimiento
te va a necesitar
215
00:12:12,755 --> 00:12:15,844
- ¿Por qué? Por qué - por qué
El Movimiento me necesita?
216
00:12:15,844 --> 00:12:17,848
- Estoy planeando revelar
217
00:12:17,848 --> 00:12:20,186
todo lo que he aprendido
acerca de tu madre
218
00:12:20,186 --> 00:12:21,690
y Steve--
219
00:12:21,690 --> 00:12:23,234
sobre quién era,
220
00:12:23,234 --> 00:12:24,904
lo que robó
221
00:12:24,904 --> 00:12:27,409
cómo abusó,
222
00:12:27,409 --> 00:12:30,498
y luego voy
comenzar de nuevo.
223
00:12:32,586 --> 00:12:34,214
Tu quieres mi...
224
00:12:34,214 --> 00:12:36,761
ultimo pedazo
de asesoramiento profesional?
225
00:12:38,472 --> 00:12:40,268
No lo hagas
226
00:12:41,938 --> 00:12:45,028
Bueno, es ... va a pasar,
227
00:12:45,028 --> 00:12:47,783
esta noche en Apocalipsis.
228
00:12:47,783 --> 00:12:50,581
- Por qué no puede Revelación
estar a punto de reconocer
229
00:12:50,581 --> 00:12:53,335
que tan lejos han venido todos,
optimismo y futuro?
230
00:12:53,335 --> 00:12:55,256
Solo deja que el pasado
quedate en el pasado
231
00:12:55,256 --> 00:12:57,887
- Porque Steve
necesita ser purgado
232
00:12:57,887 --> 00:12:59,431
- Steve te eligió, Eddie.
233
00:12:59,431 --> 00:13:02,103
- No, él me eligió para borrarlo.
234
00:13:02,103 --> 00:13:03,607
- Esto no es
va a borrarlo.
235
00:13:03,607 --> 00:13:05,944
Esto es todo para todos
alguna vez hablaré
236
00:13:05,944 --> 00:13:07,948
- Entonces, ¿por qué no?
ayúdame a asegurarme de que
237
00:13:07,948 --> 00:13:09,786
¿ese no es el caso?
238
00:13:09,786 --> 00:13:12,917
Vera ...
239
00:13:12,917 --> 00:13:15,672
ayúdame a reconstruir
240
00:13:31,453 --> 00:13:33,082
- Gracias
para encontrarme aquí.
241
00:13:33,082 --> 00:13:34,877
- Por supuesto. ¿Qué es?
242
00:13:34,877 --> 00:13:36,881
Y, ¿y por qué aquí?
243
00:13:36,881 --> 00:13:39,971
- Sé que tienes miedo, Lilith.
244
00:13:39,971 --> 00:13:42,308
- No soy.
- Usted está.
245
00:13:42,308 --> 00:13:44,271
Y yo quería ofrecerme a mí mismo.
246
00:13:44,271 --> 00:13:46,275
- ¿Ofrecerse?
247
00:13:46,275 --> 00:13:50,032
- Cuando mataron a mi esposa,
parecía poco para vivir
248
00:13:50,032 --> 00:13:54,249
pero la esperanza que me diste
de un mundo mejor.
249
00:13:54,249 --> 00:13:56,378
- Has sido tan bueno conmigo.
250
00:13:56,378 --> 00:13:59,510
Todo lo que he visto
A traves de Los años
251
00:13:59,510 --> 00:14:01,430
ha llegado a ser verdad
252
00:14:02,975 --> 00:14:05,229
Yo-yo no entiendo
lo que significa
253
00:14:05,229 --> 00:14:09,029
cuando alguien altera el futuro
como Vera tiene.
254
00:14:09,029 --> 00:14:10,741
YO--
255
00:14:10,741 --> 00:14:13,037
Yo no, no sé
que pasa después
256
00:14:13,037 --> 00:14:15,166
- Tal vez no fue Bali.
257
00:14:15,166 --> 00:14:17,337
Quizás Bali no importa.
258
00:14:17,337 --> 00:14:20,301
En tu visión, podrías ver
¿a quién le disparó?
259
00:14:20,301 --> 00:14:22,055
- No.
260
00:14:22,055 --> 00:14:23,390
- ¿Por qué no yo, entonces?
261
00:14:23,390 --> 00:14:24,977
- ¿Sabes?
cómo usar un arma?
262
00:14:46,395 --> 00:14:48,065
- Tú no eres el indicado para hacerlo.
263
00:14:50,444 --> 00:14:52,323
- Tu cáncer
no está mejorando
264
00:14:53,994 --> 00:14:58,210
La última resonancia magnética muestra que es ahora
en tu hígado y pulmones.
265
00:14:58,210 --> 00:15:01,551
Hay tantas formas de
luchar contra eso, y haremos eso,
266
00:15:01,551 --> 00:15:04,305
pero no podemos perderte
antes del final.
267
00:15:04,305 --> 00:15:06,853
No podemos hacerlo sin ti.
268
00:15:13,867 --> 00:15:15,369
-
Se supone que debo hablar
269
00:15:15,369 --> 00:15:17,290
en esta Iniciativa EcoFaith
mañana.
270
00:15:17,290 --> 00:15:19,545
Es una fe basada
grupo ambiental.
271
00:15:19,545 --> 00:15:21,799
No sé cómo esos dos
las cosas no son contradictorias
272
00:15:21,799 --> 00:15:23,720
Pero si podemos conseguir
los wackos a bordo
273
00:15:23,720 --> 00:15:26,517
con algo de la ciencia en torno
cambio climático, estoy de acuerdo.
274
00:15:28,103 --> 00:15:30,901
Lo siento, te ofendí
con el ... algo de "wackos"?
275
00:15:30,901 --> 00:15:33,698
- No, no lo hiciste.
- Entonces te estoy aburriendo. Estupendo.
276
00:15:33,698 --> 00:15:35,076
Ni siquiera puedo mantener tu atención.
277
00:15:35,076 --> 00:15:36,453
¿Cómo voy a ir?
vencer a este grupo
278
00:15:36,453 --> 00:15:38,207
de cristianos que se aferran a los árboles
279
00:15:38,207 --> 00:15:39,794
quien probablemente ya piense
Soy un pecador no arrepentido?
280
00:15:39,794 --> 00:15:41,547
- No eres nada por el estilo.
281
00:15:41,547 --> 00:15:44,260
Eres solo un humano defectuoso
siendo como el resto de nosotros,
282
00:15:44,260 --> 00:15:46,348
buscando redención.
283
00:15:46,348 --> 00:15:48,686
Todos lo somos.
284
00:15:48,686 --> 00:15:50,607
- Hmm.
285
00:15:50,607 --> 00:15:52,653
¿Estás bien?
286
00:15:52,653 --> 00:15:54,782
- No quiero hablar
sobre mi vida personal
287
00:15:54,782 --> 00:15:56,493
- Bueno.
288
00:15:56,493 --> 00:15:58,581
Pero no pregunté.
289
00:15:58,581 --> 00:16:01,754
- Te ayudaré a hablar
a los cristianos verdes.
290
00:16:01,754 --> 00:16:03,298
Estoy acabado.
291
00:16:03,298 --> 00:16:06,681
Ya sabes, solo voy
a través de, um ...
292
00:16:06,681 --> 00:16:08,433
Mi vida está, eh, cambiando--
293
00:16:08,433 --> 00:16:10,522
Mierda. ¿Sabes que? Es--
está tan cargado aquí.
294
00:16:10,522 --> 00:16:12,191
¿Podríamos tomar un poco de aire?
295
00:16:12,191 --> 00:16:13,862
- Sí, lo siento, sellaron
esos hace un tiempo.
