Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,358 --> 00:02:04,569
"शादी के व्यवसाय में, पर्याप्त दुल्हन नहीं हैं।"
2
00:02:09,280 --> 00:02:14,740
"शादी के व्यवसाय में, पर्याप्त दुल्हन नहीं हैं।"
3
00:02:14,199 --> 00:02:19,911
"कोई फर्क नहीं पड़ता कि मैं कहाँ दिखता हूँ, मुझे कोई नहीं मिला जो मेरी पत्नी हो सकती है।"
4
00:02:21,954 --> 00:02:26,623
"एक अच्छा लड़का होने के नाते आपको दुल्हन नहीं मिलती है।" i>
5
00:02:26,747 --> 00:02:31,542
"लड़कियां अब एनआरआई दूल्हे के लिए नहीं पड़ती हैं।"
6
00:02:31,668 --> 00:02:36,337
"मैं सास के सामने झुकूंगी और ससुर के सामने भी।" i>
7
00:02:36,669 --> 00:02:39,129
"कृपया हमें एक दुल्हन दें।"
8
00:02:39,254 --> 00:02:41,423
"हम अपने माता-पिता को भूल जाएंगे।"
9
00:02:41,548 --> 00:02:42,965
"शादी में .."
10
00:02:44,490 --> 00:02:48,927
"शादी के व्यवसाय में, पर्याप्त दुल्हन नहीं हैं।" i>
11
00:03:13,774 --> 00:03:18,568
"हमने टीवी शो में विज्ञापन दिया।" i>
12
00:03:18,693 --> 00:03:23,404
"हमने वैवाहिक साइटों पर अपना बायोडाटा जमा किया।" i>
13
00:03:23,528 --> 00:03:28,448
"इससे पहले कि हम बहुत बूढ़े हो जाएं, हम बेसब्री से दुल्हन की तलाश कर रहे हैं।"
14
00:03:28,574 --> 00:03:33,493
"हम अब कन्या भ्रूण हत्या के परिणाम भुगत रहे हैं!" i>
15
00:03:33,617 --> 00:03:38,370
"हमारी किशोरावस्था में, माता-पिता हमें प्यार में पड़ने से मना करते हैं।" i>
16
00:03:38,496 --> 00:03:43,415
"अब तीस साल की उम्र में, उन्होंने प्यार न पाने के लिए हमें डांटा।" i>
17
00:03:43,539 --> 00:03:48,126
"न तो उन्हें खाना बनाना है, न ही उन्हें झाड़ू लगाना है।"
18
00:03:48,376 --> 00:03:50,836
"हमें एक दुल्हन दें।" i>
19
00:03:50,961 --> 00:03:53,870
"हम उसे एक राजकुमारी की तरह मानेंगे।" i>
20
00:03:53,336 --> 00:03:58,298
"शादी के व्यवसाय में, पर्याप्त दुल्हन नहीं हैं।"
21
00:04:12,931 --> 00:04:15,570
मुझे कुछ फूल दें। i>
22
00:04:17,516 --> 00:04:18,642
यहाँ।
23
00:04:28,314 --> 00:04:30,899
वह मेरे बड़े बेटे के लिए एक अच्छा मैच है।
24
00:04:33,240 --> 00:04:35,442
नहीं, वह एक। उस एक के लिए कितना?
25
00:04:36,694 --> 00:04:38,694
अच्छा, प्रिय .. - मुझे दो दो।
26
00:04:38,819 --> 00:04:41,822
आपका नाम क्या है? - कनिमोझी
27
00:04:42,906 --> 00:04:44,490
मुझे बदलाव दो। - आप रहने वाली कहा की है?
28
00:04:46,330 --> 00:04:47,158
Vaduvur।
29
00:04:48,330 --> 00:04:50,659
ठीक है, आप लोग क्या हैं?
30
00:04:51,326 --> 00:04:54,620
आप लोग क्या हैं? - उससे तुम्हारा क्या मतलब है?
31
00:04:54,745 --> 00:04:57,371
वह आपकी जाति के बारे में पूछ रही है।
32
00:04:59,165 --> 00:05:01,249
वह आपके लिए कैसे मायने रखता है?
33
00:05:02,333 --> 00:05:05,168
आप अपनी भावी सास से इतनी बेरहमी से क्या बात करती हैं?
34
00:05:05,293 --> 00:05:08,961
क्या! आप? मेरी भावी सास?
35
00:05:09,129 --> 00:05:13,506
अगर इस तरह से आप बोलेंगे, तो शादी के बाद यह कैसा होगा!
36
00:05:13,880 --> 00:05:17,257
बिल्कुल नहीं! अभी बता रहा हूं। मैं अपने बेटे की शादी आपसे नहीं करवाऊंगा।
37
00:05:17,382 --> 00:05:20,259
तुम्हारा बेटा कौन है? क्या मैंने तुमसे कहा था कि मैं उससे शादी करना चाहता हूं?
38
00:05:20,802 --> 00:05:24,554
जारी रखें। - रुको और देखो, मैं अपने बेटे के लिए तुमसे बेहतर कोई और ले लूंगा।
39
00:05:24,803 --> 00:05:26,804
यह वही है जो यह मैम करता है।
40
00:05:27,960 --> 00:05:29,430
मंदिर, तालाब, बस स्टैंड, कॉलेज ।।
41
00:05:29,555 --> 00:05:32,724
वह अपने बड़े बेटे के लिए दुल्हन की तलाश में रहती है।
42
00:05:35,517 --> 00:05:38,227
वह मेरे बड़े बेटे के लिए एक आदर्श मैच है।
43
00:05:43,564 --> 00:05:45,189
क्षमा करें, प्रिय।
44
00:05:48,240 --> 00:05:49,149
यह क्या है?
45
00:05:51,670 --> 00:05:53,819
सबसे बड़ा बेटा जिसके लिए यह महिला एक दुल्हन की तलाश करती है ..
46
00:05:54,110 --> 00:05:57,447
वह सबसे बड़े बेटे हैं। उनका नाम परमज्योति, उम्र, 40 है।
47
00:05:57,612 --> 00:06:00,365
मेरा बड़ा बेटा 40 साल से अधिक का है। - ठीक है।
48
00:06:00,781 --> 00:06:03,157
यह परेशान करने वाला है। - निश्चित रूप से यह है।
49
00:06:03,283 --> 00:06:07,119
इसे लगभग 35 या 36 के आसपास घटाएं।
50
00:06:07,786 --> 00:06:10,745
जैसे कि वह मदद करेगा! - क्या? - हाँ, मैं ऐसा करूँगा।
51
00:06:10,995 --> 00:06:12,537
बस इतना ही। ध्यान दें कि नीचे।
52
00:06:12,663 --> 00:06:15,400
हमेशा सबसे बड़े के साथ टकराव दूसरा बेटा होता है।
53
00:06:15,165 --> 00:06:17,790
उसका नाम परधान है। उम्र, ३ 38।
54
00:06:17,915 --> 00:06:19,000
वह अपने बड़े भाई से बात नहीं करता है।
55
00:06:19,125 --> 00:06:22,430
उनके बड़े भाई के पास शादी करने का कोई मौका नहीं है
56
00:06:22,168 --> 00:06:24,461
जिसके कारण परधान आज भी अविवाहित है।
57
00:06:24,586 --> 00:06:27,420
और यही कारण है कि परधान अपने भाई के प्रति शत्रुतापूर्ण है।
58
00:06:27,545 --> 00:06:29,880
उन दोनों का वर्णन करने का सबसे अच्छा तरीका
59
00:06:29,213 --> 00:06:30,464
क्या वे सौतेले भाइयों की तरह व्यवहार करते हैं, वैधता के लिए लड़ रहे हैं!
60
00:06:30,589 --> 00:06:32,590
मत पूछो कि कौन वैध है और कौन नहीं!
61
00:06:32,716 --> 00:06:35,466
इस तथ्य से कि उनके दोनों बड़े भाई अभी भी अविवाहित हैं
62
00:06:35,591 --> 00:06:38,301
एक तीसरा बेटा है जो हमेशा लापरवाह रहता है।
63
00:06:38,427 --> 00:06:39,720
सबसे बड़ा एक 40 है। i>
64
00:06:39,845 --> 00:06:41,950
दूसरा वाला 38 है। i>
65
00:06:41,221 --> 00:06:43,721
तो, आप सोच रहे होंगे, तीसरा एक लगभग 36 या 37 होना चाहिए, सही? i>
66
00:06:43,846 --> 00:06:47,640
लेकिन ऐसा नहीं है। लंबे अंतराल के बाद जन्मे, 24 वर्षीय
67
00:06:47,807 --> 00:06:51,560
और बहुत ऊर्जावान, चिन्ना वंदू इस फिल्म के नायक हैं।
68
00:06:51,725 --> 00:06:54,978
वह एक उत्सव में शामिल होने के लिए इस गांव में आए हैं।
69
00:06:55,269 --> 00:06:56,936
यह उनके चाचा का गाँव है। i>
70
00:06:57,620 --> 00:06:58,771
यद्यपि उनका मूल स्थान कुंभकोणम है i>
71
00:06:58,896 --> 00:07:01,105
उन्होंने अपनी स्कूली शिक्षा इसी गाँव में की। i>
72
00:07:01,523 --> 00:07:03,399
वह नायक के चाचा का बेटा है।
73
00:07:03,524 --> 00:07:04,942
वह हमें हमारे नायक के ठिकाने के बारे में बता सकता है।
74
00:07:05,670 --> 00:07:06,817
नमस्कार! - इसे रोक!
75
00:07:07,151 --> 00:07:09,194
हमारे यहां पहले से ही काफी समस्याएं हैं।
76
00:07:09,485 --> 00:07:11,861
इसे रोक। समस्या क्या है?
77
00:07:11,987 --> 00:07:15,114
खैर, समस्या यह है कि त्योहार अगले सप्ताह है। - हाँ।
78
00:07:15,238 --> 00:07:17,573
कब तक हम अपने गाँव की लड़कियों पर ओगिंग करते रहते हैं?
79
00:07:17,699 --> 00:07:20,740
परवक्कोट्टई में पनीर का चचेरा भाई .. - ठीक है।
80
00:07:20,199 --> 00:07:23,534
... उसके लिए है और कण्मणट्टु में वेल्लयम्मा ।।
81
00:07:23,744 --> 00:07:26,329
मैं उनकी पोती के बारे में बात कर रहा हूं।
82
00:07:27,790 --> 00:07:30,247
उसकी पोती उसके लिए है .. - क्या! - मेरे लिए नहीं!
83
00:07:30,372 --> 00:07:32,831
रुको .. सब्र करो। वह लड़की उसके लिए है
84
00:07:32,956 --> 00:07:34,820
और बूढ़ी विधवा पोती मेरे लिए है।
85
00:07:34,208 --> 00:07:35,542
वही हमने तय किया था।
86
00:07:35,666 --> 00:07:37,375
अब, वह कहता है
87
00:07:37,500 --> 00:07:39,251
कि बूढ़ी विधवा पोती उसके लिए है।
88
00:07:39,377 --> 00:07:41,295
आपके लिए वेलायम्मा की पोती को अंतिम रूप दिया गया।
89
00:07:41,420 --> 00:07:43,450
उस स्क्विंट-आइड लड़की को आपके लिए अंतिम रूप दिया गया।
90
00:07:43,170 --> 00:07:45,380
मुझे छोड़ दो. - झगड़ा बंद करो।
91
00:07:45,798 --> 00:07:48,132
आप दखल क्यों दे रहे हैं? - क्या यह आपकी समस्या है। - हाँ।
92
00:07:48,257 --> 00:07:50,500
मैं आपकी समस्या का हल ढूंढूंगा।
93
00:07:52,930 --> 00:07:53,718
मैं जो कहना चाह रहा हूं वह है
94
00:07:53,968 --> 00:07:58,428
जो भी एक बार में इस कुएं पर कूदता है
95
00:07:59,637 --> 00:08:02,550
बूढ़ी विधवा की पोती मिलेगी।
96
00:08:02,180 --> 00:08:05,150
जो हारता है, उसे हार माननी चाहिए। मेरा निर्णय कैसा है?
97
00:08:05,141 --> 00:08:06,266
सुपर!
98
00:08:06,516 --> 00:08:09,769
क्या यह कुआँ है? हम दोनों?
99
00:08:09,894 --> 00:08:11,437
हाँ। - क्या हां!
100
00:08:11,562 --> 00:08:14,355
वह चाहता है कि हम दोनों इस कुएं में डूब जाएं
101
00:08:14,480 --> 00:08:17,314
ताकि वह हमारी लड़की के साथ रह सके।
102
00:08:17,439 --> 00:08:18,481
क्या यह आपका निर्णय है?
103
00:08:18,607 --> 00:08:20,608
नहीं, यह एक जाल है जो आप हमारे लिए बिछा रहे हैं।
104
00:08:20,733 --> 00:08:23,192
मैं इस प्रतियोगिता से इस क्षण का समर्थन कर रहा हूं!
105
00:08:23,317 --> 00:08:25,318
तुम भी वापस बाहर। - हाँ, यह आप दोनों के लिए सबसे अच्छा है।
106
00:08:25,444 --> 00:08:26,610
लेकिन आपके लिए नहीं।
107
00:08:26,778 --> 00:08:29,112
अगर आप एक मिनट के लिए भी यहां खड़े हैं
108
00:08:29,237 --> 00:08:31,113
हम आपको इस कुएं में फेंक देंगे। - रुको रुको। रुकिए।
109
00:08:31,322 --> 00:08:33,990
क्या वह चिन्ना वंदू हमारी ओर दौड़ रही है?
110
00:08:36,616 --> 00:08:38,951
निस्संदेह, यह चिन्ना वंदू है।
111
00:08:40,451 --> 00:08:42,412
वह इस तरह क्यों भाग रहा है?
112
00:08:44,955 --> 00:08:46,788
वह बिना किसी कारण के नहीं आएगा।
113
00:08:49,164 --> 00:08:51,500
क्या आपको लगता है कि वह प्रतियोगिता के बारे में जानता है?
114
00:08:52,918 --> 00:08:55,961
वह जरूर जानता है। उसके बारे मे कोई शक नहीं।
115
00:09:21,182 --> 00:09:22,766
क्या तुमने देखा कि वह कुएँ के ऊपर कैसे कूद गया?
116
00:09:28,394 --> 00:09:29,770
इसे वीरता कहते हैं!
117
00:09:29,979 --> 00:09:32,648
ऐसे ही आपका दादाजी है
118
00:09:32,773 --> 00:09:35,983
भागने वाले खरगोशों को पकड़ने के लिए इस्तेमाल किया जाता है।
119
00:09:36,441 --> 00:09:38,401
आपका दादा बहुत वीर था।
120
00:09:38,525 --> 00:09:40,192
तुम उसके पीछे लग गए हो।
121
00:09:40,693 --> 00:09:43,819
अरे, बुढ़िया! आप हमारे दादाजी की वीरता के बारे में इतना कैसे जानते हैं?
122
00:09:43,945 --> 00:09:45,655
क्या उन दिनों उसके साथ आपका कोई अफेयर था?
123
00:09:45,779 --> 00:09:46,988
खो जाओ, तुम बदमाश!
124
00:09:47,364 --> 00:09:48,490
देख!
125
00:09:49,320 --> 00:09:50,240
अरे!
126
00:09:53,116 --> 00:09:57,785
दोस्त, यह पक्षी तुम्हारे लिए है, जबकि चूजा मेरे लिए है।
127
00:09:58,287 --> 00:10:01,413
मैं इसे, पाल। मांस मिलने पर मुझे पंख मिलते हैं।
128
00:10:26,677 --> 00:10:29,303
मैं स्टेशन पर आ गया हूँ। मुझे उम्मीद है कि मेरी यह इच्छा पूरी होगी।
129
00:10:29,595 --> 00:10:30,763
मेरे मन के खेल के अनुसार
130
00:10:30,888 --> 00:10:34,140
मैं उन इलेक्ट्रिक पोस्टों को गिनना शुरू करूँगा जो पास से गुजरते हैं।
131
00:10:34,347 --> 00:10:38,724
यदि ट्रेन दोहरे अंकों में चलने से पहले ही रुक जाती है
132
00:10:38,850 --> 00:10:40,643
पिताजी पुराने झगड़े भूल जाएंगे
133
00:10:40,768 --> 00:10:43,269
और वह मुझे उत्सव में शामिल होने के लिए दादी के गाँव भेज देगा।
134
00:10:52,691 --> 00:10:53,734
1 ..
135
00:10:55,567 --> 00:10:56,692
जाओ .. जाओ ..
136
00:10:57,693 --> 00:11:01,904
२ ।। ३ ।। ४ ।।
137
00:11:10,326 --> 00:11:11,576
5 ..
138
00:11:13,285 --> 00:11:17,370
रुकें! रुकें! रुकें!
139
00:11:18,163 --> 00:11:22,707
6 ।। गो ।। 7 ।।
140
00:11:23,332 --> 00:11:24,500
रूक जा। रूक जा।
141
00:11:28,168 --> 00:11:29,711
जाओ जाओ जाओ!
142
00:11:32,296 --> 00:11:33,379
9!
143
00:11:34,673 --> 00:11:36,173
रुकें!
144
00:11:37,910 --> 00:11:38,216
रूक जा।
145
00:11:40,216 --> 00:11:41,967
मेरा माइंड गेम कभी फेल नहीं हुआ।
146
00:11:42,920 --> 00:11:44,886
इलेक्ट्रिक पोस्टों की गिनती दोहरे अंकों में चलने से ठीक पहले ट्रेन रुक गई।
147
00:11:45,110 --> 00:11:47,345
मैं अपनी दादी के गाँव में उत्सव में भाग ले रहा हूँ!
148
00:12:12,902 --> 00:12:17,653
भाई, वह लड़की तुम्हारे लिए एक सही मैच है।
149
00:12:17,946 --> 00:12:20,990
लेकिन वह लड़की एक डॉक्टर है
150
00:12:21,197 --> 00:12:24,158
और आपने केवल 10 वीं कक्षा तक ही पढ़ाई की है। क्या यह काम करेगा?
151
00:12:26,826 --> 00:12:27,951
अरे!
152
00:13:06,181 --> 00:13:07,598
अरे नहीं!
153
00:13:09,224 --> 00:13:13,600
वह बहुत गुस्से में है। तुम सब भी कुछ तोड़ो।
154
00:13:13,559 --> 00:13:15,935
पूरा परिवार पागल होने लगता है!
155
00:13:16,687 --> 00:13:20,105
मैं इस हाथी को तोड़ दूं। क्या यह पर्याप्त है?
156
00:13:22,190 --> 00:13:23,232
धोखा!
157
00:13:23,440 --> 00:13:25,191
क्या आप इसे तोड़ना चाहते हैं? - नहीं।
158
00:13:25,316 --> 00:13:27,859
फिर, मैं इसे तोड़ दूँगा। - क्या आप वो नहीं थे जिन्होंने लोगों को अस्पताल भेजा था?
159
00:13:31,653 --> 00:13:32,778
कुंआ..
160
00:13:33,111 --> 00:13:35,237
मैम, आपके दांतों में क्या खराबी है?
161
00:13:35,364 --> 00:13:39,449
मेरे दांतों में कुछ भी गलत नहीं है। मैं अखरोट दरार कर सकता हूँ!
162
00:13:39,865 --> 00:13:43,492
मुझे बताया गया था कि मुझे भुगतान किया जाएगा यदि मैं कहता हूं कि मेरे दांत में दर्द है।
163
00:13:43,826 --> 00:13:44,951
इसीलिए, मैं यहां हूं।
164
00:13:45,760 --> 00:13:46,202
प्रिय..
165
00:13:47,370 --> 00:13:50,371
यह आपको परेशान करेगा अगर कोई भी अस्पताल में नहीं जाता है, है ना?
166
00:13:51,800 --> 00:13:53,373
जिसके कारण मैंने ऐसा किया। क्या वह गलत है?
167
00:13:53,581 --> 00:13:55,540
ठीक है भूल जाएँ। रहने भी दो।
168
00:13:56,917 --> 00:13:58,668
आपने उसे क्यों तोड़ा? बेवकूफ!
169
00:13:58,918 --> 00:14:00,751
मै बुद्धू हूँ? - दफा हो जाओ!
170
00:14:00,876 --> 00:14:02,502
आपने यह सुना? - सावधान, प्रिय।
171
00:14:03,400 --> 00:14:07,480
पिताजी, आप मेरे लिए बहुत कुछ करते हैं। मैं आपके लिए क्या करने जा रहा हूं?
172
00:14:07,673 --> 00:14:08,881
आपको बस एक काम करना है।
173
00:14:09,841 --> 00:14:11,424
क्या तुम मेरी पसंद के लड़के से शादी करोगी?
174
00:14:15,760 --> 00:14:18,846
धोखा! यही बात है न? मम्मी की कसम ।।
175
00:14:18,971 --> 00:14:21,389
मैं कसम खाता हूँ, मैं तुम्हारी पसंद के लड़के से शादी करूँगा।
176
00:14:21,846 --> 00:14:23,140
मेरी धर्मपत्नी बेटी!
177
00:14:23,807 --> 00:14:26,932
अच्छा, आप दादी के गाँव में उत्सव में भाग लेना चाहते थे, है ना? तुम जा सकते हो।
178
00:14:27,142 --> 00:14:28,267
हुर्रे!
179
00:14:30,851 --> 00:14:31,977
धन्यवाद, पिताजी।
180
00:14:32,186 --> 00:14:34,687
लेकिन अपने लोगों को मेरी देखभाल करने के लिए मत भेजो। ठीक है?
181
00:14:38,398 --> 00:14:40,941
लेकिन आपको त्योहार खत्म होने के तुरंत बाद चौथे दिन वापस आना चाहिए, ठीक है?
182
00:14:42,649 --> 00:14:43,775
मेरी प्यारी पाई!
183
00:14:51,154 --> 00:14:52,280
क्या हाल हैं दोस्त?
184
00:14:52,947 --> 00:14:54,197
क्या चल रहा है, पाल?
185
00:14:55,698 --> 00:14:56,824
क्या हाल हैं दोस्त?
186
00:14:57,116 --> 00:14:58,241
क्या चल रहा है, पाल?
187
00:15:01,201 --> 00:15:02,244
क्या हाल हैं दोस्त?
188
00:15:02,410 --> 00:15:03,994
क्या चल रहा है, पाल?
189
00:15:08,380 --> 00:15:09,206
क्या हाल हैं दोस्त?
190
00:15:09,581 --> 00:15:10,999
क्या चल रहा है, पाल?
191
00:15:12,410 --> 00:15:13,250
क्या हाल हैं दोस्त?
192
00:15:21,460 --> 00:15:23,631
ओह! क्या चल रहा है, पाल?
193
00:15:27,591 --> 00:15:28,716
क्या हाल हैं दोस्त?
194
00:15:33,886 --> 00:15:37,971
दोस्त! उस लड़की का कल ही आना! आप जा सकते हैं।
195
00:15:38,960 --> 00:15:39,305
क्या हाल हैं दोस्त?
196
00:15:41,570 --> 00:15:43,100
मुझे उस लड़की से किसी तरह मिलना है।
197
00:15:43,225 --> 00:15:45,225
जल्दी क्यों, पाल?
198
00:15:45,350 --> 00:15:49,144
क्या आप भूल गए हैं कि आपका सबसे बड़ा भाई अभी अविवाहित है?
199
00:15:50,854 --> 00:15:53,564
आपको क्या लगता है कि मैं उस लड़की से शादी करने जा रहा हूँ?
200
00:15:53,938 --> 00:15:56,731
इससे पहले कि मैं उसके साथ फ्लर्ट करूं, मैं उसे चेक करना चाहता हूं।
201
00:15:56,982 --> 00:15:59,240
"कोई ससुराल नहीं, कोई दोस्त और परिवार नहीं"
202
00:15:59,149 --> 00:16:01,317
"ऐसे रिश्ते नहीं हैं। - प्रभु की जय हो!"
203
00:16:01,442 --> 00:16:03,443
"अंतिम उपाय के रूप में, मैंने आपकी शरण ली।"
204
00:16:03,570 --> 00:16:05,903
"क्या कभी शांत मन होता है? - प्रभु की जय हो!"
205
00:16:06,280 --> 00:16:10,115
"शास्त्र आपकी प्रशंसा गाते हैं, क्या यह शानदार नहीं है? - प्रभु की जय हो!"
206
00:16:10,240 --> 00:16:14,325
"नहीं पिता, नहीं माँ। मेरी रक्षा करने वाला कोई नहीं है।"
207
00:16:14,450 --> 00:16:16,118
"प्रभु की जय हो!"
208
00:16:16,368 --> 00:16:17,494
बडी .. - क्या?
209
00:16:17,619 --> 00:16:19,120
अब आप प्रभु की स्तुति क्यों कर रहे हैं?
210
00:16:22,380 --> 00:16:24,373
"तमिल की प्रशंसा करो!"
211
00:16:24,498 --> 00:16:25,623
"जय हो जय हो!"
212
00:16:25,748 --> 00:16:29,542
"हे 'सर्वव्यापी, मेरे सामने प्रकट हो। - जय हो! जय हो!"
213
00:16:29,667 --> 00:16:32,877
"ओ 'जो मोर की सवारी करता है। - जय हो! जय हो!"
214
00:16:33,100 --> 00:16:36,211
"मेरी कमजोरियों को दूर करने में मेरी मदद करो। - जय हो! जय हो!"
215
00:16:36,336 --> 00:16:38,963
"अपने आप को थोड़ा नियंत्रित करें।"
216
00:16:39,890 --> 00:16:43,216
"यदि आप नियंत्रण खो देते हैं, तो हमारी योजना बेकार हो जाएगी।"
217
00:16:43,549 --> 00:16:46,800
आप सभी ने अपने चेहरे क्यों ढके हैं?
218
00:16:46,134 --> 00:16:49,635
"चारों ओर स्वाइन फ्लू है। - जय हो! जय हो!"
219
00:16:50,110 --> 00:16:53,179
"आपका स्वागत है, 'आठ पवित्र मंदिरों के स्वामी!"
220
00:16:54,639 --> 00:16:57,390
"आपका स्वागत है, ओ 'आठ पवित्र मंदिरों के भगवान! - जय हो! जय हो!"
