Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,412 --> 00:00:48,040
15 June 1944.
2
00:00:48,815 --> 00:00:53,582
U.S. military forces invaded Saipan.
3
00:00:54,487 --> 00:01:00,016
Marines entering from the beach
and take over island.
4
00:01:02,829 --> 00:01:07,664
And The Japanese in control of
more than 20 thousands of civilians.
5
00:01:08,334 --> 00:01:13,328
And are defended by over
30 thousand trained troops.
6
00:01:14,707 --> 00:01:18,939
One of the most Japanese's strategic
defense in the Pacific,
7
00:01:19,579 --> 00:01:25,415
Saipan withstand the onslaught
fighting machine American
8
00:01:25,585 --> 00:01:27,678
about 20 thousand more troops.
9
00:01:32,325 --> 00:01:35,852
And in the war a large number
of Japanese troops destroyed.
10
00:01:36,496 --> 00:01:41,729
And who survived,
fled to the middle forest.
11
00:03:25,772 --> 00:03:32,769
And the Japanese imperial troops
suffered a humiliating defeat.
12
00:03:33,379 --> 00:03:38,248
Make them no choice but
to leave Saipan.
13
00:03:39,452 --> 00:03:42,421
The troops are not told, continued battle.
14
00:03:43,456 --> 00:03:49,292
leaving the victory for their forces
and their mission.
15
00:03:56,069 --> 00:03:58,594
Let's step aside.
16
00:03:59,272 --> 00:04:00,762
Forward captain.
17
00:04:01,574 --> 00:04:04,771
Let's get out of here,
hey, step aside.
18
00:04:05,278 --> 00:04:06,973
Damn, Japan ...
19
00:04:07,347 --> 00:04:10,373
This time we will kill them instantly.
20
00:04:10,550 --> 00:04:14,247
In two days, the yellow monkey on the
mountain will living history.
21
00:04:15,755 --> 00:04:18,451
You know their orders are
to stop us at any cost.
22
00:04:19,425 --> 00:04:22,656
Japanese troops are tough,
they do not quitter.
23
00:04:24,297 --> 00:04:28,495
You do not know what you're talking corporal,
I suggest keep your opinion to yourself own.
24
00:04:28,668 --> 00:04:30,260
Right, sir.
25
00:04:35,541 --> 00:04:36,906
Look out
26
00:04:37,710 --> 00:04:41,407
Quiet corporal, I bring the car,
you're way, understand.
27
00:04:42,515 --> 00:04:43,709
Right, sir.
28
00:04:51,858 --> 00:04:54,656
Pesky.
29
00:04:54,861 --> 00:04:57,659
This Japanese pack, we'll be fine.
30
00:05:02,435 --> 00:05:03,424
What does he mean pack.
31
00:05:04,537 --> 00:05:07,938
Japan appreciates every effort.
32
00:05:08,908 --> 00:05:11,536
If you notice,
you can learn something here.
33
00:05:13,513 --> 00:05:15,208
We learn to pack.
34
00:05:15,982 --> 00:05:18,280
You have a boyfriend or
anything Japanese.
35
00:05:18,685 --> 00:05:22,883
I learned in Japan two years, unfortunately
there was never a Japan's girlfriend.
36
00:05:23,356 --> 00:05:25,017
I bet you want.
37
00:05:26,893 --> 00:05:28,758
Eyes watching the streets alone.
38
00:09:23,496 --> 00:09:24,394
You're Louise.
39
00:09:24,597 --> 00:09:25,621
Yes, sir.
40
00:09:26,232 --> 00:09:29,565
Captain, please sit down,
here is not too Formal.
41
00:09:30,503 --> 00:09:31,561
Thank you, sir.
42
00:09:32,238 --> 00:09:33,762
I heard you speak Japanese.
43
00:09:33,973 --> 00:09:37,306
Japanese will say the opposite,
I know Basically pack.
44
00:09:37,510 --> 00:09:38,272
Where do you come.
45
00:09:38,477 --> 00:09:39,501
Boston, sir.
