All language subtitles for Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S04E02.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,142 --> 00:00:02,942 Anteriormente em MAoS... 2 00:00:05,179 --> 00:00:07,514 Ligue para o Diretor. Nós a perdemos de novo. 3 00:00:07,515 --> 00:00:10,650 Eles não vão desistir de você, especialmente Coulson. 4 00:00:10,651 --> 00:00:12,118 Os Cães de Guarda não agem só. 5 00:00:12,119 --> 00:00:14,821 Gangues locais têm trabalhado para eles. 6 00:00:14,822 --> 00:00:16,690 Estive rastreando a venda de armas. 7 00:00:16,691 --> 00:00:18,558 Um pouco de ar fresco. 8 00:00:20,262 --> 00:00:23,268 Creio ter tropeçado em um assassino em série. 9 00:00:30,306 --> 00:00:32,940 "Todo mundo acaba se apegando a algo." 10 00:00:32,941 --> 00:00:34,442 Você confia mesmo nesse cara? 11 00:00:34,443 --> 00:00:36,110 Eu não confio no novo diretor, 12 00:00:36,111 --> 00:00:37,511 mas ele confia em mim. 13 00:00:38,879 --> 00:00:41,347 O Diretor quer conversar com você no QG. 14 00:00:41,348 --> 00:00:43,649 Faz tempo desde que tivemos um momento a sós. 15 00:00:45,850 --> 00:00:47,824 - Você está bem? - Sim, só foi um longo dia. 16 00:00:56,325 --> 00:00:58,325 Agentes: @helder1965 Maraligro 17 00:00:58,326 --> 00:01:00,326 Agentes: lucasvsribeiro Monk 18 00:01:00,327 --> 00:01:02,327 Agentes: Reptarop M4rzulo SalveMDD 19 00:01:02,328 --> 00:01:04,328 Agentes: Rodrigo Vieira Jessyhmary 20 00:01:05,329 --> 00:01:07,829 Diretor: Tozz 21 00:01:33,200 --> 00:01:34,901 Papai! Papai! 22 00:01:40,400 --> 00:01:42,608 Amigão, o que está fazendo acordado? 23 00:01:42,609 --> 00:01:44,710 Havia um fantasma ali. 24 00:01:44,711 --> 00:01:46,359 Havia? 25 00:01:46,360 --> 00:01:48,920 Amigável ou não amigável? 26 00:01:48,930 --> 00:01:50,616 - Não amigável. - É? 27 00:01:50,617 --> 00:01:52,351 Bem... 28 00:01:52,352 --> 00:01:54,181 Parece que ele já se foi agora. 29 00:01:54,182 --> 00:01:56,455 Ela! Era uma garota. 30 00:01:56,456 --> 00:01:58,157 Muito bem. 31 00:01:58,158 --> 00:02:00,237 Ainda assim, cama. 32 00:02:05,100 --> 00:02:06,732 Papai, não! 33 00:02:15,718 --> 00:02:17,776 O que você está fazendo na minha casa? 34 00:02:17,777 --> 00:02:19,866 Meu Deus! Que porra é você? 35 00:02:19,867 --> 00:02:21,267 Joseph! 36 00:02:21,268 --> 00:02:22,668 Joe, venha aqui! Rápido! 37 00:02:22,669 --> 00:02:24,317 Não há nenhum Joe. 38 00:02:24,318 --> 00:02:26,679 Vivemos aqui há anos. Esta casa é nossa. 39 00:02:32,125 --> 00:02:35,290 Papai, estou assustado. 40 00:02:36,596 --> 00:02:38,162 Não, não, não! 41 00:02:38,462 --> 00:02:40,462 The_Tozz e UNITED apresentam... 42 00:02:40,463 --> 00:02:42,463 MAoS - S04E02 "Meet the new Boss" 43 00:03:29,549 --> 00:03:30,983 Jefe, sem chance, nenhuma. 44 00:03:30,984 --> 00:03:33,520 A bola tocou o chão. Dava para ver. 45 00:03:33,530 --> 00:03:34,587 Não, não, não, não. 46 00:03:34,588 --> 00:03:36,222 Ouça, Robbie resolverá isso. 47 00:03:36,223 --> 00:03:38,625 Reyes, você viu o jogo ontem à noite? 48 00:03:38,626 --> 00:03:40,260 Puxa, perdi. 49 00:03:40,270 --> 00:03:41,661 - Eu saí. - Saiu? 50 00:03:41,662 --> 00:03:44,363 Eu sei o que quer dizer, cara. 51 00:03:44,364 --> 00:03:47,485 - Sabe, é? - Claro, já fui jovem antes. 52 00:03:48,769 --> 00:03:50,336 Ao menos pegou o nome dela? 53 00:03:50,337 --> 00:03:52,171 - Não foi isso. - Cara... 54 00:03:52,172 --> 00:03:55,280 Esperamos tanto por um jogo aqui e você sequer assiste. 55 00:03:55,842 --> 00:03:58,644 Se não são os Raiders, não dou a mínima mesmo. 56 00:03:58,645 --> 00:04:00,846 Lá vem ele com esse papo de Raiders... 57 00:04:01,637 --> 00:04:04,784 Como já discutimos, parece ser uma simples caixa vazia. 58 00:04:04,785 --> 00:04:07,119 Sim, uma caixa revestida com uma liga rara 59 00:04:07,120 --> 00:04:09,355 e emitindo leituras enormes de energia. 60 00:04:09,356 --> 00:04:11,924 Que deixou seis homens malucos, mas sim... 61 00:04:11,925 --> 00:04:13,793 Uma simples caixa vazia. 62 00:04:13,794 --> 00:04:17,311 Certo. Bem... você brincou que seria menos enigmática 63 00:04:17,312 --> 00:04:19,899 se o gato de Schrödinger estivesse dentro. Hilário. 64 00:04:19,900 --> 00:04:22,468 - Muito obrigada. - Mas... me fez pensar. 65 00:04:22,469 --> 00:04:24,205 E se houver algo dentro? 66 00:04:24,206 --> 00:04:26,500 Em um estado quântico não visível? 67 00:04:26,600 --> 00:04:27,606 Fora de fase com a luz visível? 68 00:04:27,607 --> 00:04:29,974 Exatamente, então... 69 00:04:29,975 --> 00:04:33,312 Usando uma luz fora do espectro visível... 70 00:04:33,313 --> 00:04:35,414 E invertendo a fase, temos isso. 71 00:04:35,415 --> 00:04:37,383 É quando a Jemma fica boquiaberta. 72 00:04:38,719 --> 00:04:40,319 Meu Deus. 73 00:04:40,320 --> 00:04:41,754 É lindo. 74 00:04:41,755 --> 00:04:43,556 É indescritível. 75 00:04:43,557 --> 00:04:46,392 Cientificamente. Nunca vi tecnologia como essa. 76 00:04:46,393 --> 00:04:49,261 Pareço um ferreiro da Idade das Trevas olhando um Tesla. 77 00:04:49,262 --> 00:04:51,897 Alienígena? Estrutura cristalina em espiral 78 00:04:51,898 --> 00:04:54,663 ou um campo de contenção, mas para conter o quê? 79 00:04:54,664 --> 00:04:56,118 Acho que eu sei. 80 00:04:56,119 --> 00:04:59,710 Uma família chegou ao hospital, pela manhã. 81 00:04:59,720 --> 00:05:01,741 E o pai... bem, ele tinha os mesmos sinais de demência 82 00:05:01,742 --> 00:05:03,229 que os nossos amigos da gangue. 83 00:05:03,230 --> 00:05:04,909 - Perto de Los Angeles? - Sim. 84 00:05:04,910 --> 00:05:07,683 Agora, ele disse que... havia um fantasma na casa 85 00:05:07,684 --> 00:05:09,260 e caminhou através dele. 86 00:05:09,270 --> 00:05:11,401 Ele está sofrendo alucinações também. 87 00:05:11,402 --> 00:05:12,829 Foi o que eu pensava. 