221
00:16:57,515 --> 00:16:59,641
आपमें से किसी को भी बिना खाए नहीं छोड़ना चाहिए।
222
00:17:00,100 --> 00:17:04,728
निश्चित रूप से, भक्त। "वह आएगी, थोड़ी देर रुकिए।"
223
00:17:05,394 --> 00:17:07,937
"आपका स्वागत है, 'आठ पवित्र मंदिरों के स्वामी!"
224
00:17:08,271 --> 00:17:11,105
हम बीट क्यों याद कर रहे हैं? आओ, कोरस।
225
00:17:16,526 --> 00:17:19,653
भक्तों .. हिम्मत!
226
00:17:20,862 --> 00:17:22,363
"स्वागत है, ओ 'भगवान .."
227
00:17:22,904 --> 00:17:25,780
क्या आप मुनिंदी के पुत्र नहीं हैं?
228
00:17:25,905 --> 00:17:28,782
खूनी शराबी! यह मेरा शापित भाग्य है कि मुझे आपके पैर धोने पड़े!
229
00:17:28,907 --> 00:17:31,575
कमीने! - हे भगवान!
230
00:17:38,121 --> 00:17:42,374
अगर आपने मुझे चेतावनी दी होती, तो मैं वहाँ से भी भाग गया होता।
231
00:17:43,332 --> 00:17:44,792
अरे मेरा! - बडी! - हाँ?
232
00:17:45,291 --> 00:17:46,750
धीरे से!
233
00:17:46,875 --> 00:17:49,918
धार्मिक जुलूस का विचार बुरी तरह से फ़्लॉप हो गया।
234
00:17:51,860 --> 00:17:53,754
मुझे एक बेहतर विचार दें, अच्छे-बुरे के लिए!
235
00:17:53,880 --> 00:17:57,340
मैं अभी भी ओल्डी के झटकों से नहीं उबरी हूं
236
00:17:57,464 --> 00:17:59,424
और आप पहले से ही एक और विचार के लिए पूछ रहे हैं!
237
00:17:59,549 --> 00:18:02,175
हाँ। - क्या वह लड़की डॉक्टर नहीं है?
238
00:18:02,384 --> 00:18:04,900
कैसे एक चोट के बहाने उससे मिलने जा रही है?
239
00:18:04,134 --> 00:18:05,177
वह एक चिकित्सक है!
240
00:18:05,303 --> 00:18:07,512
डॉक्टर नहीं, वह डेंटिस्ट है।
241
00:18:07,636 --> 00:18:10,388
एक पशुचिकित्सा, कंपाउंडर और नर्स के समान।
242
00:18:10,513 --> 00:18:13,139
ओह, एक दंत चिकित्सक!
243
00:18:16,267 --> 00:18:18,602
हाँ, वह एक दंत चिकित्सक है।
244
00:18:19,852 --> 00:18:22,620
अगर मैं आप में से दाँत खटखटाता हूँ
245
00:18:22,645 --> 00:18:24,980
मैं उस लड़की से मिलने के बहाने के रूप में उपयोग कर सकता हूं।
246
00:19:09,921 --> 00:19:11,130
क्यों डर कर भाग रहे हो?
247
00:19:11,255 --> 00:19:12,965
यह आकाश में पहुंचने के बाद ही फट जाएगा।
248
00:19:19,930 --> 00:19:21,428
मेरी इच्छा के अनुसार, अगर मैं पटाखे फोड़ने से पहले इस पेड़ को छूता हूं
249
00:19:21,553 --> 00:19:23,929
दादी सब कुछ भूल कर हमारे घर आती।
250
00:19:24,540 --> 00:19:26,846
मैं इसे छूने में कामयाब रहा, दादी घर आ जाएगी!
251
00:19:54,863 --> 00:20:01,783
"उसने मेरी तरफ देखा। उसने मेरी तरफ देखा!"
252
00:20:02,282 --> 00:20:09,119
"उसने मुझे उकसाया था .. उसने मुझे फ़ेंका!"
253
00:20:09,746 --> 00:20:13,206
"कल जो हवा चली है"
254
00:20:13,330 --> 00:20:16,790
"मेरा दिल निकाल लिया।"
255
00:20:17,165 --> 00:20:20,876
"वह केवल मेरे लिए है।"
256
00:20:28,213 --> 00:20:33,591
"उसने मेरी तरफ देखा। उसने मेरी तरफ देखा!"
257
00:21:05,442 --> 00:21:08,610
"मैं एक चुंबन के साथ खुद को व्यक्त करूंगा?"
258
00:21:09,690 --> 00:21:12,112
"क्या मैं तुम्हारी शर्म मिटा दूंगा?"
259
00:21:12,821 --> 00:21:16,730
"क्या मैं तुम्हें अपने दिल के तार पर टंगा दूंगा?"
260
00:21:16,449 --> 00:21:19,866
"क्या मैं कल के लिए खुशी मनाऊंगा?"
261
00:21:20,201 --> 00:21:21,742
"अमृत के रूप में मीठा"
262
00:21:21,867 --> 00:21:23,660
"तुम मेरा दिल चुरा लेते हो।"
263
00:21:23,786 --> 00:21:27,288
"क्या आप सुंदरता के प्रतीक हैं?"
264
00:21:27,413 --> 00:21:30,957
"यह मेरे सपनों की भूमि में बारिश होती है।"
265
00:21:31,820 --> 00:21:34,751
"कविता की छतरी खुली फैलती है।"
266
00:21:34,959 --> 00:21:38,503
"यह मेरे सपनों की भूमि में बारिश होती है।"
267
00:21:38,627 --> 00:21:42,797
"कविता की छतरी खुली फैलती है।"
268
00:21:45,798 --> 00:21:47,590
"मेरे जीवन में एक मील के पत्थर की तरह"
269
00:21:47,715 --> 00:21:49,424
"तुम मेरे दिल में उत्कीर्ण हो।"
270
00:21:49,549 --> 00:21:52,926
"चलो बादलों के बीच चढ़ता है।"
271
00:21:53,510 --> 00:22:00,970
"उसने मेरी तरफ देखा। उसने मेरी तरफ देखा!"
272
00:22:00,556 --> 00:22:04,142
"कल जो हवा चली है"
273
00:22:04,267 --> 00:22:07,518
"मेरा दिल निकाल लिया।"
274
00:22:07,894 --> 00:22:11,561
"वह केवल मेरे लिए है।"
275
00:22:35,826 --> 00:22:38,993
"प्यार की इस लड़ाई में"
276
00:22:39,618 --> 00:22:42,788
"मैं उसकी ओर आकर्षित हूं।"
277
00:22:43,288 --> 00:22:46,873
"मैं शर्म को लात मारता हूं।"
278
00:22:46,998 --> 00:22:50,292
"आप केवल एक ही हैं जिसके बारे में मैं सपने देखता हूं।"
279
00:22:50,416 --> 00:22:52,292
"जब मैंने आपको देखा"
280
00:22:52,542 --> 00:22:54,210
"मुझे सांस छोड़ दी गई थी।"
281
00:22:54,336 --> 00:22:57,878
"क्या तुम वही हो जिसने मेरे सपने चुराए थे?"
282
00:22:58,870 --> 00:23:01,673
"आपके लिए एक कविता लिखने के लिए, मैं चंद्रमा को फाड़ दूंगा।"
283
00:23:01,798 --> 00:23:05,342
"तुम्हें, मैं अपना जीवन दूंगा।"
284
00:23:05,467 --> 00:23:09,900
"आपके लिए एक कविता लिखने के लिए, मैं चंद्रमा को फाड़ दूंगा।"
285
00:23:09,134 --> 00:23:13,387
"तुम्हें, मैं अपना जीवन दूंगा।"
286
00:23:16,347 --> 00:23:18,140
"बिजली गिरने दो।"
287
00:23:18,140 --> 00:23:19,891
"चलो खिड़कियां खड़खड़ करती हैं।"
288
00:23:20,160 --> 00:23:23,643
"बारिश हो!"
289
00:23:27,394 --> 00:23:34,316
"उसने मेरी तरफ देखा। उसने मेरी तरफ देखा!"
290
00:23:34,732 --> 00:23:41,569
"उसने मुझे फ्लो किया। उसने मुझे फँसाया!"
291
00:23:42,112 --> 00:23:45,697
"कल जो हवा चली है"
292
00:23:45,864 --> 00:23:49,115
"मेरा दिल निकाल लिया।"
293
00:23:49,490 --> 00:23:53,158
"वह केवल मेरे लिए है।"
294
00:24:22,925 --> 00:24:26,468
उस लड़की से मिलने से पहले, मैं कुएँ के ऊपर से कूद गया।
295
00:24:27,595 --> 00:24:30,960
अब, मुझे कुएँ पर कूदने के लिए कहें। आगे बढ़ो और मुझसे पूछो।
296
00:24:30,805 --> 00:24:32,514
चाहे वह नदी हो, तालाब हो या झील हो
297
00:24:33,150 --> 00:24:34,515
मैं किसी भी चीज पर कूद सकता हूं, पाल।
298
00:24:34,848 --> 00:24:38,683
वह मेरी तरफ दौड़ती हुई आई, मेरे दिल पर हाथ रखा
299
00:24:38,808 --> 00:24:39,976
और मुझसे बोला, दोस्त!
300
00:24:41,310 --> 00:24:44,610
जब आसपास बहुत सारे लोग थे, तो उसे मुझसे अकेले में बात क्यों करनी पड़ी?
301
00:24:46,630 --> 00:24:47,272
वहाँ निश्चित रूप से कुछ है, दोस्त।
302
00:24:48,605 --> 00:24:50,607
लेकिन वह उदास महसूस कर रही थी
303
00:24:50,732 --> 00:24:52,608
कुछ झगड़े के बारे में जो उसकी दादी और उसके परिवार के बीच हुआ था।
304
00:24:52,817 --> 00:24:53,983
मुझे उससे इसके बारे में पूछना है।
305
00:24:54,276 --> 00:24:57,486
बडी, क्या हमें यह मानना है?
306
00:24:58,280 --> 00:24:59,903
बेशक। - ठीक है।
307
00:25:00,320 --> 00:25:02,947
वहाँ वह आती है, मैं तुम्हें उससे बात करने देता हूँ।
308
00:25:03,280 --> 00:25:04,406
नमस्कार!
309
00:25:04,615 --> 00:25:07,282
जब प्रेमी बात कर रहे हों तो छिपकर न देखें। - पहले उससे बात करो।
310
00:25:07,866 --> 00:25:08,992
क्या हाल है?
311
00:25:09,951 --> 00:25:12,952
आप दूसरे दिन मुझसे बात करेंगे, है ना? वे मुझ पर विश्वास नहीं करते।
312
00:25:13,327 --> 00:25:14,453
मैंने आपसे बात की?
313
00:25:15,246 --> 00:25:16,913
तुम कौन हो? - अच्छा शॉट!
314
00:25:20,374 --> 00:25:23,250
नमस्कार! आकाश .. पेड़ .. - मैं जिन लोगों से बात कर रहा हूँ!
315
00:25:23,541 --> 00:25:26,501
दादी .. - चंद्रमा, पृथ्वी, चाची।
316
00:25:26,626 --> 00:25:27,919
हम तुम पर विश्वास करते थे, दोस्त।
317
00:25:28,860 --> 00:25:30,837
क्या आप सभी को विश्वास था? - हाँ। - देखिए, उन्होंने भी आप पर विश्वास किया।
318
00:25:33,600 --> 00:25:35,132
रुको और देखो।
319
00:25:35,798 --> 00:25:37,966
त्योहार खत्म होने से पहले मैं उससे प्यार कर लूंगा।
320
00:25:38,920 --> 00:25:39,259
कैसे?
321
00:25:39,759 --> 00:25:42,678
बडी, लड़कियां हमेशा सराहना करती हैं
322
00:25:44,429 --> 00:25:45,429
वीरता।
323
00:25:45,679 --> 00:25:47,931
आपके पास ऐसे कौन से वीरतापूर्ण गुण हैं?
324
00:25:49,347 --> 00:25:50,807
आज रात त्योहार पर अपने लिए देखें।
325
00:25:50,932 --> 00:25:52,182
उसके कहने का आशय क्या है?
326
00:26:33,663 --> 00:26:36,810
आओ दोस्त। बस जिस तरह से मैं उसे देख रहा हूँ।
327
00:26:36,457 --> 00:26:40,100
निचे उतरो। चमगादड़ की तरह ध्रुव से लटका!
328
00:26:40,166 --> 00:26:42,840
तुम्हें पता है, हम बिजली के खंभे से चिपके रहते हैं!
329
00:26:47,300 --> 00:26:50,839
उन्हें नमस्कार, पाल। एक बाईं ओर, एक दाईं ओर।
330
00:26:51,298 --> 00:26:53,966
जब केरल के भाई कूदते हैं
331
00:26:54,920 --> 00:26:55,843
आप सभी लोग बहुत खुशी से तालियाँ बजाते हैं।
332
00:26:56,900 --> 00:27:01,471
मेरा दोस्त, माननीय चीन वंदू मरियम्मा के कुएं पर कूद गया है।
333
00:27:01,596 --> 00:27:06,307
उसके लिए तालियों का बड़ा दौर!
334
00:27:06,432 --> 00:27:07,557
कृप्या!
335
00:27:09,570 --> 00:27:13,935
किसी की वाहवाही नहीं। हम स्कूटर करेंगे?
336
00:27:14,144 --> 00:27:16,895
उन्हें शाबाशी दें या मैं आपको मार दूंगा।
337
00:27:17,270 --> 00:27:19,938
मैं तुम्हारा चेहरा तोड़ दूँगा, बदमाश!
338
00:27:20,640 --> 00:27:22,399
आपसे छोटे लड़के बेहतर कार्य कर रहे हैं।
339
00:27:22,523 --> 00:27:24,316
क्या आपको कुएं पर कूदने के लिए मान्यता का दावा करने में शर्म नहीं आती?
340
00:27:24,442 --> 00:27:25,608
दफा हो जाओ!
341
00:27:27,902 --> 00:27:29,986
बाहर जाओ! - बाहर! बाहर!
342
00:27:30,111 --> 00:27:33,710
मैंने सुना है कि एक व्यक्ति अक्सर अपने गाँव में रहता है
343
00:27:33,195 --> 00:27:37,615
लेकिन यह जानकर दुख हुआ कि वह यहां भी अपनी छाप छोड़ने में नाकाम रहे हैं।
344
00:27:38,282 --> 00:27:40,283
बाहर जाओ! तुम शुरू कर सकते हो।
345
00:27:41,992 --> 00:27:46,662
बाहर जाओ! बाहर जाओ! - बडी ।।
346
00:27:46,871 --> 00:27:49,455
उस बूढ़ी औरत पर ध्यान दें, हम बाद में उससे निपटेंगे।
347
00:27:50,122 --> 00:27:54,583
दोस्त, लड़कियों को ऐसे लड़के पसंद आते हैं जिनमें हास्य की अच्छी समझ हो।
348
00:27:56,625 --> 00:27:59,211
तुम कहाँ जा रहे हो? - हम ऊपर से कूद कर मरने वाले हैं।
349
00:27:59,336 --> 00:28:01,545
कम से कम, उससे बात करने के बहाने के रूप में इसका उपयोग करें!
350
00:28:01,670 --> 00:28:02,962
अरे! - दफा हो जाओ।
351
00:28:03,870 --> 00:28:04,129
अरे!
352
00:28:11,342 --> 00:28:12,468
माफ़ कीजियेगा।
353
00:28:14,134 --> 00:28:17,950
क्या मैं आपसे बात कर सकता हूँ? - दादी!
354
00:28:17,220 --> 00:28:19,221
नहीं, कृपया अपनी दादी को न बुलाएं।
355
00:28:20,263 --> 00:28:22,970
मूल रूप से, मैं एक गायक हूं।
356
00:28:22,597 --> 00:28:26,975
मैं अच्छा गाता था। मैंने बहुत ज्यादा आइसक्रीम खाकर अपनी आवाज खराब कर ली।
357
00:28:27,183 --> 00:28:30,644
डॉक्टर ने एक सर्जरी की सलाह दी जो इसे ठीक कर देगी।
358
00:28:30,769 --> 00:28:34,896
क्या आप सर्जरी के लिए कुछ पैसों से मेरी मदद कर सकते हैं?
359
00:28:35,105 --> 00:28:36,272
क्या आप मुझे गाना सुनना चाहते हैं?
360
00:28:37,606 --> 00:28:41,817
तैयार, १, २ .. १, २ .. १, २, ३, ४ ।।
361
00:28:41,942 --> 00:28:47,945
"बटेर .. तुमने लंच के लिए बटेर पकड़े थे?"
362
00:28:48,700 --> 00:28:50,654
"क्या आप बटेर का मांस लाए थे?"
363
00:28:51,300 --> 00:28:57,408
"क्या तुमने एक मैना को पकड़ा?"
364
00:28:57,534 --> 00:28:59,243
"क्या आप मैना का मांस लाए थे?"
365
00:28:59,367 --> 00:29:02,369
दादी! - नहीं! नहीं, दादी। कृप्या!
366
00:29:02,703 --> 00:29:05,954
असल में, मैं एक डांस मास्टर हूं। मैं अच्छा डांस करता था।
367
00:29:06,790 --> 00:29:08,664
एक दुर्घटना में, मेरे पैर घायल हो गए।
368
00:29:08,789 --> 00:29:13,840
डॉक्टरों ने सुझाव दिया कि एक ऑपरेशन मेरे पैरों को सामान्य स्थिति में वापस ला सकता है।
369
00:29:13,209 --> 00:29:18,546
आप मेरी चाल देख सकते हैं और तय कर सकते हैं कि मेरी मदद करनी है या नहीं।
370
00:29:19,296 --> 00:29:20,422
तैयार?
371
00:29:27,800 --> 00:29:29,134
क्या वह एक सर्कस का विदूषक है?
372
00:29:33,636 --> 00:29:34,721
अरे!
373
00:29:38,847 --> 00:29:40,150
यह क्या है?
374
00:29:40,557 --> 00:29:42,142
बस ऐसे ही, मस्ती के लिए।
375
00:29:43,170 --> 00:29:45,269
तुम मरे हुए मांस हो जाओगे!
376
00:29:49,813 --> 00:29:52,314
जिस पल उसने मुझे देखा, वह मंत्रमुग्ध था।
377
00:29:52,564 --> 00:29:55,316
तो, वह आप से बात नहीं की? - चुप रहो।
378
00:29:58,401 --> 00:30:01,653
धीरे-धीरे, उसने अपनी रचना फिर से हासिल की और मुझे बताया
379
00:30:02,694 --> 00:30:05,362
कुछ लोग अच्छा गाते हैं, लेकिन वे नृत्य नहीं कर सकते हैं।
380
00:30:05,946 --> 00:30:08,364
कुछ अच्छा डांस करते हैं, लेकिन वे गा नहीं सकते।
381
00:30:09,310 --> 00:30:12,740
जो लोग दोनों को जानते हैं, वे अच्छे नहीं हैं।
382
00:30:13,241 --> 00:30:15,492
उसने कहा, मैं अच्छी दिख रही थी।
383
00:30:15,826 --> 00:30:18,494
क्या मैंने आपको नहीं बताया कि वह उसे प्रभावित करेगा?
384
00:30:18,828 --> 00:30:20,495
झूठ! - कोण है वोह?
385
00:30:20,621 --> 00:30:23,665
मुझे देखो और कहो।
386
00:30:23,830 --> 00:30:25,540
मेरी आँखों में देखो और कहो।
387
00:30:25,665 --> 00:30:28,708
क्या उसने कहा था कि तुम अच्छे दिखने वाले हो या बूढ़े आदमी हो
388
00:30:28,834 --> 00:30:30,376
चाकू के साथ आपके सामने दिखाई दें? - क्या!
389
00:30:33,627 --> 00:30:34,795
क्या झांसा है!
390
00:30:37,172 --> 00:30:39,600
क्या मैंने आपको नहीं बताया, वह उसे प्रभावित नहीं कर पाएगी?
391
00:30:40,548 --> 00:30:42,215
क्या आपने अपना उद्देश्य प्राप्त कर लिया है? - हाँ।
392
00:30:42,340 --> 00:30:43,758
जाने देना। - नहीं।
393
00:30:44,343 --> 00:30:47,469
मेरे प्रश्न का उत्तर एक वाक्य में दें और मैं छोड़ दूंगा।
394
00:30:47,594 --> 00:30:48,803
आगे बढ़ो और पूछो।
395
00:30:49,304 --> 00:30:51,846
आपने इस सामाजिक कल्याण क्लब की शुरुआत कब की?
396
00:30:51,971 --> 00:30:53,431
क्या आप संस्थापक से यह सवाल पूछ रहे हैं?
397
00:30:53,638 --> 00:30:55,140
सात साल, अभी जा रहे हो।
398
00:30:55,307 --> 00:30:59,643
इन सात वर्षों में आपने इस गांव के लिए क्या कल्याणकारी कदम उठाए हैं?
399
00:31:02,644 --> 00:31:05,520
क्या आप जवाब के बिना नहीं छोड़ेंगे?
400
00:31:05,729 --> 00:31:07,230
उस मामले में, चलो एक कदम बनाते हैं। - क्यूं कर?
401
00:31:07,355 --> 00:31:09,189
हम इसके बारे में तभी बात कर सकते हैं जब कुछ उपाय किए जाएं, है न?
402
00:31:09,315 --> 00:31:10,981
कुछ पेड़ों की बाधा के लिए धन्यवाद
403
00:31:11,106 --> 00:31:14,192
मंदिर के जुलूस ने पाँच साल में गाँव में पैर नहीं रखा।
404
00:31:14,358 --> 00:31:15,984
कल्याण क्लब के लिए इतना!
405
00:31:16,109 --> 00:31:19,736
आपकी व्यवस्थाएँ अच्छी हैं, लेकिन आपके कार्य नहीं हैं।
406
00:31:21,570 --> 00:31:23,405
हमसे ज्यादा
407
00:31:23,530 --> 00:31:26,115
यह हमारे बारे में खबर है कि हमें एक लड़की तक पहुंचना चाहिए।
408
00:31:26,531 --> 00:31:27,699
मुझे नहीं मिला।
409
00:31:29,991 --> 00:31:31,117
लड़कियों को लड़के पसंद आते हैं
410
00:31:31,242 --> 00:31:33,994
जो समाज सेवा में शामिल हैं। - वहाँ वह फिर से जाता है!
411
00:31:34,161 --> 00:31:35,621
हमें मंदिर के जुलूस की व्यवस्था करनी है
412
00:31:35,746 --> 00:31:37,288
इस साल गांव में प्रवेश करने के लिए।
413
00:31:37,788 --> 00:31:39,873
मानो ऐसा ही होगा! - अरे!
414
00:31:40,664 --> 00:31:44,459
जब मैं लोगों के कल्याण के लिए काम करने का फैसला करता हूं, तो मुझे कोई नहीं रोक सकता।
415
00:31:45,000 --> 00:31:48,430
परिवार, रिश्तेदार, दोस्त और दुश्मन ।।
416
00:31:48,169 --> 00:31:49,461
मैं किसी को भी मुझे रोकने नहीं दूंगा।
417
00:31:49,586 --> 00:31:52,672
सदाचार, ईमानदारी और न्याय मेरे लिए अत्यंत महत्व के हैं।
418
00:31:52,922 --> 00:31:55,423
टेप के एक छोर को पकड़ो और मैं दूसरे छोर को पकड़ लूंगा।
419
00:31:55,548 --> 00:31:57,508
इस छोर पर पांच फीट और दूसरे छोर पर पांच फीट
420
00:31:57,715 --> 00:32:00,175
चलो हमारे रास्ते में आने वाले सभी पेड़ों को काट दें!
421
00:32:00,384 --> 00:32:03,940
हर इंच मायने रखता है!
422
00:32:12,266 --> 00:32:16,101
बस मेरी जिद पर, इस गांव के युवा
423
00:32:16,226 --> 00:32:19,228
क्राउबर और सिकल के साथ आ रहे हैं!
424
00:32:19,435 --> 00:32:24,646
क्या दृश्य है! मुझे अपनी आँखों पर विश्वास नहीं हो रहा है!
425
00:32:25,690 --> 00:32:30,817
चिन्ना वंदू, मुझे तुम पर और तुम्हारे दोस्तों पर बहुत गर्व है!
426
00:32:35,362 --> 00:32:37,278
1, 2, 5!
427
00:32:37,738 --> 00:32:39,572
क्या वह पाँच फीट है? - हाँ, पाल!
428
00:32:39,864 --> 00:32:43,533
मंदिर का जुलूस इस मार्ग को नहीं लेगा।
429
00:32:43,950 --> 00:32:45,741
जब मैं लोगों के कल्याण के लिए काम करने का फैसला करता हूं
430
00:32:45,866 --> 00:32:47,867
मुझे परवाह नहीं है कि मंदिर का जुलूस किस मार्ग पर जाता है।
431
00:32:48,493 --> 00:32:50,535
वह यहाँ तक टेप क्यों खींच रहा है?
432
00:32:54,538 --> 00:32:55,913
उसे क्या समस्या है?
433
00:32:56,748 --> 00:32:58,915
ऐसा लगता है कि दुकान का आधे से अधिक हिस्सा सार्वजनिक संपत्ति पर है।
434
00:32:59,400 --> 00:33:01,291
हम उनका क्या इंतजार कर रहे हैं? सार्वजनिक संपत्ति हमारी संपत्ति है।
435
00:33:01,416 --> 00:33:02,876
तुम मुझे किस लिए देख रहे हो?
436
00:33:03,100 --> 00:33:04,877
अंदर जाओ और सभी रोटी, अंडे और केले ले लो।
437
00:33:05,200 --> 00:33:06,503
अरे! - रुकें!
438
00:33:07,378 --> 00:33:08,545
यह गलत है।
439
00:33:08,880 --> 00:33:11,923
चिन्ना वंदू, बहुत बहुत धन्यवाद।
440
00:33:12,480 --> 00:33:13,340
यह ठीक है।
441
00:33:14,424 --> 00:33:17,634
बस उन चीजों को लें जो सार्वजनिक क्षेत्र पर कब्जा कर रही हैं।
442
00:33:18,926 --> 00:33:25,130
अरे! नहीं! मैंने अपनी दुकान खो दी! मेरी दुकान बर्बाद हो गई है!
443
00:33:25,138 --> 00:33:28,140
चला गया, सब कुछ छूट गया!
444
00:33:30,990 --> 00:33:34,851
इसके बाद, क्या आप हमसे कल्याणकारी उपायों के बारे में पूछेंगे
445
00:33:35,478 --> 00:33:36,894
हम इस गांव के लिए ले गए हैं?