46
00:09:39,679 --> 00:09:41,010
So you believe it.
47
00:09:42,315 --> 00:09:43,509
You could say that.
48
00:09:43,716 --> 00:09:45,684
Try not to be against you.
49
00:09:46,319 --> 00:09:47,581
I need your help, Louise.
50
00:09:48,554 --> 00:09:50,681
I do not understand
this Japanese.
51
00:09:50,856 --> 00:09:53,290
Bushido and suicide.
52
00:09:54,327 --> 00:09:55,954
This is crazy.
53
00:09:56,629 --> 00:09:58,290
But it's a matter of pride.
54
00:09:58,531 --> 00:10:00,965
One thought for future.
55
00:10:01,901 --> 00:10:03,198
What? Kill themselves?
56
00:10:08,007 --> 00:10:09,668
Did you?
57
00:10:10,977 --> 00:10:12,968
Are you familiar with this, sir.
58
00:10:15,014 --> 00:10:18,882
Can't say I know, what it is, sort of
Japanese good luck charms.
59
00:10:19,719 --> 00:10:20,845
I know, sir.
60
00:10:21,020 --> 00:10:22,851
Those seeds shogi.
61
00:10:25,491 --> 00:10:27,516
Japanese chess.
62
00:10:27,727 --> 00:10:30,855
They are all similar
except this.
63
00:10:31,764 --> 00:10:32,753
so?
64
00:10:36,035 --> 00:10:38,833
One thing that distinguishes
your pawn from me.
65
00:10:39,338 --> 00:10:42,774
is the direction they point
at the board.
66
00:10:44,877 --> 00:10:46,572
Jump on the captain's goal.
67
00:10:46,912 --> 00:10:47,936
Yes sir.
68
00:10:48,381 --> 00:10:51,942
We do not like chess, if I want
to take one your pawn.
69
00:10:52,385 --> 00:10:55,081
I did not keep him waiting
for pick.
70
00:10:55,521 --> 00:10:59,685
I just turned it,
and use it against you.
71
00:10:59,959 --> 00:11:01,221
As part of my
72
00:11:01,394 --> 00:11:04,454
What's to do with their suicide.
73
00:11:05,498 --> 00:11:09,332
Japan upholds faithfulness.
74
00:11:09,802 --> 00:11:14,330
If one is on hold, they must
serve a new master.
75
00:11:14,874 --> 00:11:16,535
With fidelity.
76
00:11:17,376 --> 00:11:18,741
That's right.
77
00:11:18,911 --> 00:11:21,812
Why did not they give up
and fight on our side.
78
00:11:23,816 --> 00:11:27,684
If they are captive, they can't
betray their emperor.
79
00:11:27,920 --> 00:11:32,254
So they chose to die rather
than take the risk.
80
00:11:32,458 --> 00:11:33,390
You see sir.
81
00:11:33,559 --> 00:11:34,526
Captain,
82
00:11:35,494 --> 00:11:38,395
I'm not here to play chess.
83
00:11:39,298 --> 00:11:42,790
If Japan was willing to die,
I'm happy gave
84
00:11:42,968 --> 00:11:45,528
Honorably or not.
85
00:11:48,841 --> 00:11:51,708
l just want to finish this war
86
00:11:52,678 --> 00:11:53,906
What we clearly
87
00:11:56,549 --> 00:11:57,811
Obviously, sir.
88
00:12:35,454 --> 00:12:36,887
ln
89
00:12:37,289 --> 00:12:38,779
You're out
90
00:12:39,291 --> 00:12:40,986
Who is doing this
91
00:12:42,061 --> 00:12:43,892
Happy birthday
92
00:12:47,700 --> 00:12:48,689
Look out
93
00:12:49,034 --> 00:12:50,296
Keep entrance
94
00:12:51,704 --> 00:12:53,296
Safe
95
00:13:12,992 --> 00:13:14,425
What you can
96
00:13:18,764 --> 00:13:19,958
Can one
97
00:18:39,852 --> 00:18:43,618
On the day of suicide generals and four
commander
98
00:18:44,823 --> 00:18:51,695
the rest of the Japanese troops gathered on
the side west of the island to launch a final
attack
99
00:18:53,031 --> 00:18:57,331
The Americans still do not know
where they.