296
00:16:13,862 --> 00:16:15,657
Creo que pensaron
Iba a saltar.
297
00:16:15,657 --> 00:16:17,034
O tal vez alguien de mi personal.
298
00:16:17,034 --> 00:16:18,705
Oye, ¿sabes qué?
Tengo una idea.
299
00:16:18,705 --> 00:16:19,707
Ven conmigo.
300
00:16:19,707 --> 00:16:21,836
Aquí, toma tu abrigo.
301
00:16:25,342 --> 00:16:26,888
- Guau.
302
00:16:26,888 --> 00:16:28,265
- ¿Correcto?
303
00:16:28,265 --> 00:16:30,436
No está mal en cuanto a
el aire fresco va.
304
00:16:30,436 --> 00:16:32,398
Quiero decir...
305
00:16:32,398 --> 00:16:35,029
no es una isla remota
En el Caribe,
306
00:16:35,029 --> 00:16:36,866
pero es una isla ...
307
00:16:36,866 --> 00:16:38,620
un poco más poblado
308
00:16:38,620 --> 00:16:40,999
- No te tomé por un chico
que subió al techo.
309
00:16:40,999 --> 00:16:42,961
Pequeña "cabeza en las nubes"
¿no crees?
310
00:16:42,961 --> 00:16:46,969
- Oye, tengo mis momentos de
contemplación y perspectiva
311
00:16:48,263 --> 00:16:51,269
Y yo vengo aquí
para beber durante el día.
312
00:16:51,269 --> 00:16:53,315
Lejos de miradas indiscretas.
313
00:16:56,739 --> 00:16:58,910
- Lo dejé - Cal--
314
00:16:58,910 --> 00:17:00,956
o no lo sé,
fueron separadas.
315
00:17:00,956 --> 00:17:02,918
Es todo muy confuso.
316
00:17:02,918 --> 00:17:05,548
Pero, um ... al menos
Tendré más tiempo,
317
00:17:05,548 --> 00:17:08,053
Supongo que para enfocar.
318
00:17:08,053 --> 00:17:09,765
- Lo siento.
319
00:17:11,309 --> 00:17:12,938
Oh...
320
00:17:14,315 --> 00:17:17,321
Um, quiero--
321
00:17:17,321 --> 00:17:19,117
Puedo...
- Tomaré un abrazo.
322
00:17:19,117 --> 00:17:20,954
Doy mi consentimiento para un abrazo.
323
00:17:24,670 --> 00:17:26,757
- Uh, estarás bien.
324
00:17:26,757 --> 00:17:28,845
- Puedo hacer algo
realmente horrible?
325
00:17:28,845 --> 00:17:30,472
- Creo que si.
326
00:17:30,472 --> 00:17:32,393
- No he fumado
en dos años,
327
00:17:32,393 --> 00:17:34,565
y compré un cigarrillo
una persona sin hogar esta mañana,
328
00:17:34,565 --> 00:17:36,318
y realmente quiero fumarlo
329
00:17:36,318 --> 00:17:38,531
- Bueno, fuma!
330
00:17:38,531 --> 00:17:40,535
El medio ambiente sea condenado!
331
00:17:44,918 --> 00:17:46,672
¿Que es eso?
332
00:17:49,678 --> 00:17:52,601
¿Está todo bien?
333
00:17:52,601 --> 00:17:55,022
- I-I-Tengo que irme ...
334
00:17:55,022 --> 00:17:57,611
De vuelta al complejo.
- Bueno.
335
00:17:57,611 --> 00:17:59,615
¿Puedo ayudar de alguna manera?
- Necesito un auto.
336
00:17:59,615 --> 00:18:00,867
- Bueno.
337
00:18:33,683 --> 00:18:36,062
- Ella ha estado sentada
así durante horas,
338
00:18:36,062 --> 00:18:39,318
solo mirando por la ventana.
339
00:18:39,318 --> 00:18:41,991
- ¿Pasó algo?
después de irme esta mañana?
340
00:18:41,991 --> 00:18:43,911
- ¿Después de que nos destruiste?
341
00:18:43,911 --> 00:18:45,414
No.
342
00:18:45,414 --> 00:18:48,128
Ella ha estado así
desde que llegamos a casa
343
00:18:57,522 --> 00:18:58,941
- ¿Felicia?
344
00:18:58,941 --> 00:19:00,695
- ¿Debo llamar a un médico?
345
00:19:00,695 --> 00:19:03,534
- Solo dame un minuto.
346
00:19:03,534 --> 00:19:05,789
- Ella ha ido a
algún tipo de shock
347
00:19:05,789 --> 00:19:08,961
- Hay algo...
348
00:19:08,961 --> 00:19:11,675
Lo que sea que es,
349
00:19:11,675 --> 00:19:14,305
lo superaremos,
Te prometo,
350
00:19:14,305 --> 00:19:16,769
pero tienes que decirme.
351
00:19:16,769 --> 00:19:18,689
- ¿Qué estás haciendo, Sarah?
352
00:19:18,689 --> 00:19:20,693
- Tenemos que terminar esto.
353
00:19:20,693 --> 00:19:23,114
- Estábamos haciendo 7R.
354
00:19:23,114 --> 00:19:25,369
- Sí.
355
00:19:25,369 --> 00:19:28,250
- Reflexivo.
356
00:19:28,250 --> 00:19:31,047
Todo se revela.
357
00:19:31,047 --> 00:19:33,301
- 115 ...
358
00:19:33,301 --> 00:19:35,640
94.
359
00:19:35,640 --> 00:19:37,434
- Concentrado.
360
00:19:37,434 --> 00:19:40,440
Debes poder recitarlo
hacia atrás y hacia adelante.
361
00:19:40,440 --> 00:19:42,696
- 115 ...
362
00:19:42,696 --> 00:19:45,075
94, 76,
363
00:19:45,075 --> 00:19:47,581
54, 32, 12,
364
00:19:47,581 --> 00:19:50,587
15 ... 7.
365
00:19:50,587 --> 00:19:52,674
- Adelante.
Libérate de los delirios.
366
00:19:52,674 --> 00:19:54,678
- 7, 15,
367
00:19:54,678 --> 00:19:57,642
12, 32, 54,
368
00:19:57,642 --> 00:20:00,690
76, 94, 115.
369
00:20:00,690 --> 00:20:02,777
115, 94, 76, 54, 32 ...
370
00:20:02,777 --> 00:20:06,827
Él nos dijo
que él luchó ...
371
00:20:08,330 --> 00:20:10,710
Que estaba enfermo.
372
00:20:10,710 --> 00:20:13,633
Él dijo que tenía
pensamientos antinaturales
373
00:20:13,633 --> 00:20:15,469
eso lo atormentaba.
374
00:20:17,222 --> 00:20:19,226
- Pensamientos sobre niños?
375
00:20:20,688 --> 00:20:22,525
¿Pensamientos sobre Cal?
376
00:20:22,525 --> 00:20:25,238
- No sabía
sobre Cal específicamente.
377
00:20:25,238 --> 00:20:27,493
- Oh Dios.
378
00:20:27,493 --> 00:20:29,455
- Intentamos reconciliar,
379
00:20:29,455 --> 00:20:31,543
para dar sentido a por qué The Light
380
00:20:31,543 --> 00:20:34,800
elegiría a alguien
tan cargado con Transgress
381
00:20:34,800 --> 00:20:36,804
ser nuestro mensajero
382
00:20:38,599 --> 00:20:41,270
- Silas estaba allí?
Silas también lo sabía.
383
00:20:41,270 --> 00:20:43,024
- Entonces entendimos.
384
00:20:43,024 --> 00:20:46,364
La Luz nos estaba probando.
