Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:19,972 --> 00:01:21,300
Three one. Thirty-one.
1
00:01:23,016 --> 00:01:25,009
- Over here!
- Ah, Mrs Lucas.
2
00:01:25,811 --> 00:01:27,637
Congratulations, Mrs Lucas.
3
00:01:32,109 --> 00:01:37,530
And now, to the first prize in today's raffle
in aid of the "roof appeal."
4
00:01:37,781 --> 00:01:39,109
Thank you, Lily.
5
00:01:42,202 --> 00:01:46,199
Indeed. The magnificent holiday
to the South of France,
6
00:01:46,290 --> 00:01:48,911
kindly sponsored
by Dalesborough Travel Limited.
7
00:01:49,001 --> 00:01:51,040
So thank you, guys.
8
00:01:54,798 --> 00:01:58,131
The winner of this prize will travel
by Eurostar train to Paris,
9
00:01:58,217 --> 00:02:00,126
then catch the fast train south
10
00:02:00,220 --> 00:02:05,012
before spending the week on the beaches
of the French Riviera.
11
00:02:07,519 --> 00:02:11,183
This fabulous prize also includes
200 euros spending money
12
00:02:11,272 --> 00:02:14,557
and, Barbara, this wonderful video camera,
13
00:02:14,650 --> 00:02:18,897
kindly donated by A&K Electrics
of Arbor Road. So thank you.
14
00:02:19,489 --> 00:02:23,818
Right. The winner of this amazing prize is...
15
00:02:31,668 --> 00:02:33,245
Nine one nine.
16
00:02:36,672 --> 00:02:38,250
Nine one nine.
17
00:02:41,593 --> 00:02:44,678
Anybody have ticket 919?
18
00:02:45,639 --> 00:02:49,885
If there is no claimant, I'll have to pick
another ticket from the bucket.
19
00:02:52,980 --> 00:02:54,178
Anyone?
20
00:02:55,065 --> 00:02:56,180
Yes.
21
00:02:56,692 --> 00:02:57,723
Yes!
22
00:02:58,193 --> 00:02:59,438
Yes!
23
00:02:59,694 --> 00:03:02,019
It's me. It's me. I'm the...
24
00:03:16,123 --> 00:03:21,497
MR BEAN'S HOLIDAY
<<<<<>>>>>
25
00:03:45,656 --> 00:03:47,981
Cannes. Cannes.
26
00:04:02,131 --> 00:04:03,293
Coffee?
27
00:04:04,884 --> 00:04:05,999
Sugar?
28
00:04:08,262 --> 00:04:10,338
You speak very good French.
29
00:05:14,327 --> 00:05:15,358
Hello.
30
00:05:21,917 --> 00:05:25,084
Oui, choo-choo, Gare de Lyon.
31
00:05:35,973 --> 00:05:38,380
To the arch at La D�fense, please.
32
00:08:07,830 --> 00:08:09,704
Look. Should we do anything?
33
00:08:17,340 --> 00:08:18,585
Relax.
34
00:08:18,966 --> 00:08:20,875
I think he's English.
35
00:08:20,968 --> 00:08:22,842
Monsieur Clay, how long
will you stay in Paris?
36
00:08:22,928 --> 00:08:25,965
Of course I'll be in Cannes
Sunday for my premiere.
37
00:08:26,056 --> 00:08:28,974
Until then, I'm working
on an exciting new project
38
00:08:29,059 --> 00:08:31,597
with this wonderful actress, Sylvie.
39
00:08:31,687 --> 00:08:33,182
- Sabine.
- Right.
40
00:08:34,440 --> 00:08:36,267
One last question,
please. Mr Clay.
41
00:08:36,358 --> 00:08:38,315
Out of the way!
Out of the way!
42
00:09:21,278 --> 00:09:22,392
12:05.
43
00:10:33,473 --> 00:10:37,340
Stop! Stop! Stop! Stop!
44
00:10:45,526 --> 00:10:46,985
1:00.
45
00:11:02,043 --> 00:11:03,952
Are you here for lunch?
46
00:11:04,044 --> 00:11:05,836
Follow me.