88 00:05:13,329 --> 00:05:15,463 Mas comecei a ver as filmagens... 89 00:05:19,180 --> 00:05:20,318 Ali. 90 00:05:21,768 --> 00:05:23,993 Talvez não estivesse alucinado. 91 00:05:26,493 --> 00:05:28,618 SUSPEITE. DENUNCIE. - Já esperamos por 1 hora. 92 00:05:29,776 --> 00:05:31,286 Sei ver as horas também. 93 00:05:31,287 --> 00:05:34,820 O seu assistente disse que está numa reunião. 94 00:05:34,822 --> 00:05:36,458 Olhe para aquilo. 95 00:05:37,694 --> 00:05:40,508 Talvez discutam novos meios para implementar burocracia. 96 00:05:40,509 --> 00:05:43,750 Está fazendo você esperar só para lembrá-lo que pode. 97 00:05:43,760 --> 00:05:44,389 Ele está irritado. 98 00:05:44,390 --> 00:05:46,326 Nós perseguimos a Daisy sem autorização. 99 00:05:46,327 --> 00:05:47,829 Já estive no lugar dele. 100 00:05:47,830 --> 00:05:49,880 Não significa que vai facilitar para você. 101 00:05:49,881 --> 00:05:51,353 Não preciso que facilite. 102 00:05:51,354 --> 00:05:53,618 Vou assumir o que fiz, pedir desculpas... 103 00:05:53,619 --> 00:05:55,919 e depois sair para a próxima missão. 104 00:05:57,646 --> 00:05:59,300 Vai voltar a campo? 105 00:05:59,400 --> 00:06:00,493 Por hora, não. 106 00:06:00,494 --> 00:06:03,106 Tudo isso... as reuniões, as esperas... 107 00:06:03,896 --> 00:06:06,117 Não sinto falta desta parte do trabalho. 108 00:06:07,671 --> 00:06:10,476 Ainda seria o seu trabalho se tivesse brigado um pouco. 109 00:06:14,938 --> 00:06:17,645 Esta sala... não parece... 110 00:06:18,372 --> 00:06:21,187 Decorado por alguém que precisa se abrir? 111 00:06:21,943 --> 00:06:25,534 Sim, até me faz ver a Zephyr como sendo um lar. 112 00:06:26,660 --> 00:06:28,733 As refeições a bordo poderiam ser melhores, mas ela é minha. 113 00:06:29,247 --> 00:06:31,468 Pelo menos não podem me tirar isso. 114 00:06:33,583 --> 00:06:34,965 Está bem, Srta. Serrano. 115 00:06:36,384 --> 00:06:37,684 Basta assinar aqui. 116 00:06:40,218 --> 00:06:41,518 Obrigado. 117 00:06:41,519 --> 00:06:43,362 Basta... levar isso até o escritório. 118 00:06:43,363 --> 00:06:45,630 - Pode pagar lá dentro. - Está bem. 119 00:06:59,965 --> 00:07:01,911 Meu Deus. Nunca pensei nisso. 120 00:07:01,912 --> 00:07:05,104 Deve achar coisas estranhas nos carros das pessoas. 121 00:07:05,105 --> 00:07:07,209 Agora eu estou ficando louca, 122 00:07:07,210 --> 00:07:08,938 me perguntando o que deixei no meu. 123 00:07:10,233 --> 00:07:11,534 Ei, Robbie. 124 00:07:11,535 --> 00:07:13,375 Esta garota está me contando... 125 00:07:13,376 --> 00:07:14,934 Robbie Reyes. 126 00:07:16,678 --> 00:07:19,378 Você parece tão diferente da última vez que eu vi você. 127 00:07:21,447 --> 00:07:22,849 Quanto tempo que não o vejo. 128 00:07:22,850 --> 00:07:24,557 Sim, parece ter sido ontem. 129 00:07:24,558 --> 00:07:26,350 Estava contando ao Canelo aqui 130 00:07:26,351 --> 00:07:28,502 como éramos próximos no colégio em Garfield. 131 00:07:28,503 --> 00:07:30,360 As histórias que eu poderia contar... 132 00:07:30,794 --> 00:07:33,508 - O que está fazendo aqui? - Problemas com a minha van. 133 00:07:33,509 --> 00:07:36,897 Ontem, do nada, ele pegou fogo. 134 00:07:36,898 --> 00:07:39,608 E ouvi que você é especialista nesse tipo de coisa, daí... 135 00:07:39,609 --> 00:07:42,670 que era hora de nos reconectarmos. 136 00:07:48,727 --> 00:07:50,502 Eu não sei. Mas parece bem pra mim. 137 00:07:50,503 --> 00:07:52,509 O motor pegou fogo. 138 00:07:52,510 --> 00:07:54,815 Como isso não possa ser um problema perigoso? 139 00:07:54,816 --> 00:07:58,290 Talvez deva deixá-lo em paz. Assim não se machuca. 140 00:08:00,703 --> 00:08:02,130 Ou se queima. 141 00:08:09,253 --> 00:08:11,159 Você diz que suas vítimas eram merecedoras. 142 00:08:11,160 --> 00:08:12,753 É difícil de verificar todas. 143 00:08:14,607 --> 00:08:16,338 De alguma forma, você me rastreou. 144 00:08:16,339 --> 00:08:18,710 Só para papear. Achei que estivesse no lado certo... 145 00:08:18,711 --> 00:08:20,630 - Ou... - Ou o quê? 146 00:08:20,963 --> 00:08:22,374 Se não estiver? 147 00:08:23,329 --> 00:08:25,434 É louca por ter vindo até aqui. 148 00:08:26,302 --> 00:08:28,553 Você pode saber quem eu sou, mas não me conhece... 149 00:08:28,554 --> 00:08:31,115 - e não sabe do que sou capaz. - Que engraçado falar isso. 150 00:08:31,116 --> 00:08:33,202 Há pouco pensava quantas recordações... 151 00:08:33,203 --> 00:08:34,797 eu tenho de você, Reyes. 152 00:08:34,798 --> 00:08:36,983 Não da versão 'muito maneiro para a escola", 153 00:08:36,984 --> 00:08:39,610 que está fazendo agora, mas... o seu verdadeiro. 154 00:08:40,635 --> 00:08:42,296 Ele não foi sempre... 155 00:08:42,297 --> 00:08:44,730 do tipo fortão que fala pouco? 156 00:08:44,731 --> 00:08:48,199 Eu o conheço desde da Escola Primária Crandall. 157 00:08:48,200 --> 00:08:50,628 Ele sempre foi quieto, como... 158 00:08:50,629 --> 00:08:52,580 ele estivesse escondendo alguma coisa. 159 00:08:53,366 --> 00:08:55,717 Nós dois costumávamos nos enfrentar no fliperama... 160 00:08:55,718 --> 00:08:57,790 em Little Tokyo. Não é, Robbie? 161 00:08:59,295 --> 00:09:00,953 Sim, era isso mesmo... 162 00:09:00,954 --> 00:09:03,204 foi assim que vi o lado que a maioria não vê. 163 00:09:03,205 --> 00:09:05,360 Costumávamos ir lá todos os dias, 164 00:09:05,370 --> 00:09:06,745 até que o seu tio fosse buscá-lo. 165 00:09:07,159 --> 00:09:09,720 Como ele está ultimamente? 166 00:09:11,491 --> 00:09:13,115 É melhor você se mandar... 167 00:09:13,802 --> 00:09:15,504 ou eu vou ficar com raiva. 168 00:09:16,333 --> 00:09:19,134 Com tanta, que não lembrarei do que fiz com você. 169 00:09:20,670 --> 00:09:21,662 Às vezes, eu prefiro assim. 170 00:09:21,663 --> 00:09:23,461 Na frente deles? 