446
00:33:39,188 --> 00:33:41,105
अच्छा बच्चा!
447
00:33:42,315 --> 00:33:45,982
अबे साले! तुम एक खिलते हुए पेड़ को क्यों काट रहे हो?
448
00:33:46,192 --> 00:33:49,152
शोकग्रस्त, बूढ़ा आदमी! मैं इसे आपकी चिता के लिए काट रहा हूं।
449
00:33:49,277 --> 00:33:51,361
तुम मेरे बेटे को मार रहे हो!
450
00:33:54,279 --> 00:33:56,155
जिस पेड़ को मैंने इतना प्यार से पाला था ।।
451
00:33:56,280 --> 00:34:01,575
यह अत्याचारी इसे काट रहा है! मैं क्या करूं!
452
00:34:02,340 --> 00:34:05,360
ऐसे स्वस्थ पेड़ को मत काटो। तुम पापी!
453
00:34:05,411 --> 00:34:06,577
निचे उतरो!
454
00:34:06,827 --> 00:34:09,746
"वे क्लस्टर में लटकाते हैं .."
455
00:34:14,666 --> 00:34:16,000
शानदार, दोस्त!
456
00:34:18,126 --> 00:34:23,546
मैं उत्तेजना में ऊपर चढ़ गया। अगर मैं किसी और पर चढ़ता हूं, तो मैं के लिए किया जाता हूं।
457
00:34:24,300 --> 00:34:25,462
मैं इसे यहाँ से काट दूँगा।
458
00:34:28,422 --> 00:34:30,132
क्या यह पूरा बाग हमारे लिए है, दादी?
459
00:34:30,298 --> 00:34:33,259
बेशक! तुम्हारे दादाजी ने यह सब लगाया।
460
00:34:33,925 --> 00:34:37,940
बडी, यह पेड़ वनरोज की दादी के घर के अंतर्गत आता है।
461
00:34:38,262 --> 00:34:40,138
प्रिय, सिर्फ इस तरफ नहीं।
462
00:34:40,262 --> 00:34:42,347
सड़क के दूसरी तरफ वाला भी हमारा है।
463
00:34:43,560 --> 00:34:45,432
दादी के पेड़ों के लिए इतना!
464
00:34:45,557 --> 00:34:47,266
अरे, वह कौन है?
465
00:34:48,266 --> 00:34:49,726
समाज सेवा समूह पेड़ों को काट रहा है
466
00:34:49,851 --> 00:34:51,226
मंदिर के जुलूस के लिए रास्ता बनाने के लिए।
467
00:34:51,936 --> 00:34:53,687
उन्हें ऐसा करने का अधिकार कौन देता है?
468
00:34:53,853 --> 00:34:55,937
मुझे वह दरांती दे दो! - रुको, दादी।
469
00:34:57,481 --> 00:34:59,941
मैं इससे निपट लूंगा।
470
00:35:00,523 --> 00:35:02,250
प्रिय! - मैम!
471
00:35:06,152 --> 00:35:10,405
आपने मेरी पोती का साहस देखा?
472
00:35:12,322 --> 00:35:13,865
आपने इस पेड़ को काट दिया। आप में से बाकी लोगों ने उस पेड़ को काट दिया।
473
00:35:13,989 --> 00:35:15,698
यह पेड़ आपकी प्रेमिका की दादी का है।
474
00:35:15,824 --> 00:35:18,951
जब मैं सामाजिक कार्य करता हूं, तो मुझे अपनी प्रेमिका या उसकी दादी की परवाह नहीं है!
475
00:35:21,452 --> 00:35:24,162
वह यहाँ क्यों खड़ा है? शायद यह उसका समूह है।
476
00:35:27,289 --> 00:35:29,165
नमस्कार! रुकें!
477
00:35:31,123 --> 00:35:32,958
मैं आतिशबाजी देखकर उत्साहित था
478
00:35:33,830 --> 00:35:35,542
और मैं भूल गया कि मैं किससे बात कर रहा हूं। माफ़ कीजिये!
479
00:35:36,960 --> 00:35:39,711
आप इस टीम के कप्तान की तरह दिखते हैं।
480
00:35:39,836 --> 00:35:41,450
हां, मैं नेता हूं।
481
00:35:41,713 --> 00:35:44,507
ये सभी पेड़ मेरे दादाजी ने लगाए थे।
482
00:35:45,900 --> 00:35:47,550
मेरी दादी बहुत परेशान हैं।
483
00:35:49,900 --> 00:35:52,844
तो, क्या आप कृपया इन पेड़ों को नहीं काट सकते हैं?
484
00:35:53,427 --> 00:35:55,429
क्या ये पेड़ आपके दादाजी द्वारा लगाए गए थे?
485
00:35:56,804 --> 00:35:57,931
अब, आप प्रतीक्षा करें और देखें।
486
00:35:58,389 --> 00:36:00,765
अरे तुम क्या कर रहे हो? बकवास मत कर!
487
00:36:03,559 --> 00:36:05,768
उन पेड़ों को छोड़ दो जो उसकी दादी के हैं और बाकी को काट दिया।
488
00:36:06,976 --> 00:36:08,185
मैं बाद में वापस आऊंगा।
489
00:36:10,436 --> 00:36:13,210
टेप के एक छोर को पकड़ो और मैं दूसरे छोर को पकड़ लूंगा।
490
00:36:13,146 --> 00:36:14,898
इस छोर पर पाँच फीट और दूसरे छोर पर पाँच फीट
491
00:36:15,650 --> 00:36:16,523
चलो हमारे रास्ते में आने वाले सभी पेड़ों को काट दें!
492
00:36:16,733 --> 00:36:19,670
हर इंच मायने रखता है!
493
00:36:19,608 --> 00:36:23,402
दोस्त, यह एक इंच भी नहीं बख्शने का आपका विचार था?
494
00:36:24,695 --> 00:36:25,903
आप इस हाथ पर चूड़ियाँ क्यों नहीं पहन रही हैं?
495
00:36:26,280 --> 00:36:28,739
यह टूट गया .. - आपने जो कुछ कहा, उसे आपने नहीं सुना।
496
00:36:29,155 --> 00:36:30,657
यह बहरे कानों पर पड़ा। - नहीं यह अच्छा है।
497
00:36:30,782 --> 00:36:32,490
मैं उन्हें इस हाथ पर नहीं बल्कि दूसरी तरफ पहन रहा हूं।
498
00:36:32,615 --> 00:36:37,911
बडी, मैंने अपनी दादी के घर में खिलने वाले आम के पेड़ को काट दिया।
499
00:36:38,119 --> 00:36:39,537
आप इसे चुपचाप देखते रहे।
500
00:36:40,161 --> 00:36:42,996
बडी, यह वह जगह है जहाँ आप गलत हैं।
501
00:36:43,581 --> 00:36:45,914
दरअसल, हम दादी द्वारा लगाए गए पेड़ों को काट सकते हैं।
502
00:36:46,390 --> 00:36:49,583
लेकिन हमें कभी भी दादाजी द्वारा लगाए गए पेड़ों को नहीं काटना चाहिए।
503
00:36:49,833 --> 00:36:52,335
इस नए दर्शन के साथ क्या है? - आपने दोपहर का भोजन किया?
504
00:36:52,460 --> 00:36:54,300
हाँ। में चलता हूँ।
505
00:36:54,128 --> 00:36:55,336
इतनी जल्दी?
506
00:36:56,336 --> 00:36:57,463
आप चिंता न करें।
507
00:36:57,588 --> 00:37:00,757
यदि वे स्मार्ट कार्य करते हैं, तो मैं सामाजिक सेवा संघ को बंद कर दूंगा।
508
00:37:01,132 --> 00:37:02,423
ऐसा क्या?
509
00:37:03,507 --> 00:37:06,967
आपने उसे सुना। अकेले दादी द्वारा लगाए गए पेड़ों को काटें
510
00:37:07,920 --> 00:37:09,135
और दादा द्वारा लगाए गए नहीं।
511
00:37:09,260 --> 00:37:12,179
कल केसा रहेगा? - नहीं, आज ही जाना चाहिए।
512
00:37:12,346 --> 00:37:16,764
त्योहार खत्म होने से पहले ही वह चली जा रही है।
513
00:37:17,140 --> 00:37:18,141
चिन्ना वंदू!
514
00:37:22,559 --> 00:37:24,353
वहाँ एक जोकर का कोई संकेत नहीं है!
515
00:37:25,519 --> 00:37:27,630
वह आ गया है! - हे यार!
516
00:37:27,646 --> 00:37:28,730
यहाँ आओ।
517
00:37:28,855 --> 00:37:31,440
यह क्या है? - यह तुम्हारे साथ कुछ करना है। यहाँ आओ।
518
00:37:32,898 --> 00:37:34,250
इसे शफल करें।
519
00:37:35,250 --> 00:37:37,235
तुमने बस इतना ही किया! अब मैं क्या करूँ?
520
00:37:37,360 --> 00:37:39,193
अरे, तुमने वनरोज से उसका फोन नंबर मांगा है?
521
00:37:39,735 --> 00:37:43,700
नहीं - वह बस स्टॉप पर है, छोड़ने के लिए इंतजार कर रहा है।
522
00:37:43,362 --> 00:37:45,530
अगर वह चली जाती है, तो आप उसके संपर्क में कैसे रहेंगे?
523
00:37:45,947 --> 00:37:47,199
तुम क्या कह रहे हो? अब मैं क्या करू?
524
00:37:47,324 --> 00:37:50,409
मुझसे मत पूछो! मैं प्यार में नहीं हूँ!
525
00:37:51,617 --> 00:37:54,244
बस अलथुर में आधे घंटे के लिए निश्चित रूप से रुकेगी।
526
00:37:54,369 --> 00:37:57,538
यदि हम बाइक पर तेजी से जाते हैं, तो हम बस वहाँ से शुरू होने से पहले पहुँच सकते हैं।
527
00:37:57,704 --> 00:38:00,372
हम ड्राइवर को कुछ पैसे देंगे और उसे यात्रा रद्द करने के लिए कहेंगे।
528
00:38:00,498 --> 00:38:02,289
यदि इसे रद्द कर दिया जाता है, तो कल सुबह तक कोई अन्य बस नहीं है।
529
00:38:02,414 --> 00:38:05,830
इस बीच, आप संख्याओं का आदान-प्रदान करते हैं और एक दूसरे को बेहतर जानते हैं।
530
00:38:05,208 --> 00:38:07,793
सुपर विचार! - बस छूटेगी। चढ़ना!
531
00:38:10,628 --> 00:38:12,546
नीचे उतरो, नीचे उतरो, नीचे उतरो। जिससे बस पलट गई।
532
00:38:12,670 --> 00:38:13,837
हम कल सुबह ही यात्रा को फिर से शुरू कर सकते हैं!
533
00:38:14,547 --> 00:38:16,255
निचे उतरो। - क्या बस नहीं जाएगी?
534
00:38:16,380 --> 00:38:17,839
क्या आपको अलग से बताए जाने की आवश्यकता है? निचे उतरो।
535
00:38:17,965 --> 00:38:20,634
नीचे उतरो, नीचे उतरो। - हमारा बॉस हम पर चिल्लाएगा
536
00:38:20,759 --> 00:38:23,844
वह सोचेंगे कि हमने जानबूझकर ब्रेक में बाधा डाली है।
537
00:38:23,969 --> 00:38:25,510
हम बाद में इसके बारे में चिंता करेंगे, पहले संग्रह की जाँच करें।
538
00:38:25,635 --> 00:38:28,387
आप पैसे के लिए इतने बेताब क्यों हैं?
539
00:38:29,262 --> 00:38:31,639
एक ब्रेक डाउन की घोषणा करें और लोगों को बस से उतारें।
540
00:38:31,764 --> 00:38:33,931
यात्रा केवल कल सुबह फिर से शुरू होनी चाहिए। समझ गया?
541
00:38:34,570 --> 00:38:36,641
यहां, 2000 रुपये रखें। ले लो।
542
00:38:37,851 --> 00:38:40,190
क्यों घूर रहे हो? आप 2000 रुपये भी रखें।
543
00:38:40,143 --> 00:38:41,978
ब्रेक डाउन की घोषणा करने के लिए आपको ड्राइवर को रिश्वत देने वाला पहला व्यक्ति होना चाहिए
544
00:38:42,103 --> 00:38:44,187
एक बस के लिए जो पहले ही टूट चुकी है।
545
00:38:44,313 --> 00:38:45,480
सब कुछ योजना के अनुसार जाना चाहिए।
546
00:38:45,606 --> 00:38:47,273
रास्ते से हट जाओ। - जाइए साहब।
547
00:38:49,900 --> 00:38:52,401
आप मुझे उस बस का इंतज़ार करवा रहे हैं जो देर से पहुँचेगी।
548
00:38:52,525 --> 00:38:53,734
क्या होगा अगर हम इसे याद किया है?
549
00:39:05,992 --> 00:39:08,326
मैम, बस टूट गई है।
550
00:39:08,451 --> 00:39:09,869
आपकी पोती आज अपने गृहनगर वापस नहीं जा सकती।
551
00:39:10,619 --> 00:39:12,162
वह वापस नहीं जा रही है।
552
00:39:12,411 --> 00:39:14,579
वह मुझे अस्पताल ले जा रहा था क्योंकि मुझे दांत में दर्द था।
553
00:39:15,380 --> 00:39:17,456
क्या वह दंत चिकित्सक नहीं है?
554
00:39:18,998 --> 00:39:21,500
दंत चिकित्सक? वह दंत है!
555
00:39:22,000 --> 00:39:23,710
ओह, दंत!
556
00:39:23,835 --> 00:39:27,378
वह कहता रहा कि वह डेंटिस्ट है। है ना, यार?
557
00:39:27,753 --> 00:39:29,505
चलिए, जनाब।
558
00:39:31,797 --> 00:39:35,700
माफ़ करना दोस्त। आपने मेरी वजह से अपना पैसा बर्बाद किया।
559
00:39:37,675 --> 00:39:40,469
ठीक है, रहने दो। आपके इरादे नेक थे।
560
00:39:40,885 --> 00:39:44,137
भावनाओं को अलग रखें। रकम थोड़ी बड़ी थी।
561
00:39:44,762 --> 00:39:48,222
ठीक है, भूल जाओ। - आमतौर पर, वह पैसे के बारे में इतना आकस्मिक नहीं है।
562
00:39:48,347 --> 00:39:50,724
वैसे, आपको पैसा कहां से मिला?
563
00:39:51,990 --> 00:39:54,268
याद है, वे पेड़ जिन्हें हमने दूसरे दिन नीलाम किया था? - हाँ।
564
00:39:54,601 --> 00:39:55,726
यह पैसा था, हमें उस नीलामी से मिला था।
565
00:39:57,394 --> 00:40:00,605
जब मैंने तुम्हें इतनी भव्यता से खर्च करते देखा
566
00:40:00,730 --> 00:40:02,356
मुझे संदेह था कि यह आपका पैसा नहीं था।
567
00:40:02,481 --> 00:40:04,607
बेशक। - क्लब नेता के लिए इतना!
568
00:40:06,108 --> 00:40:08,260
मुझे नहीं पता कि क्या योजना है।
569
00:40:09,150 --> 00:40:11,652
उस दिन, उसने मुझसे मीठी-मीठी बातें करते हुए कहा कि मैं नेता हूँ इत्यादि।
570
00:40:12,652 --> 00:40:14,195
लेकिन आज, उसने मुझे पूरी तरह से नजरअंदाज कर दिया।
571
00:40:15,405 --> 00:40:16,739
वह कम से कम, मुझे एक मुस्कान दे सकता था।
572
00:40:16,864 --> 00:40:20,615
अपनी दादी के साथ उसके बगल में बैठकर, आप उससे मुस्कुराने की उम्मीद कैसे करते हैं? वह भी खुलेआम?
573
00:40:24,242 --> 00:40:26,159
खुला। धन्यवाद!
574
00:40:27,536 --> 00:40:32,331
लड़कियों को हमेशा ऐसे लड़के पसंद आते हैं जो खुलकर बात करें। मैं अपना दिल खोल दूंगा।
575
00:40:32,998 --> 00:40:35,666
यह अगले दौर के उद्घाटन की घोषणा करता है!
576
00:40:37,458 --> 00:40:42,293
"जंगल रानी के किले के दरवाजे नहीं हैं!"
577
00:40:42,628 --> 00:40:44,546
"यहाँ पहरा देने के लिए .."
578
00:40:44,795 --> 00:40:45,962
क्या हाल हैं दोस्त?
579
00:40:46,505 --> 00:40:47,963
यह क्या है?
580
00:40:49,715 --> 00:40:50,841
क्या हाल हैं दोस्त?
581
00:40:51,548 --> 00:40:54,842
क्या आपने सिर्फ एक शीतल पेय उठाया?
582
00:40:55,100 --> 00:40:57,803
आपकी बॉडी लैंग्वेज बताती है कि आप उसके घर में घुस सकते हैं
583
00:40:57,927 --> 00:40:59,511
जिस तरह से तुम मेरी दुकान में घुस गए!
584
00:40:59,637 --> 00:41:00,679
लेकिन मैं आपको कुछ बता दूं।
585
00:41:00,929 --> 00:41:03,931
उस बूढ़ी औरत की नज़र अभी भी बहुत तेज है।
586
00:41:06,160 --> 00:41:07,224
धन्यवाद यार!
587
00:41:07,349 --> 00:41:09,160
किस लिए? - विचार के लिए।
588
00:41:09,226 --> 00:41:11,180
क्या मैंने उसे एक विचार दिया?
589
00:41:14,478 --> 00:41:15,895
अरे, सावधान!
590
00:41:16,210 --> 00:41:18,564
एक गलत कदम और आप बह जाएंगे!
591
00:41:42,744 --> 00:41:44,495
अरे! वहीं रुक जाओ!
592
00:41:45,911 --> 00:41:47,621
तुम चुप क्यों हो?
593
00:41:50,456 --> 00:41:54,125
हमें आज रात प्रार्थना अनुष्ठान के लिए व्यवस्था करने की आवश्यकता है।
594
00:41:54,250 --> 00:41:56,960
कुछ कटहल छील लें।
595
00:41:57,850 --> 00:41:59,836
तो, बूढ़ी औरत अपने चश्मे के बिना नहीं देख सकती है!
596
00:42:00,450 --> 00:42:01,503
उसने मुझे नौकर बनने के लिए गलत किया है।
597
00:42:19,472 --> 00:42:20,598
नमस्ते!
598
00:42:21,306 --> 00:42:22,973
अरे! यह क्या है?
599
00:42:23,349 --> 00:42:26,768
मैं फोन नंबर एक्सचेंज करने आया था।
600
00:42:26,893 --> 00:42:28,101
आप मेरा फ़ोन नंबर क्यों चाहते हैं?
601
00:42:28,226 --> 00:42:30,436
आप क्या बात कर रहे हैं! तभी हमारा प्यार खिल सकता है।
602
00:42:30,561 --> 00:42:31,770
आपने क्या कहा? मोहब्बत?
603
00:42:31,896 --> 00:42:34,772
हां बिल्कुल। और यह कोई साधारण प्रेम नहीं है।
604
00:42:34,898 --> 00:42:38,660
यह एक गहन प्रेम है। - मैं इसके बारे में मजाक नहीं कर रहा हूं।
605
00:42:38,190 --> 00:42:39,567
मैं इसे लेकर गंभीर हूं।
606
00:42:39,775 --> 00:42:42,193
मैं तुमसे प्यार नहीं करता, मुझे नहीं लगता कि मैं कभी करूंगा।
607
00:42:43,110 --> 00:42:44,278
दफा हो जाओ!
608
00:42:55,199 --> 00:43:00,327
"तुमने मुझे गले क्यों लगाया, अगर तुम्हें बाद में मुझसे दूर होना पड़ा?"
609
00:43:00,494 --> 00:43:05,663
"आपके लिए, मैंने अपना जीवन समर्पित कर दिया है।"
610
00:43:05,831 --> 00:43:11,100
"क्या मैं इस भाग्य के लायक था? आप क्या सोच रहे थे?"
611
00:43:11,166 --> 00:43:16,252
"क्या मैं इस भाग्य के लायक था? आप क्या सोच रहे थे?"
612
00:43:16,503 --> 00:43:26,425
"तुमने मुझे क्यों गले लगाया?"
613
00:43:27,175 --> 00:43:32,110
"आपने अपनी उग्र आँखों से मेरा दिल जला दिया।"
614
00:43:32,554 --> 00:43:37,557
"तुमने मेरे तितली-दिल को कोड़े से क्यों मारा?"
615
00:43:37,764 --> 00:43:42,934
"मेरी किस्मत बर्बाद है, कहीं भी खुशी का कोई संकेत नहीं है।"
616
00:43:43,143 --> 00:43:48,146
"मेरी किस्मत बर्बाद है, कहीं भी खुशी का कोई संकेत नहीं है।"
617
00:43:48,313 --> 00:43:58,652
"तुमने मुझे क्यों गले लगाया?"
618
00:44:05,197 --> 00:44:11,575
तलवार की लड़ाई में, एक दूसरे पर तलवार चलाने का इशारा करते हुए ।।
619
00:44:27,541 --> 00:44:31,420
हम झगड़े का आनंद लेते हैं, लेकिन हमें लड़ना नहीं चाहिए।
620
00:44:31,545 --> 00:44:33,753
दूसरों से लड़ने और शो देखने के लिए बेहतर है।
621
00:44:33,878 --> 00:44:36,880
कुछ घरों में, अगर बाहर लड़ाई हो रही है
622
00:44:37,500 --> 00:44:40,700
घर के सदस्य इसे देखने के लिए दौड़ पड़े।
623
00:44:41,717 --> 00:44:45,520
दो समूह यहां लड़ने के लिए आए हैं।
624
00:44:45,177 --> 00:44:46,720
एक समूह कहता है, प्यार से ज्यादा महत्वपूर्ण पैसा है।
625
00:44:46,844 --> 00:44:48,553
अन्य दावों अन्यथा।
626
00:44:48,762 --> 00:44:51,389
चलो वापस बैठो और उन्हें लड़ाई देखो।
627
00:44:51,972 --> 00:44:56,557
अगर दो रोस्टर लड़ते हैं, तो हम उनके बगल में बैठ सकते हैं और बिना किसी डर के देख सकते हैं।
628
00:44:57,309 --> 00:45:00,894
लेकिन जब एक बैल की लड़ाई होती है, तो हम इसे केवल छतों से देखते हैं।
629
00:45:01,180 --> 00:45:04,478
और, बैल हमें रौंद सकता है .. - इसे रोको!
630
00:45:06,438 --> 00:45:08,606
किसी को भी इस जगह को नहीं छोड़ना चाहिए।
631
00:45:10,440 --> 00:45:13,358
मेरी पत्नी की अंगूठी, जो मेरी बेटी, वणरोजा पहन रही थी, गायब है।
632
00:45:13,483 --> 00:45:16,235
इसकी कीमत 25,000 रुपये है।
633
00:45:16,860 --> 00:45:21,237
जिसने भी इसे लालच में लिया है और इसे लौटाया या जो कोई भी इसे हमारे लिए पाता है
634
00:45:21,489 --> 00:45:23,780
1 लाख दिया जाएगा।
635
00:45:24,720 --> 00:45:25,199
एक लाख!
636
00:45:25,324 --> 00:45:27,700
हम अपने जीवन भर काम करते हैं तो भी हमें इस तरह का पैसा नहीं मिलेगा!
637
00:45:27,867 --> 00:45:29,760
नीचे उतरो और खोज करो।
638
00:45:29,201 --> 00:45:31,786
इस मूर्खतापूर्ण बहस से ज्यादा महत्वपूर्ण है सोना!
639
00:45:43,708 --> 00:45:45,918
आपके बॉस ने उस रिंग के बारे में घोषणा की थी, है ना?
640
00:45:46,430 --> 00:45:48,502
हाँ। - मैं इसे ढूंढने की सोच रहा हूं।
641
00:45:48,961 --> 00:45:51,338
क्या आप मुझे इसका विवरण दे सकते हैं?
642
00:46:00,802 --> 00:46:03,595
यह आकार में गोल है। इसे उंगली पर पहना जा सकता है।
643
00:46:03,719 --> 00:46:06,137
सभी छल्ले आकार में गोल हैं
644
00:46:06,262 --> 00:46:08,514
और एक उंगली पर पहना जा सकता है। - यह सोने के रंग का है।
645
00:46:08,722 --> 00:46:11,560
मैं तुम्हारे कान काट दूँगा, गंजा सिर!
646
00:46:11,181 --> 00:46:12,641
उसे विवरण देते हुए देखो!
647
00:46:12,891 --> 00:46:15,184
लगता है अगर वह अंगूठी नहीं ढूंढता है तो वह एक कर देगा।
648
00:46:15,309 --> 00:46:17,143
हमारे पैसे चले गए!
649
00:46:17,268 --> 00:46:18,310
एक लाख!
650
00:46:19,144 --> 00:46:20,728
वह एक लाख हमारा है।
651
00:46:21,230 --> 00:46:22,521
शुरु!
652
00:46:22,646 --> 00:46:24,981
जब आप पहुंचे तो आपने यह अंगूठी नहीं पहनी थी।
653
00:46:25,106 --> 00:46:27,400
क्या यह एक ही अंगूठी नहीं है? - यह मेरी अंगूठी है।
654
00:46:27,608 --> 00:46:30,680
अगर यह अंगूठी होती, तो क्या वह इसे नहीं देता और इनाम का दावा करता?
655
00:46:30,193 --> 00:46:32,690
तो, चलो यह दावा करते हैं। - यह अंगूठी देकर?
656
00:46:32,193 --> 00:46:33,445
हाँ। दे दो। - मेरी अंगूठी!
657
00:46:33,610 --> 00:46:35,403
शांत। कितने ग्राम है?
658
00:46:35,528 --> 00:46:38,530
पाँच ग्राम। - कि तुम एक सामंती प्रभु नहीं है!
659
00:46:38,655 --> 00:46:40,907
वैसे भी पांच ग्राम क्या मिलता है? क्या तुमने उसे नहीं सुना?
660
00:46:41,320 --> 00:46:43,750
आपको 1 लाख रु। कौन तुम्हें इतना देगा?
661
00:46:43,199 --> 00:46:46,760
अरे! तुम क्या हो .. करीब आओ
662
00:46:46,367 --> 00:46:47,451
क्या सोच रहे हो?