47
00:11:30,654 --> 00:11:33,738
May I recommend the seafood platter?
48
00:11:36,827 --> 00:11:37,858
Yes?
49
00:11:39,205 --> 00:11:40,284
Yes.
50
00:12:20,912 --> 00:12:22,156
What is this?
51
00:12:39,263 --> 00:12:40,638
What's this?
52
00:14:46,347 --> 00:14:50,391
Don't forget the langoustines.
53
00:16:34,411 --> 00:16:35,609
Cannes.
54
00:16:41,834 --> 00:16:45,369
Could you video me?
55
00:16:47,757 --> 00:16:48,836
Yeah.
56
00:17:00,978 --> 00:17:03,469
No, back. Back a bit.
57
00:17:04,606 --> 00:17:07,275
Back, back, back, back, stop.
58
00:17:08,277 --> 00:17:09,309
Okay.
59
00:17:34,678 --> 00:17:36,587
No, no, no, no.
60
00:17:38,766 --> 00:17:40,224
Back, back, I'II...
61
00:17:40,684 --> 00:17:42,262
We'll do it again, eh?
62
00:18:18,512 --> 00:18:19,888
Stop. Help!
63
00:18:20,639 --> 00:18:22,347
Open... Open the door.
64
00:18:23,893 --> 00:18:25,387
There's nothing here.
65
00:18:25,478 --> 00:18:26,641
Stop!
66
00:18:28,189 --> 00:18:29,220
Hey!
67
00:18:30,316 --> 00:18:32,024
Help! Help! Open...
68
00:18:39,492 --> 00:18:40,607
Papa!
69
00:18:45,164 --> 00:18:46,195
Papa!
70
00:18:46,498 --> 00:18:51,705
- Papa, what should I do?
- Get off at the next stop.
71
00:18:52,462 --> 00:18:53,493
Papa!
72
00:22:51,864 --> 00:22:52,896
No!
73
00:22:58,078 --> 00:22:59,407
My bag.
74
00:23:33,780 --> 00:23:35,488
Look at that...
75
00:23:49,212 --> 00:23:50,243
Yes.
76
00:24:37,717 --> 00:24:39,046
Stay calm.
77
00:24:48,228 --> 00:24:49,307
Papa!
78
00:24:59,656 --> 00:25:02,112
The train's not stopping.
79
00:25:05,578 --> 00:25:08,579
Papa, what should I do?
80
00:25:09,833 --> 00:25:12,241
Mobile telephone.
81
00:25:31,854 --> 00:25:33,432
Papa! Papa!
82
00:25:42,699 --> 00:25:45,699
His fingers are over the last two numbers.
83
00:25:57,505 --> 00:26:00,956
Right. 06, 08...
84
00:26:01,467 --> 00:26:04,633
I'll write down all the possibles.
85
00:26:06,054 --> 00:26:08,592
01, 02,
86
00:26:09,057 --> 00:26:11,299
03, 04...
87
00:26:13,145 --> 00:26:14,853
...59, 60...
88
00:26:15,481 --> 00:26:17,806
...97, 98,
89
00:26:18,358 --> 00:26:20,018
99.
90
00:26:51,808 --> 00:26:54,477
Mr Dupont is unavailable.
91
00:27:11,327 --> 00:27:14,031
Hurry up and get on!
92
00:27:37,352 --> 00:27:39,096
Tickets, please.
93
00:27:45,945 --> 00:27:48,270
You get in there. Go, go.
94
00:29:00,267 --> 00:29:01,346
Excuse me.
95
00:29:02,018 --> 00:29:04,426
Can I have some money, please,
96
00:29:04,647 --> 00:29:07,268
so I can telephone my Dad?
97
00:29:09,318 --> 00:29:11,357
Please?
98
00:29:12,529 --> 00:29:14,237
Please?
99
00:29:20,871 --> 00:29:22,199
Thank you.
100
00:29:56,948 --> 00:29:58,146
What's all that?
101
00:30:02,369 --> 00:30:03,614
Yes!
102
00:30:05,456 --> 00:30:06,653
Come on.