171 00:09:27,250 --> 00:09:29,746 É só uma mangueira solta. Está tudo bem. 172 00:09:37,637 --> 00:09:39,435 Não... Olha isso. 173 00:09:40,411 --> 00:09:42,749 Parece que vamos ficar mais um pouquinho. 174 00:09:46,569 --> 00:09:47,876 Só atrasou duas horas. 175 00:09:48,848 --> 00:09:50,299 Vamos acabar logo com isso. 176 00:09:55,369 --> 00:09:56,678 Saia. 177 00:10:00,220 --> 00:10:04,809 - Ele não parece que vai sair. - Diretor, eles estão aqui. 178 00:10:04,810 --> 00:10:06,887 - Mande-os entrar. - Sim, senhor. 179 00:10:09,385 --> 00:10:12,980 Está bom. Eu acho que esse deveria ser a cabeça. 180 00:10:12,981 --> 00:10:15,445 Se esse é o lateral. Certo, poderia anotar isso? 181 00:10:17,219 --> 00:10:18,792 Phillip! 182 00:10:19,955 --> 00:10:21,394 Jeffrey. 183 00:10:21,971 --> 00:10:25,120 Agente May. Obrigado por esperar. 184 00:10:25,130 --> 00:10:27,983 Parece que esse trabalho exige que sempre se atrase uma hora. 185 00:10:27,984 --> 00:10:30,121 - Ou duas. - Mas vocês já sabem disso. 186 00:10:30,122 --> 00:10:31,857 Certo, Phil? Que bom que está aqui. 187 00:10:31,858 --> 00:10:34,522 Vamos aos negócios. Podem nos dar um minuto? 188 00:10:34,829 --> 00:10:38,781 - Cecilio, nos traga um café. - Sim, senhor. 189 00:10:39,571 --> 00:10:41,624 Sei que está decepcionado pois fomos atrás... 190 00:10:41,625 --> 00:10:43,676 da Agente Johnson sem autorização.... 191 00:10:43,677 --> 00:10:46,864 - mas conseguimos informa... - Phil, está tudo bem. 192 00:10:47,581 --> 00:10:50,949 Ela era sua amiga. Lealdade é uma boa qualidade. 193 00:10:51,379 --> 00:10:53,593 Mas eu tinha um discurso feito. 194 00:10:53,851 --> 00:10:55,699 Isso é ótimo. Use na próxima vez. 195 00:10:55,700 --> 00:10:58,360 Mas hoje, você me impressionou. 196 00:10:58,415 --> 00:11:00,441 Você está impressionado? Sério? 197 00:11:00,441 --> 00:11:04,200 Estou. Eu tento viver sob uma regra simples: 198 00:11:04,483 --> 00:11:07,970 Uma equipe confiável é uma equipe triunfal. 199 00:11:08,220 --> 00:11:10,457 Certo? Vocês entendem. 200 00:11:10,458 --> 00:11:12,261 Vocês... Vocês me entendem? 201 00:11:12,967 --> 00:11:15,566 Então por que sinto que existe um porém vindo por ai? 202 00:11:15,567 --> 00:11:18,104 E confiança é importante, especialmente agora. 203 00:11:18,903 --> 00:11:21,644 Não é um "porém" é um "e". 204 00:11:21,645 --> 00:11:24,482 E Daisy é um problema por causa da confiança do público 205 00:11:24,483 --> 00:11:28,900 uma vez que a S.H.I.E.L.D se tornará legítima de novo. 206 00:11:28,910 --> 00:11:30,427 Estamos nos preparando para um anúncio oficial. 207 00:11:30,428 --> 00:11:33,780 É uma péssima hora para se ter uma ex-agente roubar bancos. 208 00:11:33,781 --> 00:11:35,668 - Ela nunca interferiria nisso. - Ei... 209 00:11:35,669 --> 00:11:37,755 Eu só estou falando de aparências aqui. 210 00:11:37,756 --> 00:11:39,744 E sei que você não gosta de falar disso, 211 00:11:39,745 --> 00:11:41,980 especialmente desde que se tornou amigo dela. 212 00:11:41,981 --> 00:11:44,853 - Aparências? - Como as coisas se parecem. 213 00:11:44,854 --> 00:11:47,505 Eu sei o que significa. Isso só me parece irrelevante. 214 00:11:47,506 --> 00:11:49,661 Tentem entender como isso é delicado. 215 00:11:49,662 --> 00:11:51,964 A opinião pública tem uma grande importância. 216 00:11:51,965 --> 00:11:54,741 Sem ela, tudo desaba. 217 00:11:55,130 --> 00:11:56,973 E não quero que sua amiga... 218 00:11:56,974 --> 00:11:59,511 seja a responsável por destruir tudo... 219 00:11:59,512 --> 00:12:02,417 que trabalhamos tanto para reconstruir. 220 00:12:02,418 --> 00:12:03,977 Não chegaria a esse ponto. 221 00:12:06,796 --> 00:12:09,905 Tem algo que gostaria de falar com o Agente Coulson a sós. 222 00:12:09,906 --> 00:12:11,307 Poderia nos dar um minuto? 223 00:12:13,403 --> 00:12:14,842 E, Agente May... 224 00:12:15,781 --> 00:12:18,894 Eu diria que é a única de olhos abertos. 225 00:12:23,287 --> 00:12:24,948 Melinda May. 226 00:12:24,949 --> 00:12:27,515 Esse é um enigma que gostaria de resolver. 227 00:12:27,516 --> 00:12:28,917 Boa sorte com isso. 228 00:12:30,529 --> 00:12:32,220 Phil? 229 00:12:32,230 --> 00:12:34,175 Eu tenho uma missão especial para você. 230 00:12:34,540 --> 00:12:37,530 Espere, espere. Então, essa mulher... 231 00:12:37,540 --> 00:12:40,872 fez Chen e seus parceiros alucinarem com um só toque? 232 00:12:41,349 --> 00:12:43,889 Sim, parece que há algo a ver com contato físico, 233 00:12:43,890 --> 00:12:45,860 mas como é ela é imaterial? 234 00:12:45,861 --> 00:12:47,962 Talvez seja um evento multidimensional. 235 00:12:47,963 --> 00:12:49,399 - Como Tobias Ford. - Será? 236 00:12:49,699 --> 00:12:52,638 Ou talvez seja uma mudança de estado. 237 00:12:52,639 --> 00:12:54,641 Se a caixa estiver mudando de estado... 238 00:12:54,642 --> 00:12:57,367 Talvez seja só um fantasma. 239 00:12:58,282 --> 00:13:00,151 Isso também é uma teoria. 240 00:13:00,152 --> 00:13:02,656 A liga da caixa em si é muito rara. 241 00:13:02,657 --> 00:13:06,195 Só é feita em três lugares no mundo. 242 00:13:06,196 --> 00:13:08,599 Ou eram. Todos foram fechados há anos. 243 00:13:08,600 --> 00:13:10,569 Sim. Em Nova York, Pasadena e... 244 00:13:10,570 --> 00:13:12,606 Pasadena, Califórnia. Espera aí. 245 00:13:16,667 --> 00:13:18,769 A família que parou no hospital? 246 00:13:18,770 --> 00:13:21,922 Eles moram em Pasadena. Vou pedir um Quinjet para nós. 247 00:13:23,450 --> 00:13:25,363 Sim, eu irei também. Simmons não pode. 248 00:13:25,877 --> 00:13:28,670 Estou presa. Uma missão para o Diretor. 249 00:13:28,680 --> 00:13:30,104 - Sério? - Você sabe. 250 00:13:30,105 --> 00:13:32,508 "Um time confiável é um time triunfal." 251 00:13:33,155 --> 00:13:36,187 - O que ele lhe mandou fazer? - Bom, essa é a melhor parte. 