385
00:20:46,364 --> 00:20:48,451
Estaba probando nuestra fe
386
00:20:50,414 --> 00:20:53,003
Trabajamos con él
387
00:20:55,883 --> 00:20:58,471
No nos daríamos por vencidos
hasta que lo hayamos curado.
388
00:21:00,183 --> 00:21:02,021
- No lo has curado.
389
00:21:05,444 --> 00:21:07,406
- No sabíamos
lo que sabemos ahora
390
00:21:07,406 --> 00:21:10,203
sobre ese tipo de cosas.
391
00:21:10,203 --> 00:21:12,499
Pensamos
podríamos hacerlo bien.
392
00:21:12,499 --> 00:21:15,338
Pensamos que la luz
lo haría bien.
393
00:21:16,800 --> 00:21:19,514
Pensamos que sí.
394
00:21:19,514 --> 00:21:21,685
No lo sabía
que él había actuado en eso.
395
00:21:21,685 --> 00:21:23,606
No lo sabía
396
00:21:27,822 --> 00:21:29,826
- ¿Hola?
- ¿Cal está allí en Apocalipsis?
397
00:21:29,826 --> 00:21:31,329
¿Puedes verlo?
398
00:21:31,329 --> 00:21:33,333
- Uh, no, yo ... aún no me he ido.
399
00:21:35,295 --> 00:21:36,799
- Se matará a sí mismo,
400
00:21:36,799 --> 00:21:38,218
y Eddie no responde
su teléfono.
401
00:21:38,218 --> 00:21:39,513
- ¿Por qué dirías eso?
402
00:21:39,513 --> 00:21:41,349
- Escribió una maldita nota--
403
00:21:41,349 --> 00:21:42,894
"En un lugar donde
no encontrarán el cuerpo,
404
00:21:42,894 --> 00:21:44,438
y parecerá
He desaparecido ".
405
00:21:44,438 --> 00:21:46,234
Él no quiere que yo trate--
o - o Bosque.
406
00:21:46,234 --> 00:21:48,488
Yo-yo-te necesito
para ayudarme, por favor.
407
00:21:48,488 --> 00:21:49,699
Por favor, ayúdame.
408
00:22:15,333 --> 00:22:17,839
- Oye. Me alegra que lo hayas hecho.
409
00:22:17,839 --> 00:22:20,093
- Escuché que va a decir
algo épico esta noche
410
00:22:20,093 --> 00:22:22,389
- Vamos - esperemos que sí.
411
00:22:22,389 --> 00:22:24,059
- Seremos forzados
enfrentarnos a nosotros mismos,
412
00:22:24,059 --> 00:22:25,521
realmente nos enfrentamos a nosotros mismos
413
00:22:25,521 --> 00:22:27,482
Eso es lo
Eddie Lane nos da.
414
00:22:42,847 --> 00:22:44,768
- Oye.
- Oye.
415
00:22:44,768 --> 00:22:46,855
- Casi es la hora.
416
00:22:46,855 --> 00:22:48,399
- Sí.
417
00:22:48,399 --> 00:22:51,072
- Hubiéramos sido
en Bali esta noche.
418
00:22:51,072 --> 00:22:54,119
Podría haber sido
tu última noche en la tierra
419
00:22:55,665 --> 00:22:57,292
Nunca sabremos.
420
00:22:57,292 --> 00:22:59,421
- No hagas esto.
421
00:22:59,421 --> 00:23:01,760
- Vera ...
- Lo sé.
422
00:23:01,760 --> 00:23:04,348
Sé que piensas que estoy loco
423
00:23:04,348 --> 00:23:06,645
por creer a mi madre,
pero yo si.
424
00:23:06,645 --> 00:23:09,818
Ella es una fuerza
de ira y venganza,
425
00:23:09,818 --> 00:23:13,826
y eso es real
y muy poderoso.
426
00:23:13,826 --> 00:23:16,707
Pero tú, Eddie,
usted es - usted es esperanza,
427
00:23:16,707 --> 00:23:19,420
y el mundo necesita esperanza
ahora mismo.
428
00:23:22,134 --> 00:23:23,971
Por favor no destruyas esto.
429
00:24:46,761 --> 00:24:48,557
- Hey, gracias.
430
00:24:48,557 --> 00:24:51,187
Ya sabes, quiero--
Quiero agradecer a todos
431
00:24:51,187 --> 00:24:54,234
por salir esta noche.
432
00:24:54,234 --> 00:24:56,907
Para aquellos de ustedes que han sido
con nosotros mucho tiempo,
433
00:24:56,907 --> 00:25:00,413
Estoy seguro de que te estás preguntando
qué es la Revelación
434
00:25:00,413 --> 00:25:03,127
y de dónde vino
435
00:25:03,127 --> 00:25:07,052
Bueno, esa es la naturaleza
de una Revelación.
436
00:25:07,052 --> 00:25:08,847
Golpea sin previo aviso.
437
00:25:08,847 --> 00:25:13,524
Se rompe la forma en que vemos
el mundo por completo
438
00:25:13,524 --> 00:25:17,907
Bueno, eso es lo que
vamos a hacer esta noche.
439
00:25:17,907 --> 00:25:21,790
Nosotros como comunidad
Quien busca la Verdad,
440
00:25:21,790 --> 00:25:24,712
vamos a
reconocer el pasado
441
00:25:24,712 --> 00:25:28,094
y limpiar los errores.
442
00:25:47,508 --> 00:25:50,096
- Algunas cosas
han salido a la luz
443
00:25:50,096 --> 00:25:53,436
sobre el Dr. Steven Meyer,
444
00:25:53,436 --> 00:25:58,947
cosas que serán
difícil de reconciliar
445
00:26:03,749 --> 00:26:07,798
Pero al final de todo esto,
Te pido que confíes
446
00:26:07,798 --> 00:26:12,558
que fui elegido por una razón.
447
00:26:12,558 --> 00:26:17,275
Aunque el hombre
quien me eligió ...
448
00:26:17,275 --> 00:26:20,741
puede haberte fallado,
No lo haré.
449
00:26:20,741 --> 00:26:23,079
Juntos,
nos enfrentaremos a nuestros demonios
450
00:26:23,079 --> 00:26:24,707
y reconciliar el pasado.
451
00:26:24,707 --> 00:26:26,753
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Mary me llamó.
452
00:26:26,753 --> 00:26:28,339
Ella dijo que tu querías
suicidarse
453
00:26:28,339 --> 00:26:29,967
en un lugar que
nadie te encontraría,
454
00:26:29,967 --> 00:26:32,932
y este es el primer lugar
en lo que pensé
455
00:26:32,932 --> 00:26:35,269
Ella está muy molesta, Cal.
456
00:26:35,269 --> 00:26:37,273
- Sería mejor para ella
a la larga, y Forest.
457
00:26:37,273 --> 00:26:38,694
- ¿Por qué?
- Sarah ...
458
00:26:38,694 --> 00:26:40,363
- Tienes que hablar conmigo.
459
00:26:40,363 --> 00:26:41,991
- No estoy hablando con usted
sobre esto. Necesitas irte.
460
00:26:41,991 --> 00:26:43,411
- ¿Por qué sería mejor?
para que Mary te pierda?
461
00:26:43,411 --> 00:26:45,123
- Yo debería ser
en el suelo.
462
00:26:45,123 --> 00:26:47,293
Maté a alguien, y pude
hazlo de nuevo, créanme.
463
00:26:47,293 --> 00:26:49,423
Pensé en, eh,
matarte a ti y a Eddie.
464
00:26:49,423 --> 00:26:51,093
- Pero no lo hiciste ...
- Dios, solo--
465
00:26:51,093 --> 00:26:52,805
- Y no lo harías.
