All language subtitles for Miss Hokusai 2015 1080p BluRay x264-HAiKU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,863 --> 00:00:31,323 There's this nutty old man... 2 00:00:42,877 --> 00:00:45,460 He painted a huge Dharma 3 00:00:45,713 --> 00:00:48,174 on a huge sheet of paper. 4 00:00:48,799 --> 00:00:50,217 And on the other hand? 5 00:00:50,718 --> 00:00:54,550 He drew a pair of sparrows on a tiny rice grain. 6 00:00:59,643 --> 00:01:05,660 His name is Tetsuzo. But maybe you know him as Hokusai the painter? 7 00:01:06,567 --> 00:01:10,710 That nutty old man is my father. 8 00:01:48,359 --> 00:01:51,946 Yech! I stepped in dog poop... 9 00:01:52,822 --> 00:01:56,750 Bubbles! I sell soap bubbles! 10 00:02:10,548 --> 00:02:15,100 Edo, summer 1814 11 00:02:23,602 --> 00:02:25,396 - Who's there? - Me. 12 00:02:25,646 --> 00:02:27,356 Oh, O-Ei. 13 00:02:28,524 --> 00:02:30,192 I bought lunch. 14 00:02:30,734 --> 00:02:32,690 Thanks. 15 00:02:42,163 --> 00:02:44,623 I hear your father's not busy. 16 00:02:47,459 --> 00:02:48,586 Says who? 17 00:02:49,503 --> 00:02:54,800 It's what I heard. I wonder if you're eating right. 18 00:02:54,633 --> 00:02:56,302 Of course we are. 19 00:02:56,719 --> 00:03:02,516 With two brushes and four chopsticks, we'll get by anywhere. 20 00:03:07,813 --> 00:03:10,816 Oh, I hear you went to see O-Nao. 21 00:03:11,734 --> 00:03:16,488 I took her a new summer robe, and she said you'd just left. 22 00:03:16,906 --> 00:03:19,366 And brought her some goldfish. 23 00:03:21,285 --> 00:03:22,369 I did. 24 00:03:23,370 --> 00:03:25,331 She watches them every day. 25 00:03:29,210 --> 00:03:32,213 Even though she can't see them. 26 00:03:36,675 --> 00:03:37,885 She can. 27 00:03:52,816 --> 00:03:55,945 Mother, maybe I'll move in here. 28 00:03:57,196 --> 00:04:00,658 I'd like that. But your father... 29 00:04:01,909 --> 00:04:05,579 Tetsuzo doesn't care if he's alone or not. 30 00:04:06,580 --> 00:04:09,416 Don't talk that way about him. 31 00:04:13,754 --> 00:04:15,673 Crape myrtle's blooming. 32 00:04:16,298 --> 00:04:20,261 "Scatter briskly, bloom heartily," huh. 33 00:04:21,387 --> 00:04:23,764 The looong festival's begun. 34 00:04:27,142 --> 00:04:33,857 MISS HOKUSAI 35 00:04:56,297 --> 00:04:59,466 This is where me and Tetsuzo live. 36 00:05:00,634 --> 00:05:03,721 We don't cook. We don't clean. 37 00:05:04,540 --> 00:05:05,889 It gets too dirty, we move. 38 00:05:06,765 --> 00:05:09,476 Tetsuzo's only interested in painting. 39 00:05:09,810 --> 00:05:11,437 Doesn't drink or smoke. 40 00:05:12,771 --> 00:05:17,151 He paints erotica though, so I guess he likes women. 41 00:05:48,223 --> 00:05:50,684 It was finished, then ruined?! 42 00:05:51,226 --> 00:05:54,229 Unacceptable. Get your father. 43 00:05:55,647 --> 00:05:57,441 I wonder where he is... 44 00:05:57,566 --> 00:05:58,901 Don't give me that! 45 00:06:00,402 --> 00:06:01,779 He's not here. 46 00:06:04,573 --> 00:06:05,908 He sure ain't. 47 00:06:06,116 --> 00:06:08,118 Mr. Hokusai! The dragon?! 48 00:06:08,452 --> 00:06:11,914 As soon as I finished it, it flew away. 49 00:06:12,790 --> 00:06:15,667 The deadline's end of this month. 50 00:06:16,126 --> 00:06:18,504 There's still a day left. 51 00:06:19,129 --> 00:06:22,674 Come back tomorrow. The dragon might too. 52 00:06:24,343 --> 00:06:25,594 And if not?! 53 00:06:26,762 --> 00:06:28,970 Do your worst. 54 00:06:32,601 --> 00:06:36,688 Beheading you won't satisfy my lord. 55 00:06:37,314 --> 00:06:39,660 If it comes to that... 56 00:06:40,670 --> 00:06:42,690 You'll slit your stomach? 57 00:06:44,154 --> 00:06:45,823 That must hurt... 58 00:06:55,916 --> 00:06:58,850 I'm not redoing it. 59 00:06:58,502 --> 00:06:59,878 I know. 60 00:07:03,600 --> 00:07:05,300 Let's not do this after all. 61 00:07:06,927 --> 00:07:12,349 Huh? I said I'd introduce ya. 62 00:07:12,766 --> 00:07:14,726 This drunk is Zenjiro. 63 00:07:14,935 --> 00:07:18,313 He lives with us, and chases women. 64 00:07:18,647 --> 00:07:23,569 He gave up being a samurai. Now he's a painter. 65 00:07:29,158 --> 00:07:32,453 I met this guy at the publisher's. 66 00:07:33,780 --> 00:07:37,916 Hey you, if you're a painter, you better be grateful. 67 00:07:38,167 --> 00:07:41,462 This old fella's the great Hokusai. 68 00:07:41,670 --> 00:07:43,672 Pleased to meet you. 69 00:07:43,797 --> 00:07:48,135 I'm Utagawa Kuninao. Of the Utagawa school. 70 00:07:48,427 --> 00:07:52,473 I know we're competitors, but I admire your work, sir. 71 00:07:52,556 --> 00:07:54,933 Please don't hold it against me. 72 00:07:58,687 --> 00:08:00,105 "Kuninao"?! 73 00:08:00,814 --> 00:08:02,566 Why didn't ya tell me? 74 00:08:02,691 --> 00:08:04,651 You didn't ask me. 75 00:08:05,270 --> 00:08:10,320 So, you're Kuninao. You're a big deal. 76 00:08:10,199 --> 00:08:12,451 Oh, not at all! 77 00:08:13,243 --> 00:08:15,370 - Get in here. - Thank you. 78 00:08:17,414 --> 00:08:20,420 - And you're 19? - Correct. 79 00:08:20,417 --> 00:08:22,711 Four years younger, huh. 80 00:08:25,470 --> 00:08:25,923 Eat up! 81 00:08:26,890 --> 00:16:53,730 But... 82 00:08:27,490 --> 00:08:30,135 Shut up and eat, you little runt! 83 00:08:32,513 --> 00:08:34,681 Calm down, Zenjiro! 84 00:08:36,225 --> 00:08:38,101 Sorry about the commotion. 