252 00:13:36,188 --> 00:13:38,940 "Meu conhecimento é necessário para um tour" 253 00:13:40,423 --> 00:13:42,224 - Um o quê? - Isso vai ser divertido. 254 00:13:42,225 --> 00:13:44,729 Isso não é mais meu trabalho, Jeffrey. 255 00:13:44,730 --> 00:13:46,532 E seria melhor eu em campo... 256 00:13:46,533 --> 00:13:48,403 - em vez... - De guiar exaustivamente... 257 00:13:48,404 --> 00:13:50,402 uns congressistas mimados pela base? 258 00:13:50,403 --> 00:13:52,744 Talvez. Você adora essas coisas. 259 00:13:52,745 --> 00:13:55,715 História. Enigmas da RCE. É onde você se destaca. 260 00:13:55,716 --> 00:13:57,743 Só está me bajulando para que eu fazê-lo. 261 00:13:57,744 --> 00:14:00,791 Estou bajulando você porque é a verdade. 262 00:14:00,792 --> 00:14:05,399 Veja, você é o especialista aqui, não eu. 263 00:14:05,400 --> 00:14:08,571 E nós dois sabemos o motivo de eu estar aqui. 264 00:14:09,641 --> 00:14:11,911 Mas o que eu não tenho é o anonimato... 265 00:14:11,912 --> 00:14:14,656 e o financiamento ilimitado que você tinha antes. 266 00:14:15,400 --> 00:14:17,720 Construir aviões bilionários? 267 00:14:17,721 --> 00:14:20,129 Não. O nosso orçamento depende da ONU, 268 00:14:20,130 --> 00:14:21,661 do Acordo de Sokovia, 269 00:14:21,662 --> 00:14:24,264 e em impressionar a Comissão Orçamental da Câmara. 270 00:14:26,366 --> 00:14:29,907 Eu não posso fazer isso só. Por favor. 271 00:14:31,100 --> 00:14:33,111 MOMENTUM ENERGIA ALTERNATIVA 272 00:15:29,240 --> 00:15:30,425 Hugo. 273 00:15:33,321 --> 00:15:34,823 O que aconteceu? 274 00:15:35,184 --> 00:15:37,317 Meu Deus, Lucy, olhe para você. 275 00:15:37,646 --> 00:15:39,248 O que ele fez? 276 00:15:43,960 --> 00:15:46,277 - Hugo... - O quê? 277 00:15:55,870 --> 00:15:56,787 Meu Deus. 278 00:16:00,900 --> 00:16:01,409 Não. 279 00:16:03,237 --> 00:16:06,341 - Onde estão os outros? - Presos nas celas, como nós. 280 00:16:06,342 --> 00:16:08,980 Sei que é confuso, mas preciso que concentre-se. 281 00:16:08,981 --> 00:16:10,586 Concentrar? 282 00:16:10,587 --> 00:16:12,890 Olhe para nós. 283 00:16:12,900 --> 00:16:14,480 O que ele fez conosco? 284 00:16:14,809 --> 00:16:17,926 Ele precisa pagar por isso. Temos que encontrá-lo. 285 00:16:17,927 --> 00:16:19,787 Poderíamos ter ficado ali por horas. 286 00:16:19,788 --> 00:16:21,290 Hugo... 287 00:16:21,291 --> 00:16:24,210 ficamos ali por anos. 288 00:16:30,765 --> 00:16:32,401 O que você quer? 289 00:16:35,182 --> 00:16:38,767 Olhei as suas mortes. Algumas delas conferem. 290 00:16:38,768 --> 00:16:41,807 - Eu lhe disse. É vingança. - Vingança. Certo. 291 00:16:41,808 --> 00:16:45,900 Vingança parece colocá-lo no mesmo caminho que o meu. 292 00:16:45,910 --> 00:16:47,811 - Então diga-me o que sabe. - Veja, detetive... 293 00:16:48,156 --> 00:16:50,556 Eles tiveram o que mereceram. Fim de história. 294 00:16:50,557 --> 00:16:52,919 Está bem. Agora direi o que sei. 295 00:16:52,920 --> 00:16:55,295 Há um grupo chamado Cães de Guarda. 296 00:16:55,296 --> 00:16:57,734 - Eles caçam pessoas como nós. - "Nós"? 297 00:16:58,118 --> 00:16:59,539 Inumanos. 298 00:17:00,292 --> 00:17:03,130 - Não é o que eu sou. - Sei pelo que está passando. 299 00:17:03,131 --> 00:17:04,920 Também sofri e sei que é difícil entender 300 00:17:04,921 --> 00:17:07,420 - mas matar pessoas... - Veio para me aconselhar? 301 00:17:07,421 --> 00:17:09,290 Quer salvar minha alma? 302 00:17:10,110 --> 00:17:12,628 Estou falando, garota, eu vendi a minha. 303 00:17:13,896 --> 00:17:15,686 Para o demônio? 304 00:17:16,281 --> 00:17:18,688 Ele era o único comprando, sabe? 305 00:17:21,112 --> 00:17:22,814 Cansei de falar. 306 00:17:23,244 --> 00:17:25,595 Quer brigar de novo, podemos fazer isso. 307 00:17:25,596 --> 00:17:27,306 Gosto das minhas chances. 308 00:17:27,307 --> 00:17:30,511 Quem me entregar? Tente. 309 00:17:30,994 --> 00:17:32,996 Não tenho nada a perder. 310 00:17:33,400 --> 00:17:35,521 Você pode não ter, mas Gabe... 311 00:17:35,522 --> 00:17:38,931 talvez fique um pouco triste por perder o irmão dele. 312 00:17:39,486 --> 00:17:41,370 Você é tudo o que ele tem. 313 00:17:42,318 --> 00:17:46,770 Robbie! Escute, tenho que pegar o caminhão. 314 00:17:46,780 --> 00:17:49,204 Deixe o GTO em Palm Desert. 315 00:17:49,205 --> 00:17:51,308 Leve o tempo que precisar. 316 00:17:51,903 --> 00:17:53,341 Fecharei tudo. 317 00:17:53,342 --> 00:17:55,344 Andale. Mañana. 318 00:18:02,700 --> 00:18:03,470 Agora, você? 319 00:18:04,127 --> 00:18:06,549 Nunca deveria ter mencionado o meu irmão. 320 00:18:11,270 --> 00:18:13,400 Não precisa ser assim. 321 00:18:13,350 --> 00:18:15,310 Está errada. 322 00:18:43,659 --> 00:18:45,580 Piper. 323 00:18:45,454 --> 00:18:47,604 Prepare a equipe. Treinamento em 10 minutos. 324 00:18:47,605 --> 00:18:49,463 - Sim, chefe. - "Chefe"? 325 00:18:49,464 --> 00:18:51,593 Há um título diferente que prefira? 326 00:18:51,594 --> 00:18:53,538 Comandante? Senhora? 327 00:18:53,539 --> 00:18:54,911 Vamos ficar só com "May." 328 00:18:54,912 --> 00:18:56,361 Posso chamar de May. 329 00:18:57,850 --> 00:18:59,825 Posso fazer isso, May. 330 00:19:06,117 --> 00:19:09,131 A própria Agente Carter não saberia de tudo. 331 00:19:10,340 --> 00:19:12,842 Mas este cara? Ele é nosso especialista de verdade. 332 00:19:12,843 --> 00:19:14,810 Ele sabe de tudo. 333 00:19:14,811 --> 00:19:16,863 Sei umas histórias da RCE. 334 00:19:16,864 --> 00:19:18,783 - Não é grande coisa. - Não, não, não. 335 00:19:18,784 --> 00:19:20,126 Ele está sendo modesto. 336 00:19:20,127 --> 00:19:22,335 Não só mantém esse local funcionando, 337 00:19:22,336 --> 00:19:24,934 como aposto que pode dizer o ano que foi construído. 338 00:19:24,935 --> 00:19:26,334 1949. 339 00:19:26,856 --> 00:19:30,398 - Eu lhe disse. - Um fato interessante... 