103
00:30:21,721 --> 00:30:24,473
I gave him my number. He will ring.
104
00:30:25,184 --> 00:30:27,472
Don't worry, he will ring.
105
00:31:10,979 --> 00:31:12,307
Stop them!
106
00:31:14,649 --> 00:31:16,024
Vandals!
107
00:31:24,784 --> 00:31:26,860
I'm hungry.
108
00:31:57,149 --> 00:31:58,394
Come on.
109
00:32:32,600 --> 00:32:34,094
- Hey.
- Hey.
110
00:32:34,978 --> 00:32:37,184
Do you have some proper music?
111
00:32:37,438 --> 00:32:40,011
Something that I'd like to listen to.
112
00:32:55,331 --> 00:32:57,656
Okay, never mind. Bye.
113
00:36:42,929 --> 00:36:44,589
To Cannes?
114
00:38:28,283 --> 00:38:29,314
Damn!
115
00:41:25,415 --> 00:41:26,743
What the...
116
00:41:29,919 --> 00:41:31,081
What's this?
117
00:41:35,800 --> 00:41:36,963
No...
118
00:41:44,683 --> 00:41:45,714
Good.
119
00:45:41,332 --> 00:45:42,363
Wait!
120
00:45:42,500 --> 00:45:45,702
Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait...
121
00:45:48,715 --> 00:45:49,794
Wait, wait!
122
00:45:59,434 --> 00:46:00,892
Oh, yeah!
123
00:46:01,728 --> 00:46:03,222
Oh, yeah!
124
00:46:03,396 --> 00:46:04,594
Oh, yeah!
125
00:48:59,401 --> 00:49:01,441
Cut! Cut! Cut!
126
00:49:02,571 --> 00:49:05,774
What the hell is he doing?
Where did he come from?
127
00:49:05,866 --> 00:49:08,403
Some of us here
are trying to make a work of art!
128
00:49:09,787 --> 00:49:11,863
Everyone, back in position!
129
00:49:15,584 --> 00:49:19,451
Get him in something different
and put him in the background.
130
00:49:19,546 --> 00:49:22,167
You, sweetheart. You never stop, okay?
131
00:49:24,426 --> 00:49:28,673
Remember, you're crazy
for the taste of Fruzzi yogurt.
132
00:49:37,522 --> 00:49:39,847
Well, how long does it take to reset?
133
00:49:55,081 --> 00:49:58,616
Then why is everyone
moving in slow motion?
134
00:50:42,461 --> 00:50:43,836
Yeah, there's a hook.
135
00:50:48,050 --> 00:50:52,296
Cannes jury member Emil Dachevsky,
the Russian film director,
136
00:50:52,679 --> 00:50:58,302
explained that his son Stepan was last seen
on a train with a mysterious foreigner.
137
00:51:00,896 --> 00:51:03,303
As soon as I saw him I thought, "He's evil."
138
00:51:03,648 --> 00:51:04,679
Action!
139
00:51:16,411 --> 00:51:17,490
Cut!
140
00:51:20,164 --> 00:51:22,572
The guy with the video camera is fired.
141
00:51:29,466 --> 00:51:30,746
You're fired!
142
00:51:30,842 --> 00:51:31,873
What?
143
00:51:32,635 --> 00:51:34,010
Down again!
144
00:51:50,277 --> 00:51:52,104
- Are you ready?
- Yep.
145
00:51:52,196 --> 00:51:53,441
Action!
146
00:52:02,289 --> 00:52:03,997
Cut! Cut! Cut!
147
00:52:05,417 --> 00:52:06,876
My explosion!
148
00:52:07,878 --> 00:52:09,289
Where's my explosion?
149
00:52:10,547 --> 00:52:14,212
All I want is an explosion.
A little, tiny explosion.
150
00:52:15,136 --> 00:52:16,167
Is that too much to ask?
151
00:52:18,013 --> 00:52:19,211
Damn it.
152
00:52:21,892 --> 00:52:23,849
Is it really so hard for you guys?
153
00:52:23,935 --> 00:52:26,473
I mean, all you have to do is this.
154
00:53:34,588 --> 00:53:35,703
Hello.