85 00:08:40,229 --> 00:08:42,356 Oh! The dog poop... 86 00:08:42,523 --> 00:08:43,607 No, I mean... 87 00:08:46,485 --> 00:08:50,822 Acquainted already? She's Mr. Hokusai's daughter, O-Ei. 88 00:08:50,906 --> 00:08:53,158 You're O-Ei? 89 00:08:53,325 --> 00:08:57,579 You don't say. I see you often at Ryogoku Bridge. 90 00:09:05,712 --> 00:09:07,506 A dragon? 91 00:09:08,382 --> 00:09:10,551 There's a knack to painting them. 92 00:09:11,260 --> 00:09:16,560 Painting freehand weakens it. Thinking about it does the same. 93 00:09:16,306 --> 00:09:20,769 You've got to just... wait for it. 94 00:09:22,271 --> 00:09:25,857 When it comes, paint it all at once. 95 00:09:26,441 --> 00:09:30,696 It's not like other beasts. And neither is painting it. 96 00:09:31,530 --> 00:09:37,770 Oh, but those aren't my words. The Chinese say so. 97 00:09:39,913 --> 00:09:41,373 What impudence! 98 00:09:41,498 --> 00:09:46,295 Coming on to O-Ei in front of her father! 99 00:09:46,628 --> 00:09:49,798 Not at all! I never meant to... 100 00:09:49,923 --> 00:09:54,520 Mr. Big-Shot Painter's a real sweet talker. 101 00:09:55,637 --> 00:09:57,970 Why you little... 102 00:09:57,931 --> 00:09:59,433 How dare you! 103 00:09:59,558 --> 00:10:00,559 Hey! 104 00:10:08,660 --> 00:10:09,484 Get out! 105 00:10:15,699 --> 00:10:18,744 Huh? She kicked you out too? 106 00:10:20,162 --> 00:10:22,497 Mr. Hokusai, let's go for a walk. 107 00:10:22,831 --> 00:10:25,626 Yeah, we'll drink it off! 108 00:10:44,978 --> 00:10:49,358 Look, that foxy lady's beckoning us. 109 00:10:49,524 --> 00:10:51,568 Hey, she laughed! 110 00:10:52,736 --> 00:10:55,280 Dragons don't exist! 111 00:10:56,615 --> 00:10:59,326 As a kid, I saw one. 112 00:10:59,451 --> 00:11:01,161 Yeah, a tornado. 113 00:11:01,286 --> 00:11:06,333 The wind hits mountains and valleys, falling and twisting. That's all. 114 00:11:06,458 --> 00:11:07,793 I saw one too. 115 00:11:09,336 --> 00:11:12,673 I spotted claws and scales in the clouds. 116 00:11:13,215 --> 00:11:15,384 It's in your head. 117 00:11:15,550 --> 00:11:19,179 That's why you're a crappy painter. 118 00:11:20,389 --> 00:11:23,183 The people you draw are fake, 119 00:11:23,433 --> 00:11:28,188 so as soon as they move, they crumple up. 120 00:11:34,903 --> 00:11:38,407 But I like how your drawings smell. 121 00:11:38,615 --> 00:11:42,703 It fills your room when they're lying about. 122 00:11:44,496 --> 00:11:47,124 You're clever, and that's dangerous. 123 00:11:48,125 --> 00:11:49,918 D-Dangerous? 124 00:11:50,252 --> 00:11:52,504 Yeah, you're not safe. 125 00:11:53,630 --> 00:11:57,800 Watch your back around your rivals. 126 00:11:57,259 --> 00:11:58,343 I will. 127 00:11:58,677 --> 00:12:02,556 You gents don't make any sense. 128 00:12:02,723 --> 00:12:07,352 Hey, why's a fox like you trying to burrow in for? 129 00:12:07,477 --> 00:12:09,855 What a nasty thing to say. 130 00:12:10,630 --> 00:12:15,569 Don't you know? This here's the great Hokusai. 131 00:12:20,532 --> 00:12:21,908 Don't tease me! 132 00:12:26,121 --> 00:12:27,748 Just teasing! 133 00:12:29,374 --> 00:12:30,584 How nasty! 134 00:13:35,482 --> 00:13:38,652 Your companions left already. 135 00:13:42,197 --> 00:13:45,200 They didn't wake me up, dammit. 136 00:13:50,831 --> 00:13:52,165 Shoo! Shoo! 137 00:14:39,870 --> 00:14:39,880 What? 138 00:14:55,186 --> 00:14:58,273 You're crazy, hanging around here. 139 00:14:59,441 --> 00:15:02,402 Just like me, huh? 140 00:15:45,195 --> 00:15:46,112 O-Nao? 141 00:15:47,781 --> 00:15:48,657 Sister! 142 00:15:50,700 --> 00:15:54,663 I've got permission, so let's go out. 143 00:15:56,456 --> 00:15:59,125 O-Nao was born unable to see. 144 00:16:00,850 --> 00:16:03,254 O-Ei, you have ink on your face. 145 00:16:05,882 --> 00:16:07,800 Did you get it? 146 00:16:08,969 --> 00:16:09,970 Yeah. 147 00:16:10,720 --> 00:16:11,763 Where to? 148 00:16:11,888 --> 00:16:13,980 The bridge. 149 00:16:13,473 --> 00:16:16,601 Again? You love bridges, don't you. 150 00:16:22,232 --> 00:16:24,901 Hot, hot peppers! 151 00:16:31,282 --> 00:16:33,910 Sweet dumplings! 152 00:16:48,842 --> 00:16:51,110 There's so many sounds. 153 00:16:51,344 --> 00:16:52,470 And smells. 154 00:16:52,595 --> 00:16:57,308 It's fun, isn't it? I like bridges too. 155 00:17:04,149 --> 00:17:07,569 Oh, rice brittle? Ishiwara rice brittle? 156 00:17:07,736 --> 00:17:11,720 Yeah, from Tozaki's. Have some. 157 00:17:20,707 --> 00:17:25,670 Father never comes to see me. I wonder why? 158 00:17:25,879 --> 00:17:31,920 He's just busy with work. It's not that he doesn't like you. 159 00:17:31,468 --> 00:17:36,347 The way I am, I can't be a good daughter to Father and Mother. 160 00:17:36,806 --> 00:17:39,517 If I die, I guess I'll go to hell. 161 00:17:39,642 --> 00:17:41,561 No you won't! 162 00:17:46,524 --> 00:17:50,111 Tetsuzo, you weakling! You crybaby! 163 00:17:52,697 --> 00:17:53,823 O-Ei? 164 00:17:57,410 --> 00:17:59,120 Is she the youngest? 165 00:17:59,245 --> 00:18:03,208 She's O-Nao. She lives with Sister Anju. 166 00:18:03,333 --> 00:18:05,710 Yes, your father told me. 167 00:18:06,669 --> 00:18:10,215 Hi O-Nao. I'm Hatsugoro, your father's pupil. 168 00:18:10,507 --> 00:18:13,885 I paint under the name Totoya Hokkei. 169 00:18:14,940 --> 00:18:16,554 Totoya? Like a fishmonger? 170 00:18:16,763 --> 00:18:19,766 Yes, I used to be a fishmonger. 