340 00:19:30,399 --> 00:19:33,349 Peggy Carter supervisionou a construção desta base. 341 00:19:33,350 --> 00:19:36,970 A maioria conhece a lenda de Peggy Carter, 342 00:19:36,980 --> 00:19:39,445 mas há muitas histórias que nunca foram contadas. 343 00:19:39,952 --> 00:19:41,897 Lembro de uma vez... 344 00:19:48,660 --> 00:19:51,230 Está vendo os rostos deles, não está? 345 00:19:51,617 --> 00:19:54,655 Todos os outros... o que há de errado com eles? 346 00:19:54,656 --> 00:19:56,388 Por que eles não veem? 347 00:19:56,841 --> 00:19:58,240 Eu vejo. 348 00:20:00,107 --> 00:20:01,793 Como posso ajudá-los? 349 00:20:01,794 --> 00:20:03,460 Você não pode. 350 00:20:03,461 --> 00:20:05,761 - Está em todo lugar. - Tem que ter um jeito... 351 00:20:05,762 --> 00:20:07,761 Está em todo lugar! 352 00:20:07,762 --> 00:20:10,395 Está em todo lugar! Todo lugar! 353 00:20:10,396 --> 00:20:12,495 Todo lugar! Todo Lugar! Todo lugar! 354 00:20:12,496 --> 00:20:14,396 - Todo lugar! - Que merda está acontecendo? 355 00:20:14,397 --> 00:20:16,396 Todo lugar! Todo lugar! Todo lugar! 356 00:20:16,397 --> 00:20:18,898 Todo lugar! Todo lugar! Todo lugar! 357 00:20:18,899 --> 00:20:20,931 Todo lugar! Todo lugar! 358 00:20:20,932 --> 00:20:22,264 Todo lugar! 359 00:20:25,379 --> 00:20:29,134 Ele cochilará por 1 hora. May, o que aconteceu? 360 00:20:29,135 --> 00:20:32,340 Disse algo que o deixou... 361 00:20:35,902 --> 00:20:37,702 Pena que Simmons não tenha vindo. 362 00:20:37,703 --> 00:20:40,993 Os novos parâmetros no QG trouxeram mais burocracia. 363 00:20:40,994 --> 00:20:42,472 Nem precisa dizer. 364 00:20:43,472 --> 00:20:46,904 Inventário antes da missão? Cara, são muitos números. 365 00:20:46,905 --> 00:20:48,572 Sou mecânico, não contador. 366 00:20:48,573 --> 00:20:52,305 Você é um engenheiro, Mack. E um tanque de guerra. 367 00:20:52,306 --> 00:20:55,240 Não sei dizer se o estoque de remédios desapareceu ou... 368 00:20:55,241 --> 00:20:57,573 Estou com muito frio para descobrir. 369 00:20:57,574 --> 00:20:59,380 Parece mais cansado do que de costume. 370 00:20:59,381 --> 00:21:00,875 Obrigado por isso. 371 00:21:02,443 --> 00:21:05,610 São essas missões longas, Turbo. 372 00:21:05,611 --> 00:21:07,843 Às vezes, duram semanas. 373 00:21:08,843 --> 00:21:11,778 O Coulson adora, mas a solidão me pega. 374 00:21:11,779 --> 00:21:14,450 Tem visto a Ioiô? 375 00:21:14,460 --> 00:21:16,445 Sim, nos falamos no Skype de vez em quando. 376 00:21:16,446 --> 00:21:19,616 Pelo menos não está mais caçando em vão a Daisy. 377 00:21:20,815 --> 00:21:22,115 Vamos tentar, cara. 378 00:21:22,116 --> 00:21:26,382 - Prometo isso. - Sim, eu sei. 379 00:21:28,684 --> 00:21:31,250 Devemos pousar em 1 hora. 380 00:21:36,180 --> 00:21:38,121 Todos esses anos... 381 00:21:38,122 --> 00:21:40,419 Minha esposa... Ela está por aí! 382 00:21:40,420 --> 00:21:42,720 - Minha vida... - Acalme-se. 383 00:21:42,721 --> 00:21:46,221 Não tenho tempo para calma. Aquele traidor nos fez isso. 384 00:21:46,222 --> 00:21:48,788 Não foi somente ele. Foi você. 385 00:21:48,789 --> 00:21:52,388 - Confiamos em você. - Não é minha culpa. Não... 386 00:21:52,389 --> 00:21:54,756 Não deveria ter usado o Darkhold. 387 00:21:54,757 --> 00:21:56,108 Ele está certo. 388 00:21:56,109 --> 00:21:58,687 Tudo por causa da sua obsessão com aquele livro. 389 00:21:58,688 --> 00:22:02,127 Mas aquele livro pode nos ajudar agora. 390 00:22:02,128 --> 00:22:03,526 E nos curar. 391 00:22:03,527 --> 00:22:06,359 Ou dar-lhe o poder que você queria desde o começo. 392 00:22:06,360 --> 00:22:09,293 Não vamos conseguir achá-lo. Já se passaram anos. 393 00:22:09,294 --> 00:22:12,995 Vamos encontrar o livro. E nós o mataremos. 394 00:22:12,996 --> 00:22:16,796 E também qualquer pessoa que tentar nos impedir. 395 00:22:27,866 --> 00:22:29,600 Já vi muitas lesões. 396 00:22:29,601 --> 00:22:31,767 Seu braço está fraturado, não lesionado. 397 00:22:33,400 --> 00:22:36,365 Se sair daí não posso garantir que continue assim. 398 00:22:36,800 --> 00:22:40,569 - O que está fazendo? - Procurando provas. 399 00:22:43,370 --> 00:22:44,653 Entenda, isso é novo para mim. 400 00:22:44,654 --> 00:22:46,437 - Eu nunca fui... - Um sequestrador? 401 00:22:47,337 --> 00:22:49,710 Descoberto. 402 00:22:50,139 --> 00:22:53,174 Sabe quem eu sou e isso é problema. 403 00:22:53,675 --> 00:22:55,272 Para nós dois. 404 00:22:55,273 --> 00:22:57,940 Um problema que tem que ir embora. 405 00:22:57,941 --> 00:23:00,706 Ameace-me o quanto quiser. Acha que tenho medo de morrer? 406 00:23:00,910 --> 00:23:02,709 Acho que você quer morrer. 407 00:23:03,408 --> 00:23:05,942 Sem dúvidas. Você tem um desejo por morte. 408 00:23:05,943 --> 00:23:09,430 Vindo atrás de mim depois que deixei você viver. 409 00:23:10,377 --> 00:23:12,614 Pediu para matar você. 410 00:23:13,614 --> 00:23:15,213 Disse que merecia. 411 00:23:15,812 --> 00:23:18,120 Só estou procurando provas que você mereça. 412 00:23:18,130 --> 00:23:22,460 - E depois? - Meus problemas vão embora. 413 00:23:23,814 --> 00:23:26,114 E seu desejo vira realidade. 414 00:23:29,150 --> 00:23:31,490 Vincent, acalme-se. 415 00:23:40,190 --> 00:23:43,318 Bom, ele não encarou da melhor maneira. 416 00:23:46,388 --> 00:23:48,555 Acho que ele quer saber o seu plano. 417 00:23:50,484 --> 00:23:52,349 Vamos achar o livro... 418 00:23:52,350 --> 00:23:54,617 e reverter o que foi feito conosco. 419 00:23:54,618 --> 00:23:56,322 Consertaremos as coisas. 420 00:23:56,323 --> 00:23:59,200 Hugo, você cuida das células de energia. 421 00:23:59,210 --> 00:24:00,453 Precisaremos delas. 422 00:24:00,454 --> 00:24:02,770 Vincent e eu procuraremos por Joe. 423 00:24:02,780 --> 00:24:04,888 - E eu... - Queimarei este lugar inteiro. 424 00:24:04,889 --> 00:24:06,589 Precisamos trabalhar juntos. 