Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,756 --> 00:00:54,340
Está a chegar! Preparem-se!
2
00:00:56,159 --> 00:00:57,792
Vai, meu, vai!
3
00:01:18,871 --> 00:01:20,570
Apanhem-na! Matem-na!
4
00:01:20,571 --> 00:01:22,305
Disparem sobre qualquer coisa
que se mexa.
5
00:01:45,884 --> 00:01:47,485
Socorro!
6
00:01:47,486 --> 00:01:48,885
Ele... apanhou-me.
7
00:01:49,586 --> 00:01:51,850
Ele vai-nos matar a todos.
8
00:01:55,123 --> 00:01:56,622
Dá-me essa maldita coisa.
9
00:01:57,322 --> 00:01:59,560
Para trás!
10
00:02:29,437 --> 00:02:31,380
Disparem!
Disparem sobre ela agora!
11
00:03:07,468 --> 00:03:10,971
Não! Não! Não! Não!
12
00:03:10,972 --> 00:03:13,126
Não! Não, por favor!
13
00:03:13,127 --> 00:03:14,525
Não!
14
00:03:56,607 --> 00:04:00,255
= OS AGENTES S.H.I.E.L.D. = S04E01
O FANTASMA
15
00:04:06,287 --> 00:04:09,485
Temos que sacrificar tudo
se quisermos sobreviver.
16
00:04:10,455 --> 00:04:13,489
Isso é engraçado.
Porque pensei que bastaria eu...
17
00:04:15,290 --> 00:04:17,457
Pois... essa é uma forma
de fazer as coisas.
18
00:04:18,611 --> 00:04:20,900
Queres uma cerveja?
19
00:04:20,100 --> 00:04:22,792
São 6:00 horas da manhã.
O quê, és o Hemingway?
20
00:04:22,793 --> 00:04:24,200
Não, a sério?
21
00:04:24,201 --> 00:04:26,528
- Quando é que atravessamos o Polo Norte?
- Há uma hora.
22
00:04:26,529 --> 00:04:29,263
Meu Deus... É difícil
de acompanhar esta coisa.
23
00:04:29,264 --> 00:04:31,798
Não deveríamos ter que ser pontuais
quando atravessamos fusos horários.
24
00:04:31,799 --> 00:04:33,900
Quer dizer... o quê,
três continentes em dois dias?
25
00:04:33,901 --> 00:04:36,299
Se contarmos com Berlim.
Só lá estivemos três horas.
26
00:04:36,600 --> 00:04:38,879
Pois... soubemos que aquela chamada
Não-Humana era falsa...
27
00:04:38,880 --> 00:04:40,502
no momento em que pusemos o pé
no apartamento.
28
00:04:40,503 --> 00:04:42,703
- Viste aquele "bong"?
- Senti-lhe o cheiro desde o corredor.
29
00:04:42,704 --> 00:04:44,138
Palhaços.
30
00:04:44,139 --> 00:04:46,338
- E com fome de atenção.
- E de batatas fritas.
31
00:04:46,339 --> 00:04:48,720
Se a fome fosse um superpoder...
32
00:04:48,730 --> 00:04:50,178
eles estariam a assinar
os Acordos de Sokovia neste momento.
33
00:04:52,109 --> 00:04:54,474
- Devias-me deixar trabalhar na "Lola".
- Já te avisei...
34
00:04:54,475 --> 00:04:57,210
- Tudo na "Lola" é personali...
- Pois, pois, tudo é personalizado.
35
00:04:57,211 --> 00:04:58,612
Mas... seria algo para fazer.
36
00:04:58,613 --> 00:05:01,624
Raras são as vezes, que se ganha
dinheiro consigo... Senhor.
37
00:05:01,625 --> 00:05:03,370
Para de me chamar isso.
38
00:05:04,375 --> 00:05:07,446
- Estamos a ser chamados ao Quartel-General.
- Eles disseram porquê?
39
00:05:07,447 --> 00:05:09,324
Não seríamos necessários
a não ser daqui a 10 dias.
40
00:05:09,325 --> 00:05:12,594
- Não sei. É confidencial.
- Como tudo hoje em dia.
41
00:05:13,794 --> 00:05:16,194
Muito bem, temos que fazer um inventário.
42
00:05:16,195 --> 00:05:17,914
Medicamentos, provisões,
células de combustível...
43
00:05:17,915 --> 00:05:19,885
e certifica-te que dizes à tripulação
que precisa de ligar com antecedência
44
00:05:19,886 --> 00:05:21,445
se quiserem sair
da nossa próxima missão.
45
00:05:22,216 --> 00:05:23,683
Agente Thompson...
46
00:05:23,684 --> 00:05:25,483
- O que será que foi aquilo?
- Não sei.
47
00:05:25,484 --> 00:05:27,409
Será bom rever o Fitz e a Simmons.
48
00:05:27,610 --> 00:05:29,922
E a May.
49
00:05:29,923 --> 00:05:32,900
Penso que estás mais ansioso
por isso do que eu.
50
00:05:52,799 --> 00:05:54,294
Qual foi o erro dele?
51
00:05:57,987 --> 00:05:59,997
Sabem que não vou falar.
52
00:05:59,998 --> 00:06:01,806
Ele não antecipou o seu pontapé.
53
00:06:01,807 --> 00:06:03,209
Abriu a flanco.
54
00:06:03,466 --> 00:06:05,803
O erro dele foi ter desistido.
55
00:06:20,312 --> 00:06:21,754
Piper.
56
00:06:21,755 --> 00:06:23,328
Muito bem, pessoal!
57
00:06:23,329 --> 00:06:25,847
O quê... nunca tinham visto
o maior avião alguma vez construído antes?
58
00:06:25,848 --> 00:06:27,950
Próxima dupla, no tapete!
59
00:06:30,484 --> 00:06:32,806
- Quanto tempo já passou?
- Seis semanas no ar.
60
00:06:32,807 --> 00:06:34,515
Apenas o Quinjet aterrou.
61
00:06:34,516 --> 00:06:36,243
Isso é um recorde para a Zephyr One?
62
00:06:36,244 --> 00:06:38,535
Sim.
E era suposto ser ainda mais longo.
63
00:06:38,537 --> 00:06:41,332
- Sabes quem é que nos chamou?