- Sal de aquí, Sarah.
466
00:26:52,805 --> 00:26:54,433
- No, Forest, él te necesita.
- Yo ... te estoy pidiendo que vayas.
467
00:26:54,433 --> 00:26:55,686
- No, Cal.
468
00:26:55,686 --> 00:26:57,230
- Déjame hacer esto
como yo quiero
469
00:26:57,230 --> 00:26:58,567
Eso es todo lo que pido.
- Tu hijo necesita a su padre.
470
00:26:58,567 --> 00:26:59,861
no soy
un jodido padre, Sarah!
471
00:26:59,861 --> 00:27:01,238
- Sí es usted.
Te he visto.
472
00:27:01,238 --> 00:27:02,700
- Que que,
llevándolo alrededor?
473
00:27:02,700 --> 00:27:04,244
Alimentandolo?
Cualquiera puede hacer eso.
474
00:27:04,244 --> 00:27:06,583
- No, eso no es verdad.
- Dios, no tienes idea!
475
00:27:06,583 --> 00:27:08,920
¡Ni idea!
476
00:27:08,920 --> 00:27:11,383
- Yo no. Lo siento.
No quise--
477
00:27:11,383 --> 00:27:13,847
Sé que sufres,
478
00:27:13,847 --> 00:27:16,143
pero también sé
que tan bueno sos.
479
00:27:16,143 --> 00:27:18,230
- Yo - eh, estoy enfermo.
480
00:27:18,230 --> 00:27:19,859
Uh, vendedor alcohólico ...
481
00:27:19,859 --> 00:27:21,403
- No.
- Y les alcanzará.
482
00:27:21,403 --> 00:27:22,907
Ya tiene.
- No, no te creo.
483
00:27:22,907 --> 00:27:24,367
Te he conocido
desde que yo era un niño.
484
00:27:24,367 --> 00:27:25,787
- No me conociste.
485
00:27:25,787 --> 00:27:27,541
Ya estaba arruinado.
486
00:27:27,541 --> 00:27:29,545
- No, no sabía lo que era
sucediendo, es cierto,
487
00:27:29,545 --> 00:27:31,381
pero yo ... te conocí.
- Solo ve, Sarah.
488
00:27:31,381 --> 00:27:33,260
- Quería estar cerca de ti.
489
00:27:33,260 --> 00:27:34,764
Yo-yo te amaba.
490
00:27:34,764 --> 00:27:36,350
- Sí, y mira
qué te hice.
491
00:27:36,350 --> 00:27:38,020
- Todo lo que hice,
Me lo hice a mí mismo.
492
00:27:38,020 --> 00:27:40,567
- Pl - por favor - por favor, para esto.
Necesito este.
493
00:27:40,567 --> 00:27:44,575
- Te llamé
a principios de este año.
494
00:27:44,575 --> 00:27:46,704
Yo estaba en...
495
00:27:46,704 --> 00:27:48,583
una tonelada de dolor,
496
00:27:48,583 --> 00:27:51,004
y tú eras el único
497
00:27:51,004 --> 00:27:52,716
Podría pedir ayuda.
498
00:27:52,716 --> 00:27:54,344
- Sí, porque yo estaba
el único
499
00:27:54,344 --> 00:27:56,558
jodido lo suficiente como para entender.
- Tal vez.
500
00:27:56,558 --> 00:27:58,770
¿Qué hay de malo en eso, eh?
501
00:27:58,770 --> 00:28:01,693
¿Qué tiene de malo tener
la capacidad de entender
502
00:28:01,693 --> 00:28:05,324
alguien más que es
tan empapado en auto-odio?
503
00:28:05,324 --> 00:28:07,287
No lo sé...
504
00:28:07,287 --> 00:28:11,003
que es para alguien
tomar mi inocencia,
505
00:28:11,003 --> 00:28:14,175
para destruir cada sentido ...
506
00:28:14,175 --> 00:28:16,013
de normalidad,
507
00:28:16,013 --> 00:28:17,683
de cómo superar eso,
508
00:28:17,683 --> 00:28:20,647
de cómo tienes sentido
de cómo hacer una vida.
509
00:28:20,647 --> 00:28:24,487
Pero sí sé que la fealdad
que sientes dentro de ti,
510
00:28:24,487 --> 00:28:26,491
no eres tu.
511
00:28:26,491 --> 00:28:29,582
- Soy yo, Sarah.
- Son ellos.
512
00:28:29,582 --> 00:28:31,878
Tu mamá...
513
00:28:31,878 --> 00:28:33,840
tu padre, Steve ...
514
00:28:33,840 --> 00:28:35,217
- Soy yo.
515
00:28:35,217 --> 00:28:38,892
- No eres tú.
516
00:28:38,892 --> 00:28:40,729
- Yo solo - yo solo
quiero superarlo
517
00:28:40,729 --> 00:28:43,150
Sólo quiero--
Quiero superarlo.
518
00:28:43,150 --> 00:28:45,822
Necesito superarlo.
519
00:28:45,822 --> 00:28:48,160
- - Este no es el camino, ¿de acuerdo?
- -
520
00:28:48,160 --> 00:28:49,997
- Este no es el camino.
521
00:28:53,253 --> 00:28:54,924
No de esta manera.
522
00:28:54,924 --> 00:28:57,763
- Solo necesito superarlo.
523
00:28:57,763 --> 00:28:59,391
- No de esta manera.
524
00:29:02,480 --> 00:29:05,862
- Hemos descubierto ...
525
00:29:05,862 --> 00:29:09,995
algunos primeros diarios
de Steve ...
526
00:29:12,543 --> 00:29:14,630
Diarios que fueron escritos
527
00:29:14,630 --> 00:29:18,805
mucho antes de su escalada
en Huayna Picchu.
528
00:29:18,805 --> 00:29:21,309
Ahora, estas revistas,
529
00:29:21,309 --> 00:29:23,773
tenían otro escritor
530
00:29:23,773 --> 00:29:25,986
Este escritor
531
00:29:25,986 --> 00:29:28,908
fue la primera persona
tener la visión
532
00:29:28,908 --> 00:29:31,455
de La Escalera.
533
00:29:31,455 --> 00:29:33,125
- ¿Esto significa el
El artículo de Jackson Neill es real?
534
00:29:33,125 --> 00:29:36,173
- No, el artículo de Jackson Neill
535
00:29:36,173 --> 00:29:39,262
estaba lleno de medias verdades
con la intención de dañar, ¿de acuerdo?
536
00:29:39,262 --> 00:29:40,974
Lo que te estoy diciendo ahora
537
00:29:40,974 --> 00:29:44,355
es todo lo que necesitas saber
ser el más fuerte,
538
00:29:44,355 --> 00:29:46,986
versión más poderosa
539
00:29:46,986 --> 00:29:49,617
de la luz.
540
00:29:49,617 --> 00:29:52,455
La primera visión de The Ladder
541
00:29:52,455 --> 00:29:57,381
fue tenido por Lilith Assan
en 1973
542
00:29:58,968 --> 00:30:02,308
Eso fue un año
antes de que Steve hiciera su ascenso.
543
00:30:02,308 --> 00:30:05,314
Ahora, eso me llevó por un camino
544
00:30:05,314 --> 00:30:08,487
de investigación
en la vida del Dr. Meyer.
545
00:30:08,487 --> 00:30:10,241
- Esto significa
esta mujer Lilith
546
00:30:10,241 --> 00:30:12,579
es el verdadero profeta
¿de la luz?
547
00:30:15,544 --> 00:30:17,965
- No no.
548
00:30:17,965 --> 00:30:21,221
Yo soy el profeta ...
549
00:30:24,185 --> 00:30:26,064
El hijo.