171 00:18:22,519 --> 00:18:23,645 Why are you here? 172 00:18:23,770 --> 00:18:28,108 The sights, the sounds, the smells... you know. 173 00:18:28,399 --> 00:18:31,486 That's great. Bridges are fun. 174 00:18:33,154 --> 00:18:34,447 That reminds me. 175 00:18:36,825 --> 00:18:42,288 You paint women so beautifully now. I just can't compete. 176 00:18:42,664 --> 00:18:44,791 That's not... true. 177 00:18:45,208 --> 00:18:47,752 No no, Manjido said so too. 178 00:18:57,110 --> 00:18:59,931 I'm off to the publisher's. 179 00:19:00,390 --> 00:19:02,392 See you again, O-Nao. 180 00:19:14,279 --> 00:19:15,947 Take this. 181 00:19:19,159 --> 00:19:20,160 This smudge. 182 00:19:21,327 --> 00:19:24,164 Clean it. It ruins your beauty. 183 00:19:24,372 --> 00:19:25,456 Bye. 184 00:19:37,510 --> 00:19:39,220 He seems nice. 185 00:19:40,180 --> 00:19:42,560 Yeah, he's a nice guy. 186 00:19:42,182 --> 00:19:44,517 You were acting strangely. 187 00:19:44,684 --> 00:19:47,353 No I... wasn't. 188 00:19:51,900 --> 00:19:53,735 Let's ride a boat. 189 00:20:01,451 --> 00:20:03,203 Well? Feels good, huh? 190 00:20:06,372 --> 00:20:09,209 Know what? We're under the bridge. 191 00:20:30,939 --> 00:20:32,148 You scared? 192 00:20:41,574 --> 00:20:44,118 How far does this boat go? 193 00:20:44,410 --> 00:20:45,245 The sea. 194 00:20:45,745 --> 00:20:50,416 The sea's massive. Bigger than Honjo or Asakusa. 195 00:20:50,583 --> 00:20:51,918 Wow. 196 00:20:52,252 --> 00:20:55,922 Tetsuzo paints it a lot. He likes the waves. 197 00:20:56,297 --> 00:20:59,133 Big enough to swallow this boat. 198 00:20:59,425 --> 00:21:00,635 Waves? 199 00:21:50,810 --> 00:21:52,228 Ow ow ow! 200 00:22:00,690 --> 00:22:03,310 Give me a break already, Maestro! 201 00:22:06,750 --> 00:22:08,870 I guess I've painted enough dirty things. 202 00:22:09,370 --> 00:22:12,332 That's nasty, after all I did... 203 00:22:14,334 --> 00:22:16,377 See? Your face is filthy. 204 00:22:18,460 --> 00:22:19,213 What's this? 205 00:22:20,214 --> 00:22:22,342 Oh, that's a sketch... 206 00:22:23,510 --> 00:22:28,681 The neck's pure Eizan. The layout's a complete knock-off of Utamaro. 207 00:22:29,570 --> 00:22:32,352 Er, what can I say... 208 00:22:32,894 --> 00:22:35,772 That's why O-Ei calls you "Brazen." 209 00:22:38,149 --> 00:22:41,235 O-Ei's great at erotica. 210 00:22:42,700 --> 00:22:44,720 I can't win. 211 00:22:44,781 --> 00:22:47,750 That's why you get trampled. 212 00:22:48,368 --> 00:22:52,538 Her women are great. Sometimes better than mine. 213 00:22:52,705 --> 00:22:57,251 But when it comes to men, all she does is finish my work. 214 00:23:00,296 --> 00:23:03,925 That fool messes up because she's naive. 215 00:23:05,385 --> 00:23:07,887 By naive, you mean... I see. 216 00:23:08,262 --> 00:23:10,890 So don't let her get to you. 217 00:23:11,307 --> 00:23:15,395 You're awful for making her paint such things. 218 00:23:15,561 --> 00:23:20,400 She thinks she can paint anything. Won't admit she can't. 219 00:23:27,907 --> 00:23:28,908 Hello dear. 220 00:23:29,909 --> 00:23:31,411 Say what, Brazen? 221 00:23:32,120 --> 00:23:33,162 Nothing... 222 00:23:47,135 --> 00:23:48,428 Going again? 223 00:23:48,928 --> 00:23:51,931 Yeah. To paint Yoshiwara courtesans. 224 00:23:52,306 --> 00:23:53,891 At the brothels? You? 225 00:23:54,809 --> 00:23:58,646 Manjido suggested I give it a try. 226 00:23:59,105 --> 00:24:02,150 Really. Which house and courtesan? 227 00:24:02,900 --> 00:24:04,318 What do you care? 228 00:24:04,610 --> 00:24:06,320 Well, I... 229 00:24:11,909 --> 00:24:14,162 Sayogoromo of Kikyoya. 230 00:24:15,913 --> 00:24:18,124 What, you know her? 231 00:24:27,300 --> 00:24:32,430 Sayogoromo's the talk of Yoshiwara. 232 00:24:32,555 --> 00:24:34,932 She is? What for? 233 00:24:39,437 --> 00:24:41,481 "Woman: one" 234 00:24:42,640 --> 00:24:47,195 Well, around dawn, her neck starts to grow... 235 00:24:47,653 --> 00:24:49,197 It stretches? 236 00:24:49,739 --> 00:24:54,410 Some customer said so. Didn't happen in my case... 237 00:24:55,453 --> 00:24:57,371 He probably dreamed it. 238 00:24:57,497 --> 00:25:01,375 She's aloof, but doesn't sleep well. 239 00:25:01,501 --> 00:25:05,505 Her head slips off her pillow. 240 00:25:05,671 --> 00:25:08,841 - Is that what you saw? - With my own eyes. 241 00:25:09,217 --> 00:25:12,386 - Then her neck does stretch. - Oh, c'mon! 242 00:25:12,512 --> 00:25:17,850 An unworldly rube like you wouldn't know a genuine monster. 243 00:25:35,701 --> 00:25:38,371 Aren't they gorgeous? 244 00:25:38,496 --> 00:25:41,123 Far more alluring than me. 245 00:25:42,750 --> 00:25:46,870 You paint so beautifully. 246 00:25:46,420 --> 00:25:52,510 I'll use these to make a proper design. For an eventual print. 247 00:25:53,511 --> 00:25:55,555 I can't wait to see it. 248 00:25:58,570 --> 00:26:02,353 Thank you for waiting. So, what can I do for you? 249 00:26:10,111 --> 00:26:14,448 If you want cheap thrills, go to East Ryogoku. 250 00:26:14,782 --> 00:26:17,743 This is Yoshiwara. Not a freak show. 251 00:26:18,494 --> 00:26:19,912 Forgive me, ma'am. 252 00:26:20,538 --> 00:26:21,455 Begone! 253 00:26:21,581 --> 00:26:26,460 This ol' chap just had to see you. All he wants is to talk. 254 00:26:28,754 --> 00:26:31,632 It won't take long. Have a seat. 255 00:26:41,267 --> 00:26:44,604 I'm her father, and a painter too. 256 00:26:45,187 --> 00:26:51,152 It happened before she was born. Must be 25 years ago now. 257 00:26:52,612 --> 00:26:55,114 I was asked to paint goblins. 