- Sim, sei.
64
00:06:42,229 --> 00:06:43,289
Foste tu?
65
00:06:43,490 --> 00:06:46,540
Muito bem. Agora sei que algo se passa.
66
00:06:46,458 --> 00:06:48,588
Recebi notícias de alguns contactos
nas forças de segurança.
67
00:06:48,589 --> 00:06:49,992
Los Angeles.
68
00:06:49,993 --> 00:06:51,909
Dois civis foram violentamente mortos.
69
00:06:51,910 --> 00:06:54,180
Queimaduras misteriosas,
cabeças esmagadas,
70
00:06:54,190 --> 00:06:55,531
colunas vertebrais arrancadas do...
71
00:06:56,302 --> 00:06:58,600
Muitos relatos conflituosos,
mas, todos concordam...
72
00:06:58,601 --> 00:07:00,291
- Foi estranho.
- Estranho?
73
00:07:00,292 --> 00:07:02,460
Não é essa a nossa especialidade?
74
00:07:03,953 --> 00:07:06,300
Ele tem razão.
Porquê chamar-nos aqui?
75
00:07:06,310 --> 00:07:07,884
Poderíamos estar a caminho
da cena do crime neste momento,
76
00:07:07,885 --> 00:07:09,951
para confirmar a presença
de uma pessoa com poderes...
77
00:07:09,952 --> 00:07:11,703
- se houver uma.
- Se se verificar...
78
00:07:11,704 --> 00:07:14,164
ensacamos e marcamos.
Trataremos disto no voo.
79
00:07:14,165 --> 00:07:16,725
Não queria, propriamente,
enviar isto pelas comunicações.
80
00:07:16,726 --> 00:07:19,393
May, não estás a partilhar outra vez.
81
00:07:19,394 --> 00:07:21,499
Agora seria mesmo uma boa hora
para partilhar.
82
00:07:21,500 --> 00:07:23,889
A Polícia também tem
outra vítima sob custódia.
83
00:07:23,890 --> 00:07:25,546
Em condição crítica.
84
00:07:32,449 --> 00:07:35,178
Sob sedação, mencionou
ter visto uma rapariga,
85
00:07:35,179 --> 00:07:37,106
dizendo que era aquela
que aparece nos noticiários.
86
00:07:37,382 --> 00:07:39,500
"Tremores".
87
00:07:39,378 --> 00:07:41,768
Algo que não quiseste enviar
pelas comunicações.
88
00:07:41,769 --> 00:07:43,943
Retiraram-nos do caso da Daisy.
89
00:07:43,944 --> 00:07:45,892
O Diretor acha que ela
já nos escapou demasiadas vezes.
90
00:07:45,893 --> 00:07:47,579
- O Diretor acha que vocês a deixaram ir.
- Não.
91
00:07:47,580 --> 00:07:49,601
Nós perseguimo-la.
Ela era um fantasma.
92
00:07:49,602 --> 00:07:51,205
Bem, na sua infinita sabedoria,
93
00:07:51,206 --> 00:07:53,345
ele disse que agora
vocês estão proibidos.
94
00:07:53,346 --> 00:07:55,450
Mas, estás-nos a dizer isto porque...
95
00:07:55,460 --> 00:07:57,830
No caso de querermos fazer algo
a esse respeito.
96
00:07:58,756 --> 00:08:01,589
Ouçam... posso esconder isto
até o relatório policial oficial sair.
97
00:08:01,590 --> 00:08:04,847
Isso dar-nos-ia algumas horas de avanço.
Para ir até L.A. bisbilhotar.
98
00:08:04,848 --> 00:08:07,998
Sim. Temos um ativo Não-Humano
em Los Angeles...
99
00:08:07,999 --> 00:08:09,510
que precisa de ser verificado em breve.
100
00:08:09,511 --> 00:08:11,225
Isso, justificaria a nossa presença lá, mas...
101
00:08:11,226 --> 00:08:13,320
assim que o relatório sair,
eles irão tirar-nos de lá.
102
00:08:13,321 --> 00:08:15,180
E as Forças Armadas
serão enviadas atrás dela.
103
00:08:15,181 --> 00:08:16,671
Com ordens para a matar.
104
00:08:17,595 --> 00:08:19,970
Para a matar?
105
00:08:19,980 --> 00:08:21,940
"Se" ela for a responsável
por estes corpos.
106
00:08:21,950 --> 00:08:22,793
Não é a forma de a Daisy trabalhar.
107
00:08:22,794 --> 00:08:24,194
O mundo conhece-a como "Tremores"...
108
00:08:24,195 --> 00:08:26,846
e a "Tremores" é uma criminosa
que destrói bancos e pontes.
109
00:08:26,847 --> 00:08:29,642
- Então?
- Ela anda a perseguir radicais violentos.
110
00:08:29,644 --> 00:08:32,179
Os Watchdogs.
Tentando destruir-lhes as finanças.
111
00:08:32,180 --> 00:08:33,971
- As rotas de fuga deles.
- Independentemente disso...
112
00:08:33,972 --> 00:08:36,853
devem abastecer e voltar
a voar o mais rápido possível.
113
00:08:36,854 --> 00:08:39,259
Encontrá-la antes que o Exército
faça algo mau.
114
00:08:39,260 --> 00:08:41,222
Ou a Daisy faça algo pior.
115
00:08:48,254 --> 00:08:49,927
Pare aí.
116
00:08:56,389 --> 00:08:58,322
Como é que se sente hoje?
117
00:08:59,997 --> 00:09:03,385
Tenho andado a seguir o rasto a vendas de
armas, e sei que o contrataram para roubar uma.
118
00:09:03,386 --> 00:09:05,736
Até ganhou uma boa maquia
para ajudar na sua execução.
119
00:09:05,737 --> 00:09:08,150
Apenas fomos pagos
para ir buscar uma coisa.
120
00:09:08,151 --> 00:09:09,762
Quem é que vos estava a perseguir?
121
00:09:10,928 --> 00:09:12,329
Abra a porta!
122
00:09:12,330 --> 00:09:14,148
Ele apanhou-me, mas... quase escapamos.
123
00:09:14,149 --> 00:09:15,696
Quem foi?