155
00:53:37,007 --> 00:53:39,676
You saved my life earlier.
156
00:53:44,097 --> 00:53:45,425
Going far?
157
00:53:48,519 --> 00:53:50,143
Isn't she a beauty?
158
00:53:54,983 --> 00:53:56,181
Dunlop.
159
00:54:01,489 --> 00:54:03,232
I'm going to Cannes.
160
00:54:04,117 --> 00:54:06,026
Cannes. Cannes.
161
00:54:12,000 --> 00:54:13,577
Come on, get in.
162
00:54:21,718 --> 00:54:22,963
Look at this.
163
00:54:30,393 --> 00:54:32,219
So, you're Spanish?
164
00:54:33,520 --> 00:54:34,635
No?
165
00:54:36,232 --> 00:54:38,141
What is that accent?
166
00:54:38,734 --> 00:54:39,932
Wait.
167
00:54:40,069 --> 00:54:41,777
Let me guess.
168
00:54:43,656 --> 00:54:45,150
You're not Italian?
169
00:54:45,240 --> 00:54:46,569
- No.
- No.
170
00:54:47,242 --> 00:54:48,273
No.
171
00:54:48,577 --> 00:54:51,412
And you're not Greek, no?
172
00:54:53,916 --> 00:54:56,407
You are...
173
00:55:00,047 --> 00:55:02,454
You're Russian, yes?
174
00:55:07,429 --> 00:55:12,424
- What kind of idiot are you?
- What kind of duck are you?
175
00:55:27,115 --> 00:55:28,942
My name is Sabine.
176
00:55:30,618 --> 00:55:33,323
I am Sabine... And you are?
177
00:55:35,623 --> 00:55:36,738
Bean.
178
00:55:36,958 --> 00:55:38,072
Bean?
179
00:55:38,794 --> 00:55:39,873
Bean.
180
00:55:40,462 --> 00:55:41,956
Bean. Sabine.
181
00:55:42,964 --> 00:55:44,423
Bean. Sabine.
182
00:55:44,674 --> 00:55:47,877
Bean, Sabine. Bean, Sabine. Bean, Sabine.
183
00:55:53,683 --> 00:55:54,798
Bean, Sabine.
184
00:56:02,733 --> 00:56:04,690
Do you like my costumes?
185
00:56:05,110 --> 00:56:07,435
I love dressing up.
186
00:56:10,324 --> 00:56:13,444
My invitation to the Cannes Film Festival.
187
00:56:13,786 --> 00:56:16,537
Remember the director
of the yogurt commercial?
188
00:56:19,374 --> 00:56:21,912
Cut. Cut.
189
00:56:26,632 --> 00:56:28,671
I have a small part in his film.
190
00:56:28,759 --> 00:56:30,633
I'm going to be a big star.
191
00:56:31,803 --> 00:56:33,962
He says it's his masterpiece.
192
00:56:34,890 --> 00:56:36,514
I need the loo.
193
00:56:36,975 --> 00:56:38,220
Sorry.
194
00:57:21,811 --> 00:57:23,684
I never got on the bus.
195
00:57:24,355 --> 00:57:26,892
I was with these cool guys.
196
00:57:27,192 --> 00:57:28,520
Hello.
197
00:58:10,025 --> 00:58:12,515
I can't wait to show this to Papa.
198
00:58:13,570 --> 00:58:16,322
It's amazing meeting your son like that.
199
00:58:17,115 --> 00:58:19,072
Is she your girlfriend?
200
00:58:20,911 --> 00:58:22,903
You're full of surprises.
201
00:58:23,204 --> 00:58:25,244
Are you going to marry her?
202
00:58:25,331 --> 00:58:27,739
So does that mean you're married?
203
00:58:36,384 --> 00:58:38,258
Telephone! Papa!
204
00:59:24,181 --> 00:59:26,588
Estelle, tell me you love me or it's over.
205
01:03:48,106 --> 01:03:49,435
We made it.
206
01:03:58,701 --> 01:04:01,191
The sea! I can see the sea!
207
01:04:13,799 --> 01:04:16,124
Thank you.