100
00:19:00,539 --> 00:19:02,507
Also the base
101
00:19:02,674 --> 00:19:06,667
There you are interested, let me know
102
00:19:07,312 --> 00:19:09,246
come here
103
00:19:09,414 --> 00:19:10,176
Good
104
00:19:10,382 --> 00:19:11,815
Come on
105
00:19:46,351 --> 00:19:48,512
-
106
00:19:48,720 --> 00:19:50,915
-
107
00:19:59,798 --> 00:20:01,925
Look out
108
00:21:04,429 --> 00:21:06,294
Continue
109
00:21:06,465 --> 00:21:08,660
Everything sphread.
110
00:21:09,268 --> 00:21:12,601
-
111
00:21:12,771 --> 00:21:13,965
-
112
00:21:16,441 --> 00:21:17,601
Look out
113
00:21:18,877 --> 00:21:22,745
Japanese fucking
114
00:21:23,248 --> 00:21:24,340
We tried to hold them
115
00:21:24,683 --> 00:21:25,877
Captain
116
00:21:26,285 --> 00:21:28,719
They attacked from all directions
117
00:21:29,054 --> 00:21:30,578
Look out
118
00:21:31,023 --> 00:21:35,619
Do not retreat
119
00:21:38,764 --> 00:21:42,996
go forward
120
00:21:44,536 --> 00:21:46,527
This is our last transmission, over
121
00:21:54,413 --> 00:21:56,904
Do not move
122
00:22:00,385 --> 00:22:01,352
Pesky
123
00:23:43,388 --> 00:23:47,825
And the July 7 attack, known by banzai attack
124
00:23:48,560 --> 00:23:52,621
More than 4000 Japanese and 2000 American
125
00:23:52,831 --> 00:23:55,459
died within a few hours
126
00:23:59,271 --> 00:24:01,967
Two days later, the American commander
announce
127
00:24:02,307 --> 00:24:05,640
Total military victory on the island of Saipan
128
00:25:53,919 --> 00:25:55,511
-
129
00:25:57,389 --> 00:26:00,756
Open your eyes, check out what there is life
130
00:27:00,752 --> 00:27:03,915
Here, in the mountains
131
00:27:04,623 --> 00:27:06,818
There is a place called Japan valley
expectations,
132
00:27:07,559 --> 00:27:12,292
Saito and his commanding generals here
committed suicide in front of people
133
00:27:12,497 --> 00:27:15,523
And they do this at night before they attack
134
00:27:15,700 --> 00:27:16,689
Night before
135
00:27:16,868 --> 00:27:18,165
Correct sir
136
00:27:18,336 --> 00:27:19,928
The night before the attack
137
00:27:23,675 --> 00:27:26,473
They are willing to die for the sake of
keeping the emperor
138
00:27:26,745 --> 00:27:29,441
They took them with him
139
00:27:29,781 --> 00:27:34,514
They kill themselves, what mean
140
00:27:34,786 --> 00:27:40,725
With people dying in front of them, they
shows how, providing examples
141
00:27:42,060 --> 00:27:43,459
continue sergeant
142
00:27:45,430 --> 00:27:47,489
Above here
143
00:27:47,966 --> 00:27:50,628
On the cliff called bond
144
00:27:51,002 --> 00:27:54,301
Because it looks like civilians threw
themselves them to a reef in the sea
145
00:27:56,641 --> 00:27:59,667
Children and her entire family killed himself
146
00:28:00,945 --> 00:28:02,606
Women and children
147
00:28:03,882 --> 00:28:04,712
Why? \
148
00:28:06,184 --> 00:28:08,744
Looks like Japanese military is said to they
149
00:28:09,220 --> 00:28:12,917
We Americans are cannibals and torturer
150
00:28:13,858 --> 00:28:15,723
They are feared, sir.