663
00:46:47,577 --> 00:46:49,954
यदि आप उसे यह अंगूठी देते हैं, तो वह आपको 1 लाख रुपये देगा।
664
00:46:50,790 --> 00:46:52,413
आप 50,000 लेते हैं, जबकि समिति को 50,000 मिलते हैं।
665
00:46:52,538 --> 00:46:53,664
अगर आप इस सौदे के लिए सहमत हैं
666
00:46:53,789 --> 00:46:55,915
आपकी छोटी दुकान एक डिपार्टमेंटल स्टोर में बदल जाएगी।
667
00:46:56,390 --> 00:46:58,791
यह हाँ है या नहीं? - नहीं।
668
00:46:58,916 --> 00:47:00,208
क्या बिल्ली है! वह इसके लिए सहमत नहीं है!
669
00:47:00,333 --> 00:47:01,751
उसके कहने का मतलब था कि वह सहमत है। - ओह!
670
00:47:01,876 --> 00:47:02,918
नहीं!
671
00:47:03,430 --> 00:47:06,420
बेवकूफ, वे आपको संदेह करेंगे यदि आप इसे वैसे ही देते हैं जैसा कि यह है।
672
00:47:06,628 --> 00:47:10,714
इसे कीचड़ में थोड़ा रोल करें। तभी वे विश्वास करेंगे!
673
00:47:11,382 --> 00:47:14,133
आप निश्चित रूप से एक स्टोर के मालिक होंगे! आ जाओ।
674
00:47:15,634 --> 00:47:17,135
वास्तव में मैं..
675
00:47:17,677 --> 00:47:19,260
मैं भी अच्छा प्रदर्शन कर सकता हूं।
676
00:47:20,520 --> 00:47:21,511
मुझे देखो!
677
00:47:24,806 --> 00:47:25,932
ले लो।
678
00:47:28,391 --> 00:47:32,601
मुझे अंगूठी मिल गई है!
679
00:47:36,186 --> 00:47:37,770
लगता है कि उसे इसकी ज्यादा तलाश नहीं करनी पड़ी।
680
00:47:37,896 --> 00:47:40,565
हम इसे 25,000 के लिए निपटा सकते हैं। - चुप रहो और आओ।
681
00:47:42,523 --> 00:47:44,692
बहुत बहुत धन्यवाद .. मुझे दे दो।
682
00:47:46,233 --> 00:47:47,610
हमने इसके लिए कड़ी खोज की है।
683
00:47:48,270 --> 00:47:49,653
अपने प्रतिफल में उदार बनो।
684
00:47:57,740 --> 00:48:00,492
वह बहुत गौर से देख रहा है, क्या वह पता लगाने वाला है?
685
00:48:00,617 --> 00:48:01,951
धन्यवाद महोदय। - रुकिए!
686
00:48:03,284 --> 00:48:05,869
आप मेरे लिए पीतल की अंगूठी लाएं
687
00:48:06,329 --> 00:48:08,955
और इसे मेरी पत्नी के रूप में बुलाओ! - वास्तव में..
688
00:48:09,914 --> 00:48:11,790
अरे नहीं! - आ जाओ..
689
00:48:12,623 --> 00:48:16,416
मेरी अंगूठी वापस ले आओ! - क्या तुमने उसे नहीं सुना?
690
00:48:16,543 --> 00:48:19,169
आपने हमें पीतल की अंगूठी से बेवकूफ बनाने की हिम्मत कैसे की!
691
00:48:19,293 --> 00:48:21,795
मैं इसे खो दूँगा! - उसने इसे वैसे भी खो दिया है।
692
00:48:21,920 --> 00:48:25,213
चलो चलें, पाल। - अरे नहीं!
693
00:48:47,393 --> 00:48:50,269
अपनी कमजोर नजर के साथ, मैं शायद ही देख सकता हूं। भगवान मुझे अकेले ही उस रिंग में ले जाएं।
694
00:48:50,393 --> 00:48:55,813
मैम, यहाँ खोई हुई अंगूठी है। इसे सौंप दो और इनाम ले लो।
695
00:48:55,938 --> 00:48:59,482
यहां तक कि आप इसे दे भी सकते थे और इनाम भी ले सकते थे।
696
00:49:00,900 --> 00:49:03,360
मैम, वह लड़की मुझे पसंद नहीं करती।
697
00:49:03,485 --> 00:49:07,112
अगर मैं उसे दे दूं, तो वह कह सकती है कि यह उसका नहीं है।
698
00:49:08,403 --> 00:49:10,572
ऐसा लगता है कि जैसे ईश्वर स्वयं मेरी सहायता करने के लिए प्रकट हुए हैं।
699
00:49:13,614 --> 00:49:15,615
मैंने अपने दिमाग के किसी भी खेल में कभी हार नहीं मानी है।
700
00:49:15,742 --> 00:49:18,340
इस शहर में मेरा कोई दोस्त नहीं है।
701
00:49:18,242 --> 00:49:21,702
अगले व्यक्ति को मैं देखूंगा
702
00:49:21,911 --> 00:49:25,204
मैं यहाँ अपने बाकी प्रवास के लिए यात्रा करने जा रहा हूँ।
703
00:49:32,793 --> 00:49:35,211
मेरे मन में सिर्फ गर्लफ्रेंड थी!
704
00:49:35,335 --> 00:49:37,252
भगवान आपका भला करे, सर!
705
00:49:40,130 --> 00:49:43,382
इसे ध्यान से पहनें। मैंने आपको यहाँ भेजा ताकि आप त्योहार का आनंद ले सकें।
706
00:49:43,507 --> 00:49:44,715
चलो, वापस घर चलें।
707
00:49:44,840 --> 00:49:47,800
नहीं, पिताजी। मैं कल वापस आऊंगा और दादी के साथ आऊंगा।
708
00:49:47,925 --> 00:49:50,719
कृप्या। - गाड़ी वहीं होगी, जल्दी आना।
709
00:49:51,927 --> 00:49:53,679
क्या आप भूल गए कि आपके जन्मदिन का दिन नजदीक है?
710
00:49:54,637 --> 00:49:57,681
मैं आपको एक उपहार देने जा रहा हूं जो आपको बहुत खुश करने वाला है।
711
00:49:57,806 --> 00:49:59,182
यह धोखाधड़ी क्या है?
712
00:49:59,556 --> 00:50:01,349
आश्चर्य!
713
00:50:01,557 --> 00:50:02,726
मुझे जाना है? - ठीक है।
714
00:50:03,393 --> 00:50:04,976
वह आश्चर्य क्या है? - साथ चलो!
715
00:50:05,351 --> 00:50:06,728
क्या आप मुझे नहीं बताएँगे?
716
00:50:11,355 --> 00:50:13,815
मैम, वह लड़की मुझे पसंद नहीं करती।
717
00:50:13,981 --> 00:50:15,315
मैं तुम्हें पसंद करता हूँ, धोखाधड़ी!
718
00:50:18,670 --> 00:50:22,110
यार, यह आधी रात है। मैं तुमसे हाथ जोड़ कर प्रार्थना करता हूं। कृपया नीचे आइए।
719
00:50:24,195 --> 00:50:26,739
यार, प्लीज नीचे आ जाओ।
720
00:50:26,864 --> 00:50:29,407
मैं तुम्हारे लिए उससे जाकर बात करूंगा।
721
00:50:29,782 --> 00:50:31,240
बस ए। इसे रोक।
722
00:50:31,365 --> 00:50:33,534
वहाँ मत पीना। कम से कम, नीचे आओ और पी लो।
723
00:50:34,242 --> 00:50:35,367
यह प्रयाप्त है?
724
00:50:36,119 --> 00:50:37,661
अरे! - ठीक है।
725
00:50:39,371 --> 00:50:41,704
तुम क्या देख रहे हो?
726
00:50:50,430 --> 00:50:54,336
इससे पहले कि आसमान में पटाखे फूटते
727
00:50:54,461 --> 00:50:56,588
यदि वह उस पेड़ को छूती है जिससे रेडियो बंधा हुआ है
728
00:50:56,713 --> 00:50:59,548
उसकी दादी सभी पुराने झगड़ों को भूल जाएगी और अपने गांव का दौरा करेगी।
729
00:51:01,507 --> 00:51:03,759
पागल लड़की! ठीक है!
730
00:51:05,217 --> 00:51:07,219
मैं उसी तकनीक को लागू करूंगा।
731
00:51:08,260 --> 00:51:13,221
मैं इस पेड़ से उस एक पर कूदने जा रहा हूं।
732
00:51:14,639 --> 00:51:19,266
अगर मैं इसे बनाता हूं, तो वह मुझसे प्यार करती है।
733
00:51:20,180 --> 00:51:21,226
अगर मैं इसे नहीं बनाता हूँ ..
734
00:51:22,853 --> 00:51:24,144
अगर मैं इसे नहीं बनाता
735
00:51:25,103 --> 00:51:26,270
वह मुझसे प्यार नहीं करती।
736
00:51:28,630 --> 00:51:32,230
तैयार .. १, २ ।।
737
00:51:32,148 --> 00:51:33,275
अरे!
738
00:51:38,527 --> 00:51:40,195
वह मुझसे प्यार करती है।
739
00:52:19,592 --> 00:52:23,469
यार, मैंने तुम्हें बताया था कि वह मुझसे प्यार करती है।
740
00:52:42,855 --> 00:52:45,815
"अरे, बेले, मुझे कुछ ताड़ी परोसो।"
741
00:52:46,106 --> 00:52:48,858
"मैं सब हिल गया हूँ!"
742
00:52:49,275 --> 00:52:52,110
"अरे, बेले, मुझे कुछ ताड़ी परोसो।"
743
00:52:52,527 --> 00:52:55,320
"मैं सब हिल गया हूँ!"
744
00:52:55,445 --> 00:52:58,530
"यदि आप मेरा अनुसरण करते हैं, तो मुझे शर्म आएगी।"
745
00:52:58,780 --> 00:53:01,698
"अनचाही इच्छाएँ मुझ पर हावी होंगी।"
746
00:53:02,740 --> 00:53:05,750
"जल्दबाजी में, उसने एक प्रतियोगिता आयोजित की।"
747
00:53:05,367 --> 00:53:08,770
"युवा लड़के ने मेरा मुंह मीठा किया।"
748
00:53:08,202 --> 00:53:11,704
"मैं रोया और सिहर उठा।"
749
00:53:11,829 --> 00:53:14,622
"मैं सभी बाधाओं के बावजूद अपने मैदान में खड़ा था।"
750
00:53:14,956 --> 00:53:20,666
"ओह, तुम मुझे ऐसे प्यार भरे रूप देते हो।"
751
00:53:20,791 --> 00:53:23,418
"मेरा दिल ढोल पीटता है"
752
00:53:23,543 --> 00:53:27,170
"जबकि मेरा दिमाग धीरे-धीरे चलता है।"
753
00:53:27,295 --> 00:53:29,922
"मेरा दिल ढोल पीटता है"
754
00:53:30,470 --> 00:53:34,480
"जबकि मेरा दिमाग धीरे-धीरे चलता है।"
755
00:53:53,309 --> 00:53:56,394
"मैं खुशियों की बौछार में नहाया।"
756
00:53:56,561 --> 00:53:59,646
"मैं अपने दिल की सामग्री पर हँसा।"
757
00:53:59,771 --> 00:54:06,250
"कपड़े सुखाने के लिए लटका दिया, समझौते में आप के लिए लहर।"
758
00:54:06,150 --> 00:54:12,320
"प्यार आपकी बड़ी आँखों में चमकता है।"
759
00:54:12,445 --> 00:54:18,532
"हमारी आँखें मिल गईं .. ओह, भगवान! वे हमेशा के लिए बंद हो गए।"
760
00:54:18,657 --> 00:54:21,330
"मेरा दिल ढोल पीटता है"
761
00:54:21,157 --> 00:54:24,868
"जबकि मेरा दिमाग धीरे-धीरे चलता है।"
762
00:54:24,994 --> 00:54:27,329
"मेरा दिल ढोल पीटता है"
763
00:54:27,454 --> 00:54:31,331
"जबकि मेरा दिमाग धीरे-धीरे चलता है।"
764
00:54:31,748 --> 00:54:34,708
"अरे, बेले, मुझे कुछ ताड़ी परोसो।"
765
00:54:34,998 --> 00:54:38,000
"मैं सब हिल गया हूँ!"
766
00:54:38,126 --> 00:54:40,878
"यदि आप मेरा अनुसरण करते हैं, तो मुझे शर्म आएगी।"
767
00:54:41,300 --> 00:54:44,171
"अनचाही इच्छाएँ मुझ पर हावी होंगी।"
768
00:54:50,840 --> 00:54:54,920
"जैसा कि हम चैट करना जारी रखते हैं"
769
00:54:54,217 --> 00:54:57,344
"मेरे पेट में तितलियाँ मुझे परेशान करती हैं।"
770
00:54:57,469 --> 00:55:03,681
"आप घर के भीतर इंद्रधनुष बनाते हैं।"
771
00:55:03,806 --> 00:55:10,309
"मैं तुम्हें सुनता हूं, तब भी जब कुत्ते भौंकते हैं।"
772
00:55:13,436 --> 00:55:16,521
"जब आप लाकेशोर से चलते हैं"
773
00:55:16,646 --> 00:55:19,981
"यहां तक कि कुएं में पानी भी आपकी एक झलक देखने के लिए बाहर निकलता है।"
774
00:55:26,193 --> 00:55:29,362
"अरे, बेले, मुझे कुछ ताड़ी परोसो।"
775
00:55:29,487 --> 00:55:32,530
"मैं सब हिल गया हूँ!"
776
00:55:32,655 --> 00:55:35,449
"यदि आप मेरा अनुसरण करते हैं, तो मुझे शर्म आएगी।"
777
00:55:35,699 --> 00:55:38,534
"अनचाही इच्छाएँ मुझ पर हावी होंगी।"
778
00:55:38,659 --> 00:55:40,994
"मेरा दिल ढोल पीटता है"
779
00:55:41,119 --> 00:55:44,954
"जबकि मेरा दिमाग धीरे-धीरे चलता है।"
780
00:55:45,413 --> 00:55:47,331
"मेरा दिल ढोल पीटता है"
781
00:55:47,456 --> 00:55:51,416
"जबकि मेरा दिमाग धीरे-धीरे चलता है।"
782
00:55:51,541 --> 00:55:53,834
"मेरा दिल ढोल पीटता है"
783
00:55:53,958 --> 00:55:58,252
"जबकि मेरा दिमाग धीरे-धीरे चलता है।"
784
00:55:59,878 --> 00:56:05,339
मैंने अपने पिताजी से वादा किया है कि मैं उनकी पसंद के आदमी से शादी करूंगा।
785
00:56:05,673 --> 00:56:09,134
मैं अपने पिताजी को हमारे बारे में बताऊंगा, जैसे ही मैं घर वापस आऊंगा।
786
00:56:09,259 --> 00:56:13,100
चिंता न करें, मेरे पिताजी हमेशा मेरी बात सुनते हैं।
787
00:56:13,344 --> 00:56:15,762
आपने क्या कहा? क्या आप अपने पिताजी को हमारे बारे में बताने जा रहे हैं?
788
00:56:16,304 --> 00:56:21,181
अपनी छुट्टियों के दौरान आनंद लेने के बजाय, आप प्यार और पिताजी के बारे में चिंतित हैं।
789
00:56:21,516 --> 00:56:23,724
मेरे दिमाग में कभी भी ऐसा कुछ नहीं था।
790
00:56:23,851 --> 00:56:26,590
धोखा! - मजाक कर रहा हूं।
791
00:56:26,684 --> 00:56:29,190
यही मैं तुम्हारे बारे में पसंद करता हूं।
792
00:56:30,478 --> 00:56:32,271
ओह, पिताजी! - आप उसे बाद में वापस बुला सकते हैं।
793
00:56:32,396 --> 00:56:34,230
गाड़ी आ गई होगी। मुझे जाना होगा।
794
00:56:34,273 --> 00:56:35,481
यह क्या है?
795
00:56:35,690 --> 00:56:37,275
मुझे जाने दो, मुझे जाना चाहिए।
796
00:56:38,775 --> 00:56:40,651
में तुम्हे बाद में बुलाता हूँ।
797
00:56:41,402 --> 00:56:42,735
यह क्या है?
798
00:56:44,152 --> 00:56:45,486
धोखा!
799
00:56:54,340 --> 00:56:56,952
आपने अभी क्या किया? मैंने यह सब नहीं पूछा।
800
00:57:09,791 --> 00:57:12,501
धोखा! आप मुझे कितनी बार फोन करेंगे?
801
00:57:12,751 --> 00:57:15,586
मैंने तुमसे कहा था कि जब तक तुम मुझे मेरे जन्मदिन के उपहार के बारे में नहीं बताओगे, मैं नहीं आऊंगा।
802
00:57:15,878 --> 00:57:17,500
आश्चर्य!
803
00:57:17,547 --> 00:57:20,130
आश्चर्य! आश्चर्य! आश्चर्य! रुको, मैं आ रहा हूँ।
804
00:57:24,509 --> 00:57:26,550
प्रिय .. स्वागत है।
805
00:57:26,760 --> 00:57:30,637
बुढ़ापा ममतामयी हो गई है। - हम पहले ही द्वार पर पहुँच चुके हैं।
806
00:57:30,971 --> 00:57:32,137
उपहार क्या है?
807
00:57:32,262 --> 00:57:34,639
आधी रात तक का समय है।
808
00:57:35,970 --> 00:57:38,474
यह एक अग्रिम उपहार है। तुम चकित होओगे!
809
00:57:40,141 --> 00:57:42,768
मुझे पता है कि इन दिनों बच्चे क्या कर रहे हैं।
810
00:57:42,976 --> 00:57:44,810
आपने वादा करके अपने पिता पर बहुत विश्वास दिखाया है
811
00:57:44,936 --> 00:57:47,271
अपने पिता की पसंद के दूल्हे से शादी करना।
812
00:57:47,563 --> 00:57:51,731
देखो, मैंने तुम्हारे लिए जो वर चुना है, वह मुझ पर तुम्हारे विश्वास के साथ विश्वासघात नहीं करेगा।
813
00:57:54,733 --> 00:57:55,775
सगाई अब होगी।
814
00:57:56,233 --> 00:57:57,527
शादी अगली शुभ तिथि पर होगी।
815
00:57:59,695 --> 00:58:01,862
आप अपने जीवन के बाकी हिस्सों के लिए उसे देखने जा रहे हैं।
816
00:58:01,987 --> 00:58:04,489
आओ, साड़ी में बदलो। - प्रभु की कृपा से
817
00:58:04,614 --> 00:58:06,740
विवाह समारोह का निमंत्रण
818
00:58:06,864 --> 00:58:10,449
थिरुमंगलम तालुक के निवासी मदुरै जिले के हैं
819
00:58:10,576 --> 00:58:15,770
श्री एस। सुंदरमूर्ति पोचंदन के पुत्र, कृष्ण
820
00:58:15,202 --> 00:58:18,538
और कोयंबटूर जिला, पोलाची तालुक, वडक्कुटेरु के निवासी
821
00:58:18,663 --> 00:58:22,414
एस। पोनगवनम और कावेरी की बेटी, वणरोजा की शादी
822
00:58:22,539 --> 00:58:26,416
दोनों परिवारों की आपसी सहमति के साथ स्वीकार किया जाएगा।
823
00:58:26,543 --> 00:58:30,170
यह उनकी सगाई की घोषणा करने वाला दस्तावेज है।
824
00:58:30,295 --> 00:58:32,253
शुभ हो सकता है!
825
00:58:34,755 --> 00:58:36,298
कल वनरोजा का जन्मदिन है।
826
00:58:36,422 --> 00:58:38,900
मैं आधी रात को जाऊंगा
827
00:58:38,215 --> 00:58:40,674
और उसे आश्चर्यचकित करने के लिए उसकी इच्छा से पहले व्यक्ति बन गया।
828
00:58:40,800 --> 00:58:42,676
आप कैसे जानते हैं कि कल उसका जन्मदिन है?
829
00:58:43,510 --> 00:58:49,222
जब मैं त्योहार के लिए आया था तो मैंने उसके पिता की कार पर नंबर प्लेट देखी थी।
830
00:58:49,804 --> 00:58:54,682
121212. उस लड़की का जन्मदिन है।
831
00:58:54,807 --> 00:58:55,934
तुम ज्ञान के फव्वारे हो!
832
00:59:00,186 --> 00:59:02,187
यह वनरोजा की पुकार है। - उससे बात करो।
833
00:59:11,900 --> 00:59:13,250
मूर्ख!
834
00:59:18,445 --> 00:59:19,572
ओह!
835
00:59:21,989 --> 00:59:23,198
आपने डिस्कनेक्ट क्यों किया?
836
00:59:25,199 --> 00:59:27,783
उसके जाने से पहले उसने अपने जन्मदिन के बारे में उल्लेख नहीं किया।
837
00:59:27,909 --> 00:59:29,770
वह अब मुझे इस बारे में सूचित करने के लिए फोन कर रही होगी।
838
00:59:29,202 --> 00:59:30,828
तो, आप कॉल क्यों काट रहे हैं?
839
00:59:31,452 --> 00:59:33,996
'आज मेरा जन्मदिन है।'
840
00:59:34,121 --> 00:59:35,997
अगर वनरोजा ऐसा कहे तो क्या मजा है
841
00:59:36,121 --> 00:59:38,810
और फिर, हम उसका जन्मदिन मनाते हैं?
842
00:59:38,289 --> 00:59:41,125
वह सोचती है कि मुझे इसकी जानकारी नहीं है। अब, जब मैं उसके सामने जाकर खड़ा होता हूं
843
00:59:41,250 --> 00:59:42,918
और हम उसका जन्मदिन मनाते हैं, क्या यह मज़ेदार नहीं होगा?
844
00:59:43,430 --> 00:59:46,128
बुद्धिमान। - बडी, कल मेरा जन्मदिन था।
845
00:59:46,253 --> 00:59:47,378
क्या आप यह जानते थे?
846
00:59:50,588 --> 00:59:51,839
तुमने मुझे कभी नहीं बताया!
847
00:59:52,297 --> 00:59:54,423
लड़कों को आना चाहिए और अपने जन्मदिन की घोषणा करनी चाहिए।
848
00:59:54,548 --> 00:59:57,509
लेकिन अगर यह एक लड़की का जन्मदिन है, तो आप इसे स्वयं पता लगा लेंगे!
849
00:59:57,634 --> 01:00:00,844
क्या ऐसा नहीं है? तुमने सुना नहीं कि मैंने अभी क्या कहा।
850
01:00:01,719 --> 01:00:02,886
यह बहरे कानों पर गिर गया!
851
01:00:06,764 --> 01:00:09,516
सभी प्रकार के अनुष्ठान करें। वह मेरी पत्नी है।
852
01:00:09,931 --> 01:00:11,224
उसके जन्मदिन पर
853
01:00:11,349 --> 01:00:14,601
उसे पहले भगवान की इस भव्य रूप से सजी हुई मूर्ति को देखना चाहिए।
854
01:00:14,726 --> 01:00:15,851
ठीक है श्रीमान।
855
01:00:20,980 --> 01:00:22,210
वौ कहा हॆ?
856
01:00:22,188 --> 01:00:23,772
लड़के उसे लाने गए हैं। वह किसी भी समय यहां आएगी।
857
01:00:32,402 --> 01:00:34,778
महोदया, यह लगभग आधी रात है। सर हम पर गुस्सा होंगे।
858
01:00:34,903 --> 01:00:36,720
कृपया तैयार हो जाइए।
859
01:01:33,936 --> 01:01:36,200
अरे! मैम किसी को गले लगा रही हैं!
860
01:01:37,646 --> 01:01:39,105
मुझे फोन पास करो।
861
01:03:49,385 --> 01:03:50,844
वहां देखो!
862
01:05:24,610 --> 01:05:25,270
तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई मुझे धोखा देने की!
863
01:05:25,688 --> 01:05:28,273
मैम ने हम सभी को बेवकूफ बनाया है।
864
01:05:29,398 --> 01:05:30,523
वह मर गयी हैं!
865
01:05:31,817 --> 01:05:33,108
इस दिन को चिह्नित करें।
866
01:05:34,235 --> 01:05:36,486
मुझे हर साल उनकी पुण्यतिथि मनाने की जरूरत है।
867
01:05:48,760 --> 01:05:52,770
जन्मदिन का जश्न कैसे हो रहा है?
868
01:05:53,994 --> 01:05:57,121
क्या! शहर को फूँक दें?
869
01:05:57,371 --> 01:06:00,415
जो प्यार में है उसकी मदद करना अच्छा है।
870
01:06:00,748 --> 01:06:03,458
यह डरावना तब ही होता है जब मुसीबत पॉप अप होती है!
871
01:06:04,333 --> 01:06:06,626
रुकिए! तुम कहाँ जा रहे हो?
872
01:06:06,751 --> 01:06:08,450
मैं जल्दी में हूं, मुझे जाने दो।
873
01:06:08,211 --> 01:06:11,255
जल्दी में? चिन्ना वंदू मुझ पर रु। 77।
874
01:06:11,380 --> 01:06:12,672
मैंने उसे कल से नहीं देखा।
875
01:06:12,797 --> 01:06:14,798
क्या आप उस शहर से भागने की कोशिश कर रहे हैं जब आप मुझ पर रु। 120?
876
01:06:14,923 --> 01:06:16,173
वह सभी समस्याओं का मूल कारण है।
877
01:06:16,298 --> 01:06:18,425
मुझे पता है कि वह हमेशा संकटमोचक रहा है।
878
01:06:18,550 --> 01:06:21,885
मेरे पैसे से बाहर! - मुझे जाने की जरूरत है, कृपया समझें। मैं तुमसे हाथ जोड़ कर प्रार्थना करता हूं।
879
01:06:22,100 --> 01:06:23,135
वे यहां रहेंगे।
880
01:06:23,260 --> 01:06:25,221
यहां कौन रहेगा? - क्या मैं आपके चरणों में गिरूंगा?
881
01:06:25,346 --> 01:06:26,972
चुप रहो! इसे मुझे दो!