550
00:30:27,901 --> 00:30:30,532
Yo soy...
551
00:30:30,532 --> 00:30:32,118
el único.
552
00:30:32,118 --> 00:30:33,621
- ¿Mamá?
553
00:30:47,691 --> 00:30:48,985
- Cal.
554
00:30:48,985 --> 00:30:51,448
- ¡No! ¡Oye!
555
00:30:55,707 --> 00:30:57,043
- Cal!
556
00:31:40,254 --> 00:31:42,133
Callejear...
557
00:31:44,930 --> 00:31:48,270
Sigo creyendo que hay
una razón para todo esto.
558
00:31:49,606 --> 00:31:52,194
Hago. No tengo otra opción.
559
00:31:53,781 --> 00:31:56,411
Tiene que haber,
560
00:31:56,411 --> 00:31:59,208
incluso para Steve
561
00:31:59,208 --> 00:32:01,421
- Por supuesto que hay una razón.
562
00:32:03,509 --> 00:32:05,220
- ¿Por qué lo hizo?
563
00:32:05,220 --> 00:32:07,601
- Ella era una mujer muy enferma ...
564
00:32:10,022 --> 00:32:13,320
Quien tuvo mucho daño
a través de su vida.
565
00:32:13,320 --> 00:32:15,533
- ¿Ella quería que ella muriera?
566
00:32:15,533 --> 00:32:18,163
- No.
- ¿Ella quería que papá muriera?
567
00:32:20,794 --> 00:32:21,837
- Sí.
568
00:32:24,383 --> 00:32:26,555
- Vera te salvó la vida?
569
00:32:28,100 --> 00:32:30,395
- Sí.
570
00:32:30,395 --> 00:32:32,149
Ella me salvó la vida.
571
00:32:32,149 --> 00:32:35,990
- ¿Las otras personas
intenta y dispara a nosotros?
572
00:32:35,990 --> 00:32:38,411
- Oye...
573
00:32:38,411 --> 00:32:41,669
voy a hacer
todo en mi poder
574
00:32:41,669 --> 00:32:46,302
para asegurarse de que nadie
alguna vez nos dispara de nuevo.
575
00:32:46,302 --> 00:32:47,848
¿Bueno?
576
00:32:51,981 --> 00:32:53,901
- Debido a los contratos
hicimos que tu gente firme,
577
00:32:53,901 --> 00:32:56,406
estás seguro
de la mayoría de estas demandas,
578
00:32:56,406 --> 00:32:57,784
pero te llevaré
a través de ellos
579
00:32:57,784 --> 00:32:59,245
Entonces entiendes
que hay en la mesa.
580
00:32:59,245 --> 00:33:00,915
- Demandas ...
581
00:33:00,915 --> 00:33:03,253
Nos acaban de disparar
Hace una semana.
582
00:33:03,253 --> 00:33:05,174
Alguien muy cerca
para nosotros acaba de morir.
583
00:33:05,174 --> 00:33:07,261
¿Quién coño?
está presentando demandas?
584
00:33:07,261 --> 00:33:10,225
- Padres de novicios,
Rodrigo y Smith.
585
00:33:10,225 --> 00:33:11,937
- De acuerdo, ellos son - ellos son--
Ellos están ... están listos.
586
00:33:11,937 --> 00:33:14,233
Fuera, ¿de acuerdo?
A la mierda ellos y sus padres.
587
00:33:14,233 --> 00:33:15,945
- Y aquí están
dos meyeristas activos
588
00:33:15,945 --> 00:33:17,949
quienes están demandando
para angustia emocional,
589
00:33:17,949 --> 00:33:19,452
pero ambos firmaron la renuncia.
590
00:33:19,452 --> 00:33:21,080
- ¿Puedo demandarlos?
591
00:33:21,080 --> 00:33:23,669
- Bueno, puedes demandar
nadie. Quiero decir--
592
00:33:23,669 --> 00:33:26,090
- Quiero asumir
el IRS, ¿está bien?
593
00:33:26,090 --> 00:33:27,761
Quiero estado religioso
594
00:33:27,761 --> 00:33:29,472
No más puto culto.
595
00:33:29,472 --> 00:33:32,979
- Sr. Lane, acaba de ser
a través de un gran trauma.
596
00:33:32,979 --> 00:33:34,942
Aconsejaría a cualquier cliente
597
00:33:34,942 --> 00:33:36,695
quien ha pasado
lo que has pasado
598
00:33:36,695 --> 00:33:38,490
solo tomar unas semanas para--
599
00:33:38,490 --> 00:33:41,454
- ¿Pocas semanas a qué?
600
00:33:41,454 --> 00:33:42,791
- Grieve.
601
00:33:42,791 --> 00:33:44,795
- Correcto.
602
00:33:44,795 --> 00:33:46,924
¿Qué eres tú, mi terapeuta?
603
00:33:46,924 --> 00:33:49,470
¿O eres mi puto abogado?
604
00:33:49,470 --> 00:33:51,642
- Como su abogado, no estoy seguro
este es el momento adecuado
605
00:33:51,642 --> 00:33:53,813
para asumir el IRS.
606
00:33:53,813 --> 00:33:56,401
El artículo de Jackson Neill
todavía está fresco.
607
00:33:56,401 --> 00:33:57,821
Su libro saldrá
en la primavera,
608
00:33:57,821 --> 00:33:59,365
y hubo un tiroteo
en tu campus
609
00:33:59,365 --> 00:34:01,119
eso está en cada papel.
610
00:34:01,119 --> 00:34:04,710
- Y vamos a duplicar ...
611
00:34:04,710 --> 00:34:07,590
triplica nuestra membresía
para el próximo año.
612
00:34:07,590 --> 00:34:11,347
Las amenazas aumentarán
y tengo que protegerlos.
613
00:34:11,347 --> 00:34:15,314
El primer paso es obtener
reconocimiento religioso
614
00:34:15,314 --> 00:34:17,443
Si no quieres
ir en contra del IRS,
615
00:34:17,443 --> 00:34:21,660
entonces estoy seguro de que puedo encontrar
otro abogado que lo hará.
616
00:34:23,204 --> 00:34:24,958
- Soy tu abogado.
617
00:34:24,958 --> 00:34:28,591
- Y en cuanto a Jackson Neill
próximo libro ...
618
00:34:28,591 --> 00:34:31,429
mátalo.
619
00:34:39,529 --> 00:34:41,825
Leí la madre de Vera
odiaba la religión
620
00:34:41,825 --> 00:34:43,537
Están amenazados por nosotros.
621
00:34:43,537 --> 00:34:45,833
- ¿Qué más iba a hacer Eddie?
decir en Apocalipsis?
622
00:34:45,833 --> 00:34:48,589
- Steve no fue el primero
para subir la escalera.
623
00:34:48,589 --> 00:34:50,342
Una mujer lo subió antes que él.
624
00:34:50,342 --> 00:34:52,096
- Yo-yo no pienso
sus palabras reales
625
00:34:52,096 --> 00:34:53,682
en este punto son tan importantes.
626
00:34:53,682 --> 00:34:55,310
- ¿Por qué? Por supuesto que lo son.
627
00:34:55,310 --> 00:34:56,939
- Mis padres piensan
todos vamos a morir.
628
00:34:56,939 --> 00:34:58,818
- Mis padres están demandando.
629
00:34:58,818 --> 00:35:01,657
- Vera acaba de morir
por esta religión ...
630
00:35:01,657 --> 00:35:05,665
porque ella amaba a La Luz
más que ella,
631
00:35:05,665 --> 00:35:08,420
y eso amenazó
su madre tanto
632
00:35:08,420 --> 00:35:10,465
que ella trató de matar a mi padre.