151
00:28:18,029 --> 00:28:20,190
Japan has lost its commanding officer
152
00:28:20,398 --> 00:28:22,229
And we've destroyed their forces
153
00:28:22,667 --> 00:28:25,636
l tell them, the end was in sight
154
00:28:27,672 --> 00:28:29,230
Thank god for that
155
00:28:30,375 --> 00:28:32,866
Since this must stop now
156
00:28:33,211 --> 00:28:34,508
You're a colonel
157
00:28:35,313 --> 00:28:39,647
l guess we can not be too optimistic, this
situation is not clear
158
00:28:41,352 --> 00:28:43,820
l tried to convince them to try surrender
159
00:28:44,522 --> 00:28:45,819
You want to talk to them?
160
00:28:46,057 --> 00:28:49,925
They no food and no water freshwater on the
island
161
00:28:50,261 --> 00:28:51,922
They are also nothing in fear
162
00:28:57,435 --> 00:29:01,235
l refuse to lose one more person in mountain
163
00:29:02,941 --> 00:29:04,909
You were the captain of one month
164
00:29:07,712 --> 00:29:10,272
Then l blast them to hell
165
00:29:11,316 --> 00:29:12,647
Thank you sir
166
00:32:50,935 --> 00:32:54,530
What kind of name is it?
167
00:32:58,509 --> 00:33:00,409
That means the problem
168
00:33:00,712 --> 00:33:04,876
My father is Cuban, Cuban grandmother
169
00:33:05,283 --> 00:33:06,750
That's just the problem
170
00:33:06,918 --> 00:33:07,976
True
171
00:33:08,319 --> 00:33:09,718
mind if l call you a problem
172
00:33:10,822 --> 00:33:13,313
Everyone
173
00:33:18,396 --> 00:33:19,761
You hear it
174
00:33:38,716 --> 00:33:40,411
Possible pitfalls
175
00:33:44,789 --> 00:33:46,757
He had to do oak
176
00:33:47,792 --> 00:33:49,259
thank you sergeant
177
00:34:37,975 --> 00:34:41,877
Excuse me. be sure to give him assistance
178
00:34:42,513 --> 00:34:43,571
All right, sir.
179
00:34:46,584 --> 00:34:48,848
He was sergeant eyes
180
00:34:55,927 --> 00:34:58,725
Make sure nothing is lose him, l will return
to camp
181
00:34:59,397 --> 00:35:00,625
Give him water
182
00:35:00,798 --> 00:35:02,288
You tell me how to do it
183
00:35:02,467 --> 00:35:06,836
You input your thumb and let him suck
184
00:35:07,605 --> 00:35:08,833
Silent
185
00:35:09,307 --> 00:35:10,934
You want to hear hear Japan
186
00:35:11,309 --> 00:35:13,300
Complete this area
187
00:35:13,478 --> 00:35:14,445
Road
188
00:35:14,846 --> 00:35:16,973
And remove it from the head
189
00:37:08,226 --> 00:37:09,784
Good
190
00:37:21,672 --> 00:37:23,401
You're on the water
191
00:37:25,343 --> 00:37:26,970
Here are a few
192
00:37:28,379 --> 00:37:32,247
How many times have l told about save water
193
00:37:32,450 --> 00:37:33,678
Already
194
00:37:33,851 --> 00:37:35,409
You're useless
195
00:37:35,753 --> 00:37:37,243
You left without me
196
00:37:40,324 --> 00:37:44,988
You make me killed, and l went back and kill
you, understand
197
00:37:45,463 --> 00:37:46,725
Yes sergeant
198
00:37:48,933 --> 00:37:50,696
Exit
199
00:37:58,476 --> 00:37:59,738
Come on
200
00:38:02,313 --> 00:38:03,905
Grenade
201
00:38:10,888 --> 00:38:12,856
There's another one here Lieutenant
202
00:38:14,258 --> 00:38:17,659
Let's go
203
00:38:23,901 --> 00:38:27,302
Yellow monkey shit
204
00:38:27,438 --> 00:38:29,303
What are you waiting
205
00:38:29,507 --> 00:38:32,601
Well, we see this, let
206
00:39:13,984 --> 00:39:17,385
Turn off, l do not like this
207
00:39:18,456 --> 00:39:19,650
Get out of here
208
00:39:19,890 --> 00:39:21,448
Everything is backwards
209
00:39:25,429 --> 00:39:27,397
Attack
210
00:39:28,599 --> 00:39:29,497
exit
211
00:39:29,700 --> 00:39:30,724
Everything is backwards
212
00:39:44,882 --> 00:39:45,974
Look out
213
00:40:06,771 --> 00:40:08,432
stop firing
214
00:40:11,542 --> 00:40:14,978
l think you'd let me know Japanese did this
on purpose
215
00:40:15,379 --> 00:40:17,711
Sir, they suddenly disappear
216
00:40:19,550 --> 00:40:20,949
check the injured
217
00:40:25,389 --> 00:40:26,287
What happens to sergeant?