882
01:06:27,304 --> 01:06:28,681
मुझे मेरे पैसे दो।
883
01:06:28,806 --> 01:06:30,514
आपको पैसा चाहिए, है ना? - हाँ।
884
01:06:30,681 --> 01:06:32,307
आपको पैसे देने के बजाय, मैं आपसे कुछ ले लूँगा।
885
01:06:33,599 --> 01:06:37,185
चिन्ना वंदू .. - हाँ। - ... उस बूढ़ी औरत की पोती पर निशाना साध रहा था।
886
01:06:37,351 --> 01:06:39,186
आप इसके बारे में जानते हैं, है ना? - बहुत अच्छा।
887
01:06:39,311 --> 01:06:42,896
वह लड़की पलानी में एक कुख्यात गैंगस्टर से जुड़ गई।
888
01:06:43,210 --> 01:06:45,398
वह अच्छी, भाग्यशाली लड़की है।
889
01:06:45,523 --> 01:06:47,650
चिन्ना वंदू बीती रात उसके साथ रहने लगी।
890
01:06:49,317 --> 01:06:52,818
मैं यह अफवाह फैलाऊंगा कि आप एक थे
891
01:06:53,152 --> 01:06:57,112
जिन्होंने प्रेमियों को एकजुट करने में मदद की। और फिर मैं इस शहर को छोड़ दूंगा।
892
01:06:57,237 --> 01:07:01,823
गैंगस्टर आपसे जितना हो सके, उतने से बैग इकट्ठा करेंगे।
893
01:07:01,949 --> 01:07:04,826
क्या मैं आपकी छुट्टी ले लूँगा? - क्या जल्दी है, प्रिय?
894
01:07:04,951 --> 01:07:06,659
अगर आप मुझे बताएंगे तो ही मुझे इस बारे में पता चलेगा।
895
01:07:06,784 --> 01:07:08,327
आप इसे ले सकते हैं।
896
01:07:08,744 --> 01:07:11,328
मुझे बैग नहीं चाहिए। मुझे रुपये चाहिए। 500।
897
01:07:11,454 --> 01:07:12,580
500?
898
01:07:12,746 --> 01:07:14,413
700. - 700!
899
01:07:14,539 --> 01:07:16,582
मैं अपनी नाक पोंछने के लिए इस लायक हूँ!
900
01:07:16,706 --> 01:07:19,750
अरे .. आप तो पहले से ही लगते हैं! - नमस्कार महोदय।
901
01:07:19,876 --> 01:07:22,419
वो कुछ भी नहीं है। दरअसल, सर ..
902
01:07:22,710 --> 01:07:27,870
मेरे दोस्त, चिन्ना वंदू और उस बूढ़ी औरत की पोती, वणरोज .. - हाँ?
903
01:07:27,213 --> 01:07:30,590
... महोत्सव में भाग लेने कौन आया था? - हाँ .. - वे कल रात को बंद कर दिया।
904
01:07:31,700 --> 01:07:36,175
उन्होंने उन्हें योग करने में मदद की।
905
01:07:37,219 --> 01:07:38,344
ठीक है।
906
01:07:38,510 --> 01:07:42,179
वह उन्हें मेरे माध्यम से कुछ पैसे और कपड़े भेज रहा है।
907
01:07:43,262 --> 01:07:46,889
ये रूपए रख लो। इस बैग को ले जाओ और चले जाओ। चले जाओ।
908
01:07:47,160 --> 01:07:49,142
अपने बैग भी पैक कर लें, जल्द ही आपको मेरा पीछा करना पड़ सकता है।
909
01:07:49,516 --> 01:07:51,600
मैं जल्दी वापस आऊंगा! - वापस मत आना, खो जाना!
910
01:08:01,356 --> 01:08:03,190
ठीक है, चलो बीटगोन को बीगोन करते हैं।
911
01:08:03,440 --> 01:08:05,240
अभी के लिए, शादी मत करो।
912
01:08:06,193 --> 01:08:08,527
मैंने उसे हमारे रास्ते में यहाँ जाने की जंजीर बाँध दी।
913
01:08:09,695 --> 01:08:12,363
जन्मदिन समारोह शादी की रात समारोह में बदल गए हैं!
914
01:08:12,487 --> 01:08:14,364
यह ऐसा नहीं है जैसा आप सोच रहे हैं।
915
01:08:15,405 --> 01:08:17,490
तो, आप मेरे विचार सुन सकते हैं!
916
01:08:20,992 --> 01:08:24,578
मैम, उस नौचंदी सिलसिला को अंदर रखिए।
917
01:08:24,743 --> 01:08:26,161
वहां का नजारा मुझे डराता है!
918
01:08:26,578 --> 01:08:28,370
उसे अंदर रखें।
919
01:08:28,747 --> 01:08:30,289
आप मेरी पत्नी को बेवजह क्यों डांट रहे हैं?
920
01:08:32,748 --> 01:08:34,207
उसे गलत मत समझो।
921
01:08:37,126 --> 01:08:38,668
अगर मेरे परिवार को हमारी शादी के बारे में पता चलता है
922
01:08:38,793 --> 01:08:41,450
यह एक बड़ी समस्या पैदा करेगा। खैर, यह एक अलग मुद्दा है।
923
01:08:41,921 --> 01:08:44,380
मेरे दोनों भाई अभी भी दुल्हन की तलाश में हैं।
924
01:08:44,588 --> 01:08:48,882
मेरी शादी की खबर फैली तो उनकी शादी होने की उम्मीद टूट जाएगी।
925
01:08:49,700 --> 01:08:51,300
उस मामले में, आइए उन्हें हमारी शादी के बारे में न बताएं।
926
01:08:53,719 --> 01:08:54,802
मुझे तुम पर बहुत गर्व है।
927
01:08:54,969 --> 01:08:57,511
मुझे नहीं पता, आप इस स्थिति में अंग्रेजी कैसे बोल सकते हैं।
928
01:08:58,540 --> 01:09:00,681
बिना किसी को बताए कि हमारे बीच कुछ संबंध है
929
01:09:00,805 --> 01:09:06,141
अगर केवल मैं किसी बहाने वंजारा को घर ले जा सकता हूँ ..
930
01:09:06,434 --> 01:09:08,726
उसने मुझे घर से बेदखल करने का फैसला किया है।
931
01:09:08,851 --> 01:09:13,395
बाद में, मैं किसी से निवेदन करूँगा .. एक अच्छे परिवार से ..
932
01:09:15,640 --> 01:09:17,356
यह काफी संभावना नहीं है .. मुझे कोई लड़की मिलेगी
933
01:09:17,481 --> 01:09:19,399
और मेरे सबसे बड़े भाई से शादी कर लो।
934
01:09:19,774 --> 01:09:23,359
उसके बाद, भले ही मैं खत्म हो गया पीटा जा रहा हूं, मैं हर किसी को सच बता सकता हूं।
935
01:09:26,360 --> 01:09:28,238
मैं हालांकि एक योजना के बारे में सोचने में असमर्थ हूँ!
936
01:09:28,445 --> 01:09:31,300
आपकी कोई भी योजना मुझे फँसाने में विफल है।
937
01:09:32,782 --> 01:09:36,367
घर पर कॉल करें और उन्हें अपने फोन नंबर में बदलाव के बारे में सूचित करें।
938
01:09:36,492 --> 01:09:39,244
इसके अलावा, विशेष रूप से, हवाला देते हैं कि मैं तुम्हारे साथ नहीं हूँ।
939
01:09:39,409 --> 01:09:40,911
यह आप का अच्छा होगा। - क्यूं कर?
940
01:09:41,619 --> 01:09:43,453
विवाह में आ रही रुकावटें दूर होंगी।
941
01:09:43,703 --> 01:09:45,746
वह गठबंधन जो आपने लंबे और दूर तक खोजा
942
01:09:45,872 --> 01:09:48,332
आपके दरवाजे पर दस्तक देगा।
943
01:09:48,873 --> 01:09:51,416
यह वह दिन है जब आपकी आत्मा दोस्त आपकी तलाश में आती है।
944
01:09:53,251 --> 01:09:55,293
वे इसका इस तरह कभी जिक्र नहीं करते।
945
01:10:10,761 --> 01:10:18,473
"आपकी तलाश में एक देवदूत आया है।"
946
01:10:19,806 --> 01:10:27,603
"वह एक स्वर्ण रथ में बादलों को एक माला में बुनाई के लिए पहुंची।"
947
01:10:42,737 --> 01:10:43,819
श्री समंदम!
948
01:10:45,700 --> 01:10:46,154
श्री समंदम!
949
01:10:47,738 --> 01:10:50,198
जब वह कल्पना कर रहा होता है तब भी वह युवा महसूस नहीं करता है!
950
01:10:50,740 --> 01:10:53,951
अंदर एक और होना चाहिए। वो कहाँ है?
951
01:11:00,829 --> 01:11:03,872
14 फरवरी वेलेंटाइन डे है। आप इसके बारे में जानते हैं, है ना?
952
01:11:03,997 --> 01:11:05,665
उस तिथि को अपने कैलेंडर में चिह्नित करें।
953
01:11:05,791 --> 01:11:08,458
उस दिन आपकी शादी की घंटी बजनी शुरू हो जाएगी।
954
01:11:08,583 --> 01:11:12,961
"पता नहीं क्यों, मेरे सपने ज्यादा खुश लग रहे हैं।"
955
01:11:13,502 --> 01:11:15,920
"मेरे विचार अधिक रंगीन लगते हैं।"
956
01:11:16,171 --> 01:11:18,256
"कल्पना मेरी दृष्टि को बादलों।"
957
01:11:19,131 --> 01:11:23,467
"पता नहीं क्यों, मेरे दिल में एक युद्ध छिड़ गया।"
958
01:11:24,900 --> 01:11:28,761
"जब पेड़ गिरने वाला होता है तो कलियाँ खिलती हैं।"
959
01:11:30,304 --> 01:11:34,890
"नया चाँद ऐसा तमाशा क्यों है!"
960
01:11:35,150 --> 01:11:40,602
"किसी तरह, मैं आज एक भर में आया।"
961
01:11:41,600 --> 01:11:44,562
"एक परी आई है .."
962
01:11:44,686 --> 01:11:49,230
"पता नहीं क्यों, मेरे सपने ज्यादा खुश लग रहे हैं।"
963
01:11:49,314 --> 01:11:52,690
"एक परी आई है .."
964
01:11:52,817 --> 01:11:57,485
"पता नहीं क्यों, मेरे सपने ज्यादा खुश लग रहे हैं।"
965
01:11:57,735 --> 01:12:00,487
आज के बाद, वह और मैं एकजुट होने जा रहे हैं।
966
01:12:01,820 --> 01:12:03,613
वह लड़की केवल मेरी है।
967
01:12:35,715 --> 01:12:37,798
मैं तुम्हारे लिए रो रहा हूं, तुम्हें भी रोना चाहिए।
968
01:12:37,925 --> 01:12:39,425
तभी हम उनमें सहानुभूति जगा सकते हैं।
969
01:12:42,100 --> 01:12:44,302
इसीलिए, मैं उसे ले आया, सर।
970
01:12:44,761 --> 01:12:46,179
आपके मगरमच्छ के आँसू!
971
01:12:48,550 --> 01:12:49,514
एक अनाथ के लिए रोना ऐसा लगता है!
972
01:12:50,265 --> 01:12:53,160
वह मेरी मौजूदा समस्याओं के अतिरिक्त होगा।
973
01:12:53,182 --> 01:12:54,850
यह आपके लिए एक अवांछित सिरदर्द है।
974
01:12:54,975 --> 01:12:57,143
उसे वापस ले लो।
975
01:12:57,268 --> 01:12:58,351
खैर, श्री सम्भंदम ।।
976
01:12:58,476 --> 01:13:03,210
माफ़ कीजियेगा! नमस्ते! मैं नए चर्च के लिए एक घंटी की तलाश कर रहा हूं, एक बड़ा।
977
01:13:03,146 --> 01:13:04,521
क्या आपके पास है?
978
01:13:08,240 --> 01:13:12,152
वह अंग्रेजी बोल रही है। तुम नहीं समझोगे
979
01:13:12,277 --> 01:13:14,778
क्या मैं परमज्योति को बुलाऊंगा? - कौन? आपका पुत्र, परमज्योति?
980
01:13:15,694 --> 01:13:17,195
अंग्रेजी में बात करने के लिए? - हाँ।
981
01:13:17,320 --> 01:13:19,197
क्या उसने पहले से ही पर्याप्त आदेश नहीं बिगाड़े हैं?
982
01:13:21,198 --> 01:13:23,408
क्या आप एक घंटी चाहते हैं? - हाँ हाँ..
983
01:13:25,617 --> 01:13:27,452
हमारे पास सभी आकारों की घंटियाँ हैं।
984
01:13:27,827 --> 01:13:29,661
आपके पास एक घंटी है। लेकिन क्या यह बजता है?
985
01:13:30,119 --> 01:13:32,537
मेरे पास बेल है। वह कौन सा आकार है जिसकी आप तलाश कर रहे हैं?
986
01:13:32,662 --> 01:13:33,996
बड़े आकार की घंटी।
987
01:13:34,122 --> 01:13:35,623
बड़े आकार की घंटी?
988
01:13:35,747 --> 01:13:39,000
क्या यह हंगामा एक नियमित घंटी के बारे में था?
989
01:13:39,125 --> 01:13:43,293
रुकिए। बड़े आकार की घंटी!
990
01:13:44,430 --> 01:13:46,545
मुझे नहीं लगता कि वह जो दिखा रहा है, उससे कहीं बड़ा है।
991
01:13:46,670 --> 01:13:50,506
मुझे कोई और जगह आजमाना चाहिए। धन्यवाद! अलविदा!
992
01:13:50,963 --> 01:13:53,600
माफ़ कीजियेगा। - हाँ? - मैम, एक मिनट।
993
01:13:55,175 --> 01:13:57,385
सर, उसे एक बड़ी घंटी चाहिए
994
01:13:57,510 --> 01:13:58,969
नए चर्च के लिए जिसका निर्माण किया जा रहा है।
995
01:13:59,940 --> 01:14:03,304
हम 1500 किलो तक की घंटियाँ बना सकते हैं!
996
01:14:04,846 --> 01:14:10,224
मुझे लगता है, हमें एक घंटी की जरूरत है जिसका वजन 1500 किलो होगा, इसलिए यह उतना ही आकर्षक होगा जितना आप कहते हैं।
997
01:14:11,266 --> 01:14:14,769
ठीक है, चलो एक आदेश देते हैं। लागत क्या होगी?
998
01:14:16,270 --> 01:14:18,855
सर, वह घंटी की कीमत पूछ रहा है।
999
01:14:20,271 --> 01:14:23,399
यह साथी कैलकुलेटर चलाना नहीं जानता।
1000
01:14:23,649 --> 01:14:25,191
यह सभी बटनों के लिए एक शून्य फेंकता है! - ठीक ठीक!
1001
01:14:25,358 --> 01:14:28,110
यहां तक कि एक कैलकुलेटर भी इस दुकान में काम नहीं करता है।
1002
01:14:29,610 --> 01:14:32,403
इसकी कीमत रु। से अधिक होगी। 5 लाख।
1003
01:14:33,529 --> 01:14:35,739
मुझे लगता है, यह लगभग रु। 7 लाख
1004
01:14:35,863 --> 01:14:38,823
और आप भुगतान कर सकते हैं, रु। एडवांस में 5 लाख और बाकी बाद में।
1005
01:14:39,115 --> 01:14:40,240
ठीक है।
1006
01:14:49,997 --> 01:14:51,664
आपको बहुत - बहुत धन्यवाद! - ठीक है। - अब, आपने ऑर्डर ले लिया है।
1007
01:14:51,788 --> 01:14:53,206
इसमें छह महीने लगेंगे। - क्या तुमने देखा?
1008
01:14:54,416 --> 01:14:56,375
आप इसे केवल महोदय को सौंप दें, मैडम।
1009
01:15:04,870 --> 01:15:05,296
यहाँ।
1010
01:15:06,296 --> 01:15:08,381
धन्यवाद मालिक! - मैं आपकी छुट्टी ले लूँगा, मैडम।
1011
01:15:14,844 --> 01:15:16,940
मैं आपकी छुट्टी ले लूँगा, सर।
1012
01:15:20,846 --> 01:15:21,971
ठीक है प्रिय!
1013
01:15:44,484 --> 01:15:46,680
मैं रुपये देख रहा हूँ। 5 लाख ।। - प्रिय ।।
1014
01:15:46,694 --> 01:15:49,321
वो लड़की खुद को लेडी लक मानती है!
1015
01:15:49,445 --> 01:15:51,290
तुम उसे दूर क्यों भेज रहे हो?
1016
01:15:51,154 --> 01:15:52,738
आप उसे एक एकाउंटेंट के रूप में रख सकते हैं।
1017
01:15:53,155 --> 01:15:54,990
उससे कहो कि वह न जाए।
1018
01:15:56,730 --> 01:15:57,449
उन्हें बुलाओ।
1019
01:15:58,618 --> 01:15:59,743
Soori!
1020
01:16:02,369 --> 01:16:05,662
बता दें कि लड़की यहां अकाउंटेंट का काम करती है। क्या कहते हो?
1021
01:16:09,247 --> 01:16:10,331
तुम जा सकते हो।
1022
01:16:10,457 --> 01:16:11,833
धन्यवाद, श्री सम्भंदम!
1023
01:16:12,500 --> 01:16:14,751
वह सबसे बड़े के लिए एक अच्छा मैच होगा।
1024
01:16:16,627 --> 01:16:18,879
अनाथ आईफ़ोन नहीं ले जाते हैं!
1025
01:16:19,300 --> 01:16:22,880
जाओ और ड्यूटी ज्वाइन करो। चले जाओ।
1026
01:16:25,881 --> 01:16:28,675
आप किस जाति से हैं?
1027
01:16:32,136 --> 01:16:36,930
दोस्त, मिशन पूरा! लेकिन आपके भाइयों की चिंता चिंताजनक है।
1028
01:16:37,180 --> 01:16:39,932
मैंने अपना निकास बना लिया है, आप अपना प्रवेश कर सकते हैं। - तुम कहाँ जा रहे हो?
1029
01:16:40,306 --> 01:16:43,224
जो लोग उनसे फंस जाते हैं
1030
01:16:43,350 --> 01:16:45,310
कौन है और शादी करना ।।
1031
01:16:45,435 --> 01:16:49,729
तिरुपुर की होजरी कंपनियां उन सभी का स्वागत करती हैं जो एक अच्छी जिंदगी जीती हैं!
1032
01:16:49,854 --> 01:16:54,315
641601. - आप वहां क्या करेंगे?
1033
01:16:54,689 --> 01:16:57,357
मैं एक जीवन के लिए कच्छा सिलाई हूँ! रुको, यार!
1034
01:16:57,858 --> 01:16:59,734
मुर्खता भरा प्रश्न!
1035
01:17:01,680 --> 01:17:03,610
आप एक जोकर की तरह क्यों कपड़े पहने हैं?
1036
01:17:03,735 --> 01:17:06,363
वह दूसरा है जिसके बारे में मैं बात कर रहा था।
1037
01:17:06,529 --> 01:17:07,697
उसका नाम परधान है।
1038
01:17:07,863 --> 01:17:08,947
नमस्ते, सर।
1039
01:17:09,155 --> 01:17:12,365
भगवान का शुक्र है, उसने मुझे 'भाई' नहीं कहा!
1040
01:17:12,574 --> 01:17:19,494
मैं आपसे अपने प्यार को कबूल करने के लिए उत्सुक हूं, लेकिन अगर आप अस्वीकार करते हैं, तो मैं इसे सहन नहीं कर पाऊंगा।
1041
01:17:19,619 --> 01:17:23,372
मैं shaman से कालिख प्राप्त करूँगा और आपको प्रभावित करूँगा।
1042
01:17:23,497 --> 01:17:25,832
मैं तुम्हें अपनी गोद में बैठा लूंगा और तुम्हें अपनी पत्नी बनाऊंगा।
1043
01:17:25,957 --> 01:17:27,750
वह मेरी तरह गोरा है।
1044
01:17:28,500 --> 01:17:31,377
आइए। वह अपने पिता की तरह अंधेरा है।
1045
01:17:31,792 --> 01:17:35,378
मेरा सबसे बड़ा बेटा, परमजोथी। - अभिवादन, सर।
1046
01:17:35,837 --> 01:17:38,130
क्या उसने आपसे मेरे रंग के बारे में पूछा?
1047
01:17:38,838 --> 01:17:41,841
मैं अपने रंग को हल्का करूंगा और अपनी मांसपेशियों को मजबूत करूंगा।
1048
01:17:42,910 --> 01:17:45,301
आप मेरे सामने प्रस्ताव रखने में सक्षम नहीं होंगे।
1049
01:17:45,801 --> 01:17:48,886
हम दोनों भाई के उस चीख़ी चूहे को करारा जवाब देंगे!
1050
01:17:49,110 --> 01:17:50,929
आप एक दिन में कम हो गए हैं!
1051
01:17:51,540 --> 01:17:52,512
मैं जिम जा रहा हूं, मम्मी।
1052
01:18:39,380 --> 01:18:40,663
अरे! अरे!
1053
01:18:42,332 --> 01:18:45,792
माँ! मैं क्या करूं? चोर कहीं का!
1054
01:18:45,917 --> 01:18:49,127
चोर कहीं का! मैंने उसे पकड़ लिया है! - उसे जाने दो! - मैं उसे जाने नहीं दूँगी!
1055
01:18:49,252 --> 01:18:50,503
वो लण्ड चुरा रही है, मम्मी।
1056
01:18:50,627 --> 01:18:53,450
जब मैं आसपास होता हूं तो कोई कैसे चोरी कर सकता है? दूर होना।
1057
01:18:53,296 --> 01:18:54,338
क्या बिल्ली है!
1058
01:18:54,713 --> 01:18:56,965
वह एक अकाउंटेंट के रूप में शामिल हुई हैं।
1059
01:18:57,381 --> 01:19:00,216
चले जाओ। मुझे माफ कर दो।
1060
01:19:00,550 --> 01:19:03,302
क्या मैंने आपको सबसे कम उम्र के बारे में नहीं बताया?
1061
01:19:03,760 --> 01:19:04,927
वह चिन्ना वंदू है।
1062
01:19:05,970 --> 01:19:07,960
नमस्ते, सर।
1063
01:19:07,595 --> 01:19:10,763
यह क्या है? क्या आप सोच रहे हैं कि वह शांत क्यों है? - धोखा।
1064
01:19:12,150 --> 01:19:14,182
जैसा कि उनके दोनों भाइयों ने अभी तक शादी नहीं की है
1065
01:19:15,891 --> 01:19:19,394
वह किसी भी लड़की को नहीं देखता, प्रिय।
1066
01:19:21,686 --> 01:19:23,145
हिम्मत करो!
1067
01:19:23,438 --> 01:19:24,980
मुझे माचिस मिलेगी। - ठीक है माँ।
1068
01:19:25,480 --> 01:19:26,523
अपना समय ले लो, माँ।
1069
01:19:28,774 --> 01:19:31,670
हमने इसे अभी के लिए साफ रखने का फैसला किया था, है ना?
1070
01:19:31,359 --> 01:19:34,402
शाकाहारी भोजन में अंडे की तरह, हम इसे सिर्फ एक चुंबन के साथ साफ रख सकते हैं।
1071
01:19:52,328 --> 01:19:55,579
"इस गुड़िया को सोते समय एक टेडी बियर को गले लगाते हुए देखना"
1072
01:19:55,704 --> 01:19:57,747
"मेरे दिल की धड़कन रुक जाती है!"
1073
01:19:58,707 --> 01:20:02,167
"यदि आप सीमा पार करने के बारे में सोचते हैं, तो मुझे बहुत, बहुत खेद है।"
1074
01:20:02,292 --> 01:20:04,210
"वह आप से बाहर mincemeat कर देगा।"
1075
01:20:05,543 --> 01:20:08,878
"इस गुड़िया को सोते समय एक टेडी बियर को गले लगाते हुए देखना"
1076
01:20:09,300 --> 01:20:11,546
"मेरे दिल की धड़कन रुक जाती है!"
1077
01:20:12,600 --> 01:20:15,425
"यदि आप सीमा पार करने के बारे में सोचते हैं, तो मुझे बहुत, बहुत खेद है।"
1078
01:20:15,550 --> 01:20:17,634
"वह आप से बाहर mincemeat कर देगा।"
1079
01:20:18,426 --> 01:20:24,888
"कौवे मोर में बदल सकते हैं, हार्मोन समय के साथ कमजोर हो जाते हैं।"
1080
01:20:25,221 --> 01:20:31,474
"कौवे मोर में बदल सकते हैं, हार्मोन समय के साथ कमजोर हो जाते हैं।"
1081
01:20:45,315 --> 01:20:48,525
"थोड़ी देर के लिए महिला को देखो"
1082
01:20:48,650 --> 01:20:50,693
"और आपको प्यार का बुखार चढ़ जाएगा।"
1083
01:20:51,653 --> 01:20:55,195
"अपने आप को एक आदमी होने के लिए सोचना, अगर आप उसके बहुत करीब जाने की कोशिश करते हैं"
1084
01:20:55,320 --> 01:20:57,363
"वह तुम्हें एक एम्बुलेंस में वापस भेज देंगे।"
1085
01:20:58,198 --> 01:21:04,493
"कौवे मोर में बदल सकते हैं, हार्मोन समय के साथ कमजोर हो जाते हैं।"
1086
01:21:04,743 --> 01:21:11,205
"कौवे मोर में बदल सकते हैं, हार्मोन समय के साथ कमजोर हो जाते हैं।"
1087
01:21:24,712 --> 01:21:27,589
"टकर, टकर, टॉप टकर"
1088
01:21:27,713 --> 01:21:30,923
"उसका नाम मेरे दिल के लिए जल्दी असली है।"
1089
01:21:31,216 --> 01:21:34,259
"कुकर, कुकर, वह एक गर्म कुकर है।"
1090
01:21:34,634 --> 01:21:37,594
"मेरा दिल उसे भूलने से मना करता है।"
1091
01:21:37,886 --> 01:21:41,305
"उसके शब्दों का स्वाद कैंडी की तरह है।"
1092
01:21:41,430 --> 01:21:44,222
"उसका शरीर, शहद की एक बोतल।"
1093
01:21:44,347 --> 01:21:47,891
"उसकी पोशाक, लॉलीपॉप की तरह रंगीन।"
1094
01:21:48,160 --> 01:21:51,226
"उसकी सुंदरता मुझे कविताएँ फेंक देती है!"