124
00:09:15,697 --> 00:09:18,723
- Ele matou os meus amigos?
- Todos menos um.
125
00:09:19,323 --> 00:09:22,350
Mas... vai ter que me contar algo mais
se quiser que eu o encontre vivo.
126
00:09:23,871 --> 00:09:27,162
Salve-o, por favor,
antes que ele também o queime.
127
00:09:27,163 --> 00:09:29,480
Irá ver o seu amigo novamente
assim que ficar curado.
128
00:09:29,481 --> 00:09:31,851
- Diga-me, apenas, o que é que...
- Não. Não.
129
00:09:32,907 --> 00:09:34,473
É demasiado tarde para mim.
130
00:09:34,474 --> 00:09:36,834
Eles dizem que quando
o Rider nos queima...
131
00:09:37,267 --> 00:09:39,176
queima-nos a alma.
132
00:09:42,179 --> 00:09:43,758
E uma alma nunca se poderá curar.
133
00:09:53,779 --> 00:09:55,583
Pare aí!
134
00:09:58,780 --> 00:10:00,680
Olá?
135
00:10:01,358 --> 00:10:03,750
Olá?
136
00:10:03,760 --> 00:10:06,150
Ouço o eco da minha voz,
mas... parece-me estranho.
137
00:10:06,669 --> 00:10:09,886
Os detalhes são incríveis.
138
00:10:10,721 --> 00:10:13,391
No entanto...
estou a alguns centímetros do chão.
139
00:10:13,392 --> 00:10:15,448
Espera. O quê? Espera. Caramba.
140
00:10:15,449 --> 00:10:19,791
Bom, ajustei o eixo "Y"mais cedo por algum motivo.
141
00:10:19,792 --> 00:10:21,259
Como é que está agora?
142
00:10:22,539 --> 00:10:23,939
Melhor.
143
00:10:23,940 --> 00:10:26,539
O computador parece estar
a lidar bem com a contagem de "poly".
144
00:10:26,540 --> 00:10:28,739
As texturas estão impecáveis.
145
00:10:28,740 --> 00:10:30,742
Devíamos construir um local para fugir...
146
00:10:30,743 --> 00:10:33,341
uma seara ou uma casa algures.
147
00:10:34,426 --> 00:10:37,159
Gostaria que fosse sempre
assim tão calmo.
148
00:10:39,278 --> 00:10:41,146
Estimulação de corrente contínua.
149
00:10:41,147 --> 00:10:43,920
Cria as outras sensações
como tocar ou provar
150
00:10:43,930 --> 00:10:45,744
mas também precisa de ajustes.
Mapeei as tuas ondas cerebrais...
151
00:10:45,745 --> 00:10:48,467
Resposta ao ambiente.
Claro.
152
00:10:48,468 --> 00:10:50,725
O Dr. Radcliffe já resolveu
a questão da arquitetura?
153
00:10:50,726 --> 00:10:53,467
Sim. Sim, ele chama-lhe The Framework.
154
00:10:53,469 --> 00:10:56,456
Mas todo o aparato trans-cranial,
é obra minha.
155
00:10:56,457 --> 00:10:59,430
- Claro, tu também és brilhante.
- Claro. Em breve, nem sequer precisarás de óculos
156
00:10:59,431 --> 00:11:01,231
ou de auscultadores, porque eles
estarão no interior da tua cabeça.
157
00:11:01,232 --> 00:11:03,139
Então, a equipa de assalto da May
poderá treinar virtualmente...
158
00:11:03,140 --> 00:11:05,292
em vez de a May continuar a
partir-lhes as costelas.
159
00:11:05,293 --> 00:11:08,107
Apenas pessoal autorizado, amigo.
160
00:11:08,108 --> 00:11:09,708
Sem autorização, não pode entrar.
161
00:11:09,709 --> 00:11:11,610
- Quem diabo é você?
- Deixa-os, Nathanson.
162
00:11:11,611 --> 00:11:14,250
Eles têm mais razões
para estar aqui que tu.
163
00:11:15,234 --> 00:11:18,610
- Muitas caras novas.
- É bom ver as vossas.
164
00:11:18,848 --> 00:11:21,283
Seis semanas. Isso é um recorde.
165
00:11:22,516 --> 00:11:24,867
- Ouvi dizer que foste promovida.
- Sim. E recebi um título.
166
00:11:24,868 --> 00:11:27,968
Assistente Especial do Diretor
para a Ciência e Tecnologia.
167
00:11:27,969 --> 00:11:29,391
Ou "A.E.D.C.T."
168
00:11:29,392 --> 00:11:31,670
- Eles têm-te mantido ocupada?
- Com trabalhos menores.
169
00:11:31,671 --> 00:11:34,608
Pois... e com testes aleatórios
de última geração no detetor de mentiras.
170
00:11:34,609 --> 00:11:36,864
Então... esse é o preço a pagar
para estarmos próximos do Diretor.
171
00:11:36,865 --> 00:11:38,865
Pois. Ele ficou paranoico com aquilo
que aconteceu a última vez
172
00:11:38,866 --> 00:11:40,430
que a S.H.I.E.L.D. foi gerida
pelo Governo.
173
00:11:40,431 --> 00:11:43,547
Chama-lhe Programa
de Monitorização da Infiltração.
174
00:11:43,548 --> 00:11:46,646
Ou "P.M.I.".
Deviam juntar-se a nós...
175
00:11:46,647 --> 00:11:49,595
porque vamos a casa do Radcliffe, ver o jogo
da final da taça Aberdeen Vs. Inverness?
176
00:11:51,350 --> 00:11:54,532
- São equipas de futebol escocesas.
- Não as conheço, Turbo.
177
00:11:54,533 --> 00:11:57,541
Infelizmente, temos que estar
no ar dentro de 10 minutos, então...
178
00:11:58,375 --> 00:12:01,892
Certo. Muito bem.
Bem, apenas trabalho, então.
179
00:12:01,893 --> 00:12:04,747
Pois. Brinquedos novos?
180
00:12:04,748 --> 00:12:09,447
A caneta explosiva que solicitaste.
Não vejo qualquer uso para ela.
181
00:12:10,346 --> 00:12:11,787
Nunca quiseste uma?
182
00:12:13,623 --> 00:12:16,308
E para si, Diretor...