258 00:26:55,865 --> 00:26:59,493 I finished at dusk, and laid down a while. 259 00:26:59,619 --> 00:27:02,622 Then I heard tapping on the floor. 260 00:27:03,497 --> 00:27:07,501 I looked and saw my hands, dancing wildly. 261 00:27:08,419 --> 00:27:11,500 Suddenly, other hands grew from them, 262 00:27:11,505 --> 00:27:13,799 and stretched out the window. 263 00:27:14,342 --> 00:27:17,345 I couldn't see where they were going. 264 00:27:17,511 --> 00:27:21,474 But I could feel the cold wind on my fingertips, 265 00:27:21,641 --> 00:27:23,976 blowing like crazy. 266 00:27:24,518 --> 00:27:27,188 That happened every night after. 267 00:27:28,814 --> 00:27:32,526 It scared me at first, but I came to enjoy it. 268 00:27:38,699 --> 00:27:40,910 They weaved through grass, 269 00:27:43,537 --> 00:27:46,540 touched the tip of a pagoda, 270 00:27:47,208 --> 00:27:49,377 passed under a bridge, 271 00:27:49,835 --> 00:27:51,212 and I thought: 272 00:27:51,379 --> 00:27:55,216 if those hands happened to tear off and fly away, 273 00:27:55,383 --> 00:27:57,677 would my original hands still move? 274 00:27:58,844 --> 00:28:00,680 I'm not done painting. 275 00:28:00,805 --> 00:28:04,600 A priest friend told me to fear the worst. 276 00:28:06,180 --> 00:28:10,640 He wrapped both my arms in sutras and prayer beads. 277 00:28:11,399 --> 00:28:14,680 My hands never flew off again, 278 00:28:14,402 --> 00:28:18,572 and I became the great painter I am today. 279 00:28:19,156 --> 00:28:21,409 Isn't that wonderful. 280 00:28:27,415 --> 00:28:31,252 If a bell rings, come to my room. 281 00:28:32,860 --> 00:28:36,257 If it does not ring by morning, please take your leave. 282 00:28:38,634 --> 00:28:41,762 Do not tell a soul. Understood? 283 00:29:13,753 --> 00:29:16,297 This isn't very exciting... 284 00:29:16,714 --> 00:29:19,467 You don't have to stick around. 285 00:29:19,759 --> 00:29:21,260 Suit yourself. 286 00:29:23,950 --> 00:29:25,765 Well, I guess it won't hurt... 287 00:29:39,320 --> 00:29:40,446 Be quiet. 288 00:29:41,572 --> 00:29:44,283 Huh? I didn't say a thing. 289 00:29:45,201 --> 00:29:48,287 You've been sighing the whole time. 290 00:29:51,582 --> 00:29:54,794 It's a long night, that's all. 291 00:29:56,837 --> 00:29:58,130 Bugs? 292 00:30:50,599 --> 00:30:51,725 See anything? 293 00:30:52,601 --> 00:30:53,853 What? 294 00:31:12,580 --> 00:31:14,540 It's trapped inside the net? 295 00:31:14,665 --> 00:31:16,709 It's acting as a barrier. 296 00:31:36,228 --> 00:31:38,439 It's good you had this net. 297 00:31:38,898 --> 00:31:41,609 It can get out anytime. 298 00:31:41,775 --> 00:31:43,277 If it does... 299 00:31:44,612 --> 00:31:48,741 Should I put sutras and prayer beads on my face? 300 00:31:49,617 --> 00:31:51,660 What if it doesn't return? 301 00:31:53,120 --> 00:31:56,290 I'll deal with that when it happens. 302 00:32:00,419 --> 00:32:04,965 I've never left that place so chastely before... 303 00:32:07,509 --> 00:32:12,848 Anyway, that was a new one on me. Your stretching hands tale. 304 00:32:12,973 --> 00:32:15,768 Idiot. It was a new one for me too. 305 00:32:17,610 --> 00:32:20,648 It's one of Bakin's Chinese ghost stories. 306 00:32:20,814 --> 00:32:23,670 There you go again. 307 00:32:24,777 --> 00:32:28,739 If I hadn't told it, we'd never have seen that. 308 00:32:28,864 --> 00:32:31,492 Nothing makes sense anymore... 309 00:32:31,617 --> 00:32:34,662 It's not what I wanted to see. 310 00:32:34,787 --> 00:32:37,873 That's why your paintings are crappy... 311 00:33:21,542 --> 00:33:23,836 I just can't help myself. 312 00:33:24,420 --> 00:33:28,173 When I hear fire bells, I can't sit still. 313 00:33:28,590 --> 00:33:30,551 Move it, move it! 314 00:33:32,386 --> 00:33:35,140 Don't let it spread! 315 00:33:47,276 --> 00:33:50,529 Pull! Pull! 316 00:34:02,291 --> 00:34:05,377 You lot, get over there! Hurry, hurry! 317 00:34:06,378 --> 00:34:08,714 Hey, look! It's crumbling down! 318 00:34:13,100 --> 00:34:14,720 When they clear the area, 319 00:34:15,120 --> 00:34:19,850 and the fire collapses with nowhere to go, it's exhilarating! 320 00:34:40,287 --> 00:34:41,288 Another fire? 321 00:34:44,249 --> 00:34:46,126 What's so great about it? 322 00:34:59,640 --> 00:35:04,144 You like women. Tetsuzo likes sweets. Same thing. 323 00:35:08,732 --> 00:35:10,484 Makes sense. 324 00:35:12,111 --> 00:35:14,238 Stupid girl. 325 00:35:55,904 --> 00:35:59,658 The field to your right is covered in snow. 326 00:36:00,159 --> 00:36:04,830 Cherry blossoms bloom on this riverbank in spring, 327 00:36:05,164 --> 00:36:09,418 but the bare snow-covered trees are also beautiful. 328 00:36:12,671 --> 00:36:13,922 Are you cold? 329 00:36:32,107 --> 00:36:34,568 There's a shrine gate here. 330 00:36:35,680 --> 00:36:39,740 It stands down the riverbank, so it's at your eye level. 331 00:36:40,824 --> 00:36:44,203 Shrine gates are shaped like this. 332 00:36:48,810 --> 00:36:50,830 Watch your step. 333 00:37:10,646 --> 00:37:11,939 Wait a moment. 334 00:37:12,689 --> 00:37:13,732 Why? 335 00:37:14,608 --> 00:37:15,943 A camellia. 336 00:37:17,861 --> 00:37:19,947 My favourite flower. 337 00:37:21,907 --> 00:37:23,575 Hold out your hand. 338 00:37:28,121 --> 00:37:29,248 What colour? 