633
00:35:10,465 --> 00:35:13,012
Así que es un poco difícil para mí
escucharlos hablar
634
00:35:13,012 --> 00:35:15,727
sobre ir a casa y demandar
635
00:35:22,197 --> 00:35:24,076
He perdido mucho este año ...
636
00:35:25,412 --> 00:35:27,040
Mi abuelo,
637
00:35:27,040 --> 00:35:29,170
mi...
638
00:35:29,170 --> 00:35:30,965
Pero esto,
639
00:35:30,965 --> 00:35:32,719
esta pérdida ...
640
00:35:35,767 --> 00:35:37,979
Me da ganas de luchar.
641
00:35:39,315 --> 00:35:41,402
Y creo que eso es lo
mi papá estaba hablando
642
00:35:41,402 --> 00:35:42,697
en Apocalipsis ...
643
00:35:44,701 --> 00:35:47,916
Que debemos tener la valentía
para mirar las historias
644
00:35:47,916 --> 00:35:50,922
que nuestros padres nos dicen
645
00:35:50,922 --> 00:35:52,592
y no solo
tómalos como un hecho,
646
00:35:52,592 --> 00:35:54,971
pero desarrolla nuestras propias ideas,
647
00:35:54,971 --> 00:35:56,767
nuestras propias perspectivas
648
00:35:56,767 --> 00:35:58,646
y luchar por la autenticidad
649
00:35:58,646 --> 00:36:00,482
y - y no solo--
650
00:36:00,482 --> 00:36:04,156
- Conozco a un chico que no tenía
el valor de hacer eso ...
651
00:36:04,156 --> 00:36:06,494
no al principio, en cualquier caso ...
652
00:36:08,248 --> 00:36:11,087
Porque - porque puede ser
algo aterrador de hacer
653
00:36:13,968 --> 00:36:16,515
Pero está contento de haberlo hecho, porque ...
654
00:36:16,515 --> 00:36:18,811
si él no ...
655
00:36:18,811 --> 00:36:20,690
lo hubiera matado.
656
00:36:24,029 --> 00:36:25,825
- Bueno, ahí lo tienes.
657
00:36:27,244 --> 00:36:29,123
Si quieres ir a casa ...
658
00:36:30,543 --> 00:36:31,920
Vete a casa.
659
00:36:31,920 --> 00:36:33,757
Podrías estar más feliz allí.
660
00:36:35,468 --> 00:36:38,224
Pero puedes encontrar
que no es ...
661
00:36:38,224 --> 00:36:40,312
su casa más.
662
00:36:40,312 --> 00:36:42,065
Pero si estás aquí ...
663
00:36:44,194 --> 00:36:46,365
Estar aquí.
664
00:36:46,365 --> 00:36:50,583
Honremos a Vera Stephens
665
00:36:50,583 --> 00:36:54,298
siendo tan dedicado
al Movimiento como ella era.
666
00:37:14,046 --> 00:37:15,800
- Oye.
Gracias por venir.
667
00:37:15,800 --> 00:37:17,052
- Que te jodan.
668
00:37:17,052 --> 00:37:19,181
Cinco minutos.
669
00:37:19,181 --> 00:37:21,812
- Uh - eh, bueno, déjame, um--
670
00:37:21,812 --> 00:37:23,231
¿Quieres un poco de té?
671
00:37:23,231 --> 00:37:24,901
- No, me suplicaste
para venir
672
00:37:24,901 --> 00:37:26,613
Estoy realmente enojado.
- Uh, tienes todo lo correcto--
673
00:37:26,613 --> 00:37:28,116
- Sabes, tienes miedo
la mierda de mí.
674
00:37:28,116 --> 00:37:29,493
- Lo siento mucho.
- Y fui allí,
675
00:37:29,493 --> 00:37:30,830
y yo pensé
que estabas muerto,
676
00:37:30,830 --> 00:37:32,416
pero fue Vera,
y vi su cara.
677
00:37:32,416 --> 00:37:35,380
Y fue horrible.
- Estoy tan - así que - lo siento mucho.
678
00:37:35,380 --> 00:37:37,009
- Estoy aquí por Forest,
679
00:37:37,009 --> 00:37:38,721
así que solo dime que
tenías que decir en persona
680
00:37:38,721 --> 00:37:40,140
y no por teléfono
681
00:37:40,140 --> 00:37:41,518
- No es--
bueno, no es que yo--
682
00:37:41,518 --> 00:37:42,854
no podría decirse
en el telefono
683
00:37:42,854 --> 00:37:45,025
Yo solo, um ...
684
00:37:46,945 --> 00:37:49,033
Solo quería que miraras
a mí mientras lo dije.
685
00:37:49,033 --> 00:37:50,870
- Estoy buscando.
686
00:37:50,870 --> 00:37:52,289
Dilo.
687
00:37:52,289 --> 00:37:54,919
- Lo siento...
688
00:37:54,919 --> 00:37:56,422
María.
689
00:37:58,969 --> 00:38:01,140
Lo siento mucho.
690
00:38:01,140 --> 00:38:03,478
- ¿Qué pasa si lo haces de nuevo?
691
00:38:03,478 --> 00:38:05,190
¿Tengo que vivir con miedo?
692
00:38:05,190 --> 00:38:07,069
- Sí--
- Sabes, es lo peor--
693
00:38:07,069 --> 00:38:08,864
- No. No, no lo haré.
694
00:38:08,864 --> 00:38:10,743
- Tu palabra es una mierda.
695
00:38:10,743 --> 00:38:12,204
- Lo sé.
696
00:38:13,999 --> 00:38:16,087
Pero voy a obtener ayuda,
697
00:38:16,087 --> 00:38:17,380
ayuda real
698
00:38:17,380 --> 00:38:18,884
Voy a empezar a hacer el trabajo.
699
00:38:18,884 --> 00:38:21,347
Yo - Voy a intentar ...
700
00:38:21,347 --> 00:38:24,646
lidiar con el hecho de que yo era
701
00:38:24,646 --> 00:38:27,652
abusado sexualmente durante una década.
702
00:38:27,652 --> 00:38:30,490
- Pero te vas a quedar
con los Meyerists?
703
00:38:32,410 --> 00:38:34,916
- Por ahora, si.
- ¿Por qué?
704
00:38:36,628 --> 00:38:38,131
- Um ...
705
00:38:41,805 --> 00:38:43,642
Um--
706
00:38:43,642 --> 00:38:46,021
Uh - um, difícil de explicar,
707
00:38:46,021 --> 00:38:47,900
pero, um ...
708
00:38:49,027 --> 00:38:51,031
Lo intentaré,
porque estás preguntando
709
00:38:51,031 --> 00:38:52,450
Um ...
710
00:38:55,624 --> 00:38:57,753
Es como yo--
711
00:38:57,753 --> 00:38:59,298
Yo - físicamente,
No puedo irme--
712
00:38:59,298 --> 00:39:01,928
- Mentalmente,
no puedes alejarte
713
00:39:01,928 --> 00:39:03,139
- Sí, quizás.
714
00:39:03,139 --> 00:39:04,934
Pero, por cualquier razón,
No puedo,
715
00:39:04,934 --> 00:39:06,521
todavía no, en cualquier caso.
716
00:39:09,026 --> 00:39:13,034
Pienso en irme contigo,
y quiero eso, pero ...
717
00:39:13,034 --> 00:39:17,627
En la imagen
Me veo a mí mismo,
718
00:39:17,627 --> 00:39:19,254
Estoy...
719
00:39:19,254 --> 00:39:21,217
Yo-yo soy - Soy este caparazón
de una persona.
720
00:39:21,217 --> 00:39:24,515
Es Florida otra vez.
No tengo ningún propósito
721
00:39:24,515 --> 00:39:26,060
YO...