208
01:04:20,972 --> 01:04:23,463
Can you video me now?
209
01:04:35,778 --> 01:04:38,067
You can see Cannes over there.
210
01:04:44,662 --> 01:04:47,996
Oh, my goodness,
the premiere starts in an hour.
211
01:04:59,259 --> 01:05:00,967
Bienvenue and welcome
212
01:05:01,053 --> 01:05:05,596
to the 59th Cannes
International Film Festival.
213
01:05:05,683 --> 01:05:08,553
And on the red carpet is Mr Carson Clay,
214
01:05:08,644 --> 01:05:12,890
the director of our premiere, Playback Time.
215
01:05:12,981 --> 01:05:15,982
And jury member Mr Emil Dachevsky,
216
01:05:16,068 --> 01:05:20,196
attending today despite there being
no news of his missing son.
217
01:05:47,849 --> 01:05:49,842
I'm going to get changed.
218
01:05:50,727 --> 01:05:52,102
Fill her up.
219
01:05:57,066 --> 01:05:59,224
Ladies and gentlemen,
220
01:05:59,318 --> 01:06:01,227
Mr Carson Clay.
221
01:06:10,788 --> 01:06:14,620
This film is for all of us
who hunger for truth.
222
01:06:16,126 --> 01:06:18,534
For all of us who cry out in pain.
223
01:06:20,047 --> 01:06:22,585
For those whose souls yearn to sing.
224
01:06:24,343 --> 01:06:25,967
He says it's a very good film.
225
01:06:32,225 --> 01:06:36,092
As pictures were released of the Englishman
believed to have abducted the son
226
01:06:36,188 --> 01:06:39,105
of Cannes film festival jury member
Emil Dachevsky,
227
01:06:39,566 --> 01:06:43,516
a positive ID of the boy was made
at a service station yesterday.
228
01:06:43,653 --> 01:06:47,733
The police now believe the man is travelling
with a female accomplice.
229
01:06:48,366 --> 01:06:50,821
A national manhunt has been launched
230
01:06:50,911 --> 01:06:55,489
and stop-and-search procedures
have been instigated right across France.
231
01:07:05,842 --> 01:07:07,586
You are not Russian?
232
01:07:08,553 --> 01:07:09,584
No.
233
01:07:09,846 --> 01:07:12,052
You are not this boy's father?
234
01:07:14,392 --> 01:07:15,423
No.
235
01:07:15,518 --> 01:07:17,095
You are English?
236
01:07:20,231 --> 01:07:22,804
Do you know the whole of France
is looking for you?
237
01:07:22,901 --> 01:07:24,893
Now they look for me, too.
238
01:07:25,236 --> 01:07:27,644
Who are you? Where are you going?
239
01:07:32,993 --> 01:07:34,452
To the beach.
240
01:08:18,079 --> 01:08:22,705
This boy's father is a judge at the premiere
of my film. We take him there.
241
01:08:25,837 --> 01:08:27,331
And the beach?
242
01:08:28,256 --> 01:08:29,585
Forget the beach.
243
01:08:29,674 --> 01:08:33,458
I have only one scene in this movie.
I am not going to miss this premiere.
244
01:08:33,553 --> 01:08:36,174
Not for you, not for the police. Okay?
245
01:08:36,931 --> 01:08:38,674
Now, do as I say.
246
01:08:57,285 --> 01:08:58,779
My daughter.
247
01:09:03,666 --> 01:09:05,907
My mother.
248
01:09:15,136 --> 01:09:16,464
She's Spanish,
249
01:09:20,307 --> 01:09:21,967
and very deaf.
250
01:09:22,601 --> 01:09:24,842
Sir, we're in a great hurry.
251
01:09:24,936 --> 01:09:28,352
I don't want to miss my premiere.
252
01:09:29,984 --> 01:09:31,727
No problem. Leave it to us.
253
01:09:45,582 --> 01:09:47,456
Come on, we'll find Papa.
254
01:09:57,469 --> 01:09:59,177
Here you are, sir.
255
01:10:00,680 --> 01:10:02,673
It's for one person only.