183
00:12:17,910 --> 00:12:19,899
Agente Coulson...
184
00:12:21,876 --> 00:12:23,758
com novas funcionalidades.
185
00:12:23,759 --> 00:12:26,146
As instruções estarão lá quando a ligar.
186
00:12:29,551 --> 00:12:32,119
Qual é... o trabalho?
187
00:12:34,106 --> 00:12:35,504
É confidencial.
188
00:12:36,983 --> 00:12:39,470
Muito bem. Tudo o é ultimamente.
189
00:12:44,400 --> 00:12:48,466
- Fitz, infelizmente...
- Também não podes ir ver o jogo.
190
00:12:48,467 --> 00:12:50,440
Tenho que acabar os meus relatórios.
191
00:12:50,441 --> 00:12:53,137
Não, eu entendo. Está tudo bem.
192
00:12:54,349 --> 00:12:56,848
É uma pena nos vermos tão pouco.
193
00:12:56,849 --> 00:12:58,284
Todos nós.
194
00:12:59,565 --> 00:13:00,965
Pois, bem...
195
00:13:01,573 --> 00:13:04,245
Pelo menos, estamos melhor que
os amigos que nunca mais veremos.
196
00:13:17,471 --> 00:13:19,111
PROFESSOR FAMOSO MORTO.
CASA QUEIMADA.
197
00:13:28,305 --> 00:13:29,604
PARA AS LIMPEZAS
198
00:13:41,641 --> 00:13:43,334
Só roubámos uma caixa.
199
00:13:43,335 --> 00:13:46,267
Nem sequer sei aquilo que está lá dentro.
Colocámo-la num camião,
200
00:13:46,268 --> 00:13:48,357
estacionámo-lo num armazém
e deixámo-lo lá.
201
00:13:59,900 --> 00:14:00,503
Deixáram-no lá para quem?
202
00:14:00,504 --> 00:14:02,158
Para a equipa de Chinatown.
203
00:14:02,606 --> 00:14:04,893
Foram eles que arranjaram o trabalho
e estavam dispostos a pagar bem.
204
00:14:08,170 --> 00:14:10,916
Mentiras. A Irmandade Ariana
a trabalhar com os Chineses?
205
00:14:10,917 --> 00:14:13,233
Juro! Juro que é tudo aquilo que sei.
206
00:14:13,939 --> 00:14:15,524
Onde é que é o armazém?
207
00:14:16,274 --> 00:14:18,205
Não te posso dizer isso, meu.
208
00:14:18,790 --> 00:14:20,894
O meu pessoal, vai-me matar
como vingança.
209
00:14:21,563 --> 00:14:23,274
Aqueles que ainda não mataste.
210
00:14:24,877 --> 00:14:29,430
Se não me disseres nada,
terás que lhe dizer a ele.
211
00:14:30,541 --> 00:14:32,646
Este tipo está desaparecido.
Os restantes estão mortos.
212
00:14:32,647 --> 00:14:35,717
A Irmandade Ariana.
Eles não são meus irmãos.
213
00:14:35,718 --> 00:14:37,818
São conhecidos
por trabalhar por dinheiro vivo.
214
00:14:37,819 --> 00:14:41,560
Roubos, agressões...
ao estilo de assassinos contratados.
215
00:14:41,479 --> 00:14:44,114
Eles são suspeitos no recente
roubo deste camião.
216
00:14:44,115 --> 00:14:46,462
Provavelmente, devem estar
a preparar-se para algo maior.
217
00:14:46,757 --> 00:14:48,567
Grande, amarelo, difícil de esconder.
218
00:14:48,568 --> 00:14:50,569
Porque é que andamos à procura disto?
219
00:14:50,570 --> 00:14:53,931
Se a Daisy estiver a seguir a mesma pista,
talvez consigamos chegar primeiro.
220
00:14:53,932 --> 00:14:55,595
Irei cumprimentá-la quando chegar.
221
00:14:55,596 --> 00:14:57,690
- Agente Coulson?- Davis.
222
00:14:57,700 --> 00:14:58,469
A preparar-nos para a descida.
223
00:14:58,470 --> 00:15:00,772
O ativo Não-Humano estará
à espera no local.
224
00:15:03,355 --> 00:15:04,755
O quê?
225
00:15:19,140 --> 00:15:21,310
Como é que está a tua esposa, Davis?
226
00:15:21,320 --> 00:15:23,991
- A engordar a cada dia que passa.
- Não lhe digas isso.
227
00:15:23,992 --> 00:15:25,648
Mais linda a cada dia.
228
00:15:26,992 --> 00:15:28,497
Aí está.
229
00:15:31,631 --> 00:15:33,310
'Mack'.
230
00:15:34,887 --> 00:15:36,286
'Yo-Yo'.
231
00:15:38,380 --> 00:15:39,998
Tenho, apenas, algumas perguntas.
232
00:15:39,999 --> 00:15:41,371
Sou toda tua.
233
00:15:43,171 --> 00:15:44,570
Então...
234
00:15:44,571 --> 00:15:46,974
vejo que foste à Colômbia uma semana.
235
00:15:47,794 --> 00:15:51,216
- E... bilhetes para Miami a seguir.
- Sim.
236
00:15:51,754 --> 00:15:54,239
Observas-me a dormir,
a tomar banho ou...?
237
00:15:54,240 --> 00:15:55,637
Apenas procedimentos normais.
238
00:15:55,638 --> 00:15:58,653
Não precisas de um satélite
para me conheceres melhor.
239
00:15:59,355 --> 00:16:01,432
Convida-me novamente para jantar.
240
00:16:07,420 --> 00:16:09,532
Conheces as regras sobre
a confraternização com ativos no terreno.
241
00:16:10,438 --> 00:16:13,726
Ainda não confraternizámos nada.
242
00:16:14,276 --> 00:16:16,760
Pensei que estavas
a quebrar as regras,
243
00:16:16,770 --> 00:16:18,709
vindo fazer o meu check-up
mais cedo, só para me veres.
244
00:16:19,162 --> 00:16:21,194
Ou estás aqui porque...
245
00:16:21,195 --> 00:16:23,645
têm ocorrido muitos
tremores de terra ultimamente?
246
00:16:23,646 --> 00:16:25,568
A Daisy pode estar na zona.