1095
01:21:51,351 --> 01:21:57,104
"कौवे मोर में बदल सकते हैं, हार्मोन समय के साथ कमजोर हो जाते हैं।"
1096
01:21:57,604 --> 01:22:02,732
"कौवे मोर में बदल सकते हैं, हार्मोन समय के साथ कमजोर हो जाते हैं।"
1097
01:22:43,713 --> 01:22:47,480
"इस गुड़िया को सोते समय एक टेडी बियर को गले लगाते हुए देखना"
1098
01:22:47,173 --> 01:22:49,500
"मेरे दिल की धड़कन रुक जाती है!"
1099
01:22:50,384 --> 01:22:53,677
"यदि आप सीमा पार करने के बारे में सोचते हैं, तो मुझे बहुत, बहुत खेद है।"
1100
01:22:53,802 --> 01:22:56,950
"वह आप से बाहर mincemeat कर देगा।"
1101
01:22:56,637 --> 01:23:03,150
"कौवे मोर में बदल सकते हैं, हार्मोन समय के साथ कमजोर हो जाते हैं।"
1102
01:23:03,390 --> 01:23:09,603
"कौवे मोर में बदल सकते हैं, हार्मोन समय के साथ कमजोर हो जाते हैं।"
1103
01:23:09,936 --> 01:23:16,148
"कौवे मोर में बदल सकते हैं, हार्मोन समय के साथ कमजोर हो जाते हैं।"
1104
01:23:16,523 --> 01:23:23,444
"कौवे मोर में बदल सकते हैं, हार्मोन समय के साथ कमजोर हो जाते हैं।"
1105
01:23:23,569 --> 01:23:25,195
"खेल खत्म।"
1106
01:23:38,868 --> 01:23:42,328
भगवान का शुक्र है, वह केला खा रहा है।
1107
01:23:42,453 --> 01:23:45,831
इसके बजाय, क्या यह शीतल पेय था .. - क्या उन्होंने ऐसा सुना है?
1108
01:23:52,877 --> 01:23:55,450
तो .. उन्होंने आपको अंत में पकड़ लिया!
1109
01:23:56,462 --> 01:23:59,589
मैंने इस आदमी को पैसे भेजते देखा।
1110
01:24:00,338 --> 01:24:03,966
उसे अच्छी तरह से पूछताछ, वह बात करेंगे।
1111
01:24:05,425 --> 01:24:07,134
इन्हें आसानी से पाया जा सकता है।
1112
01:24:10,427 --> 01:24:12,540
यह झूठ है!
1113
01:24:12,179 --> 01:24:14,305
उस आदमी की हरकतों की वजह से ये बेचारे फंस गए हैं!
1114
01:24:14,430 --> 01:24:16,806
उनका परिवार पहले कुंभकोणम में रह रहा था।
1115
01:24:16,931 --> 01:24:18,474
मैं पिछली बार उनके सबसे छोटे बेटे के पहले जन्मदिन के लिए उनसे मिलने गया था।
1116
01:24:18,599 --> 01:24:20,182
हाल ही में, मैंने सुना कि वे अपना घर स्थानांतरित कर चुके हैं।
1117
01:24:20,307 --> 01:24:22,350
उनके वर्तमान पते के बारे में कोई नहीं जानता।
1118
01:24:22,475 --> 01:24:24,310
यह आदमी अच्छा आदमी है।
1119
01:24:25,190 --> 01:24:26,770
अगर वह दोषी था, तो वह अब तक कबूल कर लेता।
1120
01:24:28,770 --> 01:24:31,939
क्या आप मुझे सुपारी की कीमत रु। 5?
1121
01:24:32,231 --> 01:24:34,524
क्या आपको लगता है कि मैं आपको कुछ भी देने की स्थिति में हूं?
1122
01:24:35,233 --> 01:24:36,484
एक ब्रेक लें और दुकान पर जाएं।
1123
01:24:41,403 --> 01:24:44,195
कुंभकोणम! मैं बाकी का प्रबंधन करूंगा।
1124
01:24:46,238 --> 01:24:47,447
तुम क्या कर रहे हो?
1125
01:25:02,810 --> 01:25:04,583
मैंने तुमसे कहा था, शारीरिक मत बनो।
1126
01:25:09,627 --> 01:25:11,503
इन दिनों, एकल भी कुंवारी नहीं हैं!
1127
01:25:13,450 --> 01:25:15,963
तुम मेरी पत्नी हो .. लेकिन नहीं!
1128
01:25:16,171 --> 01:25:17,339
Vanaroja ..
1129
01:25:18,422 --> 01:25:22,967
एक जुग, दो पान, तीन कटोरे ।।
1130
01:25:24,510 --> 01:25:25,802
तुम क्या कर रहे हो?
1131
01:25:26,302 --> 01:25:28,595
जाँच से बाहर। मेरा मतलब है, मैं स्टॉक की जांच कर रहा हूं।
1132
01:25:29,680 --> 01:25:31,305
जाकर आराम करो।
1133
01:25:33,347 --> 01:25:38,685
आप जो भी जांचना चाहते हैं, मेरे साथ जांचें।
1134
01:25:38,893 --> 01:25:42,600
उस लड़की से मत पूछो। - लेकिन आप कुछ नहीं जानते।
1135
01:25:42,185 --> 01:25:43,895
फिर भी, आपको मुझसे पूछना चाहिए।
1136
01:25:44,270 --> 01:25:46,396
इसकी वजह है कि वह आपकी भाभी है।
1137
01:25:46,605 --> 01:25:48,230
छोटी भाभी।
1138
01:26:00,320 --> 01:26:03,114
परम, यह फोटो देखिए।
1139
01:26:03,239 --> 01:26:04,782
वह तुम्हारे लिए पैदा हुआ है।
1140
01:26:04,907 --> 01:26:06,449
मुझे यह लड़की पसंद नहीं आई।
1141
01:26:08,201 --> 01:26:09,451
आपने फोटो भी नहीं देखी!
1142
01:26:14,246 --> 01:26:15,663
मुझे यह लड़की पसंद नहीं आई।
1143
01:26:17,206 --> 01:26:18,998
यही कुंडली है।
1144
01:26:19,122 --> 01:26:20,915
फोटो यहाँ है।
1145
01:26:24,626 --> 01:26:25,752
मुझे यह लड़की पसंद नहीं आई।
1146
01:26:26,336 --> 01:26:27,670
हे परमज्योति!
1147
01:26:27,961 --> 01:26:29,753
हे, चिन्ना वंदू! मुझे अभी जानने की जरूरत है!
1148
01:26:29,878 --> 01:26:31,712
क्या मुझे जीना चाहिए या मरना चाहिए? मालूम करना!
1149
01:26:31,838 --> 01:26:33,922
हलो रुको। तुम अपने आप को क्या समझते हो?
1150
01:26:34,470 --> 01:26:35,506
आप अपने बारे में क्या सोचते हैं?
1151
01:26:36,591 --> 01:26:39,134
इस लड़की का क्या कसूर है? मुझे बताओ। क्या गलत है?
1152
01:26:39,676 --> 01:26:41,219
देखो वह कितनी सुंदर है।
1153
01:26:42,970 --> 01:26:44,637
अगर वह एक सौंदर्य है
1154
01:26:46,120 --> 01:26:47,680
आप उसके बारे में क्या सोचते हैं?
1155
01:26:55,143 --> 01:26:56,394
दिव्य सौंदर्य!
1156
01:26:56,644 --> 01:27:00,646
अगर मैं कभी शादी करता हूं, तो वह वही होगी जिससे मैं शादी करूंगा।
1157
01:27:02,104 --> 01:27:03,230
ले लो।
1158
01:27:11,680 --> 01:27:12,235
अरे!
1159
01:27:12,402 --> 01:27:13,528
यहां कोई नहीं है।
1160
01:27:16,363 --> 01:27:19,655
Vanaroja! बिल बुक?
1161
01:27:21,730 --> 01:27:22,198
यह दराज के अंदर है।
1162
01:27:26,784 --> 01:27:29,953
Vanaroja! यह वहाँ है।
1163
01:27:30,371 --> 01:27:33,538
यह वहाँ है। यह वहाँ है।
1164
01:27:38,125 --> 01:27:42,200
शॉर्ट्स पहने बिना ट्रेडमिल पर चलना इतना मुश्किल है।
1165
01:27:44,450 --> 01:27:46,962
क्या हुआ? - मेरी आँख में कुछ चला गया।
1166
01:27:47,212 --> 01:27:50,172
यह सिर्फ धूल है .. आप ओवरएक्टिंग क्यों कर रहे हैं?
1167
01:27:51,423 --> 01:27:52,548
अपने काम से जाओ।
1168
01:27:54,500 --> 01:27:56,135
बेवक़ूफ़ लड़की। - रुकिए!
1169
01:27:56,260 --> 01:27:57,344
क्या?
1170
01:27:57,469 --> 01:27:58,927
तुमने उसे क्यों डाँटा? - क्यूं कर?
1171
01:27:59,520 --> 01:28:02,305
इस घर में हर कोई उस लड़की पर अत्याचार क्यों कर रहा है?
1172
01:28:03,346 --> 01:28:07,474
मैं किसी को भी नहीं बख्शूंगा जो उसके खिलाफ दूसरा शब्द बोलता है!
1173
01:28:07,724 --> 01:28:08,850
ध्यान दो!
1174
01:28:09,600 --> 01:28:10,934
Vanaroja!
1175
01:28:19,605 --> 01:28:21,439
कौन जानता है कि कौन सी घंटी बज रही है!
1176
01:28:25,484 --> 01:28:27,985
भगवान का शुक्र है, वह नहीं मुड़ी।
1177
01:28:30,194 --> 01:28:31,778
मैं बहुत भयभीत हूं।
1178
01:28:31,904 --> 01:28:33,655
मुझे इस घर में हमेशा रहना है।
1179
01:28:33,904 --> 01:28:36,197
तुम्हारे दोनों भाई मेरे बारे में गंभीर हैं।
1180
01:28:36,323 --> 01:28:39,367
मुझे नहीं पता क्या करना है। - आम तौर पर मत करो।
1181
01:28:39,783 --> 01:28:41,660
हमने अपने भाई के लिए दुल्हन ढूंढ ली है।
1182
01:28:42,327 --> 01:28:43,744
हम कल सुबह उससे मिलने जा रहे हैं।
1183
01:28:43,993 --> 01:28:47,621
ताकि हमारी समस्या का ख्याल रखा जाए। ठीक है?
1184
01:28:50,247 --> 01:28:53,123
दूल्हा कौन है? - अनुमान लगाना!
1185
01:28:55,583 --> 01:28:57,210
वह दूल्हे का दादा है।
1186
01:28:59,127 --> 01:29:03,880
नमस्ते? यहां सिग्नल कमजोर है, मैं बाहर आकर बोलूंगा।
1187
01:29:05,296 --> 01:29:06,881
वह दूल्हे का पिता है।
1188
01:29:10,675 --> 01:29:12,802
वह दूल्हे का चाचा है।
1189
01:29:16,386 --> 01:29:17,595
दूल्हा कहाँ है?
1190
01:29:18,387 --> 01:29:20,680
देखो, वहाँ दूल्हा आता है!
1191
01:29:22,931 --> 01:29:24,932
दूल्हा सुंदर है!
1192
01:29:25,684 --> 01:29:28,143
क्या आप उसे पसंद करते हैं? - हां मैं करता हूं।
1193
01:29:28,435 --> 01:29:29,602
घणी खम्मां!
1194
01:29:35,689 --> 01:29:37,731
सिल्वर कप लें। - नहीं, मुझे यह लेना चाहिए।
1195
01:29:37,856 --> 01:29:40,817
नहीं, चांदी का प्याला ले लो। - नहीं, यह दूल्हे के लिए है।
1196
01:29:40,942 --> 01:29:42,234
इसलिए मैं आपसे इसे लेने के लिए कह रहा हूं।
1197
01:29:42,359 --> 01:29:44,235
ओह! मैं दूल्हा नहीं हूं।
1198
01:29:44,359 --> 01:29:45,485
यह वह है।
1199
01:29:47,690 --> 01:29:49,195
क्या! क्या वह दूल्हा है?
1200
01:29:50,290 --> 01:29:51,197
हाँ।
1201
01:29:51,948 --> 01:29:54,533
आपने अचानक दूल्हे को क्यों बदल दिया! - नहीं..
1202
01:29:54,658 --> 01:29:56,951
न तो मुझे यह दूल्हा पसंद आया, न ही मुझे इस शादी में दिलचस्पी है।
1203
01:29:57,868 --> 01:29:59,350
मैडम!
1204
01:30:02,953 --> 01:30:07,164
अगर यह लड़की उसके लिए काम करती, तो मैं वनरोज के साथ घर बसा सकता था।
1205
01:30:08,122 --> 01:30:09,331
अफसोस!
1206
01:30:10,166 --> 01:30:13,626
अगर आपने मुझे चुना था, तब भी मैंने आपको अस्वीकार कर दिया था।
1207
01:30:13,792 --> 01:30:18,253
मेरे मन में वनरोज के अलावा किसी और के लिए जगह नहीं है।
1208
01:30:21,338 --> 01:30:22,797
इसके बाद, यह सब आपको खाने के लिए मिलता है! - माँ!
1209
01:30:22,922 --> 01:30:25,757
यह दलिया है। - इसे रफू करें! मैं अब खाना नहीं बना सकता।
1210
01:30:26,910 --> 01:30:27,259
मेरे पास अब ताकत नहीं है।
1211
01:30:27,384 --> 01:30:29,920
कहने के लिए पान की धुनाई क्यों कर रहे हो?
1212
01:30:29,217 --> 01:30:30,301
ऐसा इसलिए है क्योंकि मुझे दांत में दर्द हो रहा है!
1213
01:30:30,719 --> 01:30:32,720
दांत दर्द? Vanaroja एक दंत चिकित्सक है।
1214
01:30:32,845 --> 01:30:34,262
वणरोजा, माँ को देख लो।
1215
01:30:34,387 --> 01:30:36,514
आपने क्या कहा? वानरोजा दंत चिकित्सक है!
1216
01:30:42,809 --> 01:30:44,768
हाँ। Vanaroja एक दंत चिकित्सक है।
1217
01:30:44,894 --> 01:30:46,311
वह एक न्यूरोलॉजिस्ट है।
1218
01:30:46,435 --> 01:30:48,519
वह दिल के विशेषज्ञ हैं। पिताजी एक सामान्य चिकित्सक हैं।
1219
01:30:49,563 --> 01:30:52,355
यदि आपके दांत में दर्द हो रहा है, तो आपको अस्पताल जाना चाहिए!
1220
01:30:52,730 --> 01:30:53,814
सही बात।
1221
01:30:53,939 --> 01:30:55,315
माँ, अस्पताल जाओ।
1222
01:31:00,109 --> 01:31:02,270
उसे कोई दांत दर्द नहीं है।
1223
01:31:02,153 --> 01:31:03,904
उस लड़की ने आपको अस्वीकार कर दिया, है ना?
1224
01:31:06,279 --> 01:31:07,988
इसीलिए, वह बड़बड़ा रही है।
1225
01:31:08,614 --> 01:31:11,449
हमें एक नौकर रखना चाहिए। - पिता!
1226
01:31:11,658 --> 01:31:13,409
मेरा मतलब खाना बनाने से था!
1227
01:31:25,820 --> 01:31:27,500
मैम, रोना बंद करो।
1228
01:31:28,830 --> 01:31:30,126
मुझे आश्चर्य है कि हमें किसने शाप दिया।
1229
01:31:30,960 --> 01:31:33,870
मेरे बेटे अभी अविवाहित हैं।
1230
01:31:34,546 --> 01:31:36,838
हम पूरे शहर में दीपक बेचते हैं
1231
01:31:37,838 --> 01:31:40,506
लेकिन हमें अपने घर में दीपक जलाने के लिए एक लड़की नहीं मिली।
1232
01:31:41,548 --> 01:31:43,259
क्या आप कभी तिरुमन्नचेरी गए हैं?
1233
01:31:44,676 --> 01:31:47,511
हमने हर मंदिर का दौरा किया है और हमने हर अनुष्ठान किया है।
1234
01:31:48,802 --> 01:31:51,137
क्या आप श्री परमजोथी को थिरुमानन्चेरी ले गए हैं?
1235
01:31:52,430 --> 01:31:55,990
उसे सिर्फ एक बार उस मंदिर में ले जाओ।
1236
01:31:55,224 --> 01:31:56,599
यकीन के लिए कुछ अच्छा होगा।
1237
01:31:58,225 --> 01:31:59,893
तुम्हारे शब्द इतने दिव्य, प्यारे लगते हैं।
1238
01:32:00,893 --> 01:32:02,519
आप भी हमारे साथ आइए। - ठीक है।
1239
01:32:19,237 --> 01:32:22,404
कोई लड़की पहले कैसे प्रपोज कर सकती है?
1240
01:32:22,779 --> 01:32:24,655
मैं कितना मूर्ख हो गया हूँ!
1241
01:32:25,323 --> 01:32:27,283
जब माँ के आसपास नहीं
1242
01:32:27,408 --> 01:32:29,742
मुझे उसे कविताएँ देनी चाहिए, मैंने उसके लिए लिखा है
1243
01:32:30,158 --> 01:32:32,243
इस पवित्र स्थान पर ही।
1244
01:32:37,913 --> 01:32:40,914
देखो, प्रिय .. रुको .. एक दूसरे के साथ एक दीपक जलाओ मत।
1245
01:32:41,123 --> 01:32:43,625
यहां, इस माचिस का उपयोग करें। - धन्यवाद।
1246
01:32:58,757 --> 01:33:00,900
Vanaroja ..
1247
01:33:25,523 --> 01:33:28,274
इन दिनों, मैं उसे अपने प्रेमी के रूप में देख रहा हूं।
1248
01:33:28,399 --> 01:33:32,402
जैसे ही मैंने इस मंदिर में कदम रखा, मैंने उसे अपनी पत्नी के रूप में देखना शुरू कर दिया है।
1249
01:33:34,985 --> 01:33:36,278
Vanaroja।
1250
01:33:43,198 --> 01:33:44,449
धन्यवाद!
1251
01:33:47,243 --> 01:33:48,577
इसे पढ़ें और ..
1252
01:33:53,121 --> 01:33:55,206
विजि, क्या तुम ठीक हो? - मैं ठीक हूँ।
1253
01:33:55,413 --> 01:33:57,706
क्या आप अकेले आए हैं? - नहीं।
1254
01:33:59,416 --> 01:34:01,418
ओह! क्या वह आपकी बहू है?
1255
01:34:01,542 --> 01:34:02,835
वह सुंदर है।
1256
01:34:03,127 --> 01:34:04,294
फिर मिलेंगे अलविदा।
1257
01:34:28,349 --> 01:34:30,641
अरे, उसे बुलाओ! - श्रीमान!
1258
01:34:31,225 --> 01:34:32,600
अरे! उसे बुलाएं!
1259
01:34:32,725 --> 01:34:34,351
माफ़ कीजियेगा। - यह क्या है?
1260
01:34:34,935 --> 01:34:37,728
जाने देना! सड़क के बीच में खड़े मत हो!
1261
01:34:37,854 --> 01:34:39,771
बाएं मुड़ें, एक यू-टर्न लें और जा रहे हैं।
1262
01:34:39,896 --> 01:34:42,814
केंद्र में एक! सिग्नल की प्रतीक्षा मत करो, जाओ।
1263
01:34:43,314 --> 01:34:45,357
क्या मुझे आपको अलग से बताने की आवश्यकता है?
1264
01:34:47,234 --> 01:34:48,777
वह कार अभी भी नहीं चल रही है!
1265
01:34:54,320 --> 01:34:55,404
आप!
1266
01:34:58,282 --> 01:35:02,159
अरे, मूर्ख! यदि आप एक अधिकार लेते हैं, तो मैं एक बाईं ओर ले जा सकता हूं और जा रहा हूं
1267
01:35:02,283 --> 01:35:05,161
आप भैंस की तरह सड़क को क्यों रोक रहे हैं!
1268
01:35:15,625 --> 01:35:18,420
सॉरी, सर .. मुझे माफ़ कर दो!
1269
01:35:18,167 --> 01:35:21,961
यह मेरी गलती थी। मुझे माफ़ करदो!
1270
01:35:22,870 --> 01:35:24,546
मुझे मत मारो। - मैं तुम्हें मार दूँगा।
1271
01:35:34,719 --> 01:35:37,552
उनके पोज से पता चलता है कि वह वापस मुड़कर फिर से हमला कर सकते हैं।
1272
01:35:37,845 --> 01:35:40,555
मुझे जोखिम क्यों लेना चाहिए? मैं जा रहा हूँ।
1273
01:35:49,685 --> 01:35:50,852
अरे!
1274
01:35:52,185 --> 01:35:53,561
हलो रुको!
1275
01:36:07,235 --> 01:36:08,612
अरे!
1276
01:36:15,490 --> 01:36:16,615
अरे!
1277
01:36:18,760 --> 01:36:19,827
आपको सम्मान क्यों देना पड़ा?
1278
01:36:19,952 --> 01:36:21,536
मैंने मान लिया, यह गलत नहीं था, मैडम।
1279
01:36:21,703 --> 01:36:23,912
यह सिर्फ इतना है कि मैंने गलत आदमी का सम्मान किया है।
1280
01:36:24,912 --> 01:36:27,621
तेजी से चलाओ, मिस्टर। - मैं अपना श्रेष्ठ कर रहा हूँ।
1281
01:36:31,875 --> 01:36:33,830
अरे!
1282
01:36:44,297 --> 01:36:47,341
मेरा चेहरा यहाँ था .. उसका चेहरा यहाँ था .. - ठीक है।
1283
01:36:47,466 --> 01:36:49,259
मैंने सांस रोक ली! - हे भगवान!
1284
01:36:49,467 --> 01:36:52,940
मुझे लगता है, वह हमारी तलाश में आया है।
1285
01:36:52,302 --> 01:36:54,179
उसके आने पर हम उससे निपट सकते हैं।
1286
01:36:55,262 --> 01:36:56,555
अब हमें जो करने की आवश्यकता है वह है ।।
1287
01:37:04,518 --> 01:37:07,478
मुझे सार्वजनिक रूप से बाहर जाने में शर्म आती है।
1288
01:37:08,435 --> 01:37:12,896
हर राहगीर मुझसे हमारे बेटों की शादी का मजाक उड़ाता है।
1289
01:37:13,730 --> 01:37:15,106
पहले रोना बंद करो।
1290
01:37:16,274 --> 01:37:17,817
आपके पास एक बिंदु है।
1291
01:37:18,399 --> 01:37:20,484
जाति और पंथ को महत्व देकर हमने क्या हासिल किया
1292
01:37:21,680 --> 01:37:25,112
और पृष्ठभूमि के लिए?
1293
01:37:26,363 --> 01:37:28,239
वह लड़की दिखने में काफी अच्छी है।
1294
01:37:29,823 --> 01:37:33,784
जैसा कि आपने कहा, हम वानरोजा का विवाह परमज्योति से करवा सकते हैं।
1295
01:37:55,212 --> 01:37:57,296
पिताजी, वनरोज भी यहां हैं।
1296
01:38:00,215 --> 01:38:03,341
मैंने अपने बड़े बेटे की शादी के बारे में फैसला लिया है।
1297
01:38:03,466 --> 01:38:05,500
अब आप वर्षों से कर रहे हैं!
1298
01:38:05,176 --> 01:38:07,302
शादी अगले शुभ दिन आयोजित की जाएगी।
1299
01:38:07,801 --> 01:38:11,679
लड़की कोई और नहीं, वरनोजा है।
1300
01:38:13,639 --> 01:38:15,560
अरे! - क्या हुआ?
1301
01:38:16,724 --> 01:38:17,724
तुम कैसे गिरे?
1302
01:38:17,849 --> 01:38:19,100
यह निर्णय लेने से पहले आपने किससे पूछा?
1303
01:38:19,475 --> 01:38:20,851
मुझे किससे पूछना चाहिए?
1304
01:38:21,393 --> 01:38:24,770
अच्छा, पिताजी, मेरा मतलब था, आप उस लड़की से एक बार पूछ सकते थे।
1305
01:38:26,354 --> 01:38:28,396
हम उसके रिश्तेदारों से पूछ सकते थे, अगर उसके पास कोई होता।
1306
01:38:28,521 --> 01:38:29,855
वह एक अनाथ है।
1307
01:38:33,358 --> 01:38:34,650
उससे पूछने के लिए क्या है?
1308
01:38:35,567 --> 01:38:40,569
मैंने फैसला किया है कि वह मेरी सबसे बड़ी बहू है।
1309
01:38:45,363 --> 01:38:49,366
उसकी तरफ देखो! वह खुशी के आँसू छिपाकर भाग गई।
1310
01:38:49,699 --> 01:38:50,992
क्या यह आपके साथ ठीक है?
1311
01:38:52,534 --> 01:38:55,119
मुझे आशीर्वाद दें। - उठ जाओ।
1312
01:38:58,412 --> 01:39:00,163
वहाँ कोई मतलब नहीं है यह किसी भी लंबे समय तक छिपा है!
1313
01:39:00,372 --> 01:39:01,914
समस्या दिन पर दिन जटिल होती जा रही है!
1314
01:39:02,390 --> 01:39:03,291
क्या आप उन्हें सच्चाई बताएंगे या मुझे उन्हें बताना चाहिए?
1315
01:39:03,416 --> 01:39:04,917
मैं जो कहना चाह रहा हूँ वह है .. - आपने पर्याप्त कहा है!
1316
01:39:05,420 --> 01:39:07,210
मैं उन्हें खुद बताऊंगा। - रुकिए।
1317
01:39:07,335 --> 01:39:09,211
वे इसे सुन सकते हैं भले ही मैं यहाँ से चिल्लाऊँ।
1318
01:39:09,793 --> 01:39:11,253
भले ही मैं यहां से चिल्लाऊं
1319
01:39:12,337 --> 01:39:13,505
वे इसे सुन सकते हैं।
1320
01:39:15,963 --> 01:39:17,923
अगर मैं यहां से चिल्लाऊं तो भी वे इसे सुन सकते हैं।
1321
01:39:20,466 --> 01:39:22,384
अगर मैं यहां से चिल्लाऊं तो भी वे इसे सुन सकते हैं।
1322
01:39:45,521 --> 01:39:54,109
"आपकी मीठी निगाहें मेरे ऊपर से गुजरती हैं, एक कोमल नदी की तरह।"
1323
01:39:55,690 --> 01:39:58,738
"आसपास धुंध में कवर किया गया है।"
1324
01:39:59,863 --> 01:40:04,490
"आप क्या इच्छा करते हैं?"