339 00:37:29,414 --> 00:37:30,415 Red. 340 00:37:30,916 --> 00:37:33,710 A gentle, warm colour. 341 00:37:37,256 --> 00:37:40,592 Take it home. It can go in your sleeve. 342 00:38:02,614 --> 00:38:04,157 There's no noise. 343 00:38:05,492 --> 00:38:07,911 Yeah. It's quiet. 344 00:38:08,287 --> 00:38:10,706 Snow absorbs sound. 345 00:38:12,820 --> 00:38:13,125 Scared? 346 00:38:20,465 --> 00:38:21,466 You're cold. 347 00:38:24,386 --> 00:38:25,846 Two sweet sakes. 348 00:38:28,598 --> 00:38:30,475 I'll go order them. 349 00:38:35,105 --> 00:38:36,857 Excuse me. 350 00:38:37,524 --> 00:38:40,680 Two sweet sakes. 351 00:38:40,319 --> 00:38:41,695 Sure. 352 00:39:58,313 --> 00:40:00,732 Throw this up as hard as you can. 353 00:40:22,671 --> 00:40:26,425 Here, here! Come on, come on! 354 00:40:29,928 --> 00:40:31,930 Come on! Come on! 355 00:40:57,789 --> 00:40:59,624 Here, here! 356 00:42:16,243 --> 00:42:17,410 O-Nao! 357 00:42:24,417 --> 00:42:27,712 I'm sorry. I'm sorry, O-Ei. 358 00:42:28,880 --> 00:42:32,425 Don't be. You got carried away. I should've noticed. 359 00:42:32,717 --> 00:42:37,556 But I had fun. Snow is so much fun. 360 00:42:54,781 --> 00:42:57,826 Want to come to my place? It's there. 361 00:42:58,493 --> 00:43:00,579 Father might be home. 362 00:43:04,165 --> 00:43:05,375 What'll it be? 363 00:43:05,792 --> 00:43:10,130 If I turn up suddenly, it might trouble Father. 364 00:43:10,922 --> 00:43:14,301 If it troubles Father, it troubles me. 365 00:43:20,974 --> 00:43:23,602 - Next time, then? - Hmm. 366 00:44:14,694 --> 00:44:17,739 My lady! Are you alright?! 367 00:44:24,663 --> 00:44:27,374 I hear a voice, coming from that painting... 368 00:44:28,410 --> 00:44:30,585 The wailing of the dead! 369 00:44:34,464 --> 00:44:39,928 I told her it's a bird from the garden, but she won't believe me. 370 00:44:42,722 --> 00:44:46,643 This painting of hell evokes the master's guilt, 371 00:44:46,726 --> 00:44:50,772 praying for longevity and vowing penitence, 372 00:44:50,897 --> 00:44:53,650 just as I commissioned you to do. 373 00:44:57,821 --> 00:45:03,340 The master was very pleased with it, which made me proud, but... 374 00:45:10,410 --> 00:45:12,836 Again, this time in broad daylight... 375 00:45:54,669 --> 00:45:58,339 The white magnolia is nearing its end too. 376 00:46:08,767 --> 00:46:11,811 Maybe she's gone funny in the head. 377 00:46:12,187 --> 00:46:14,564 That painting struck a nerve. 378 00:46:14,856 --> 00:46:16,733 I'm not finished. 379 00:46:17,250 --> 00:46:21,321 The lady took ill, and became bedridden. 380 00:46:21,780 --> 00:46:25,533 The master knew the painting was the cause, 381 00:46:25,658 --> 00:46:28,161 but it was too dear to him. 382 00:46:28,912 --> 00:46:30,747 In the meantime... 383 00:47:31,990 --> 00:47:32,183 My dear! 384 00:47:40,900 --> 00:47:46,720 The fire was extinguished, but the lady cannot be cured. 385 00:47:46,656 --> 00:47:50,159 I wonder what can be done. 386 00:47:51,119 --> 00:47:54,163 You've outdone yourself, O-Ei. 387 00:47:56,624 --> 00:47:59,836 She's too good, that's her problem. 388 00:48:00,860 --> 00:48:04,132 Huh. That's just proof she's not good enough yet. 389 00:48:04,549 --> 00:48:07,343 Hey, show me her sketch. 390 00:48:14,726 --> 00:48:17,610 I thought as much. 391 00:48:17,645 --> 00:48:22,734 You always paint non-stop, but never tie up loose ends. 392 00:48:22,901 --> 00:48:24,277 Loose ends? 393 00:48:25,361 --> 00:48:28,720 Quick, take me to the painting. 394 00:48:28,531 --> 00:48:31,750 I can't, it's late at night. 395 00:48:31,367 --> 00:48:35,496 Hey Manjido. Next time, it'll be worse than a fire. 396 00:49:35,348 --> 00:49:36,766 Stand it up. 397 00:49:41,938 --> 00:49:42,939 Look. 398 00:49:52,532 --> 00:49:56,869 See? This way, you leave no loose ends. 399 00:50:04,200 --> 00:50:07,338 Sir, you'll have no more problems now. 400 00:50:08,600 --> 00:50:09,507 My deepest thanks. 401 00:50:15,130 --> 00:50:17,515 You've got a long way to go. 402 00:50:28,234 --> 00:50:29,694 Maestro! 403 00:50:32,864 --> 00:50:34,730 Look at that! 404 00:50:43,124 --> 00:50:47,211 From then on, the lady never feared the painting again. 405 00:50:48,379 --> 00:50:53,510 Tetsuzo! I hate to say it, but you're always beyond me. 406 00:51:04,854 --> 00:51:08,441 I'll redraw it. Where did I go wrong? 407 00:51:08,733 --> 00:51:10,777 You weren't wrong. 408 00:51:10,943 --> 00:51:13,446 Don't be so self-effacing... 409 00:51:13,946 --> 00:51:18,117 That's your problem. You're too earnest. 410 00:51:18,326 --> 00:51:20,578 We all have different skills. 411 00:51:21,370 --> 00:51:25,750 Take Zenjiro. His pillow pictures for spring went down well. 412 00:51:26,334 --> 00:51:29,754 Skill-wise, he's no threat to you. 413 00:51:30,400 --> 00:51:34,550 He draws people oddly, with big heads and thin limbs. 414 00:51:34,884 --> 00:51:38,930 But for pillow pictures, that's strangely alluring. 415 00:51:39,388 --> 00:51:42,934 It's as if they jump right out at you. 416 00:51:43,518 --> 00:51:45,269 You're the opposite. 417 00:51:45,478 --> 00:51:48,439 You draw people well, but no sensuality. 418 00:51:49,357 --> 00:51:51,943 Not your fault, though. 419 00:51:52,110 --> 00:51:57,657 Mr. Hokusai shouldn't ask a young maiden to do this job... 420 00:52:03,871 --> 00:52:05,248 Hatsugoro! 421 00:52:05,456 --> 00:52:06,415 Errands? 