247
00:16:25,888 --> 00:16:27,982
Mas... oficialmente, não é essa a missão.
248
00:16:27,983 --> 00:16:29,475
Não importa.
249
00:16:29,898 --> 00:16:32,830
Nunca a iremos encontrar.
Ela está sempre um passo à frente.
250
00:16:32,840 --> 00:16:33,708
Qual é a missão oficial?
251
00:16:34,122 --> 00:16:35,522
Posso ajudar?
252
00:16:36,140 --> 00:16:38,670
Aqui é onde tenho que relembrar...
253
00:16:38,680 --> 00:16:40,371
que os Acordos de Sokovia
que você assinou...
254
00:16:40,372 --> 00:16:43,286
exigem aprovação pelo
Sub-Comité das Nações Unidas...
255
00:16:43,287 --> 00:16:45,286
- antes que uma pessoa com poderes...
- Regras, regras, regras...
256
00:16:47,379 --> 00:16:50,122
A S.H.I.E.L.D. movimenta-se
demasiado devagar, Homem-Tartaruga.
257
00:16:50,123 --> 00:16:52,346
Eu prefiro movimentar-me rapidamente.
258
00:16:53,837 --> 00:16:56,181
'Mack', encontraram o camião.
259
00:16:57,446 --> 00:16:59,741
Também é bom ver-te, Coulson!
260
00:17:02,514 --> 00:17:05,370
Bem, quando estiver em Miami,
procura-me.
261
00:17:06,928 --> 00:17:09,168
Só porque não podemos
trabalhar juntos...
262
00:17:09,169 --> 00:17:11,309
não significa que não possamos
viver um pouco.
263
00:17:24,112 --> 00:17:26,665
Mesmo na hora.
Acabaram de começar o jogo.
264
00:17:26,666 --> 00:17:29,384
Onde é que está a Jemma?
Ela não vem?
265
00:17:29,385 --> 00:17:31,407
Pois... ela queria.
A mesma história.
266
00:17:32,800 --> 00:17:34,119
Só trabalho e nenhuma diversão?
267
00:17:34,120 --> 00:17:35,518
Isso é algo dececionante.
268
00:17:35,519 --> 00:17:37,382
Ainda assim... fica à vontade.
269
00:17:37,383 --> 00:17:39,453
Estou, apenas... a acabar de limpar.
270
00:17:45,335 --> 00:17:47,335
Pois, deve ser bastante assimétrico,
não achas?
271
00:17:47,336 --> 00:17:48,736
O guarda-redes deles é péssimo!
272
00:17:48,737 --> 00:17:50,929
Meu Deus! Peço imensa desculpa.
273
00:17:50,930 --> 00:17:52,779
Não fazia ideia que estava aqui alguém.
274
00:17:52,780 --> 00:17:54,179
Olá.
275
00:17:54,180 --> 00:17:56,819
Não era suposto veres isto.
276
00:17:56,820 --> 00:17:59,120
Olá. Fico contente por finalmente...
277
00:17:59,622 --> 00:18:01,497
Olá. Fico contente por finalmente...
278
00:18:01,498 --> 00:18:02,898
Fitz, apresento-te a A.I.D.A..
279
00:18:04,900 --> 00:18:07,200
- Ela... foi-se abaixo.
- Olá. Fico contente por finalmente...
280
00:18:12,200 --> 00:18:14,399
Olá. Fico contente por finalmente...
281
00:18:15,119 --> 00:18:17,199
Olá. Fico contente por finalmente...
282
00:18:17,682 --> 00:18:19,618
Olá. Fico contente por finalmente...
283
00:18:20,252 --> 00:18:22,134
Olá. Fico contente por finalmente...
284
00:18:24,878 --> 00:18:26,476
Que diabo?!
285
00:18:26,780 --> 00:18:28,506
Bem, acabei de fazer o upload
da fonte de alimentação dela
286
00:18:28,507 --> 00:18:30,443
para compensar
o processamento de imagem.
287
00:18:30,444 --> 00:18:32,220
Deve ter pifado. Vou reiniciá-lo.
288
00:18:32,230 --> 00:18:34,500
Não foi isso que quis dizer.
289
00:18:34,510 --> 00:18:35,453
Quis dizer...
290
00:18:36,356 --> 00:18:38,206
Mas... que diabo?!
291
00:18:38,207 --> 00:18:40,432
Já conhecias a A.I.D.A..
292
00:18:40,433 --> 00:18:43,745
Assistente digital pessoal,
como uma voz no computador.
293
00:18:43,746 --> 00:18:45,147
Então...
294
00:18:46,806 --> 00:18:49,336
- Construí-lhe um corpo.
- Pois... um corpo nu.
295
00:18:49,337 --> 00:18:52,870
Estava mesmo a instalar-lhe
o novo hardware,
296
00:18:52,880 --> 00:18:54,952
e a atualizar
os sensores giroscópios dela.
297
00:18:54,953 --> 00:18:56,717
Não sou nenhum tarado.
298
00:18:56,718 --> 00:18:58,253
Quando é que construíste isto?
299
00:18:58,254 --> 00:19:01,248
Esqueceste-te das enormes restrições
que acompanharam o teu perdão?
300
00:19:01,249 --> 00:19:03,316
Não estás autorizado
a fazer experiências
301
00:19:03,317 --> 00:19:05,307
- sem aprovação e supervisão!
- Supervisão, eu sei.
302
00:19:05,308 --> 00:19:08,510
Estou perfeitamente ciente disso.
Por isso é que queria a Simmons aqui.
303
00:19:08,520 --> 00:19:09,871
Queria mostrar-vos a ambos.
304
00:19:09,872 --> 00:19:12,862
Este é um sonho meu
de longa data, Fitz.
305
00:19:12,863 --> 00:19:14,580
Quando vi o trabalho
que tu e a Simmons estavam a fazer
306
00:19:14,581 --> 00:19:16,938
sobre a replicação de tecido humano
e estrutura óssea interna
307
00:19:16,939 --> 00:19:18,508
na mão do Coulson, eu soube...
308
00:19:18,509 --> 00:19:20,851
Soube nessa altura que estava
ao meu alcance.
309
00:19:21,267 --> 00:19:23,943
- Um robot?