425 00:24:06,590 --> 00:24:10,123 Estou farto de trabalhar para você. Sabe... 426 00:24:10,124 --> 00:24:12,900 Olhe o que aconteceu conosco. 427 00:24:12,591 --> 00:24:15,125 - Seria mais esperto... - Você nunca foi mais esperto. 428 00:24:15,126 --> 00:24:16,867 Você só queria a merda do livro! 429 00:24:17,667 --> 00:24:20,226 Você não me controla mais, Lucy. 430 00:24:22,161 --> 00:24:26,128 Pegue as caixas. Mas eu destruirei esse lugar. 431 00:24:30,630 --> 00:24:32,464 Tem fantasmas assombrando você. 432 00:24:33,564 --> 00:24:36,232 Algo do seu passado que não consegue esquecer. 433 00:24:36,233 --> 00:24:39,231 - É só me dizer. - Assombrando? 434 00:24:39,232 --> 00:24:42,000 Isso vem do cara que acha que está possuído. 435 00:24:42,100 --> 00:24:44,000 Rezei por vingança. Agora a tenho. 436 00:24:44,100 --> 00:24:45,472 Você? 437 00:24:46,473 --> 00:24:49,169 Lutando para corrigir os erros do passado. 438 00:24:49,170 --> 00:24:52,338 E durante isso, pedindo para que matem você. 439 00:24:53,338 --> 00:24:56,380 Parece que procura sua penitência. 440 00:25:05,605 --> 00:25:07,972 Nós dois não somos muito diferentes. 441 00:25:11,807 --> 00:25:14,575 Só se sente mal quando mata alguém. 442 00:25:15,675 --> 00:25:17,107 Eu não sinto nada. 443 00:25:17,108 --> 00:25:19,708 Se fosse verdade já teria me matado. 444 00:25:21,476 --> 00:25:23,542 Está me dizendo que não tem curiosidade 445 00:25:23,543 --> 00:25:25,786 para saber o que está acontecendo lá fora? 446 00:25:25,787 --> 00:25:27,877 Você caçou aqueles skinheads. 447 00:25:27,878 --> 00:25:29,177 Por quê? 448 00:25:29,710 --> 00:25:31,544 Eles derramaram sangue de inocentes. 449 00:25:32,179 --> 00:25:34,979 Olhe só você. Não se leva muito a sério? 450 00:25:35,480 --> 00:25:37,512 Eles estavam trabalhando com os chineses. 451 00:25:37,513 --> 00:25:39,260 Isso sempre acontece aqui? 452 00:25:40,560 --> 00:25:41,947 Foi o que pensei. 453 00:25:41,948 --> 00:25:44,282 E ainda equipados com mísseis. 454 00:25:44,582 --> 00:25:47,315 Não se interessa em saber como essas coisas se conectam? 455 00:25:47,316 --> 00:25:50,582 Eu sei que as coisas estão meio fora de perspectiva para você, 456 00:25:50,583 --> 00:25:52,817 mas tem alguém armando-os, unindo-os, 457 00:25:52,818 --> 00:25:54,818 e isso deveria preocupar a nós dois. 458 00:25:54,819 --> 00:25:57,451 - Disse que não sou como você. - Você é aprimorado. 459 00:25:57,452 --> 00:25:59,752 E acabou de dizer que não somos tão diferentes. 460 00:25:59,753 --> 00:26:01,585 Desculpa, mas você acabou de dizer... 461 00:26:01,586 --> 00:26:03,987 tipo, 10 segundos atrás. 462 00:26:04,887 --> 00:26:06,788 Eles não vão parar antes que muitos morram. 463 00:26:06,789 --> 00:26:08,524 - Ou até que morram. - Quem sabe... 464 00:26:08,925 --> 00:26:11,188 que tipo de arma roubaram do laboratório de Pasadena. 465 00:26:11,189 --> 00:26:12,790 Ainda não consegui descobrir... 466 00:26:12,791 --> 00:26:15,257 Espere. O que você disse? 467 00:26:15,258 --> 00:26:17,456 Laboratório de Energia Momentum Alternativo. 468 00:26:17,457 --> 00:26:19,291 Impresso bem aí, nas suas mãos. 469 00:26:19,692 --> 00:26:22,369 Tudo o que eu sei é que foi de lá que roubaram a arma. 470 00:26:22,370 --> 00:26:24,830 Mas está fechado faz anos. 471 00:26:26,260 --> 00:26:28,426 Espere, isso significa algo para você? 472 00:26:28,427 --> 00:26:29,860 Robbie! Não! 473 00:27:39,270 --> 00:27:40,597 Aí está você, Agente Simmons. 474 00:27:40,598 --> 00:27:43,699 Aqui está nossa conselheira de ciências e tecnologias. 475 00:27:43,700 --> 00:27:45,635 Fico feliz que tenha conseguido vir. 476 00:27:45,636 --> 00:27:48,540 Sim, porque deveríamos ter nos encontrado há 15 minutos. 477 00:27:48,541 --> 00:27:51,553 - Certo, infelizmente... - Sorte sua que o Congresso 478 00:27:51,554 --> 00:27:53,664 está acostumado a esperar. Certo, pessoal? 479 00:27:53,665 --> 00:27:56,617 Digo, quanto trabalho é mesmo feito em Washington? 480 00:27:56,618 --> 00:27:58,956 No entanto, não é sempre que se espera 481 00:27:58,957 --> 00:28:01,556 por alguém que está realmente mudando o mundo. 482 00:28:01,557 --> 00:28:03,259 Eu não sei se faço isso. 483 00:28:03,260 --> 00:28:06,950 Então, por que não dos diz o que estava fazendo agora? 484 00:28:06,764 --> 00:28:09,634 Dica: tudo que ela faz é extremamente fascinante 485 00:28:09,635 --> 00:28:12,638 mas não entendo nada, então podem sorrir e acenar. 486 00:28:12,639 --> 00:28:14,122 É o que eu faço. 487 00:28:14,123 --> 00:28:16,943 Bem, eu estava nas salas de contenção. 488 00:28:16,944 --> 00:28:20,480 Sim. Um dos maiores avanços da S.H.I.E.L.D. nos últimos anos. 489 00:28:20,481 --> 00:28:23,619 Usa de materiais adaptados para conter indivíduos aprimorados, 490 00:28:23,620 --> 00:28:26,321 e na verdade, neutralizam seus poderes. 491 00:28:26,322 --> 00:28:28,692 Neutralizar poderes, parece útil. 492 00:28:28,693 --> 00:28:30,327 Adoraria ver essas salas. 493 00:28:30,328 --> 00:28:31,797 Ótima ideia. 494 00:28:31,798 --> 00:28:34,333 Mas talvez não seja a melhor ideia, Diretor. 495 00:28:36,303 --> 00:28:37,704 Com licença. 496 00:28:39,307 --> 00:28:41,809 Creio que não. O que aconteceu? 497 00:28:42,111 --> 00:28:43,678 Houve um incidente. 498 00:28:43,679 --> 00:28:46,315 Há sangue em todo lugar. Não é uma boa hora. 499 00:28:51,289 --> 00:28:52,956 Realmente não era a melhor ideia... 500 00:28:52,957 --> 00:28:55,126 pois o Agente Coulson aqui tem uma melhor. 501 00:28:55,728 --> 00:28:58,164 Quem quer entrar num Quinjet de verdade? 502 00:28:59,669 --> 00:29:02,803 Vamos lá. 503 00:29:07,343 --> 00:29:08,644 Chen? 504 00:29:08,945 --> 00:29:10,613 Tem ideia do que o irritou? 505 00:29:10,614 --> 00:29:12,915 Tem falado com a May ultimamente? 