422 00:52:06,541 --> 00:52:09,585 I was at Manjido's, now I'm going home. 423 00:52:10,200 --> 00:52:13,631 I went to Suharaya. I'll walk you home. 424 00:52:13,798 --> 00:52:15,133 It's too far. 425 00:52:15,508 --> 00:52:18,845 No, I want to play go with Mr. Hokusai. 426 00:52:32,400 --> 00:52:35,194 It's like a waterfall there. 427 00:52:42,451 --> 00:52:43,870 That smell... 428 00:52:45,329 --> 00:52:46,706 Hair oil? 429 00:52:49,410 --> 00:52:53,450 Suharaya, the publisher... wants to meet Zenjiro. 430 00:52:53,171 --> 00:52:56,841 Zenjiro? That hack? 431 00:52:57,717 --> 00:53:01,554 He paints women well. There's something about them. 432 00:53:03,848 --> 00:53:04,849 Sensuality? 433 00:53:07,435 --> 00:53:09,520 Very much so... indeed. 434 00:53:18,821 --> 00:53:21,699 I hate sloppy paintings like that. 435 00:53:31,250 --> 00:53:34,860 I remembered something. I must go. 436 00:53:39,884 --> 00:53:41,886 The scent of his skin. 437 00:53:42,428 --> 00:53:44,555 Unlike Tetsuzo or Zenjiro... 438 00:53:45,389 --> 00:53:46,724 His skin... 439 00:53:52,772 --> 00:53:56,609 Welcome. Got a favourite? 440 00:53:57,680 --> 00:53:58,611 No... I don't. 441 00:53:58,819 --> 00:54:00,905 Please! Please! Come again. 442 00:54:01,113 --> 00:54:03,241 Sure, sure. 443 00:54:03,574 --> 00:54:05,743 Hey! Get off me. 444 00:54:06,619 --> 00:54:07,536 Bye now. 445 00:54:07,745 --> 00:54:10,122 - I'll be waiting! - See you again. 446 00:54:10,915 --> 00:54:14,543 First time? Then make your choice. 447 00:54:21,592 --> 00:54:25,137 I thought he'd never leave! Ow... 448 00:54:27,306 --> 00:54:29,141 Hey! What's up, honey? 449 00:54:29,684 --> 00:54:31,644 This is dumb. Bye! 450 00:54:32,103 --> 00:54:35,439 Got to be dumb to have fun. Come! 451 00:54:35,564 --> 00:54:37,233 Stop it! Moron! 452 00:54:37,316 --> 00:54:39,193 Morons have more fun. 453 00:54:39,819 --> 00:54:42,905 Hey Mama, no more customers today. 454 00:54:48,452 --> 00:54:49,453 Strip. 455 00:54:49,787 --> 00:54:51,163 W-What? 456 00:54:51,831 --> 00:54:56,850 Those wet clothes of yours. You'll ruin the floor. 457 00:54:56,669 --> 00:54:58,629 Here, put this on. 458 00:55:09,640 --> 00:55:10,891 Posh stuff. 459 00:55:11,142 --> 00:55:13,853 The name's Kichiya. It's a pleasure. 460 00:55:17,231 --> 00:55:18,524 OK, let's go! 461 00:55:40,212 --> 00:55:41,380 Hey you... 462 00:55:59,648 --> 00:56:02,443 It's an Amida Buddha, by Tanyu-something... 463 00:56:02,568 --> 00:56:05,696 Idiot! This garbage isn't Tanyu! 464 00:56:06,322 --> 00:56:07,365 It's no good? 465 00:56:07,698 --> 00:56:09,330 It's awful! 466 00:56:09,450 --> 00:56:11,827 Huh. You know your stuff. 467 00:56:12,244 --> 00:56:15,748 Why such an incense-smelling picture? 468 00:56:16,415 --> 00:56:21,504 I get a lot of annoying monks, so it's to ward off bad karma. 469 00:56:22,797 --> 00:56:24,673 Doesn't work though. 470 00:56:25,700 --> 00:56:28,677 They don't have the fear of god in them. 471 00:56:30,960 --> 00:56:31,263 No kidding. 472 00:56:33,391 --> 00:56:36,852 Actually, I had a weird dream recently. 473 00:56:37,395 --> 00:56:41,690 Gods popped up over a mountain, 474 00:56:42,817 --> 00:56:46,695 and everyone was praying "Thank the Gods!"... 475 00:56:52,326 --> 00:56:57,810 ...but the gods squashed people and houses, and carried on. 476 00:56:59,417 --> 00:57:01,850 Horrible, right? 477 00:57:10,386 --> 00:57:12,888 Is there really a heaven? 478 00:57:16,517 --> 00:57:18,644 Well? Want to quit? 479 00:57:29,405 --> 00:57:31,730 Good! Let's do it! 480 00:58:20,915 --> 00:58:21,999 Hey! 481 00:58:22,625 --> 00:58:28,797 Sorry honey. Just for a little while... Count to 100 and let me sleep. 482 00:58:29,381 --> 00:58:30,633 I promise... 483 00:58:31,717 --> 00:58:33,802 ...we'll have fun... 484 00:58:38,224 --> 00:58:39,600 You're heavy. 485 00:59:24,436 --> 00:59:26,647 Is there really a heaven? 486 00:59:27,565 --> 00:59:29,358 Or a hell? 487 00:59:47,126 --> 00:59:51,171 "Manjido Bookstore" 488 00:59:54,300 --> 00:59:55,551 Right, that's it. 489 00:59:55,634 --> 00:59:57,595 Excellent, thanks. 490 00:59:59,930 --> 01:00:02,266 Oh, by the way. 491 01:00:04,351 --> 01:00:08,480 How about some kabuki today? Danjuro's playing "Sukeroku." 492 01:00:11,250 --> 01:00:14,778 I was going to go, but something came up. 493 01:00:15,321 --> 01:00:16,905 I've only one token. 494 01:00:18,699 --> 01:00:21,327 You won't regret it. It'll help you. 495 01:00:21,577 --> 01:00:24,246 Thank you. I'll be going. 496 01:00:26,165 --> 01:00:30,794 Hatsugoro will go too. I just gave him a token. 497 01:00:38,427 --> 01:00:39,303 Well well. 498 01:00:40,120 --> 01:00:43,980 O-Ei? So nice to see you! 499 01:00:43,766 --> 01:00:44,975 S-Sure. 500 01:00:46,977 --> 01:00:50,522 What's wrong? Worried about something? 501 01:00:50,773 --> 01:00:52,524 No, not really. 502 01:00:52,816 --> 01:00:53,817 Going somewhere? 503 01:00:54,260 --> 01:00:55,903 No, just home. 504 01:00:56,195 --> 01:01:00,574 What a coincidence. I just went to the publisher's. 505 01:01:03,535 --> 01:01:08,400 Care to drop by Asakusa Temple for Kannon's fair? 506 01:01:24,264 --> 01:01:28,811 I can't stand women who are clingy or weepy. 507 01:01:29,186 --> 01:01:34,358 I like a lady with a little danger in her eyes. 508 01:01:39,321 --> 01:01:43,750 The first time I saw you, I thought "Wow." 509 01:01:43,242 --> 01:01:46,245 "This one's something special." 