- Não. Não é, apenas, um robot.
310
00:19:23,944 --> 00:19:26,677
É algo que consegue atravessar
o Vale Misterioso
311
00:19:26,678 --> 00:19:29,686
e sair do outro lado...
passando por humano.
312
00:19:30,430 --> 00:19:33,970
Quer dizer, tem malditas micro-expressões.
313
00:19:33,980 --> 00:19:34,499
Ela.
314
00:19:35,420 --> 00:19:37,134
É, definitivamente, "ela"
315
00:19:37,135 --> 00:19:40,595
- porque eu vi...
- Ela tem micro-expressões
316
00:19:40,596 --> 00:19:42,188
total liberdade de movimentos.
317
00:19:42,189 --> 00:19:44,850
Quer dizer, fisicamente, ela é...
318
00:19:44,851 --> 00:19:46,679
quase perfeita.
319
00:19:46,680 --> 00:19:48,179
Ela é...
320
00:19:49,981 --> 00:19:52,350
muito realista.
321
00:19:52,360 --> 00:19:53,728
Agora, mentalmente...
322
00:19:53,729 --> 00:19:55,464
já falaste com a A.I.D.A..
Ela é inteligente,
323
00:19:55,465 --> 00:19:57,665
ri-se das piadas que a programei
para reconhecer,
324
00:19:57,667 --> 00:19:59,884
mas... nunca passou
no Teste de Turing.
325
00:19:59,885 --> 00:20:03,421
De momento, isso é um sonho.
Porém, pensei que... com a tua ajuda...
326
00:20:03,422 --> 00:20:05,944
Não, não!
Temos que comunicar isto imediatamente!
327
00:20:05,945 --> 00:20:08,136
- Podes perder tudo.
- Eu sei.
328
00:20:08,137 --> 00:20:10,800
- Ou ser preso.
- Eu sei!
329
00:20:10,900 --> 00:20:11,657
Eu sei, tens razão.
330
00:20:13,940 --> 00:20:16,250
Divulgar tudo agora
é a melhor atitude a tomar.
331
00:20:16,260 --> 00:20:17,487
Eu concordo.
332
00:20:21,558 --> 00:20:23,685
Pelo menos, deixa-me mostrar-te
como é que ela funciona.
333
00:20:43,511 --> 00:20:44,909
Eles estão na cidade.
334
00:20:45,294 --> 00:20:48,112
Suponho que tenhas adivinhado isso,
já que me enviaste uma mensagem.
335
00:20:48,673 --> 00:20:50,426
Eles andam à procura de um camião.
336
00:20:51,888 --> 00:20:53,957
Então, isso significa, que
tens alguma coisa para mim?
337
00:20:53,958 --> 00:20:57,552
Eles estão a vigiar cada movimento meu, mas...
há certos movimentos que eles não veem.
338
00:20:58,619 --> 00:21:00,331
Não consegues arranjar comprimidos
desses com facilidade.
339
00:21:00,332 --> 00:21:02,702
São da S.H.I.E.L.D. para
uma rápida recuperação óssea, está bem?
340
00:21:02,703 --> 00:21:06,355
Sei que partiste os teus ossos quando
utilizaste os teus poderes pela primeira vez.
341
00:21:06,356 --> 00:21:08,810
- Estás a forçar demasiado as coisas?
- Não te preocupes comigo.
342
00:21:08,811 --> 00:21:10,994
Não podes utilizar muito os teus poderes.
343
00:21:10,995 --> 00:21:12,948
- O teu corpo não irá aguentar.
- Estou ótima.
344
00:21:14,677 --> 00:21:17,878
Estou surpreendida, que ainda estejas
na cidade. Normalmente, nunca paras.
345
00:21:18,185 --> 00:21:20,770
E ainda continuas à procuradaqueles "cães raivosos"?
346
00:21:21,347 --> 00:21:23,870
Não são, apenas, os Watchdogs agora.
347
00:21:23,871 --> 00:21:26,209
Os gangs locais têm andado
a trabalhar para eles agora.
348
00:21:26,210 --> 00:21:28,208
Algo que não entendo.
349
00:21:28,882 --> 00:21:31,500
Andava a seguir o rasto
a umas vendas de armas e...
350
00:21:31,513 --> 00:21:34,541
acho que posso ter "tropeçado"
num assassino em série.
351
00:21:35,645 --> 00:21:38,293
Que divertido.
Ele vive por aqui?
352
00:21:38,594 --> 00:21:42,198
Normalmente, ataca esta região,
mas... é difícil encontrá-lo.
353
00:21:42,199 --> 00:21:44,670
Não deixa quaisquer pistas,
trabalha sozinho.
354
00:21:44,269 --> 00:21:45,702
Parece-te familiar?
355
00:21:45,703 --> 00:21:48,343
Pensei que talvez estivesses,
sabes, a criar raízes.
356
00:21:48,344 --> 00:21:50,733
L.A. costumava ser
o local onde ficavas, não era?
357
00:21:50,734 --> 00:21:52,226
Sem quaisquer raízes.
358
00:21:53,679 --> 00:21:56,734
Toda a gente acaba por se apegar
a alguma coisa.
359
00:22:01,970 --> 00:22:04,987
- Não te esqueças de sair, duas
paragens depois de mim. - Sim, claro.
360
00:22:05,820 --> 00:22:07,450
Envia-me uma fotografia desse tipo.
361
00:22:07,451 --> 00:22:10,155
Talvez possa adiantar algum serviço
se souber como é que ele é.
362
00:22:10,156 --> 00:22:12,789
Não, ainda não consegui vê-lo bem.
Então, apenas...
363
00:22:12,790 --> 00:22:14,408
Cuida-te, está bem?
364
00:22:15,800 --> 00:22:17,500
Mas... obrigada pela informação
da S.H.I.E.L.D.
365
00:22:17,448 --> 00:22:19,298
Eles não irão desistir de ti.
366
00:22:19,299 --> 00:22:20,958
Especialmente o Coulson.
367
00:22:20,959 --> 00:22:22,732
Tudo aquilo que ele quer,
é encontrar-te.
368
00:22:23,112 --> 00:22:26,102
Bem, é uma pena, porque
há apenas uma coisa que eu quero.