218
00:55:17,480 --> 00:55:18,572
How much longer
219
00:55:18,748 --> 00:55:21,911
Here, at the base of the mountain
220
00:55:22,952 --> 00:55:24,385
Any word from the locust
221
00:55:24,621 --> 00:55:27,021
The last report there was no sign of life
222
00:55:27,357 --> 00:55:30,326
Japan would continue to crack it
223
00:55:30,694 --> 00:55:32,423
What about the other side of the mountain
224
00:55:32,696 --> 00:55:34,323
Can get there?
225
00:55:34,497 --> 00:55:37,227
We will leave a big footprint
226
00:55:38,001 --> 00:55:39,491
We hope
227
00:55:42,505 --> 00:55:44,200
Well, we continue
228
00:56:14,904 --> 00:56:16,895
They must know we are coming
229
00:56:18,508 --> 00:56:19,907
Hey, no water
230
00:56:22,679 --> 00:56:24,510
Wait, there's no fresh water on this island
231
00:56:39,396 --> 00:56:40,761
Oh god
232
00:56:53,643 --> 00:56:54,575
They trap
233
00:56:56,546 --> 00:56:59,014
Oh God
234
00:57:00,216 --> 00:57:01,547
Howdy mate
235
00:57:03,653 --> 00:57:07,384
Here
236
00:57:08,525 --> 00:57:10,925
Given a trap
237
00:57:11,861 --> 00:57:13,852
And they do not know
238
00:57:16,866 --> 00:57:18,959
Pesky
239
00:57:19,335 --> 00:57:21,701
Sergeant, take it easy
240
00:57:21,871 --> 00:57:22,769
Save your energy
241
00:57:40,590 --> 00:57:41,955
Take care of yourself buddy
242
00:58:00,610 --> 00:58:02,271
l have a problem
243
00:58:02,879 --> 00:58:08,442
And you can bet l have a problem,
244
00:58:08,852 --> 00:58:11,548
l've just received word from washington
245
00:58:11,721 --> 00:58:16,556
They want to know why they are receiving
enemy activity report in Saipan.
246
00:58:16,860 --> 00:58:21,320
On the island l was already convinced that
they have in control of more than 4 months
ago
247
00:58:21,898 --> 00:58:25,925
And I�ll be back before long report fore
248
00:58:26,302 --> 00:58:29,430
All the enemy has been destroyed on the island
249
00:58:30,507 --> 00:58:34,910
Sir, sir, we will hunt, and destroy all the
enemies
250
00:58:35,245 --> 00:58:38,476
in the mountain, in the next 7 days
251
00:58:39,649 --> 00:58:42,846
l'm here to crap
252
00:58:43,019 --> 00:58:46,955
Regarding the Japanese officer who thinks he
too smart to get caught
253
00:58:47,290 --> 00:58:48,621
Fox, sir.
254
00:58:48,825 --> 00:58:49,917
Beg your pardon
255
00:58:50,493 --> 00:58:52,461
Some say smart like a fox, sir.