510 01:01:47,579 --> 01:01:49,810 Er, I mean... 511 01:01:52,584 --> 01:01:54,586 O-Ei, I... 512 01:01:59,425 --> 01:02:00,843 Thank you sir! 513 01:02:09,393 --> 01:02:11,228 What was your wish? 514 01:02:11,353 --> 01:02:13,397 - A safe birth. - W-What? 515 01:02:13,647 --> 01:02:14,898 Just kidding. 516 01:02:15,650 --> 01:02:18,152 You've sure got a mean streak. 517 01:02:24,283 --> 01:02:25,284 What's the time? 518 01:02:25,534 --> 01:02:30,748 Huh? It was 12 noon before, so it must be 2pm. 519 01:02:32,750 --> 01:02:34,126 Got something to do? 520 01:02:34,710 --> 01:02:36,295 No, not really. 521 01:02:38,630 --> 01:02:40,507 Fancy some tokoroten? 522 01:02:40,632 --> 01:02:42,593 - Sure. - Great! 523 01:02:43,761 --> 01:02:45,596 Tokoroten for two! 524 01:02:45,763 --> 01:02:46,889 Yessir! 525 01:02:47,806 --> 01:02:49,767 Sorry, I've got to go. 526 01:02:52,186 --> 01:02:53,270 O-Ei? 527 01:03:29,640 --> 01:03:30,766 What the...? 528 01:04:07,761 --> 01:04:09,555 It's yummy, Mother. 529 01:04:09,847 --> 01:04:13,100 It is? Then you can have mine. 530 01:04:13,225 --> 01:04:16,610 Really? It's mine now. 531 01:04:16,186 --> 01:04:17,354 No, I'll have it. 532 01:04:17,563 --> 01:04:18,647 No way! 533 01:04:24,778 --> 01:04:27,573 O-Nao isn't feeling well. 534 01:04:32,327 --> 01:04:35,873 She was lying down at Mother's place. 535 01:04:36,164 --> 01:04:37,708 They sent her home. 536 01:04:38,000 --> 01:04:42,450 Mother says it's not serious. She'll get well soon. 537 01:04:46,967 --> 01:04:50,846 Go see her. It'd cheer her up. 538 01:04:51,346 --> 01:04:52,389 Yeah. 539 01:04:56,590 --> 01:04:58,610 Her sickness scares you?! 540 01:04:58,228 --> 01:05:01,773 You won't take time to visit your daughter?! 541 01:06:00,207 --> 01:06:05,420 Birds, lovely birds. Birds for releasing. 542 01:06:06,400 --> 01:06:09,424 Release these poor sparrows. 543 01:06:09,925 --> 01:06:14,429 Lovely birds. Birds for releasing. 544 01:06:16,807 --> 01:06:18,976 How many are in there? 545 01:06:19,559 --> 01:06:22,354 Well, about 30. 546 01:06:23,355 --> 01:06:25,482 Release them all. 547 01:06:25,774 --> 01:06:28,151 Sure. Thank you ma'am. 548 01:06:37,160 --> 01:06:38,161 Hey. 549 01:06:38,787 --> 01:06:39,830 Oh. 550 01:06:41,331 --> 01:06:43,792 You're all superstitious now. 551 01:06:44,126 --> 01:06:46,837 That won't do a lick of good. 552 01:06:47,838 --> 01:06:51,842 They've got clipped wings. They'll get caught again. 553 01:06:52,843 --> 01:06:53,844 Really? 554 01:06:54,344 --> 01:06:58,765 Well, a few lucky ones might get away. 555 01:07:00,600 --> 01:07:02,936 Say, you'll stop by? 556 01:07:03,520 --> 01:07:07,399 O-Nao'll be surprised. And I made bean cakes. 557 01:07:07,733 --> 01:07:08,900 That's rare. 558 01:07:09,670 --> 01:07:10,902 Let's share them. 559 01:07:57,866 --> 01:07:59,785 Look at all these snacks. 560 01:08:03,747 --> 01:08:04,748 She's asleep? 561 01:08:05,820 --> 01:08:07,125 She was before. 562 01:08:19,262 --> 01:08:20,263 Who's there? 563 01:08:21,723 --> 01:08:24,434 O-Nao... How're you feeling? 564 01:08:26,186 --> 01:08:27,646 Father? 565 01:08:47,400 --> 01:08:50,752 Death is most fearsome and detestable. 566 01:08:51,860 --> 01:08:53,755 It shall never claim me. 567 01:08:58,635 --> 01:09:00,929 It shall never... 568 01:09:07,853 --> 01:09:12,899 Hey, take this to Mother's tomorrow if you can. 569 01:09:14,776 --> 01:09:16,653 To ward off evil spirits. 570 01:09:34,796 --> 01:09:38,675 He has a brush-like beard and holds a sword. 571 01:09:41,136 --> 01:09:44,848 It's a long sword to strike down sickness. 572 01:09:45,891 --> 01:09:49,853 In his other hand, he seizes all sorts of pain. 573 01:09:50,562 --> 01:09:54,858 His face is very scary, but he protects children. 574 01:09:55,233 --> 01:09:57,903 Does Father hate me? 575 01:09:58,153 --> 01:09:58,904 Why? 576 01:09:59,112 --> 01:10:02,699 Because, Father hates sick people. 577 01:10:03,200 --> 01:10:06,870 Tetsuzo fears sickness because he's weak. 578 01:10:07,746 --> 01:10:12,830 You're different, and that's why he painted this. 579 01:10:24,721 --> 01:10:26,389 They're so soft. 580 01:10:32,646 --> 01:10:38,151 You're home now, so don't cut your hair, let it grow. 581 01:10:38,526 --> 01:10:40,403 I'll style it for you. 582 01:10:40,654 --> 01:10:41,613 Really? 583 01:10:41,738 --> 01:10:42,614 Sure. 584 01:10:43,365 --> 01:10:47,118 Your sister's talented. Her hair's always pretty. 585 01:10:47,369 --> 01:10:49,496 She is? Talented? 586 01:10:49,704 --> 01:10:53,208 I can't wait. I hope it grows quickly. 587 01:10:53,291 --> 01:10:54,125 Yeah! 588 01:10:57,170 --> 01:10:59,470 Maybe I'll stay over. 589 01:10:59,297 --> 01:11:02,926 O-Ei, you should. We'll all sleep together. 590 01:11:30,287 --> 01:11:31,413 Hey... 591 01:11:32,163 --> 01:11:34,820 O-Ei, are you asleep? 592 01:11:34,207 --> 01:11:35,292 Not yet. 593 01:11:35,792 --> 01:11:38,378 Something's above the net. 594 01:11:46,803 --> 01:11:48,179 It's there. 595 01:12:23,465 --> 01:12:25,467 It was a big bug. 596 01:12:28,940 --> 01:12:30,597 I took it outside. 597 01:12:32,724 --> 01:12:36,269 A bug? A pretty one? 598 01:12:36,353 --> 01:12:41,608 Yeah. Cold and thin, like a string bean. 599 01:12:53,203 --> 01:12:54,537 Was it gentle? 600 01:12:54,704 --> 01:12:56,810 It was gentle. 