369
00:22:26,103 --> 00:22:28,836
- A sério? E o que é?
- Nada a perder.
370
00:22:34,914 --> 00:22:37,764
Aqui estão os óculos
com mapeamento que solicitaste.
371
00:22:37,765 --> 00:22:40,410
Deverá ajudar a tua equipa
em casos de visão reduzida.
372
00:22:40,737 --> 00:22:43,591
- Ótimo. Obrigada.
- Preciso que assines isto.
373
00:22:45,339 --> 00:22:48,793
Não entendo este novo código
de segurança com cores, o arco-íris do...
374
00:22:48,794 --> 00:22:51,303
- Como é que se chama?
- O "Espetro de Segurança"
375
00:22:51,304 --> 00:22:54,548
Porque é que eu, do nível Vermelho, tenho que
te pedir equipamentos a ti, do nível Laranja?
376
00:22:54,549 --> 00:22:56,270
O "Vermelho" não deveria
ser superior ao "Laranja"?
377
00:22:56,280 --> 00:22:58,874
Bem, o "Laranja" é uma mistura
entre o "Vermelho" e o "Amarelo", então...
378
00:22:59,995 --> 00:23:01,294
É difícil de explicar...
379
00:23:01,295 --> 00:23:02,953
mas... o Diretor não quis
utilizar números...
380
00:23:02,954 --> 00:23:05,170
porque não queria que nenhum membro
da equipa se sentisse inferiorizado.
381
00:23:05,180 --> 00:23:07,233
Bem, tens um maior nível
de acesso a informação do que eu.
382
00:23:07,234 --> 00:23:09,340
Na maioria das coisas.
383
00:23:10,185 --> 00:23:11,606
Eu sinto-me inferiorizada.
384
00:23:16,250 --> 00:23:17,754
Acabámos de receber uma comunicação.
385
00:23:18,440 --> 00:23:20,512
Uma morte num hospital em Los Angeles.
386
00:23:20,513 --> 00:23:23,938
Circunstâncias estranhas.
Uma mulher asiática é suspeita.
387
00:23:24,648 --> 00:23:26,101
Achas que pode ter sido a Daisy?
388
00:23:26,102 --> 00:23:27,783
Vou verificar.
Apenas queria saber se...
389
00:23:27,784 --> 00:23:29,847
não tinhas ouvido nada
dos teus contactos nas forças da Lei?
390
00:23:30,673 --> 00:23:33,116
Estou um bocado à margem, estes dias.
391
00:23:33,117 --> 00:23:35,191
Porque é que não perguntas ao Diretor?
392
00:23:35,561 --> 00:23:39,141
Já que és uma das poucas pessoas
autorizadas, ou com vontade de fazer isso.
393
00:23:48,728 --> 00:23:50,159
O que é isso?
394
00:23:50,985 --> 00:23:54,890
Não ouviste? Dizem que ele
atacou outra vez ontem à noite.
395
00:23:54,900 --> 00:23:56,880
Dois mortos na rua.
396
00:23:56,280 --> 00:23:56,888
Quem?
397
00:23:58,531 --> 00:24:01,666
O Ghost Rider.
Não deves ser daqui.
398
00:24:02,577 --> 00:24:05,424
- Sabes onde posso encontrá-lo?
- Ninguém sabe.
399
00:24:05,425 --> 00:24:08,340
Todos aqueles que veem a cara dele,
acabam neste muro.
400
00:24:13,724 --> 00:24:15,766
"Toda a gente se apega a alguma coisa".
401
00:24:21,963 --> 00:24:23,644
Temos que tirar este camião daqui.
402
00:24:26,650 --> 00:24:28,590
O que é que vocês são?
Agentes Federais?
403
00:24:28,414 --> 00:24:30,693
Algo desse género.
Vamos selar a cena.
404
00:24:30,694 --> 00:24:32,920
Não por muito tempo. Espero.
405
00:24:32,930 --> 00:24:34,293
Ia mesmo pedir para que
rebocassem isto daqui...
406
00:24:34,294 --> 00:24:36,511
para que eu e a minha equipa
possamos voltar ao trabalho.
407
00:24:36,512 --> 00:24:37,997
Nós tratamos disto.
408
00:24:40,297 --> 00:24:42,236
Este armazém está, normalmente, vazio.
409
00:24:42,237 --> 00:24:44,199
Íamos começar um inventário hoje.
410
00:24:44,200 --> 00:24:45,591
Encontrámos o cadeado partido...
411
00:24:46,594 --> 00:24:48,194
e com esta coisa enorme aqui dentro.
412
00:24:48,420 --> 00:24:50,575
- Fiquem à vontade.
- Obrigado.
413
00:25:02,155 --> 00:25:03,846
Não é justo.
414
00:25:03,847 --> 00:25:07,480
Queres tecnologia como esta?
Devias ter cortado a tua própria mão.
415
00:25:08,626 --> 00:25:10,250
'Mack'.
416
00:25:15,338 --> 00:25:16,736
Muito bem.
417
00:25:21,891 --> 00:25:24,800
Parece que estes tipos se mataram.
418
00:25:29,190 --> 00:25:32,490
Zhang Wei, residente em Monterey Park.
419
00:25:32,500 --> 00:25:33,401
Dador de órgãos.
420
00:25:33,402 --> 00:25:35,907
Vês alguma coisa que indique que ele
era um monstro raivoso e carnívoro?
421
00:25:35,908 --> 00:25:37,592
Não. Nada indica isso.
422
00:25:37,593 --> 00:25:39,493
Então... teremos que presumir
que ele não o era.
423
00:25:39,494 --> 00:25:42,660
até ter entrado em contacto, com o que
quer que esteja naquela roulotte.
424
00:25:42,465 --> 00:25:44,420
Não há mais nada aqui
que nos possa dar pistas.
425
00:25:48,711 --> 00:25:50,111
Bem...
426
00:25:50,470 --> 00:25:52,700
Temos isso.
427
00:26:09,324 --> 00:26:11,208
Não havia comprador nenhum lá.
428
00:26:20,508 --> 00:26:23,522
Não, não, não.
Não! Por favor, meu Deus, não!
429
00:26:23,523 --> 00:26:25,304
Não! Eu não mereço morrer!