256
00:58:53,696 --> 00:58:55,755
Some say smart like a fox
257
00:58:56,266 --> 00:58:57,233
Nonsense
258
00:58:57,467 --> 00:58:59,230
This is bullshit
259
00:58:59,402 --> 00:59:02,462
lf there is a run, l say this
260
00:59:03,540 --> 00:59:04,871
He will disappear
261
00:59:05,642 --> 00:59:09,203
Gone straight to hell in a week
262
00:59:10,513 --> 00:59:11,912
l promise
263
00:59:31,501 --> 00:59:33,264
Area enemies
264
00:59:33,436 --> 00:59:36,633
4 miles wide and 3 miles long
265
00:59:37,941 --> 00:59:41,342
Damn troops stay in this area
266
00:59:43,546 --> 00:59:47,414
and l know you can
267
00:59:57,827 --> 01:00:01,319
You're going to make the division's woe
268
01:00:06,469 --> 01:00:11,429
Forget Japan, anything that moves, kill
269
01:00:11,841 --> 01:00:14,207
l'm going to Japan on hold or dead
270
01:00:18,247 --> 01:00:19,680
Good luck with it
271
01:02:11,260 --> 01:02:12,693
Pesky
272
01:02:15,531 --> 01:02:16,964
You see something down there
273
01:02:17,266 --> 01:02:17,960
closer
274
01:02:18,334 --> 01:02:19,494
Road
275
01:02:19,836 --> 01:02:22,304
We receive reports
276
01:02:22,638 --> 01:02:25,539
Enemies closer
277
01:02:28,010 --> 01:02:30,740
-
278
01:02:33,583 --> 01:02:36,450
-
279
01:03:36,646 --> 01:03:38,011
-
280
01:05:53,916 --> 01:05:55,884
Let's see how it captain
281
01:05:56,352 --> 01:05:57,614
What we can
282
01:05:58,054 --> 01:06:00,249
All marine
283
01:06:00,556 --> 01:06:03,423
We captured six civilians fear
284
01:06:03,693 --> 01:06:08,562
Kill three Japanese soldiers
285
01:06:09,465 --> 01:06:10,432
We failed
286
01:06:10,633 --> 01:06:12,260
We underestimate them, sir.
287
01:06:13,336 --> 01:06:14,860
underestimate
288
01:06:15,438 --> 01:06:18,168
We can not find it, for the sake of god
289
01:06:21,243 --> 01:06:23,609
Who is he?
290
01:06:23,879 --> 01:06:25,870
What's his name?
291
01:06:26,382 --> 01:06:29,749
ls he a magician? ls he Houdini?
292
01:06:30,252 --> 01:06:32,447
He is responsible for the trap
293
01:06:32,621 --> 01:06:35,852
And he may make the baby in find
294
01:06:36,826 --> 01:06:38,293
He's a smart guy
295
01:06:38,461 --> 01:06:40,190
Smart ass
296
01:06:40,629 --> 01:06:42,927
What do you think they would say
297
01:06:44,367 --> 01:06:47,495
We messed up, that they would say
298
01:06:47,636 --> 01:06:49,194
And probably true
299
01:06:51,574 --> 01:06:53,371
out of my office
300
01:08:07,650 --> 01:08:11,177
excuse me, l hear there are women here who
know
301
01:08:11,854 --> 01:08:14,186
The fox, fox what?
302
01:08:14,390 --> 01:08:15,982
All the civilians were talking about in the
mountains
303
01:08:16,358 --> 01:08:18,656
There are civilians here captain
304
01:08:30,306 --> 01:08:32,297
Can not go in there
305
01:10:07,002 --> 01:10:09,334
l still do not get a Japanese captain
306
01:10:09,805 --> 01:10:13,536
ODA Captain, lnfantry 18
307
01:10:13,742 --> 01:10:14,970
The fox
308
01:10:15,377 --> 01:10:16,969
That's called a colonel
309
01:10:17,813 --> 01:10:19,246
That's a fact
310
01:10:21,383 --> 01:10:22,407
see to it
311
01:10:22,618 --> 01:10:23,915
Good luck sir
312
01:10:24,687 --> 01:10:27,247
When you finish this captain, you tell l'm
something
313
01:10:27,456 --> 01:10:28,980
Yes sir
314
01:10:29,325 --> 01:10:30,724
You tell him
315
01:10:32,561 --> 01:10:34,461
Tell her asshole
316
01:10:34,797 --> 01:10:36,458
I�ll tell him, sir.