256
01:10:02,974 --> 01:10:04,516
No, she's my daughter! Please!
257
01:10:04,601 --> 01:10:06,510
Leave her with Grandma.
258
01:10:13,693 --> 01:10:14,856
Damn!
259
01:10:38,092 --> 01:10:41,923
What is life
but a teardrop in the eye of infinity?
260
01:10:44,640 --> 01:10:48,472
Together we lived, we laughed, we loved.
261
01:10:51,063 --> 01:10:53,186
But you left me.
262
01:10:54,358 --> 01:10:57,892
And now, I walk this wilderness alone.
263
01:11:16,255 --> 01:11:18,792
What use is a cop with a broken heart?
264
01:11:20,592 --> 01:11:23,165
Without you, I'm nothing.
265
01:11:23,636 --> 01:11:26,637
Nothing. Nothing. Nothing.
266
01:11:27,765 --> 01:11:31,513
Nothing. Nothing. Nothing.
267
01:11:33,605 --> 01:11:34,636
Nothing.
268
01:11:37,066 --> 01:11:38,098
Stop!
269
01:11:40,278 --> 01:11:42,851
Your pass, please, madam.
270
01:11:59,963 --> 01:12:05,384
The Romans lit fires in the skulls
of their dead so they might forget their past.
271
01:12:06,679 --> 01:12:12,053
Wherever I look,
I'm reminded our relationship is dead.
272
01:12:24,404 --> 01:12:26,693
- You stay.
- You okay?
273
01:12:26,782 --> 01:12:28,441
Me, Papa.
274
01:12:28,533 --> 01:12:30,158
On the outside, yeah.
275
01:12:31,161 --> 01:12:32,655
But inside?
276
01:12:35,624 --> 01:12:36,655
Nothing.
277
01:12:46,676 --> 01:12:48,549
DeBrock is making the drop.
278
01:12:49,846 --> 01:12:50,878
Boss...
279
01:12:53,516 --> 01:12:55,343
It's going down, boss.
280
01:12:55,894 --> 01:12:57,222
It's me.
281
01:12:58,855 --> 01:12:59,886
Boss?
282
01:13:01,524 --> 01:13:02,555
Do we go?
283
01:13:03,192 --> 01:13:04,734
He's cornered, boss.
284
01:13:05,737 --> 01:13:07,528
We know he's in there.
285
01:13:12,368 --> 01:13:13,531
Let's do it.
286
01:13:24,755 --> 01:13:26,036
Okay, boss.
287
01:13:27,758 --> 01:13:28,789
Nothing.
288
01:13:31,512 --> 01:13:32,543
Hey.
289
01:13:33,472 --> 01:13:34,752
The little boy?
290
01:13:36,767 --> 01:13:38,559
Oh, look, this is my scene.
291
01:13:40,521 --> 01:13:42,063
It's winter now.
292
01:13:42,273 --> 01:13:45,357
And the seeds of love lie deep within me.
293
01:13:45,901 --> 01:13:48,189
Will spring ever come?
294
01:13:49,154 --> 01:13:51,823
I thought by now I'd have met another,
295
01:13:52,616 --> 01:13:53,814
- but...
- Hi...
296
01:13:54,618 --> 01:13:56,196
It was not to be.
297
01:13:59,831 --> 01:14:01,290
They cut my scene.
298
01:14:06,672 --> 01:14:10,621
But I can show the world
that you were once mine.
299
01:14:11,301 --> 01:14:14,218
I can relive our time together.
300
01:14:14,304 --> 01:14:17,720
Those precious memories
that I yearn to forget.
301
01:14:24,856 --> 01:14:28,307
Time slips through my fingers like sand.
302
01:14:42,915 --> 01:14:47,127
The fires of our love have burned out,
and now there is nothing.
303
01:14:48,087 --> 01:14:52,167
Nothing but a sky black with ashes.
304
01:14:53,050 --> 01:14:56,917
I won't forget you, your kisses like soft fruit.
305
01:14:57,930 --> 01:15:01,928
Your laughter bursting into daylight
like silver.