506 00:29:15,200 --> 00:29:17,300 - Assustador. - Já percebeu que nunca... 507 00:29:17,310 --> 00:29:19,310 verificamos um lugar bem iluminado... 508 00:29:19,320 --> 00:29:21,495 cheio de gente legal e amigável? 509 00:29:31,742 --> 00:29:33,142 Mack. 510 00:29:34,979 --> 00:29:36,614 Parece que um curto circuito... 511 00:29:36,615 --> 00:29:38,665 criou um pico de corrente do outro lado da porta. 512 00:30:13,216 --> 00:30:14,517 Merda. 513 00:30:16,890 --> 00:30:18,630 Mack! Temos um problema sério. 514 00:30:18,631 --> 00:30:20,697 Os terminais do reator estão programados para... 515 00:30:23,734 --> 00:30:26,750 Ótimo. Esse cara desaparece. 516 00:30:27,650 --> 00:30:29,270 Eu odeio esses caras. 517 00:30:29,280 --> 00:30:31,419 Para onde ele foi? Será que você o assustou? 518 00:30:32,301 --> 00:30:34,770 Quais são as chances disso, Turbo? 519 00:30:44,109 --> 00:30:45,410 May? 520 00:30:46,372 --> 00:30:47,782 O que está acontecendo? 521 00:30:47,783 --> 00:30:50,950 A base foi infiltrada. 522 00:30:50,815 --> 00:30:52,282 Algo conseguiu entrar. 523 00:30:52,283 --> 00:30:53,964 Então pensou em redecorar o lugar? 524 00:30:53,965 --> 00:30:56,138 Alguém pode ter trazido algo para cá, 525 00:30:56,139 --> 00:30:58,174 algo que está atingindo a todos. 526 00:30:58,420 --> 00:31:00,475 E se você achar, você conseguirá destruir. 527 00:31:00,476 --> 00:31:02,283 Sim. Isso mesmo. 528 00:31:02,284 --> 00:31:04,587 Está sempre pronta para fazer a coisa corajosa. 529 00:31:05,182 --> 00:31:06,596 Sempre cuidando de nós. 530 00:31:06,597 --> 00:31:08,338 Não vou deixar levarem você. 531 00:31:13,801 --> 00:31:16,196 May, o que acha de pararmos por um minuto? 532 00:31:16,714 --> 00:31:18,270 Vamos descansar. Bolar um plano. 533 00:31:18,271 --> 00:31:20,546 Não posso. Não temos tempo. 534 00:31:24,858 --> 00:31:27,149 Quer saber? Temos amostras de sangue atuais 535 00:31:27,150 --> 00:31:30,227 arquivadas de cada agente da S.H.I.E.L.D, até do Diretor. 536 00:31:31,337 --> 00:31:33,899 Pode nos ajudar a descobrir quem foi infectado. 537 00:31:33,900 --> 00:31:35,201 O quê? 538 00:31:36,260 --> 00:31:38,110 Só precisamos ir até o laboratório. 539 00:31:38,785 --> 00:31:40,860 Que tal? 540 00:31:42,708 --> 00:31:44,800 Pode ser. 541 00:31:44,807 --> 00:31:46,671 Ele é igual a mulher que pegou o Chen, 542 00:31:46,672 --> 00:31:49,530 então, se ele voltar, não deixem ele os tocar. 543 00:31:49,540 --> 00:31:50,406 Senão vocês vão enlouquecer. 544 00:31:50,407 --> 00:31:51,708 Não deixe tocar você! 545 00:31:57,634 --> 00:32:00,120 Ele deve ter configurado o reator para explodir. 546 00:32:00,130 --> 00:32:02,890 Do que está falando? Explodir um prédio? 547 00:32:02,900 --> 00:32:04,263 Não, poderiam ser alguns quarteirões. 548 00:32:04,264 --> 00:32:06,285 Por que está conversando então? Desligue. 549 00:32:06,286 --> 00:32:07,591 Você que fica perguntando! 550 00:32:07,592 --> 00:32:09,810 Estou tentando desligar. Se me desse cinco... 551 00:32:14,366 --> 00:32:16,678 - Nós podemos ajudar você. - Não. 552 00:32:17,396 --> 00:32:18,696 Não podem. 553 00:32:29,261 --> 00:32:31,909 Espere. Não. 554 00:32:34,407 --> 00:32:37,700 May? Você está bem? 555 00:32:37,697 --> 00:32:40,990 Por que você quer tanto que eu vá no laboratório? 556 00:32:40,100 --> 00:32:41,825 Eu falei... Para nós podermos... 557 00:32:42,847 --> 00:32:44,331 Certo, escute. 558 00:32:44,332 --> 00:32:46,949 Você precisa estar ciente da situação que estamos. 559 00:32:46,950 --> 00:32:48,252 Eu estou ciente. 560 00:32:51,927 --> 00:32:53,437 E eu vou impedi-los. 561 00:33:00,527 --> 00:33:02,159 Ela está doente! Não a machuquem! 562 00:33:18,502 --> 00:33:21,820 May! May, pare. Sou eu. 563 00:33:28,261 --> 00:33:30,610 May, espere! Por favor. 564 00:33:31,578 --> 00:33:33,843 Você não está bem. Posso ajudar você. 565 00:33:34,937 --> 00:33:36,412 Phil... 566 00:33:36,413 --> 00:33:38,600 Estou fazendo o que precisa ser feito. 567 00:33:39,515 --> 00:33:40,815 Assim como eu. 568 00:33:49,446 --> 00:33:52,383 Agente May, eu ordeno que pare agora. 569 00:33:56,680 --> 00:33:58,203 Você é um monstro. 570 00:34:00,731 --> 00:34:02,886 Eu prefiro o termo "Inumano". 571 00:34:08,678 --> 00:34:09,977 Sinto muito por isso. 572 00:34:15,677 --> 00:34:17,960 Pena que não podermos incluir isso no tour. 573 00:34:19,625 --> 00:34:20,924 Ainda não. 574 00:34:24,953 --> 00:34:27,752 - Onde ele está? - Turbo, me tire daqui! 575 00:34:29,431 --> 00:34:32,274 Eu não entendo. Ele deixou o reator em fusão. 576 00:34:35,983 --> 00:34:39,613 Eu não vou voltar. Vou matar todos primeiro. 577 00:34:39,614 --> 00:34:40,914 Eu não entendo. 578 00:34:40,915 --> 00:34:44,710 - Era um inferno lá dentro. - Fitz! 579 00:34:53,377 --> 00:34:54,675 O que você é? 580 00:34:59,422 --> 00:35:01,454 É. O que você é... 581 00:35:01,666 --> 00:35:03,466 Fitz, me tire daqui! 582 00:35:04,452 --> 00:35:05,752 Certo, pode deixar. 583 00:35:08,982 --> 00:35:10,283 Está preso! 584 00:35:10,284 --> 00:35:12,851 Queria poder trocar de lugar com você agora. 585 00:35:17,675 --> 00:35:18,974 Fitz. 586 00:35:23,374 --> 00:35:25,515 Precisamos desligar o reator. 587 00:35:40,167 --> 00:35:41,466 Está feito. 588 00:35:52,925 --> 00:35:55,401 Não. Não vá. 589 00:36:04,847 --> 00:36:07,448 Pronto. Está muito apertado? 590 00:36:10,516 --> 00:36:14,318 Assim... esse Inumano cabeça de fogo... 591 00:36:14,319 --> 00:36:16,487 Ele não é um Inumano. 592 00:36:16,488 --> 00:36:18,623 - O quê? - Eu não sei o que ele é. 593 00:36:18,624 --> 00:36:21,190 Eu sei. Ele é um assassino. 594 00:36:21,191 --> 00:36:23,257 Aquele roubo de caminhão em Los Angeles. 595 00:36:23,258 --> 00:36:25,158 Três pessoas foram brutalmente assassinadas. 