317
01:10:36,732 --> 01:10:37,994
attention
318
01:10:49,878 --> 01:10:52,438
Calm
319
01:10:52,615 --> 01:10:53,877
Yes sir
320
01:11:18,340 --> 01:11:23,243
place was found and
321
01:11:24,380 --> 01:11:24,903
they never use
322
01:11:26,749 --> 01:11:29,980
I hope to do that later, sir.
323
01:11:30,786 --> 01:11:33,721
l was also captain
324
01:11:39,428 --> 01:11:42,591
You know this place better than l do
325
01:11:42,831 --> 01:11:45,857
l want to hear your opinion, tell me what you
know
326
01:11:46,635 --> 01:11:51,231
l want to make them give up
327
01:11:51,440 --> 01:11:54,807
There is a success
328
01:11:54,977 --> 01:11:58,003
Not with that are still hiding in the
mountains
329
01:11:58,947 --> 01:11:59,675
Sit
330
01:12:02,751 --> 01:12:04,719
I would do differently
331
01:12:05,454 --> 01:12:08,287
I want to continue this
332
01:12:08,457 --> 01:12:13,224
But I want to create their own specific
333
01:12:13,429 --> 01:12:15,863
We must stop it
334
01:12:16,332 --> 01:12:19,631
Japan in the area
335
01:12:20,035 --> 01:12:21,627
Where it
336
01:12:23,372 --> 01:12:24,464
What
337
01:12:25,374 --> 01:12:28,639
We must make them go away without making
ashamed of themselves
338
01:12:29,011 --> 01:12:33,778
Maybe tell them to stop resistance rather
than surrender
339
01:12:36,318 --> 01:12:37,546
Both the captain
340
01:12:37,820 --> 01:12:40,482
Now you do the action
341
01:12:40,989 --> 01:12:44,686
But our time is limited
342
01:12:46,095 --> 01:12:47,528
true, dissolved
343
01:12:47,696 --> 01:12:49,789
Yes sir, thank you
344
01:12:50,399 --> 01:12:51,627
Captain
345
01:12:56,038 --> 01:12:59,974
You're understanding of this problem
346
01:13:01,810 --> 01:13:08,340
What was the problem with Japan is without
surrender
347
01:13:15,391 --> 01:13:17,484
What are they, sir.
348
01:14:45,380 --> 01:14:46,506
Captain
349
01:14:47,816 --> 01:14:52,913
l do not want Japanese or american war
350
01:14:53,956 --> 01:14:55,890
l'm trying to help
351
01:21:03,024 --> 01:21:05,857
Who is it, what are you doing?
352
01:21:06,027 --> 01:21:07,392
Look
353
01:22:11,026 --> 01:22:12,926
What he did
354
01:22:13,261 --> 01:22:15,422
Provide information and supply
355
01:22:15,630 --> 01:22:19,657
He tried to give
356
01:22:20,869 --> 01:22:24,327
l told him, he was surprised
357
01:22:26,341 --> 01:22:27,433
l told him
358
01:22:27,609 --> 01:22:31,545
We have to try something aggressive to
surrender
359
01:22:31,713 --> 01:22:32,805
Such as?