722
00:39:26,060 --> 00:39:28,439
YO...
Yo trabajo en una cafetería.
723
00:39:28,439 --> 00:39:29,943
Pero es más que eso.
724
00:39:29,943 --> 00:39:31,905
Es este lugar
eso me arruinó ...
725
00:39:34,243 --> 00:39:36,497
Pero también me salvó ...
726
00:39:38,669 --> 00:39:42,133
Y ... está en casa.
727
00:39:42,133 --> 00:39:45,683
Y honestamente ... me encanta.
728
00:39:45,683 --> 00:39:47,352
Me encanta...
729
00:39:49,022 --> 00:39:51,068
Las personas que me necesitan,
730
00:39:51,068 --> 00:39:53,072
que quiere estar bien
731
00:39:55,368 --> 00:39:57,414
Amo...
732
00:39:57,414 --> 00:39:59,334
el mensaje de La Luz.
733
00:39:59,334 --> 00:40:01,756
Me encanta la idea de eso.
734
00:40:05,096 --> 00:40:07,518
Entonces no puedo ...
735
00:40:07,518 --> 00:40:10,481
alejarse.
736
00:40:10,481 --> 00:40:12,027
Aún no.
737
00:40:12,027 --> 00:40:14,114
- Quizás nunca puedas.
738
00:40:16,076 --> 00:40:17,621
- Puede que yo no.
739
00:40:17,621 --> 00:40:19,584
Pero yo...
740
00:40:21,755 --> 00:40:24,301
Creo que puedo ser
el hombre que amas de nuevo
741
00:40:25,971 --> 00:40:28,267
- Aún lo eres.
- No pero...
742
00:40:30,104 --> 00:40:32,693
Pero realmente digno de ti.
743
00:40:34,989 --> 00:40:37,035
Quiero ser.
744
00:40:55,531 --> 00:40:57,952
Gracias por conocerme.
745
00:40:57,952 --> 00:41:02,001
No podría soportar enfrentarte
antes en el compuesto.
746
00:41:02,001 --> 00:41:04,256
- No hay nada
podrías haber hecho
747
00:41:06,009 --> 00:41:08,305
- Podría haber escuchado.
748
00:41:08,305 --> 00:41:10,602
Podría haber dejado a Lilith
en ese maldito hospital!
749
00:41:10,602 --> 00:41:13,775
- Tengo la misma culpa
como eres, Eddie.
750
00:41:13,775 --> 00:41:16,029
Ya sabes, encontré a Lilith,
y te supliqué que la vieras.
751
00:41:16,029 --> 00:41:18,660
- Ella ya estaba
en nuestras vidas.
752
00:41:18,660 --> 00:41:21,290
Ella era la única
quien nos envió a Vera,
753
00:41:21,290 --> 00:41:24,505
a quien supliqué tomar
su trabajo de vuelta, por cierto.
754
00:41:24,505 --> 00:41:26,843
Ella no debería tener
incluso estado allí.
755
00:41:26,843 --> 00:41:29,097
- Ella quería estar allí.
756
00:41:29,097 --> 00:41:31,101
Ella quería ayudarte, Eddie.
757
00:41:31,101 --> 00:41:33,565
- No, ella no me quería
para desenterrar mierda
758
00:41:34,692 --> 00:41:38,282
Ella quería seguir adelante,
Deja que el pasado sea el pasado.
759
00:41:38,282 --> 00:41:41,038
- Así no es cómo funciona.
760
00:41:41,038 --> 00:41:43,083
La verdad es la única manera
avanzar.
761
00:41:43,083 --> 00:41:45,421
- De acuerdo, entonces dime ...
762
00:41:47,175 --> 00:41:50,473
¿Sientes algo?
763
00:41:50,473 --> 00:41:52,352
Cualquier luz?
764
00:41:53,772 --> 00:41:55,776
- ¿Por qué me estás preguntando esto?
765
00:41:55,776 --> 00:41:58,113
- Porque te prometí
766
00:41:58,113 --> 00:42:02,957
eso si hiciéramos esto
todo sería real otra vez.
767
00:42:02,957 --> 00:42:06,046
¿Lo es?
- No hemos terminado.
768
00:42:06,046 --> 00:42:09,177
No lo sé.
- Has encontrado Cal.
769
00:42:09,177 --> 00:42:11,933
Sarah, salvaste su vida.
770
00:42:11,933 --> 00:42:13,603
Tu no--
no sientes nada?
771
00:42:13,603 --> 00:42:14,814
- No lo sé.
772
00:42:16,316 --> 00:42:19,322
Es por eso que me preguntaste
¿conocerte?
773
00:42:19,322 --> 00:42:22,621
Para saber si creo de nuevo?
774
00:42:22,621 --> 00:42:26,461
- No, te pedí que me conocieras
porque...
775
00:42:26,461 --> 00:42:28,424
Te necesito.
776
00:42:28,424 --> 00:42:31,471
Lo que sea que haga a continuación,
Te quiero allí.
777
00:42:31,471 --> 00:42:33,058
- Te he perseguido.
778
00:42:33,058 --> 00:42:34,895
Dudé de ti,
y casi te mato.
779
00:42:34,895 --> 00:42:36,691
- No, no lo hiciste
casi consigue que me maten
780
00:42:36,691 --> 00:42:38,862
- Pero no sé
lo que hubiera hecho ...
781
00:42:38,862 --> 00:42:41,325
De acuerdo, si yo--
si llego a casa y--
782
00:42:43,580 --> 00:42:45,667
Y te perdí
783
00:42:45,667 --> 00:42:47,755
- Hey hey hey...
784
00:42:47,755 --> 00:42:49,967
Entonces no.
785
00:42:49,967 --> 00:42:51,929
No me pierdas
786
00:42:51,929 --> 00:42:55,436
Quedate junto a mi.
787
00:42:55,436 --> 00:42:57,440
¿Bueno?
788
00:42:57,440 --> 00:42:59,235
Lo que sea que haga a continuación ...
789
00:43:01,198 --> 00:43:03,828
Porque sé
790
00:43:03,828 --> 00:43:06,500
quien soy sin ti
791
00:43:21,405 --> 00:43:23,785
- Ella está lista para la transición.
792
00:43:27,166 --> 00:43:28,920
Cuando éstes listo.
793
00:43:30,507 --> 00:43:33,178
- Lo recordé, eh ...
794
00:43:33,178 --> 00:43:35,182
siendo un niño con ella
795
00:43:35,182 --> 00:43:37,813
El verano que
Vera estaba con nosotros,
796
00:43:37,813 --> 00:43:40,694
era demasiado complicado
para Steve
797
00:43:40,694 --> 00:43:43,825
para encontrar el tiempo para mí
798
00:43:43,825 --> 00:43:46,204
Y, um ...
799
00:43:46,204 --> 00:43:48,543
ese mes, él era--
800
00:43:48,543 --> 00:43:50,505
eh, él era como
un verdadero padre para mi
801
00:43:53,887 --> 00:43:55,974
Yo quería decirle eso.
802
00:44:45,281 --> 00:44:47,410
¿Comenzaremos la oración?
803
00:44:49,205 --> 00:44:51,878
- Como el búho protege
El jardín,
804
00:44:51,878 --> 00:44:54,800
ofrecemos estas alas a Vera
805
00:44:54,800 --> 00:44:57,681
llevarla a casa ...
806
00:44:57,681 --> 00:45:00,687
ser su guía
807
00:45:00,687 --> 00:45:03,191
Creemos en La Luz.
808
00:45:03,191 --> 00:45:07,158
Creemos que
Vera Stephens es Luz,
809
00:45:07,158 --> 00:45:08,953
por todo esto fue revelado ...