1325
01:40:04,783 --> 01:40:09,119
"अब हर बार झंझट क्यों?"
1326
01:40:09,534 --> 01:40:14,121
"हवा बारिश को मात देती है।"
1327
01:40:14,246 --> 01:40:19,410
"एक अंधेरी सुरंग में प्रकाश की तरह, आप मेरे भीतर फैल गए।"
1328
01:40:19,166 --> 01:40:23,918
"आप एक नई सुबह लाएंगे।"
1329
01:40:28,378 --> 01:40:37,800
"तुम्हारी प्यारी टकटकी एक कोमल नदी की तरह मेरे ऊपर से गुजरती है।"
1330
01:40:38,342 --> 01:40:42,261
"आसपास धुंध में कवर किया गया है।"
1331
01:40:48,806 --> 01:40:58,610
"तुम्हारी प्यारी टकटकी एक कोमल नदी की तरह मेरे ऊपर से गुजरती है।"
1332
01:40:58,479 --> 01:41:02,189
"आसपास धुंध में कवर किया गया है।"
1333
01:41:03,314 --> 01:41:07,483
"आप क्या इच्छा करते हैं?"
1334
01:41:08,150 --> 01:41:12,444
"अब हर बार झंझट क्यों?"
1335
01:41:12,944 --> 01:41:17,488
"हवा बारिश को मात देती है।"
1336
01:41:17,613 --> 01:41:22,366
"एक अंधेरी सुरंग में प्रकाश की तरह, आप मेरे भीतर फैल गए।"
1337
01:41:22,492 --> 01:41:27,703
"आप एक नई सुबह लाएंगे।"
1338
01:41:32,122 --> 01:41:41,200
"तुम्हारी प्यारी टकटकी एक कोमल नदी की तरह मेरे ऊपर से गुजरती है।"
1339
01:41:41,711 --> 01:41:45,630
"मैं तुम्हारा हूँ।"
1340
01:41:58,595 --> 01:42:00,429
पापा, मुझे माफ कर देना।
1341
01:42:00,805 --> 01:42:03,222
क्यों माफ़ी मांग रहे हो, प्रिये?
1342
01:42:04,970 --> 01:42:07,225
बस एक बार कहो कि तुमने मुझे माफ कर दिया है।
1343
01:42:08,891 --> 01:42:14,190
वानरोजा कोई और नहीं बल्कि उस लड़की के अलावा है जिसकी मैंने शादी की है।
1344
01:42:23,442 --> 01:42:27,485
आपको लगता है कि आप अपने लिए दुल्हन खोजने के लिए काफी बूढ़े हो गए हैं!
1345
01:42:29,112 --> 01:42:30,779
ससुर - .. खो जाओ! तुम मुझे फोन करने की हिम्मत मत करो!
1346
01:42:41,827 --> 01:42:45,662
पिताजी को बताने से शायद सपने का कुछ बुरा हो सकता है।
1347
01:42:46,412 --> 01:42:48,380
माँ सही इंसान है।
1348
01:42:48,204 --> 01:42:49,997
Vanaroja!
1349
01:42:51,416 --> 01:42:52,791
Vanaroja!
1350
01:42:55,710 --> 01:42:58,961
Vanaroja! Vanaroja!
1351
01:43:04,422 --> 01:43:07,632
अब हमारा सहपाठी, सेकर कैसा है? - मत पूछो!
1352
01:43:08,425 --> 01:43:11,927
वे अपनी बेटी के लिए एक गठबंधन की तलाश करने के लिए एक दलाल के पास गए।
1353
01:43:12,176 --> 01:43:15,179
दलाल बदमाश निकला। बेरहमी
1354
01:43:16,261 --> 01:43:19,139
उसने उसे आपकी फोटो दिखाई।
1355
01:43:20,472 --> 01:43:22,807
आपके और उस लड़की के बीच उम्र के अंतर को देखते हुए ।।
1356
01:43:24,182 --> 01:43:26,143
वैसे भी, मेरी बेटी के लिए एक समारोह आयोजित किया जा रहा है।
1357
01:43:26,268 --> 01:43:27,810
आपको अवश्य उपस्थित होना चाहिए। वह उम्र की हो गई है।
1358
01:43:27,976 --> 01:43:30,353
मैं जरूर आऊंगा! - नमस्कार महोदय। तुम कब आए?
1359
01:43:30,479 --> 01:43:33,355
चिन्ना वंदू, कैसी हो? - मै ठीक हूँ।
1360
01:43:33,771 --> 01:43:34,814
इसके लिए निमंत्रण क्या है?
1361
01:43:34,939 --> 01:43:36,606
मेरी बेटी के लिए एक समारोह आयोजित किया जा रहा है।
1362
01:43:36,731 --> 01:43:39,149
तो, मैं अपने दोस्त को आमंत्रित करने के लिए आया था। आपको भी उपस्थित होना चाहिए।
1363
01:43:39,274 --> 01:43:40,942
यदि आप मेरे सबसे अच्छे दोस्त हैं, तो तुरंत छोड़ दें।
1364
01:43:41,680 --> 01:43:42,235
मैं निश्चित रूप से आपका सबसे अच्छा दोस्त हूं।
1365
01:43:43,319 --> 01:43:46,195
आप मुझे आमंत्रित करने नहीं आए। जाने देना।
1366
01:43:46,320 --> 01:43:47,779
मैं आपको आमंत्रित करने आया था।
1367
01:43:48,947 --> 01:43:53,615
घूमना मत। निमंत्रण को अपने बैग में रखें और छोड़ दें। - वह गुस्सा क्यों हो रहा है?
1368
01:44:01,244 --> 01:44:02,537
Vanaroja!
1369
01:44:05,413 --> 01:44:06,622
आइए। आइए।
1370
01:44:06,957 --> 01:44:08,291
क्या आप जानते हैं कि वह कौन है?
1371
01:44:08,916 --> 01:44:11,293
वह मेरे भाई का सहपाठी था।
1372
01:44:11,417 --> 01:44:13,850
उन्होंने एक साथ पढ़ाई की।
1373
01:44:14,252 --> 01:44:15,628
आप उनकी यात्रा का उद्देश्य जानना चाहते हैं। - उसने उद्देश्य नहीं पूछा।
1374
01:44:15,752 --> 01:44:18,630
आप जा सकते हैं। - फिर भी, मुझे उसे बताना चाहिए। रुकिए।
1375
01:44:19,171 --> 01:44:23,757
उनके सहपाठी की बेटी की उम्र हो गई है।
1376
01:44:24,300 --> 01:44:25,967
वह हमें समारोह के लिए आमंत्रित करने आए हैं।
1377
01:44:27,717 --> 01:44:31,929
क्या आपकी बेटी उतनी उम्र की नहीं है?
1378
01:44:32,540 --> 01:44:35,560
वह मेरी बेटी से बहुत छोटी लगती है।
1379
01:44:35,180 --> 01:44:36,514
ठीक ठीक!
1380
01:44:36,890 --> 01:44:38,849
बाहर आओ। मैं तुम्हें रौंदूँगा।
1381
01:44:39,807 --> 01:44:42,475
वो बच्ची कोन हैं? - जब वह घूमता है तो उससे पूछें।
1382
01:44:42,685 --> 01:44:46,312
क्या? समस्या क्या है? - वो बच्ची कोन हैं?
1383
01:44:47,938 --> 01:44:50,980
वह लड़की? हमने उस लड़की को गोद लिया है।
1384
01:44:51,855 --> 01:44:53,606
नचीर लेन दीयों के लिए प्रसिद्ध है।
1385
01:44:53,731 --> 01:44:57,318
मैंने पूरे क्षेत्र में कंघी की है। वास्तव में, मैं अब आसपास के क्षेत्रों की जाँच कर रहा हूँ।
1386
01:44:57,443 --> 01:45:01,862
ड्राइवर का चेहरा अभी भी मेरे दिमाग में ताज़ा है।
1387
01:45:02,820 --> 01:45:05,780
आपको दीपक की दुकान की खोज नहीं करनी चाहिए
1388
01:45:06,323 --> 01:45:07,823
लेकिन ऑटो चालक के लिए।
1389
01:45:08,282 --> 01:45:10,533
इससे पहले कि पिताजी को इसके बारे में पता चले
1390
01:45:10,742 --> 01:45:12,493
हम एक हफ्ते के लिए घर से भाग रहे हैं।
1391
01:45:12,618 --> 01:45:14,660
पिताजी द्वारा इसे स्वीकार किए जाने के बाद हम वापस लौट आएंगे।
1392
01:45:19,370 --> 01:45:20,496
माँ! - यह क्या है?
1393
01:45:25,125 --> 01:45:26,542
वणरज्जा .. - वणरोजा?
1394
01:45:28,460 --> 01:45:30,860
कौन हैं वणरोजा ।।
1395
01:45:30,211 --> 01:45:32,587
इतना अज्ञानी मत बनो!
1396
01:45:32,837 --> 01:45:35,297
वणरोजा इस घर की सबसे बड़ी बहू हैं।
1397
01:45:36,463 --> 01:45:38,172
क्या आप इसे बहू पर रोक सकते हैं?
1398
01:45:38,631 --> 01:45:39,965
आपको अपनी बहू के साथ कैसा व्यवहार करना चाहिए?
1399
01:45:40,173 --> 01:45:41,509
क्या उसे रानी की तरह नहीं माना जाना चाहिए? - हाँ।
1400
01:45:41,634 --> 01:45:42,967
क्या कोई उस कमरे में रह सकता है?
1401
01:45:43,301 --> 01:45:45,803
आप अपनी भाभी से बहुत प्यार करते हैं।
1402
01:45:46,110 --> 01:45:48,804
आपके भाई आपके लिए बहुत भाग्यशाली हैं!
1403
01:45:49,950 --> 01:45:51,388
मेरे बेटे सबसे अच्छे हैं!
1404
01:46:00,185 --> 01:46:02,437
शक्तियों कि जय हो!
1405
01:46:02,561 --> 01:46:04,145
यह नो मून डे है।
1406
01:46:04,270 --> 01:46:07,148
आप इस चांद रात का इंतजार कर रहे हैं।
1407
01:46:07,273 --> 01:46:10,358
जैसा कि शोमैन ने सलाह दी थी, मैं उसके दाहिने अंगूठे पर कालिख पोत दूँगा।
1408
01:46:10,483 --> 01:46:11,983
देवी की स्तुति करो!
1409
01:46:23,280 --> 01:46:24,990
मुझे दाहिने अंगूठे पर कालिख को धब्बा करने की आवश्यकता है।
1410
01:46:27,951 --> 01:46:29,409
मुझे आपको अनाज से चावल की बोरी उतारने की जरूरत है।
1411
01:46:29,534 --> 01:46:31,243
मुझे कालिख को सूंघने की जरूरत है। - क्या बक रहे हो?
1412
01:46:31,411 --> 01:46:33,787
नहीं, पिताजी .. मेरा मतलब था, यह पिच डार्क है।
1413
01:46:34,246 --> 01:46:35,621
बिलकुल अंधेरा?
1414
01:46:35,829 --> 01:46:38,456
ठीक है, हम इसे सुबह करेंगे। - ठीक है, पिताजी।
1415
01:46:51,337 --> 01:46:52,796
अब इसे लागू करें।
1416
01:46:52,922 --> 01:46:55,381
रंग अच्छे से निकलेगा।
1417
01:46:58,259 --> 01:47:01,426
वह लड़की तुम्हारे लिए उस क्षण गिर जाएगी जब तुम कालिख पोतोगे।
1418
01:47:01,551 --> 01:47:03,177
वह अपने सिर को उस हर बात पर हिलाएगी जो आप कहते हैं।
1419
01:47:03,302 --> 01:47:05,110
एक बार जांच करा दूं।
1420
01:47:05,387 --> 01:47:10,140
वणरोजा, तुमने खाया?
1421
01:47:11,890 --> 01:47:13,850
वह अपना सिर हिला रही है, जैसा कि शोमैन ने भविष्यवाणी की थी।
1422
01:47:13,975 --> 01:47:16,393
कालिख का काम। अब उससे बात करने के बजाय
1423
01:47:16,519 --> 01:47:18,395
मुझे मम्मी से बात करनी चाहिए।
1424
01:47:18,520 --> 01:47:19,645
माँ!
1425
01:47:25,148 --> 01:47:30,485
माँ, वो राज जो मैं इन दिनों दुनिया से छुपाती थी ।।
1426
01:47:30,609 --> 01:47:34,277
यह समय है कि मेरी छाती से बोझ उतार दो।
1427
01:47:34,944 --> 01:47:37,947
आपके भाई की समस्या हमारे परिवार का सबसे बड़ा बोझ थी।
1428
01:47:38,720 --> 01:47:41,407
हम इसे बंद करने में कामयाब रहे। आप अगले हो।
1429
01:47:41,573 --> 01:47:44,408
अपने सीने से इसे उतारो। - मैं यह करूँगा, माँ।
1430
01:47:44,617 --> 01:47:48,328
क्या आप जानते हैं कि वानरोजा कौन है?
1431
01:47:48,536 --> 01:47:50,746
वह मेरा प्रेमी है, माँ। मेरा प्रेमी!
1432
01:47:52,412 --> 01:47:55,789
हम दोनों एक-दूसरे के प्यार में हैं।
1433
01:47:56,457 --> 01:48:00,168
जिस दिन वह घर में दाखिल हुई, उसे मुझसे प्यार हो गया।
1434
01:48:00,292 --> 01:48:02,335
यदि आप चाहते हैं, तो उससे पूछें कि वह सहमति में सिर हिलाएगी।
1435
01:48:02,918 --> 01:48:04,252
मैं क्या पूछूं?
1436
01:48:04,752 --> 01:48:06,378
आपने मुझे पहले क्यों नहीं बताया?
1437
01:48:06,837 --> 01:48:09,380
मैं केवल इसलिए चुप रहा क्योंकि मैं नहीं चाहता था
1438
01:48:09,506 --> 01:48:12,173
भाई की शादी से पहले इसे प्रकट करना।
1439
01:48:12,466 --> 01:48:16,718
लेकिन जब आपने उसी लड़की से भाई से शादी करने का फैसला किया
1440
01:48:16,842 --> 01:48:19,927
मैं इसे अब और गुप्त नहीं रख सकता।
1441
01:48:20,520 --> 01:48:21,512
मैं कैसे कर सकता हूं?
1442
01:48:23,805 --> 01:48:29,160
जब आपके पिताजी को इस बारे में पता चलता है, तो वह हम सभी को मार डालेंगे!
1443
01:48:29,141 --> 01:48:35,144
वह हमें मार डालेगा! - यह सब आपके पति के बारे में है, है ना?
1444
01:48:35,270 --> 01:48:37,688
आप और आपके पति जो चाहें तय कर सकते हैं।
1445
01:48:37,813 --> 01:48:39,939
लेकिन आप हमें अलग नहीं कर सकते।
1446
01:48:40,480 --> 01:48:42,648
वह मेरी लाइनें क्यों बोल रहा है?
1447
01:48:42,899 --> 01:48:44,609
मैम, मैंने इस पर मेहंदी लगाई है।
1448
01:48:44,734 --> 01:48:46,276
लेकिन मैं इसे इस हाथ पर लागू नहीं कर पा रहा हूं।
1449
01:48:46,400 --> 01:48:48,527
क्या आप इसे मेरे लिए लागू कर सकते हैं? - क्या यह अब महत्वपूर्ण है?
1450
01:48:48,778 --> 01:48:51,737
यदि वह इसे छिपाता है, तो आप क्यों नहीं बोलते?
1451
01:48:52,613 --> 01:48:53,697
जब मैंने सबसे बड़ी की शादी के बारे में बात की
1452
01:48:53,822 --> 01:48:55,730
आप मुझे बता सकते हैं, है ना?
1453
01:48:56,198 --> 01:48:57,324
उसने तुम्हे बताया?
1454
01:48:57,908 --> 01:49:01,284
आप दोनों बहुत सी बातें छुपा रहे हैं!
1455
01:49:01,993 --> 01:49:05,954
क्या उसने आपको सब कुछ बताया? - हाँ उसने किया।
1456
01:49:06,780 --> 01:49:07,787
फिर मुझे आशीर्वाद दो, मैडम।
1457
01:49:08,872 --> 01:49:11,498
वह आदमी हमें देख सकता है!
1458
01:49:11,622 --> 01:49:13,123
शोमैन की जय हो!
1459
01:49:21,796 --> 01:49:28,910
"एक शब्द के साथ, उसने मेरा दिल चुरा लिया। एक नज़र के साथ, उसने मुझे मार डाला।"
1460
01:49:28,216 --> 01:49:34,520
"एक जग में पानी की तरह, मैं उसके विचारों में फंस गया था।"
1461
01:49:34,176 --> 01:49:40,140
"हवा के साथ उसकी चाल से मिलती हुई नदी को देखो।"
1462
01:49:40,139 --> 01:49:46,101
"तितली जो मेरी शर्ट से चिपक गई थी, उसने मेरे दिल को प्रभावित किया।"
1463
01:49:46,225 --> 01:49:52,186
"मैं ठीक था जब मैं उसके पास गया .. कुछ तब हुआ जब उसने छुआ।"
1464
01:50:03,680 --> 01:50:05,569
रोना बंद करो। हम किराए पर मकान लेंगे।
1465
01:50:05,694 --> 01:50:06,737
आप वहां कुछ देर रुक सकते हैं।
1466
01:50:06,862 --> 01:50:09,947
मैं तिरुपुर से सोरी बुलाऊंगा। वह सब ठीक कर देगा।
1467
01:50:11,698 --> 01:50:15,200
अरे .. चिन्ना वंदू कहाँ है?
1468
01:50:15,324 --> 01:50:17,760
वानरोजा भी गायब है, माँ।
1469
01:50:17,283 --> 01:50:19,243
बस सुरक्षित पक्ष पर होना चाहिए ..
1470
01:50:20,453 --> 01:50:22,287
मॉम को भाई परमानंद की कहानी पर विश्वास था।
1471
01:50:22,412 --> 01:50:25,329
मैं सबसे बड़े भाई से शादी करने के लिए एक बहाने के रूप में उपयोग करूँगा।
1472
01:50:26,206 --> 01:50:28,248
मैं अपना सर्वश्रेष्ठ प्रयास कर रहा हूं
1473
01:50:28,373 --> 01:50:30,375
लेकिन कोई भी उस भैंस से शादी करने को तैयार नहीं है।
1474
01:50:30,541 --> 01:50:32,830
ठीक है, देर हो रही है। जाओ, वे हमें संदेह हो सकता है।
1475
01:50:32,208 --> 01:50:34,420
मैं आपका अनुसरण करूँगा। चले जाओ।
1476
01:50:44,381 --> 01:50:46,759
मुझे लगता है कि लैंप नीचे गिर गया। - हाँ। - आइए और जांच करें।
1477
01:51:00,557 --> 01:51:04,185
अगर इस बारे में पता चला तो आपके पिता हमें मार देंगे।
1478
01:51:05,351 --> 01:51:07,190
क्या मुझे इसे फिर से व्यवस्थित करना होगा?
1479
01:51:08,270 --> 01:51:11,772
मैं वह था जिसने यह सब व्यवस्थित किया था। आप again फिर ’क्यों कह रहे हैं? देखिये, माँ।
1480
01:51:12,980 --> 01:51:15,358
यह कैसे गिर सकता है?
1481
01:51:16,240 --> 01:51:19,192
हमारे पास हर समय एक आवारा बिल्ली घूमती रहती है।
1482
01:51:57,922 --> 01:51:59,256
यह संभव नहीं है।
1483
01:52:01,341 --> 01:52:02,675
ओह, एक बिजली कटौती!
1484
01:52:03,926 --> 01:52:07,469
अब इसे करने की जरूरत नहीं है। हम सुबह इसकी व्यवस्था करेंगे।
1485
01:52:07,720 --> 01:52:09,387
जैसा मैं कहूँ वैसा करो।
1486
01:52:18,160 --> 01:52:20,350
रोना बंद करो, माँ।
1487
01:52:20,935 --> 01:52:22,353
जब पिताजी को पता चलता है
1488
01:52:22,478 --> 01:52:24,104
अपने प्रेम संबंध के बारे में, वह आपको पहले मार देगा।
1489
01:52:25,520 --> 01:52:28,563
ओह, मॉम .. अब आपको क्या चाहिए?
1490
01:52:29,898 --> 01:52:32,565
सबसे बड़े भाई की शादी को किसी भी तरह बुलाया जाना चाहिए, है ना?
1491
01:52:32,774 --> 01:52:35,317
जब तक उसकी शादी कहीं और नहीं हो जाती, तब तक पिताजी को नहीं आना चाहिए
1492
01:52:35,443 --> 01:52:36,902
दूसरे के चक्कर के बारे में जानना।
1493
01:52:37,270 --> 01:52:38,235
ठीक है? - हाँ।
1494
01:52:38,569 --> 01:52:39,778
क्या?
1495
01:52:40,195 --> 01:52:44,323
सुनो, भाई परमज्योति की शादी को रोकना मेरी जिम्मेदारी है।
1496
01:52:44,448 --> 01:52:46,449
वानरजा के साथ नहीं जा रहे भाई परमधाम
1497
01:52:46,615 --> 01:52:49,658
आपकी जिम्मेदारी है - लेकिन दोनों को एक-दूसरे से गहरा प्यार है।
1498
01:52:51,827 --> 01:52:54,370
जैसे कि आप सब कुछ जानते हैं! - उन्होंने यह मुझे खुद बताया।
1499
01:52:54,162 --> 01:52:55,329
हाँ सही!
1500
01:52:59,622 --> 01:53:01,164
इसे रखें।
1501
01:53:01,291 --> 01:53:03,292
501. - मुझे मिल गया।
1502
01:53:06,252 --> 01:53:07,877
बृहस्पति ।। यूरेनस ।।
1503
01:53:09,587 --> 01:53:12,297
मैं सब कुछ भूल चुका हूँ। मुझे किसी तरह मैनेज करने की जरूरत है।
1504
01:53:13,880 --> 01:53:14,213
यह क्या है?
1505
01:53:18,882 --> 01:53:24,552
मैं इन दो कुंडली की तुलना करने से भी डरता हूं।
1506
01:53:25,386 --> 01:53:27,512
वे इतने असंगत हैं।
1507
01:53:27,637 --> 01:53:32,181
अगर आप अब भी उनकी शादी को आगे बढ़ाते हैं
1508
01:53:32,306 --> 01:53:36,143
शादी होने से पहले इस घर में एक मौत होगी।
1509
01:53:38,351 --> 01:53:42,729
हे प्रभु, मेरे पति की रक्षा करो!
1510
01:53:43,354 --> 01:53:48,107
पिताजी को मरने देने के बजाय, उन्हें शादी करने ही मत दो!
1511
01:53:49,524 --> 01:53:52,568
उसने निर्दिष्ट नहीं किया, यह मैं हूं। यह एक सामान्य टिप्पणी थी।
1512
01:53:52,694 --> 01:53:54,361
क्या मैं सही हूं, ज्योतिषी?
1513
01:54:14,790 --> 01:54:18,166
एक क्षुद्र कुंडली ने मेरे प्यार को नष्ट कर दिया!
1514
01:54:39,719 --> 01:54:43,387
"नई धुनें उठेंगी"
1515
01:54:43,512 --> 01:54:48,560
"नई भावनाएं खिलने वाली चमेली की तरह ताजा जागेंगी।"
1516
01:54:49,990 --> 01:54:50,475
इस लड़की का क्या कसूर है?
1517
01:54:50,641 --> 01:54:52,768
मुझे बताओ। उसे क्या परेशानी है?
1518
01:54:56,854 --> 01:54:58,771
इस लड़की का क्या कसूर है?
1519
01:55:06,442 --> 01:55:09,485
बेटा, कहां जा रहे हो?
1520
01:55:09,694 --> 01:55:10,986
खुद को फांसी देना।
1521
01:55:11,528 --> 01:55:14,238
तो, ज्योतिषी की भविष्यवाणी सच होने जा रही है।
1522
01:55:14,822 --> 01:55:17,198
जाने से पहले, क्या आप कृपया करीना पास कर सकते हैं?
1523
01:55:17,739 --> 01:55:22,701
ज्योतिषी तुम्हारे बारे में बात कर रहा था। यह लड़की मेरी है।
1524
01:55:34,410 --> 01:55:37,126
नमस्ते? क्या यह सुश्री शारदा है?
1525
01:55:37,333 --> 01:55:39,850
नहीं, मैं उसकी बेटी हूँ।
1526
01:55:39,210 --> 01:55:40,461
यह कौन है?
1527
01:55:42,795 --> 01:55:45,470
मैं परमज्योति, सांबंधम का सबसे बड़ा पुत्र हूं
1528
01:55:45,171 --> 01:55:47,630
कुंभकोणम से दीपक की दुकान के मालिक।
1529
01:55:48,715 --> 01:55:51,842
मुझे आपकी फोटो बहुत देर से दिखाई गई।
1530
01:55:54,100 --> 01:55:56,761
मैंने आपके देखे हुए पल को पसंद किया।
1531
01:55:56,886 --> 01:56:00,263
अरे नहीं! मैं पहले से ही शादी शुदा हूँ।
1532
01:56:23,568 --> 01:56:27,195
क्या आप सावधान नहीं हो सकते? - मैं क्या कहूं?
1533
01:56:27,319 --> 01:56:30,612
मुझे आशीर्वाद दो, पिताजी! - आप शादी नहीं कर रहे हैं
1534
01:56:30,738 --> 01:56:32,614
मेरा आशीर्वाद लेने के लिए! - रुको और देखो।
1535
01:56:33,280 --> 01:56:36,283
सर अपनी बेटी को बहुत मिस कर रहे हैं। वह सिर्फ एक बहादुर चेहरे पर डाल रहा है।
1536
01:56:36,533 --> 01:56:39,326
मैं दूल्हे के परिवार के बारे में थोड़ा चिंतित हूं।
1537
01:56:39,743 --> 01:56:42,620
सर्वशक्तिमान हमें उसके पास ले जाएगा।
1538
01:56:43,912 --> 01:56:46,372
मैं सभी यात्रा से थक गया हूँ। मुझे नींद आ रही है। फोन रख देना।
1539
01:56:46,704 --> 01:56:47,831
फोन रख देना।
1540
01:56:47,956 --> 01:56:49,207
मुझे नींद आ रही है। फोन रख देना।
1541
01:56:54,835 --> 01:56:58,377
सोने के भाव चढ़े
1542
01:57:05,716 --> 01:57:10,135
यह अंधा कर रही है! मैंने इस गंजे सिर को पहले देखा है।
1543
01:57:11,926 --> 01:57:13,261
मुझे करीब से देखने दो।
1544
01:57:15,262 --> 01:57:17,639
शौचालय में झाडू लगाने के लिए सोने की झाड़ू!