360
01:22:34,950 --> 01:22:38,283
He told me
361
01:22:38,520 --> 01:22:40,988
When they come, we catch them
362
01:22:41,323 --> 01:22:44,451
No, of course, is not effective
363
01:22:44,659 --> 01:22:47,856
lf we do that, the other on the mountain will
not give up
364
01:22:48,596 --> 01:22:50,791
Colonel, this is not the answer
365
01:23:08,783 --> 01:23:11,980
He said he would ride into the Holy Mountain
366
01:23:12,721 --> 01:23:15,884
And convince them to come down
367
01:23:21,529 --> 01:23:27,229
A Japanese prisoner like yourself can
convince them, l will be happy liver let you
try
368
01:23:34,409 --> 01:23:36,502
Now we have nothing to lose
369
01:23:46,287 --> 01:23:50,553
Captain, l want to give you the resolution
370
01:23:51,659 --> 01:23:54,685
Make sure she gets what she needs
371
01:27:37,652 --> 01:27:39,711
Please wait outside
372
01:27:39,988 --> 01:27:43,549
l want to meet him
373
01:27:43,725 --> 01:27:46,387
Okay, if only he agrees
374
01:27:46,561 --> 01:27:48,529
l do not want him to think we want to trace it
375
01:27:48,696 --> 01:27:49,685
of course the captain
376
01:27:49,931 --> 01:27:52,798
Do not worry about us
377
01:27:53,434 --> 01:27:54,594
thanks
378
01:28:52,360 --> 01:28:53,850
Wait
379
01:28:57,932 --> 01:28:59,024
this time
380
01:32:00,381 --> 01:32:01,746
Come on
381
01:32:05,820 --> 01:32:07,515
l must
382
01:32:08,823 --> 01:32:10,222
l do not know
383
01:37:41,522 --> 01:37:42,819
Come on
384
01:38:13,587 --> 01:38:16,920
Hirahito emperor announced surrender Japan
unconditionally
385
01:38:17,258 --> 01:38:23,663
Recorded and broadcast to his followers loyal
386
01:41:22,676 --> 01:41:30,549
Despite the defeat of Japanese know, no Oba
or his men would come down the mountain
387
01:43:15,522 --> 01:43:16,454
You want to meet me colonel
388
01:43:16,623 --> 01:43:17,783
yes incoming captain
389
01:43:21,361 --> 01:43:25,354
according to a message from the Japanese camp,
Oba want meet
390
01:43:25,966 --> 01:43:28,935
Oda? what he agreed to give up?
391
01:43:29,269 --> 01:43:30,236
Not
392
01:43:30,404 --> 01:43:33,305
He would meet representatives of the American
military
393
01:43:33,473 --> 01:43:35,805
Captain Oba if not consistent
394
01:43:35,943 --> 01:43:38,241
He wanted to do until the end
395
01:43:39,313 --> 01:43:41,543
I want to see him with
your permission, sir.
396
01:43:42,549 --> 01:43:43,811
Granted the petition in
397
01:43:44,818 --> 01:43:46,251
thank you sir
398
01:43:47,654 --> 01:43:49,554
You admire him right
399
01:43:50,824 --> 01:43:52,257
Yes sir
400
01:44:02,669 --> 01:44:03,966
You learn English where
401
01:44:05,272 --> 01:44:06,534
ln singapore
402
01:44:06,773 --> 01:44:07,671
Because of the war
403
01:44:08,976 --> 01:44:10,409
Speak english
404
01:44:10,577 --> 01:44:11,771
Thank you
405
01:44:13,447 --> 01:44:15,278
You're girlfriend american
406
01:44:15,449 --> 01:44:16,381
Not
407
01:44:16,984 --> 01:44:18,679
What's it like?
408
01:44:38,839 --> 01:44:40,204
Please stop
409
01:44:43,877 --> 01:44:45,003
What is it?
410
01:45:35,896 --> 01:45:37,329
You guys wait here
411
01:48:06,580 --> 01:48:07,842
Hey
412
01:59:11,577 --> 01:59:14,307
1 December 1945.
413
01:59:15,314 --> 01:59:18,477
At the foot of the mountain Saipan.
414
01:59:19,385 --> 01:59:22,183
After 512 days of fighting,
415
01:59:23,356 --> 01:59:29,192
the war finally ended for
The Captain Sakae Oba and his army.
416
01:59:33,356 --> 01:59:59,192
Subtitle by Led Zepp27227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.