810
00:45:08,953 --> 00:45:10,832
- Para Ste--
- A Steven Meyer.
811
00:45:14,255 --> 00:45:17,638
- Por todo esto
fue revelado...
812
00:45:17,638 --> 00:45:19,098
a mi...
813
00:45:20,518 --> 00:45:23,065
Cuando fui golpeado por La Luz.
814
00:45:24,777 --> 00:45:28,325
Por lo tanto, invitamos a Vera
815
00:45:28,325 --> 00:45:31,039
para dejar su forma terrenal,
816
00:45:31,039 --> 00:45:34,964
para terminar, comenzamos,
817
00:45:34,964 --> 00:45:37,259
y en dolor,
818
00:45:37,259 --> 00:45:39,974
nos regocijamos ...
819
00:45:39,974 --> 00:45:41,811
Y en la oscuridad ...
820
00:45:44,733 --> 00:45:46,988
Hay luz.
821
00:45:52,749 --> 00:45:54,502
¿Lilith?
822
00:45:59,095 --> 00:46:01,182
Estamos enterrando a tu hijo hoy.
823
00:46:26,942 --> 00:46:28,529
Adiós.
824
00:46:48,861 --> 00:46:51,074
- No estés triste.
825
00:46:59,675 --> 00:47:01,261
- Nuestra hija tuvo que morir.
826
00:47:01,261 --> 00:47:04,308
Ella se sacrificó
por la verdad
827
00:47:04,308 --> 00:47:06,605
Lo siento que
Te lo robé.
828
00:47:06,605 --> 00:47:08,818
Yo quería que el final viniera--
829
00:47:08,818 --> 00:47:10,780
The Cleanse.
830
00:47:10,780 --> 00:47:13,786
Nunca hubiéramos sido
capaz de arrojarnos
831
00:47:13,786 --> 00:47:17,084
del sufrimiento
y la maldad por nuestra cuenta,
832
00:47:17,084 --> 00:47:18,880
tanto como lo intenté
833
00:47:18,880 --> 00:47:21,217
Yo quería tu visión
834
00:47:21,217 --> 00:47:23,388
del nuevo mundo,
835
00:47:23,388 --> 00:47:26,604
y sabía que no creceríamos
la forma en que necesitábamos
836
00:47:26,604 --> 00:47:28,481
contigo al timón
837
00:47:30,444 --> 00:47:32,198
- No voy a agradecerte.
838
00:47:32,198 --> 00:47:35,454
- Ahora crecerá más
de lo que imaginamos
839
00:47:36,999 --> 00:47:39,420
- Mayor
de lo que imaginamos
840
00:47:39,420 --> 00:47:41,508
- Y el final vendrá.
841
00:47:43,888 --> 00:47:46,267
- Y el final vendrá.
842
00:48:55,740 --> 00:49:00,958
- Hoy estamos parados
como una comunidad ...
843
00:49:00,958 --> 00:49:06,427
Unidos
por una realidad dolorosa ...
844
00:49:06,427 --> 00:49:09,225
que hay oscuridad
845
00:49:09,225 --> 00:49:12,314
en este mundo...
846
00:49:12,314 --> 00:49:16,865
un intento de oscuridad
en la destrucción de las fuerzas
847
00:49:16,865 --> 00:49:20,665
de paz, tolerancia y esperanza.
848
00:49:20,665 --> 00:49:22,084
¿Por qué?
849
00:49:23,504 --> 00:49:25,925
Donde esta ira
850
00:49:25,925 --> 00:49:28,556
y el daño viene?
851
00:49:28,556 --> 00:49:31,562
¿Son nuestros padres?
852
00:49:31,562 --> 00:49:33,816
¿Nuestras madres?
853
00:49:35,528 --> 00:49:37,072
No lo sé.
854
00:49:37,072 --> 00:49:39,870
Pero puedo prometer
855
00:49:39,870 --> 00:49:42,124
luchar contra eso
856
00:49:42,124 --> 00:49:44,504
Puedo prometer asegurarme
857
00:49:44,504 --> 00:49:49,180
Nada como esto
siempre pasa de nuevo ...
858
00:49:49,180 --> 00:49:52,562
al limpiar nuestro pasado
859
00:49:52,562 --> 00:49:55,943
y eliminando la podredumbre
860
00:49:55,943 --> 00:49:58,824
A la luz de todo,
Creo que es hora
861
00:49:58,824 --> 00:50:01,663
que separemos
esta relacion.
862
00:50:01,663 --> 00:50:04,210
- Era real.
863
00:50:04,210 --> 00:50:06,632
Yo lo vi.
864
00:50:06,632 --> 00:50:08,176
Intenté trepar
865
00:50:08,176 --> 00:50:10,347
- Gracias
por tu servicio, Felicia.
866
00:50:28,466 --> 00:50:30,262
Mi hijo.
867
00:50:30,262 --> 00:50:31,682
- ¿Sí?
868
00:50:31,682 --> 00:50:33,393
- ¿El abrazo?
869
00:50:33,393 --> 00:50:35,606
Eso fue lo de Steve.
870
00:50:35,606 --> 00:50:38,862
Um, y yo soy el padre de Forest,
871
00:50:38,862 --> 00:50:41,158
y yo soy su único padre
872
00:50:45,041 --> 00:50:49,300
- Y construir una fortaleza
de protección a nuestro alrededor.
873
00:51:18,358 --> 00:51:21,698
- Para que podamos cumplir
el uno al otro hoy ...
874
00:51:23,117 --> 00:51:25,539
Fresco...
875
00:51:25,539 --> 00:51:30,090
dedicado a lo que La Luz
quiere de nosotros ahora.
876
00:51:42,322 --> 00:51:47,207
- Porque aunque
hoy se siente sombrío ...
877
00:51:53,804 --> 00:51:58,146
Aunque somos
abrumado por el dolor,
878
00:51:58,146 --> 00:51:59,899
se levantará.
879
00:52:05,160 --> 00:52:09,627
El cielo se iluminará,
880
00:52:09,627 --> 00:52:13,886
y vamos a crecer
más fuerte que nunca.
881
00:52:13,886 --> 00:52:16,432
El estado nos reconocerá
882
00:52:16,432 --> 00:52:18,436
como una religión,
883
00:52:18,436 --> 00:52:22,319
y nuestro mensaje será hablado
884
00:52:22,319 --> 00:52:25,701
a lo largo de este mundo
885
00:52:27,037 --> 00:52:29,041
- Y te hago una promesa
886
00:52:29,041 --> 00:52:32,799
gobernar contra las fuerzas
que amenazan esta gran ciudad
887
00:52:37,850 --> 00:52:40,271
- Hoy debemos declarar la guerra
888
00:52:40,271 --> 00:52:44,279
en las fuerzas que son
robando las almas de nuestros niños.
889
00:52:44,279 --> 00:52:48,204
- No dejaremos que sus amenazas
silencia nuestra creencia.
890
00:53:04,319 --> 00:53:06,741
- Vera murió
891
00:53:06,741 --> 00:53:10,206
para que así sea
892
00:53:10,206 --> 00:53:13,421
Ella se sacrificó a sí misma ...
893
00:53:13,421 --> 00:53:15,300
para nosotros...
894
00:53:15,300 --> 00:53:18,891
para ti, para mi
895
00:53:35,048 --> 00:53:37,469
Ella tuvo un sueño de un jardín
896
00:53:37,469 --> 00:53:39,264
aquí.
897
00:53:43,857 --> 00:53:46,445
Ayudame a construirlo
898
00:53:49,201 --> 00:53:52,374
Párate a mi lado mañana ...
899
00:53:52,374 --> 00:53:55,506
Worldsrc.com63318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.