306
01:15:02,768 --> 01:15:07,679
Your smile like the curl of the sickle moon
in the night sky.
307
01:15:13,821 --> 01:15:18,198
Your luminous beauty, your goodness,
your patience,
308
01:15:19,368 --> 01:15:21,775
how you hung on my every word.
309
01:15:29,253 --> 01:15:32,206
You are now in the arms of another.
310
01:15:32,756 --> 01:15:35,044
Who is he, this man?
311
01:15:36,885 --> 01:15:38,544
Does he have poise?
312
01:15:38,803 --> 01:15:40,594
Does he have grace?
313
01:15:40,681 --> 01:15:42,922
Is he a lover or a fighter?
314
01:15:43,350 --> 01:15:46,054
What powers does he have over you?
315
01:15:46,686 --> 01:15:50,470
Do your eyes dance like fireflies in the night
when he comes to you?
316
01:15:51,566 --> 01:15:55,943
Does your body soften
as your lips shape his name?
317
01:16:00,408 --> 01:16:03,907
I can't believe you've been so selfish.
318
01:16:07,289 --> 01:16:08,784
Open the door.
319
01:16:10,000 --> 01:16:11,031
Open up!
320
01:16:11,168 --> 01:16:13,042
You are consumed by love.
321
01:16:13,129 --> 01:16:14,707
It's Mr Carson Clay.
322
01:16:23,097 --> 01:16:25,718
How does he cast a spell over you,
323
01:16:25,807 --> 01:16:28,725
enchant you, beguile you?
324
01:16:30,271 --> 01:16:32,310
Why did you shut me out?
325
01:16:50,499 --> 01:16:51,909
Come on. Come on.
326
01:17:02,010 --> 01:17:03,255
Where is he?
327
01:17:04,179 --> 01:17:05,970
Where's the projectionist?
328
01:17:06,056 --> 01:17:07,929
I struggled to survive.
329
01:17:08,641 --> 01:17:12,473
When I look back
on the darkest moments of our history,
330
01:17:13,187 --> 01:17:15,144
I knew that we would part.
331
01:17:15,232 --> 01:17:16,607
Whose is this?
332
01:17:16,691 --> 01:17:20,689
And that now, I must let you go.
333
01:17:24,407 --> 01:17:27,822
We will know a deeper, surer love.
334
01:17:28,285 --> 01:17:32,365
It begins fleetingly,
but it deepens and endures.
335
01:17:33,875 --> 01:17:37,575
It grows amidst all the strangeness of life.
336
01:17:37,920 --> 01:17:41,419
It is a beauty we can always depend on.
337
01:17:42,633 --> 01:17:46,298
It is the beauty of friendship.
338
01:18:04,572 --> 01:18:05,734
Stop!
339
01:18:06,699 --> 01:18:08,074
You stole my son!
340
01:18:08,867 --> 01:18:10,361
No, he didn't!
341
01:18:11,953 --> 01:18:14,361
Where is my son? Where is he?
342
01:18:15,290 --> 01:18:16,535
That... Here...
343
01:18:27,135 --> 01:18:28,415
Papa!
344
01:18:31,472 --> 01:18:32,503
Mama!
345
01:18:52,952 --> 01:18:55,953
A very strange thing happens
when you're making a work of art.
346
01:18:56,038 --> 01:18:59,870
Sometimes you don't quite
see the elements coming together,
347
01:18:59,959 --> 01:19:02,876
and then, when it all comes together,
there's something magical,
348
01:19:02,962 --> 01:19:06,544
something organic,
and such a thing happened today,
349
01:19:06,633 --> 01:19:09,337
and everyone said this wouldn't work.
350
01:19:09,594 --> 01:19:11,586
They said it was a terrible risk,
351
01:19:11,679 --> 01:19:14,798
but I want to keep on making films
just like this.
352
01:19:15,099 --> 01:19:20,685
The video-film combination, it's something
that's really been done before,
353
01:19:20,771 --> 01:19:26,358
but not quite like this.
I'm glad the reception was so great.
354
01:19:26,777 --> 01:19:31,024
And I'm just happy to be here.
Vive la France.
24453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.