1545
01:57:18,890 --> 01:57:22,475
यह कम से कम दस ग्राम का होना चाहिए।
1546
01:57:35,649 --> 01:57:37,358
कृपया थोड़ा सहयोग करें।
1547
01:57:38,900 --> 01:57:40,859
डारन, मेरी उंगली!
1548
01:57:54,951 --> 01:57:56,743
हलो रुको!
1549
01:57:56,868 --> 01:57:58,536
उसने मेरा दांत चुरा लिया! उसे नब!
1550
01:57:58,661 --> 01:58:01,663
हलो रुको! - क्या कोई चोर अनुरोध पर रोक लगाएगा?
1551
01:58:01,997 --> 01:58:03,790
अरे!
1552
01:58:08,332 --> 01:58:11,167
मुझे अपना दांत दे दो।
1553
01:58:16,587 --> 01:58:19,338
मुझे मेरे सोने के दांत वापस दे दो। सोना महंगा है।
1554
01:58:19,463 --> 01:58:21,631
मेरे सोने के दाँत लौटा दो!
1555
01:58:21,756 --> 01:58:23,174
वापस करो! चोर कहीं का!
1556
01:58:23,300 --> 01:58:25,634
तुम रुकने वाले हो।
1557
01:58:26,217 --> 01:58:28,552
उसने नहीं किया! मेरा दांत!
1558
01:58:28,677 --> 01:58:30,595
मैं हार मानने वाला नहीं हूं।
1559
01:58:30,720 --> 01:58:33,540
अरे, वापस दे दो!
1560
01:58:35,265 --> 01:58:37,599
मुझे इस क्षेत्र में प्यादा दुकान कहाँ मिल सकती है?
1561
01:58:40,100 --> 01:58:41,184
परमेश्वर! जल रहा है।
1562
01:58:47,270 --> 01:58:49,313
सोने की दुकान ।।
1563
01:58:51,981 --> 01:58:55,234
अरे नहीं! आप नीचे गिर गए और अपना दांत तोड़ दिया!
1564
01:58:55,609 --> 01:58:59,570
यह सोने का दांत है, प्रिय। कृपया इसे उस व्यक्ति को दें।
1565
01:58:59,735 --> 01:59:02,820
जो भी दांत है, चिंता मत करो .. डरो मत।
1566
01:59:02,945 --> 01:59:06,364
तुम क्या करने वाले हो? - मैं गोबर ले जाऊँगा .. - किड!
1567
01:59:07,740 --> 01:59:09,699
मैं दाँत को गोबर में दबा दूँगा और छत पर फेंक दूँगा।
1568
01:59:09,824 --> 01:59:12,284
आपके दांत वापस उग आएंगे। - बच्चे!
1569
01:59:12,409 --> 01:59:16,370
यह सोने का दांत है!
1570
01:59:17,537 --> 01:59:22,998
गोबर में सोने का दाँत है, उसे पकड़ लो!
1571
01:59:37,798 --> 01:59:40,300
सुपर कैच! - इसे रफू करें!
1572
01:59:40,509 --> 01:59:42,176
आप सड़क के बीच में क्यों बातें कर रहे हैं?
1573
01:59:42,301 --> 01:59:43,760
बैठने और गपशप करने के लिए एक कोना खोजो, वरना मैं तुम्हारे दांत तोड़ दूंगा।
1574
01:59:43,886 --> 01:59:46,345
यह पहले ही टूट चुका है। जा रहे हो, सर!
1575
01:59:46,470 --> 01:59:47,721
जारी रखें!
1576
01:59:49,960 --> 01:59:50,221
अरे! - क्या?
1577
01:59:50,346 --> 01:59:51,680
दांत गायब है। कहाँ है?
1578
01:59:51,806 --> 01:59:54,307
अच्छी तरह से खोजें। यह इसमें है।
1579
01:59:54,515 --> 01:59:58,684
वह सड़ा हुआ दाँत है, सोना कहाँ है?
1580
02:00:00,603 --> 02:00:03,895
वह मेरा दांत है। तुम्हारा सोने का दांत कहाँ है?
1581
02:00:04,210 --> 02:00:07,564
क्या तुम मुझसे पूछ रहे हो? मैं तुम्हारा वध कर दूंगा!
1582
02:00:07,774 --> 02:00:09,660
मैं आ रहा हूँ!
1583
02:00:34,204 --> 02:00:37,331
शुभ मुहूर्त सुबह 9:15 से सुबह 10:15 बजे के बीच है।
1584
02:00:37,456 --> 02:00:38,748
आप आज मुझे अग्रिम दे सकते हैं। - ठीक है श्रीमान।
1585
02:00:38,873 --> 02:00:40,410
आप कल गृहिणी समारोह कर सकते हैं।
1586
02:00:40,541 --> 02:00:41,917
धन्यवाद महोदय। - फिर मिलते हैं। - अलविदा।
1587
02:00:43,752 --> 02:00:47,754
अगर मैं अब घर जाता हूं, तो पिताजी मुझे आदेश पर काम नहीं करने के लिए डांटेंगे।
1588
02:00:49,296 --> 02:00:52,215
मैंने वन्नरोजा को पैसे दिए हैं, उससे ले लो।
1589
02:00:52,715 --> 02:00:54,341
ठीक है। - जाने देना। - बाद में मिलते है।
1590
02:00:54,466 --> 02:00:55,633
अरे! - क्या?
1591
02:00:56,175 --> 02:00:58,920
यदि आप बाइक ले जाते हैं तो वह मेरे बारे में पूछताछ करेंगे।
1592
02:00:58,217 --> 02:00:59,426
एक ऑटो लें।
1593
02:01:36,447 --> 02:01:39,739
बधाई हो! आप एक दादा बनने जा रहे हैं।
1594
02:01:40,282 --> 02:01:42,330
और तुम दादी बनने वाली हो।
1595
02:01:43,283 --> 02:01:47,286
नहीं! मैं ऐसी अच्छी चीजों के लिए कोई शुल्क नहीं लेता।
1596
02:01:47,703 --> 02:01:50,496
वैसे, वह 10 मिनट तक ऐसे ही रहेगी।
1597
02:01:50,662 --> 02:01:53,580
वह अपने आप ठीक हो जाएगी, इसलिए उसे परेशान मत करो।
1598
02:01:56,410 --> 02:01:57,792
उसने मुझसे कहा कि कालिख मेरे लिए उसे गिरा देगी
1599
02:01:57,917 --> 02:02:00,200
लेकिन उन्होंने गर्भावस्था के बारे में कुछ भी नहीं बताया।
1600
02:02:07,796 --> 02:02:11,257
अपने काम के लिए पर्याप्त! मशीन बंद करो!
1601
02:02:11,507 --> 02:02:13,550
देखो तुमने क्या किया है!
1602
02:02:13,967 --> 02:02:16,940
आप सभी को देखते हुए, मुझे यकीन है कि कुछ गलत हो जाएगा!
1603
02:02:16,219 --> 02:02:18,220
बंद करो, पिताजी।
1604
02:02:18,345 --> 02:02:21,430
मैंने उस लड़की को नहीं छुआ है सिवाय इसके जब मैंने उसकी उंगली पर कालिख पोत दी थी।
1605
02:02:22,139 --> 02:02:26,560
मुझे पता था कि जब आप उस फेयरनेस क्रीम को लगा रहे थे!
1606
02:02:26,515 --> 02:02:28,516
पिता! - क्या?
1607
02:02:29,141 --> 02:02:31,144
पिताजी, यह मैं नहीं हूं।
1608
02:02:31,519 --> 02:02:32,603
पिता!
1609
02:02:34,645 --> 02:02:36,854
चिन्ना वंदू से भी एक बार पूछ लो।
1610
02:02:36,979 --> 02:02:41,982
वह गाय के समान भोला है!
1611
02:02:42,565 --> 02:02:44,568
मुझे पता है कि आप उसकी गर्भावस्था के लिए जिम्मेदार हैं।
1612
02:02:44,693 --> 02:02:46,680
अगर यह सच नहीं है तो इसकी शपथ लें।
1613
02:02:46,193 --> 02:02:47,903
सिर्फ इस जलते हुए कपूर पर नहीं, माँ
1614
02:02:48,280 --> 02:02:49,612
मैं जलते हुए चूल्हे की भी कसम खाऊंगा।
1615
02:02:50,279 --> 02:02:52,739
उसने बस इतना कहा कि वह जलते हुए चूल्हे की कसम खाएगी।
1616
02:02:54,530 --> 02:02:55,990
मैं करता हूँ, माँ।
1617
02:03:11,582 --> 02:03:13,000
Vanaroja!
1618
02:03:14,708 --> 02:03:16,542
Vanaroja!
1619
02:03:19,545 --> 02:03:20,712
Vanaroj ..
1620
02:03:28,216 --> 02:03:30,176
Vanaroja!
1621
02:03:31,100 --> 02:03:36,429
उठो .. हमें एक घर मिल गया है।
1622
02:03:39,140 --> 02:03:40,722
हाय, श्री संभंधम!
1623
02:03:42,724 --> 02:03:43,725
श्री समंदम ।।
1624
02:03:43,850 --> 02:03:46,685
यह बदमाश हर चीज के लिए जिम्मेदार है!
1625
02:03:47,180 --> 02:03:49,185
और तुम मेरे बेटों पर शक कर रहे थे!
1626
02:03:49,310 --> 02:03:51,186
तुम उसे क्यों नहीं मार रहे हो?
1627
02:03:52,438 --> 02:03:57,524
आप किसी के साथ संभोग करते हैं, उसे घर लाते हैं और मुझे अपने ही बेटों पर शक करते हैं!
1628
02:03:57,649 --> 02:03:58,691
श्री समंदम!
1629
02:03:58,983 --> 02:04:01,985
कमीने! - नहीं।
1630
02:04:02,109 --> 02:04:04,944
बदमाश! आपराधिक!
1631
02:04:05,112 --> 02:04:09,530
तुम किसे मूर्ख समझते हो? क्या हम आपको बेवकूफ लगते हैं!
1632
02:04:09,697 --> 02:04:10,864
ससुर!
1633
02:04:12,240 --> 02:04:16,408
नहीं करें! कृपया बाहर निकल जाएं!
1634
02:04:17,618 --> 02:04:20,162
ससुर! - क्या? ससुर?
1635
02:04:20,412 --> 02:04:22,288
क्या तुम दोनों हमें बेवकूफ बनाने की कोशिश कर रहे हो!
1636
02:04:22,412 --> 02:04:26,372
दफा हो जाओ! उसे बाहर फेंक दो!
1637
02:04:26,497 --> 02:04:28,165
श्री समंदम!
1638
02:04:35,627 --> 02:04:36,670
महोदय!
1639
02:04:36,796 --> 02:04:38,460
आप कौन हैं सर?
1640
02:04:38,171 --> 02:04:40,631
उसे जाने दो, सर। - दफा हो जाओ!
1641
02:04:41,470 --> 02:04:42,381
मैं बच जाऊंगा।
1642
02:04:42,590 --> 02:04:45,259
महोदय! - उसे छोड़ दो, बेटा। मेरी बात सुनो।
1643
02:04:45,384 --> 02:04:48,100
वह गर्भवती है। उसे बख्श दो।
1644
02:04:48,801 --> 02:04:49,885
बात सुनो।
1645
02:04:50,110 --> 02:04:53,471
मैं तुमसे भीक मांगता हूँ। कृपया नहीं ..
1646
02:04:53,595 --> 02:04:54,763
अरे!
1647
02:04:58,306 --> 02:05:00,266
मेरी बात सुनो बेटा।
1648
02:05:02,935 --> 02:05:06,187
मेरी बेटी के जन्म के तुरंत बाद मेरी पत्नी की मृत्यु हो गई।
1649
02:05:07,311 --> 02:05:09,210
वह एकमात्र कारण है जो मैं जीवित हूं।
1650
02:05:09,854 --> 02:05:12,648
वह गर्भवती है, उसे कोई नुकसान न पहुंचाएं।
1651
02:05:14,274 --> 02:05:16,192
मैं उसकी गलती के लिए आपसे माफी मांगूंगा।
1652
02:05:16,317 --> 02:05:17,900
महोदय! - पिता!
1653
02:05:18,250 --> 02:05:19,234
महोदय! - उसे माफ करो।
1654
02:05:19,360 --> 02:05:21,153
पिता! - कृपया उसे कोई नुकसान न पहुंचाएं।
1655
02:05:21,862 --> 02:05:24,989
सर .. उठो .. - पिताजी! - उसे छोड़ दो!
1656
02:05:25,113 --> 02:05:26,447
मेरी बात सुनो! - बेटा..
1657
02:05:28,657 --> 02:05:30,115
उसे जाने दो।
1658
02:05:30,658 --> 02:05:31,784
उसे अंदर ले आओ।
1659
02:05:31,992 --> 02:05:36,537
अरे, उसे जाने दो!
1660
02:05:37,119 --> 02:05:39,121
अरे, उसे बख्श दो!
1661
02:05:45,207 --> 02:05:47,333
बडी ..
1662
02:06:45,323 --> 02:06:48,283
ट्रैफिक सिग्नल की उल्टी गिनती 30 से घटकर 20 हो जाती है
1663
02:06:48,408 --> 02:06:51,827
अगर दो लोग एक साथ सम्मान करते हैं, तो आप मुझे देखेंगे।
1664
02:07:43,939 --> 02:07:45,231
पागल!
1665
02:07:46,240 --> 02:07:47,983
तुम्हारा दिमाग खराब है?
1666
02:07:48,149 --> 02:07:49,900
क्या यह है कि आप कैसे ड्राइव करते हैं? उल्टा कर लो!
1667
02:07:50,680 --> 02:07:51,777
अरे, ऑटो! वापस जाओ।
1668
02:07:51,902 --> 02:07:55,695
आगे आओ। बाइक को घुमाओ। क्या मैं आपको अलग से बताऊं? ले जाएँ।
1669
02:08:12,622 --> 02:08:15,624
जाओ .. जल्दी करो!
1670
02:09:09,403 --> 02:09:10,445
मालिक!
1671
02:09:10,862 --> 02:09:13,654
बॉस, लड़की बेहोश हो गई है।
1672
02:09:15,905 --> 02:09:17,157
कपड़ा हटाओ।
1673
02:09:33,957 --> 02:09:35,916
बॉस, मुझे लगता है कि जो हमारा पीछा कर रहा है, वह वह है।
1674
02:09:42,253 --> 02:09:43,880
वाहन को मोड़ो। इसे सड़क पर उतारो।
1675
02:10:57,378 --> 02:10:58,462
अरे!
1676
02:13:27,586 --> 02:13:30,378
क्यों रो रहे हो, प्रिये? मैं तुम्हारे लिए वहाँ हूँ।
1677
02:13:31,337 --> 02:13:35,470
अगर तुम रोते हो, तो मैं भी रोने वाला हूं।
1678
02:13:36,900 --> 02:13:37,925
जब आप गर्भवती हों तो आपको रोना नहीं चाहिए।
1679
02:13:38,132 --> 02:13:39,341
यह बच्चे के लिए अच्छा नहीं है।
1680
02:13:39,841 --> 02:13:41,500
तुम अब क्या चाहते हो?
1681
02:13:41,551 --> 02:13:43,927
आप चाहते हैं कि मैं गर्भावस्था के मुद्दे के बारे में पिताजी से निपटूं।
1682
02:13:44,720 --> 02:13:46,387
है ना? सब ठीक है, मैं ध्यान रखूँगा।
1683
02:13:46,512 --> 02:13:47,721
रो क्यों रही हो?
1684
02:13:53,807 --> 02:13:54,975
अरे!
1685
02:14:10,734 --> 02:14:15,779
एक बार चिन्ना वंदू से पूछिए, पिताजी। - वह गाय की तरह भोली है!
1686
02:14:15,904 --> 02:14:17,446
एक गाय!
1687
02:14:24,449 --> 02:14:32,704
"काश! उसने तुम्हें एक भाई के रूप में पोषण किया।"
1688
02:14:50,756 --> 02:14:58,100
"उन्होंने आपके पैरों को आराम प्रदान करने के लिए दर्द उठाया।"
1689
02:14:58,135 --> 02:15:02,596
"एक ऐसी भूमि जहां कुत्तों के प्रति वफादारी सीमित है!"
1690
02:15:03,262 --> 02:15:10,141
"तुम यहाँ कोई नहीं है जो तुम्हारा है, कोई रास्ता नहीं जो आप दावा कर सकते हैं .."
1691
02:15:12,475 --> 02:15:14,685
मुझे माफ कर दो, पिताजी। - क्षमा करें क्या?
1692
02:15:15,270 --> 02:15:18,313
आपने एक अनाथ का जीवन बर्बाद कर दिया जो हमारे काम आया!
1693
02:15:18,438 --> 02:15:19,646
ससुर!
1694
02:15:23,240 --> 02:15:24,566
वह एक अनाथ नहीं है, पिताजी।
1695
02:15:25,649 --> 02:15:27,442
मैंने उससे शादी कर ली है।
1696
02:15:32,612 --> 02:15:33,820
मोहब्बत।
1697
02:15:34,363 --> 02:15:36,405
उसकी शादी कहीं और तय हो गई थी
1698
02:15:36,530 --> 02:15:38,948
और इसलिए, स्थिति ने हमें तुरंत शादी करने की मांग की।
1699
02:15:39,740 --> 02:15:40,867
इसलिए, हमने शादी कर ली।
1700
02:15:41,658 --> 02:15:45,411
मैंने सोरी से कहा कि वह हमारी जगह पर नौकरी कर ले।
1701
02:15:46,537 --> 02:15:49,163
अगर किसी को पता चलता है कि मैंने अपने बड़े भाइयों की शादी से पहले शादी कर ली
1702
02:15:49,579 --> 02:15:53,664
कोई उन्हें दुल्हन नहीं देगा। इसलिए, हमने इसे छिपा दिया।
1703
02:15:56,751 --> 02:15:59,460
मैं आपकी कही गई बातों को नहीं सुनना चाहता।
1704
02:16:00,127 --> 02:16:02,254
लड़की को ले जाओ और यहाँ से चले जाओ।
1705
02:16:02,712 --> 02:16:07,600
आपके पूर्वजों ने यह सारी संपत्ति अर्जित नहीं की है।
1706
02:16:07,131 --> 02:16:08,715
मैंने यह सब कमाया है।
1707
02:16:08,840 --> 02:16:10,967
आपको इसमें से एक पैसा भी नहीं मिलेगा। दफा हो जाओ!
1708
02:16:11,910 --> 02:16:12,216
धन?
1709
02:16:12,884 --> 02:16:15,551
सात दीपक और चार बर्तन! आप उस धन को कहते हैं?
1710
02:16:15,677 --> 02:16:17,177
तुम मेरे दामाद को नहीं देना चाहते हो?
1711
02:16:17,845 --> 02:16:20,512
मैंने अपनी बेटी की शादी के लिए वेडिंग हॉल बनाया है।
1712
02:16:20,639 --> 02:16:23,431
मेरी बेटी मेरी संपत्ति का एकमात्र वारिस है जिसकी कीमत लाखों में है।
1713
02:16:28,143 --> 02:16:29,518
क्षमा करें पिताजी।
1714
02:16:31,895 --> 02:16:33,604
धन के बारे में बात मत करो!
1715
02:16:34,313 --> 02:16:36,647
दामाद, उसे साथ ले आओ। चलो घर चलें।
1716
02:16:36,772 --> 02:16:38,273
हम नहीं आ रहे हैं। हम प्रबंध कर लेगें।
1717
02:16:38,481 --> 02:16:39,648
फिर?
1718
02:16:41,316 --> 02:16:43,650
क्या मेरी बेटी को इस तरह से नुकसान होना तय है?
1719
02:16:44,402 --> 02:16:46,403
उसे निर्णय लेने के लिए अपना समय दें। तुम साथ चलो।
1720
02:16:46,528 --> 02:16:48,444
नहीं, पिताजी! - आइए।
1721
02:16:48,654 --> 02:16:50,655
मैंने कहा, आओ। मैं आपको बता रहा हूं।
1722
02:16:55,407 --> 02:16:56,699
आइए।
1723
02:17:00,994 --> 02:17:05,163
अरे, करोड़पति! आप अपनी बेटी को साथ ले जा सकते हैं
1724
02:17:05,329 --> 02:17:07,956
लेकिन वह मेरे पोते के साथ गर्भवती है।
1725
02:17:08,372 --> 02:17:11,207
बच्चे को जन्म देने के बाद आप उसे अपने साथ ले जा सकती हैं।
1726
02:17:12,791 --> 02:17:14,420
अरे!
1727
02:17:37,960 --> 02:17:40,389
क्षमा करें, भाईसाहब परमज्योति। - खुश रहो।
1728
02:17:43,100 --> 02:17:45,434
क्षमा करें, भाईसाहब परधान। - क्या यह आवश्यक है?
1729
02:17:45,809 --> 02:17:47,435
खुश रहो। चले जाओ।
1730
02:17:53,480 --> 02:17:56,273
मेरी बेटी की खुशी वह सब है जिसकी मुझे परवाह है।
1731
02:17:57,274 --> 02:18:01,359
अगर वह यहाँ रहकर खुश है, तो मैं उसे यहाँ रहने दूँगा।
1732
02:18:04,361 --> 02:18:08,710
"नई धुनें उठेंगी"
1733
02:18:08,197 --> 02:18:12,407
"नई भावनाएं खिलने वाली चमेली की तरह ताजा जागेंगी।"
1734
02:18:12,575 --> 02:18:16,284
"नई धुनें उठेंगी"
1735
02:18:16,409 --> 02:18:20,495
"नई भावनाएं खिलने वाली चमेली की तरह ताजा जागेंगी।"
1736
02:18:20,620 --> 02:18:23,380
"माला पहुंचेगी, इसलिए शुभ घड़ी आएगी।"
1737
02:18:23,164 --> 02:18:26,291
"शुभ और प्रतीक्षित विवाह के दिन आपको गुदगुदाते हैं।"
1738
02:18:54,221 --> 02:18:59,266
"क्या एक परिवार! ज्ञान का निवास!"
1739
02:18:59,475 --> 02:19:05,604
"प्यार से प्यार, स्नेह से बंधे! लंबे समय तक जीना!"
1740
02:19:05,728 --> 02:19:07,354
खेल शुरू होता है।
1741
02:19:11,898 --> 02:19:15,150
"इस गुड़िया को सोते समय एक टेडी बियर को गले लगाते हुए देखना"
1742
02:19:15,275 --> 02:19:17,777
"मेरे दिल की धड़कन रुक जाती है!"
1743
02:19:18,736 --> 02:19:21,738
"यदि आप सीमा पार करने के बारे में सोचते हैं, तो मुझे बहुत, बहुत खेद है।"
1744
02:19:21,862 --> 02:19:23,779
"वह आप से बाहर mincemeat कर देगा।"
1745
02:19:25,198 --> 02:19:28,450
"इस गुड़िया को सोते समय एक टेडी बियर को गले लगाते हुए देखना"
1746
02:19:28,575 --> 02:19:31,368
"मेरे दिल की धड़कन रुक जाती है!"
1747
02:19:31,825 --> 02:19:35,350
"यदि आप सीमा पार करने के बारे में सोचते हैं, तो मुझे बहुत, बहुत खेद है।"
1748
02:19:35,162 --> 02:19:37,203
"वह आप से बाहर mincemeat कर देगा।"
1749
02:19:38,790 --> 02:19:44,333
"कौवे मोर में बदल सकते हैं, हार्मोन समय के साथ कमजोर हो जाते हैं।"
1750
02:19:44,833 --> 02:19:51,212
"कौवे मोर में बदल सकते हैं, हार्मोन समय के साथ कमजोर हो जाते हैं।"
1751
02:19:58,256 --> 02:20:01,550
"थोड़ी देर के लिए महिला को देखो"
1752
02:20:01,675 --> 02:20:03,760
"और आपको प्यार का बुखार चढ़ जाएगा।"
1753
02:20:04,677 --> 02:20:08,137
"अपने आप को एक आदमी होने के लिए सोचना, अगर आप उसके बहुत करीब जाने की कोशिश करते हैं"
1754
02:20:08,263 --> 02:20:10,347
"वह तुम्हें एक एम्बुलेंस में वापस भेज देंगे।"
1755
02:20:11,264 --> 02:20:17,684
"कौवे मोर में बदल सकते हैं, हार्मोन समय के साथ कमजोर हो जाते हैं।"
1756
02:20:17,809 --> 02:20:24,271
"कौवे मोर में बदल सकते हैं, हार्मोन समय के साथ कमजोर हो जाते हैं।"
1757
02:20:37,611 --> 02:20:40,446
"टकर, टकर, टॉप टकर।"
1758
02:20:40,572 --> 02:20:43,865
"उसका नाम मेरे दिल के लिए असली जल्दी अटक गया।"
1759
02:20:44,324 --> 02:20:47,243
"कुकर, कुकर, वह एक गर्म कुकर है।"
1760
02:20:47,450 --> 02:20:50,535
"मेरा दिल उसे भूलने से मना करता है।"
1761
02:20:50,661 --> 02:20:54,120
"उसके शब्दों में कैंडी जैसा स्वाद है।"
1762
02:20:54,245 --> 02:20:57,164
"उसका शरीर, शहद की एक बोतल।"
1763
02:20:57,415 --> 02:21:00,833
"उसकी पोशाक, लॉलीपॉप की तरह रंगीन।"
1764
02:21:00,958 --> 02:21:04,127
"उसकी सुंदरता मुझे कविताएँ फेंक देती है!"
1765
02:21:04,252 --> 02:21:10,470
"कौवे मोर में बदल सकते हैं, हार्मोन समय के साथ कमजोर हो जाते हैं।"
1766
02:21:10,379 --> 02:21:16,700
"कौवे मोर में बदल सकते हैं, हार्मोन समय के साथ कमजोर हो जाते हैं।"
1767
02:21:42,105 --> 02:21:43,731
खेल खत्म।
236387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.