601 01:12:56,373 --> 01:12:57,540 Was it cute? 602 01:12:57,707 --> 01:12:59,840 It was cute. 603 01:13:07,717 --> 01:13:08,551 Hey... 604 01:13:08,885 --> 01:13:09,886 Yeah? 605 01:13:10,387 --> 01:13:13,390 I'll go to hell when I die. 606 01:13:17,227 --> 01:13:21,731 In hell, you have to stack stones on a statue of Monk Jizo. 607 01:13:22,107 --> 01:13:22,899 Why? 608 01:13:23,108 --> 01:13:27,529 Why? Because it's the rules. You have no choice. 609 01:13:52,429 --> 01:13:54,431 Can I get you anything? 610 01:14:06,568 --> 01:14:08,903 She's a good colour lately. 611 01:14:12,449 --> 01:14:13,908 She is. 612 01:14:24,919 --> 01:14:29,340 She's fine. It's not serious. She'll get better soon. 613 01:14:31,468 --> 01:14:32,469 Say... 614 01:14:34,220 --> 01:14:37,474 Bring your father to see her. 615 01:14:39,580 --> 01:14:41,478 Tetsuzo's a crybaby. 616 01:14:43,688 --> 01:14:47,609 What a fool. I'm a crybaby too. 617 01:14:57,785 --> 01:15:00,538 The medicine's working well. 618 01:15:01,498 --> 01:15:05,668 She ate gruel last night too. Could you go today? 619 01:15:06,503 --> 01:15:11,508 You're a lousy liar. That's why you can't snag a man. 620 01:15:24,229 --> 01:15:26,689 Huh? That's weird... 621 01:15:27,398 --> 01:15:31,690 I thought a little girl was following me... 622 01:15:35,532 --> 01:15:39,369 This... little girl... What was she like? 623 01:15:39,702 --> 01:15:44,290 She had this kind of outdated bob haircut, you know... 624 01:16:12,777 --> 01:16:15,572 Yeesh, it's blowing a gale. 625 01:17:04,621 --> 01:17:08,410 She made it here by herself. 626 01:18:06,557 --> 01:18:08,351 She's gone. 627 01:18:36,450 --> 01:18:41,800 Maybe I was the one who stole her sight, and her life. 628 01:18:42,135 --> 01:18:43,386 Huh? 629 01:19:33,811 --> 01:19:37,523 Huh? That's weird... 630 01:19:41,778 --> 01:19:44,781 No, I wasn't spinning a tale! 631 01:19:45,239 --> 01:19:49,368 Somebody really did follow me... It's true! 632 01:19:50,411 --> 01:19:54,665 Hey Brazen, something evil's behind you. 633 01:20:03,800 --> 01:20:05,134 Sorry, Zenjiro! 634 01:20:05,468 --> 01:20:08,596 K-Kuninao! You messing with me?! 635 01:20:09,138 --> 01:20:12,809 I followed you all this way, but you never knew. 636 01:20:15,520 --> 01:20:19,816 Mr. Hokusai, O-Ei, you're looking well. 637 01:20:20,441 --> 01:20:21,526 Yeah. 638 01:20:21,776 --> 01:20:23,194 You too. 639 01:20:25,780 --> 01:20:26,906 And you. 640 01:20:27,730 --> 01:20:30,576 Shut up! Shut up! Why are you here, jerk?! 641 01:20:31,350 --> 01:20:35,390 Well, there's this peculiar girl in Fukagawa. 642 01:20:35,206 --> 01:20:37,834 She can handle bootleg booze. 643 01:20:38,543 --> 01:20:40,860 Better than you? 644 01:20:40,503 --> 01:20:45,508 Who knows... I'm gonna try to drink her under the table. 645 01:20:46,175 --> 01:20:47,802 What if you do? 646 01:20:48,177 --> 01:20:52,265 She'll show me the amazing tattoo on her back. 647 01:20:52,390 --> 01:20:54,767 Nobody's ever seen it. 648 01:20:55,852 --> 01:20:57,728 Huh. Pathetic. 649 01:21:09,907 --> 01:21:12,340 Who's for some noodles? 650 01:21:14,287 --> 01:21:17,810 Hey, count me in! 651 01:21:17,790 --> 01:21:19,876 Well, see you, O-Ei. 652 01:21:21,460 --> 01:21:26,900 Manjido will come knocking. He'll lose face if it's late. 653 01:21:26,716 --> 01:21:29,385 Never mind his face. 654 01:21:29,886 --> 01:21:32,555 You can paint it. It's all yours. 655 01:21:33,472 --> 01:21:34,557 I will not! 656 01:21:36,580 --> 01:21:39,645 Hey! By the way, Manjido had a word. 657 01:21:39,770 --> 01:21:43,733 It's about time you did your own paintings. 658 01:21:52,450 --> 01:21:55,369 It's gonna be a long night! 659 01:23:08,693 --> 01:23:11,946 O-Nao... How are things there? 660 01:23:12,571 --> 01:23:17,868 I know that you didn't go to hell... 661 01:23:18,911 --> 01:23:20,830 Things haven't changed here. 662 01:23:20,997 --> 01:23:25,334 This life is nothing special, but we're enjoying it. 663 01:23:27,503 --> 01:23:28,754 Right? 664 01:24:17,470 --> 01:24:21,557 Tetsuzo kept painting, and lived until he was 90. 665 01:24:22,767 --> 01:24:25,936 Zenjiro took the name Keisai Eisen, 666 01:24:26,145 --> 01:24:28,773 enjoying some fame as a painter of beauties. 667 01:24:28,939 --> 01:24:31,525 He died a year before Tetsuzo. 668 01:24:32,318 --> 01:24:35,237 Stupid Brazen, as always. 669 01:24:36,155 --> 01:24:40,760 I married once, but returned to Tetsuzo, 670 01:24:40,326 --> 01:24:42,661 and lived with him till he died. 671 01:24:43,412 --> 01:24:48,709 Tetsuzo wanted to live till 100, but 90 was as far as he got. 672 01:24:49,460 --> 01:24:53,547 On his death bed, he said if he'd lived 673 01:24:53,672 --> 01:25:00,346 10 more years, or even 5, he'd have become a real artist. 674 01:25:00,930 --> 01:25:03,224 That old man was really something. 675 01:25:13,234 --> 01:25:18,489 After Hokusai's death, O-Ei led an itinerant life, 676 01:25:18,906 --> 01:25:23,994 and suddenly disappeared on one summer day of 1857. 677 01:25:24,286 --> 01:25:28,124 The exact place of her death is not known. 678 01:25:33,420 --> 01:25:38,259 Eleven years later, the Tokugawa shogunate collapsed 679 01:25:38,676 --> 01:25:42,805 which spelled the end of the age of the samurai. 680 01:25:43,305 --> 01:25:49,770 In 1868, the new Meiji government renamed "Edo" as "Tokyo." 43490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.