596 00:36:25,159 --> 00:36:27,694 - E se eles mereceram? - É assim que é agora? 597 00:36:27,695 --> 00:36:31,429 Está com um vigilante que decide quem vive ou morre? 598 00:36:33,365 --> 00:36:35,266 Não estou com ninguém. 599 00:36:35,267 --> 00:36:37,767 Mas ele não pode ser tão ruim. 600 00:36:37,768 --> 00:36:40,435 Ele veio aqui e salvou a vida do Fitz. 601 00:36:40,436 --> 00:36:43,437 Sim, mas do quê? O que era aquela coisa? 602 00:36:43,438 --> 00:36:45,372 Eu não faço ideia. 603 00:36:49,276 --> 00:36:51,410 Daisy, venha para casa com a gente. 604 00:36:51,411 --> 00:36:54,410 Assim, podemos cuidar desse braço adequadamente. 605 00:36:54,411 --> 00:36:58,114 Temos uma droga que curam ossos bem rápido. 606 00:36:59,140 --> 00:37:02,368 Nossos estoques estão baixos, mas estamos prestes a... 607 00:37:08,453 --> 00:37:11,194 Mas você já a tem, não é? 608 00:37:26,132 --> 00:37:27,669 É a Ioiô. 609 00:37:29,568 --> 00:37:31,568 Ela vem os roubando, não é? 610 00:37:31,569 --> 00:37:34,870 E vocês duas têm se falado todo esse tempo. 611 00:37:37,805 --> 00:37:40,106 Estivemos procurando por você. 612 00:37:40,107 --> 00:37:43,237 Tentando proteger você e pôr as coisas no lugar... 613 00:37:43,238 --> 00:37:44,536 e você... 614 00:37:44,977 --> 00:37:48,213 Por quê? Por que você está fazendo isso? 615 00:37:48,214 --> 00:37:50,446 Porque ela nos abandonou, Mack! 616 00:37:50,447 --> 00:37:52,315 Pois algo terrível aconteceu... 617 00:37:52,316 --> 00:37:54,480 e ela não queria a nossa ajuda nisso! 618 00:37:54,490 --> 00:37:56,418 - Devagar, Turbo. - Todos nós já sofremos! 619 00:37:56,419 --> 00:37:59,395 Todos nós! E nós nunca abandonamos ninguém! 620 00:38:09,160 --> 00:38:12,562 Estou fazendo o que tenho que fazer. 621 00:38:14,562 --> 00:38:19,299 E isso ainda nos afeta. Goste você ou não. 622 00:38:22,435 --> 00:38:26,135 Obrigado pela tala. 623 00:38:34,240 --> 00:38:36,575 - Podemos tirar uma foto? - Claro. 624 00:38:36,576 --> 00:38:40,578 - Você se importa? - De modo algum. 625 00:38:42,346 --> 00:38:44,181 Certo. 626 00:38:45,180 --> 00:38:48,416 Sorriam e se aproximem. Aqui vamos nós. 627 00:38:48,417 --> 00:38:50,250 Sabem que eu amo fotos, certo? 628 00:38:51,587 --> 00:38:53,186 Certo. 629 00:38:53,187 --> 00:38:55,121 Obrigado. 630 00:38:55,122 --> 00:38:56,487 Legal. 631 00:38:56,488 --> 00:38:59,255 E por mais tentador que seja postar no Facebook, 632 00:38:59,256 --> 00:39:01,857 Snapchat ou seu site de campanha de reeleição... 633 00:39:02,293 --> 00:39:04,927 Tudo que viram aqui é confidencial. 634 00:39:04,928 --> 00:39:07,294 Todos assinaram um acordo de confidencialidade. 635 00:39:07,295 --> 00:39:09,620 E ele é obrigatório. 636 00:39:09,630 --> 00:39:10,964 Então, se tudo correr bem, e assim espero... 637 00:39:10,965 --> 00:39:13,398 da próxima vez, vai ser muito mais público. 638 00:39:13,399 --> 00:39:15,532 - Bom retorno, meus amigos. - Obrigado, Diretor. 639 00:39:15,533 --> 00:39:17,501 Obrigado por virem. Tchau. 640 00:39:17,502 --> 00:39:19,236 - Você tem um momento? - Claro. 641 00:39:19,237 --> 00:39:20,768 É sobre a May. 642 00:39:20,769 --> 00:39:22,822 - Tenho um plano... - Não se preocupe, Phil. 643 00:39:22,823 --> 00:39:24,473 Tenho tudo sob controle. 644 00:39:25,373 --> 00:39:28,740 A minha experiência pode ajudar aqui. 645 00:39:28,750 --> 00:39:31,711 - Lidei com algo igual... - Quando foi o Diretor. Eu sei. 646 00:39:32,311 --> 00:39:34,746 Phil, eu estou entendendo algo errado? 647 00:39:35,346 --> 00:39:36,812 Isso foi ideia sua. 648 00:39:36,813 --> 00:39:39,882 Quando deixou o cargo, você disse ao Presidente... 649 00:39:39,883 --> 00:39:41,549 que não queria ser a cara da Agência. 650 00:39:41,550 --> 00:39:42,884 Por uma série de razões. 651 00:39:42,885 --> 00:39:45,285 E disse que precisávamos de uma cara nova. 652 00:39:45,286 --> 00:39:47,755 E agora que Steve Rogers é um desertor... 653 00:39:47,756 --> 00:39:49,155 você queria um herói. 654 00:39:49,156 --> 00:39:51,122 Disse que deveria ser alguém poderoso... 655 00:39:51,123 --> 00:39:54,191 em quem o público confiaria. E eles vieram com você. 656 00:39:54,192 --> 00:39:56,159 E agora, você está preso comigo. 657 00:39:58,280 --> 00:40:00,194 Conto com você para ser um de meus conselheiros. 658 00:40:00,195 --> 00:40:02,640 Não há ninguém melhor do que você, é sério. 659 00:40:02,650 --> 00:40:03,434 - Certo. Então... - Mas... 660 00:40:03,435 --> 00:40:06,733 Quando se trata de May e Daisy... 661 00:40:06,734 --> 00:40:09,370 Você não consegue ser objetivo. 662 00:40:10,370 --> 00:40:12,537 E tenho objeções quanto a isso. 663 00:40:13,336 --> 00:40:16,638 Então, se concentre em ser o melhor agente que temos 664 00:40:17,139 --> 00:40:19,874 e eu vou me concentrar em ser o melhor diretor que eu posso. 665 00:40:19,875 --> 00:40:21,974 Mas que tratamento vai implementar... 666 00:40:21,975 --> 00:40:25,245 - Quanto tempo... - Eu sinto muito. 667 00:40:26,440 --> 00:40:27,551 Isso é confidencial. 668 00:40:38,154 --> 00:40:40,353 Fique longe de mim. 669 00:40:42,222 --> 00:40:44,223 Fique longe de mim. 670 00:40:44,224 --> 00:40:47,257 Fique longe de mim! 671 00:40:47,258 --> 00:40:49,225 Fique longe de mim! 672 00:40:50,227 --> 00:40:52,227 Fique longe! 673 00:41:10,270 --> 00:41:12,891 Vamos, vamos, vamos, vamos. 674 00:41:12,892 --> 00:41:14,405 Vamos! 675 00:41:24,185 --> 00:41:28,696 - Seus amigos estão com você? - Não. Eu os abandonei. 676 00:41:28,698 --> 00:41:29,981 Que bom. 677 00:41:31,594 --> 00:41:34,360 Quer saber o que está conectando essas coisas? 678 00:41:34,558 --> 00:41:35,974 Sim. 679 00:41:39,827 --> 00:41:42,361 Acho que pode ser eu. 680 00:42:06,974 --> 00:42:10,974 The_Tozz e UNITED! Pisa nos amigos, Daisy! Pisa! 47901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.