430
00:26:25,305 --> 00:26:27,121
- Não! Não!
- Toda a gente diz isso.
431
00:26:27,122 --> 00:26:29,566
Não! Não! Não!
432
00:26:32,222 --> 00:26:34,666
Pois... esses Chargers são difíceis
de encontrar.
433
00:26:34,667 --> 00:26:36,957
Entre a Velocidade Furiosa
e Os Dukes de Hazzard...
434
00:26:36,958 --> 00:26:38,432
eles destruíram imensos.
435
00:26:38,433 --> 00:26:41,530
O meu namorado destruiu o dele
numa corrida de rua. Ficou muito triste.
436
00:26:41,531 --> 00:26:44,222
Acho que ele estava mais ligado a ele
do que eu pensava.
437
00:26:44,223 --> 00:26:46,308
No entanto,não vi nenhum por aqui.
438
00:26:46,309 --> 00:26:49,336
- Desculpe.
- Muito bem. Obrigado, meu.
439
00:26:50,833 --> 00:26:53,574
A maioria dos carros
de cinema destruídos,
440
00:26:53,575 --> 00:26:55,926
são despejados na sucata El Monte.
441
00:26:55,927 --> 00:26:58,118
Se o teu namorado
quiser arranjar o carro dele,
442
00:26:58,119 --> 00:27:00,785
poderá querer lá ir para
tentar encontrar algumas peças.
443
00:27:00,786 --> 00:27:04,320
Obrigado. Talvez ele vá lá.
444
00:27:04,460 --> 00:27:05,857
A Daisy está em Los Angeles.
445
00:27:05,858 --> 00:27:07,831
Havia uma testemunha,
que agora está morta...
446
00:27:07,832 --> 00:27:10,260
e acabei de receber o relatório
de entrada da 'Yo-Yo', uma semana antes.
447
00:27:10,261 --> 00:27:11,545
O que significa que o Coulson
e o 'Mack', também devem lá estar.
448
00:27:11,546 --> 00:27:14,434
- Sem dúvida a tentar localizar a Daisy.
- Parece-me que sim.
449
00:27:14,515 --> 00:27:16,108
Sabes que sim,
porque de acordo com os registos...
450
00:27:16,110 --> 00:27:18,845
tu própria chamaste o Coulson de regresso
ao Quartel-General para reabastecimento.
451
00:27:18,846 --> 00:27:20,932
Porquê, se não para lhe dar
essa informação pessoalmente?
452
00:27:20,933 --> 00:27:23,963
- Sabendo que era contra as ordens do Diretor?
- Não os enviei. Não tenho autoridade para isso.
453
00:27:23,964 --> 00:27:26,940
- Eles agiram por conta própria.
- Sabias que eu descobriria.
454
00:27:26,941 --> 00:27:29,364
Porque é que não me disseste? Passo
diariamente por um detetor de mentiras.
455
00:27:29,365 --> 00:27:30,917
- É por isso.
- E, agora, tenho que o comunicar.
456
00:27:30,918 --> 00:27:34,590
O que significa que sou incompetente
ou estou feita contigo.
457
00:27:34,591 --> 00:27:37,657
Não quero que percas
as boas graças do Diretor.
458
00:27:38,500 --> 00:27:40,247
Muito bem. Já percebi.
459
00:27:40,248 --> 00:27:42,393
É perfeitamente claro, que te sentes
desconfortável com a minha nova posição...
460
00:27:42,394 --> 00:27:45,471
Apenas quero saber o quão confortável
tu te sentes com ela.
461
00:27:45,472 --> 00:27:47,203
Confias mesmo neste tipo?
462
00:27:47,204 --> 00:27:50,900
A nossa equipa dividiu-se para liderar
departamentos e deram-nos cores diferentes.
463
00:27:50,910 --> 00:27:51,783
Porque somos especialistas? Não.
464
00:27:51,784 --> 00:27:54,163
Acho que o Diretor separou
a equipa de propósito.
465
00:27:54,164 --> 00:27:56,750
É claro que sim!
466
00:27:58,776 --> 00:28:00,991
Assim que o Talbot
divulgou a localização desta Base
467
00:28:00,992 --> 00:28:02,881
ao Presidente, as coisas mudaram.
468
00:28:02,882 --> 00:28:05,394
Eu sabia que seríamos divididos
e mantidos na ignorância,
469
00:28:05,395 --> 00:28:08,394
então... tenho dado o meu melhor...
470
00:28:08,395 --> 00:28:11,400
para manter o mínimo
de controlo sobre isso.
471
00:28:12,315 --> 00:28:14,518
Depois de tudo aquilo por que passámos...
472
00:28:20,836 --> 00:28:22,707
Não confio no novo Diretor.
473
00:28:22,708 --> 00:28:25,863
Mas... ele confia em mim, então,
com o intuito de manter essa confiança,
474
00:28:25,864 --> 00:28:29,350
deverei tomar as medidas adequadas
para lidar com esta quebra de protocolo.
475
00:28:29,896 --> 00:28:31,326
Irei enviar-te e à tua equipa de assalto...
476
00:28:31,327 --> 00:28:34,809
para capturarem o Coulson e o 'Mack'
recorrendo à força, se for necessário.
477
00:28:34,810 --> 00:28:36,612
Limpa qualquer que seja
a confusão em que ele se meteu.
478
00:28:36,913 --> 00:28:38,495
Isto é uma ordem.
479
00:28:39,275 --> 00:28:40,860
Sim, Senhora.
480
00:28:48,478 --> 00:28:50,966
Coloquem-nas nos quatro cantosno exterior do edifício.
481
00:28:50,967 --> 00:28:53,420
Irão dar-nos imagensatravés das paredes.
482
00:28:55,649 --> 00:28:57,965
Isto poderia ser muito perigoso.
483
00:28:58,655 --> 00:29:02,244
- Tanta coisa podia correr mal.
- Ultron, sim. Eu sei.
484
00:29:02,244 --> 00:29:04,892
Mas... isso não é Inteligência Artificial (I.A.).
A I.A. foi proibida e isso é bom.
485
00:29:04,893 --> 00:29:07,201
Isto é uma imitação
do comportamento humano.
486
00:29:07,202 --> 00:29:10,105
Ainda assim, nas mãos erradas,
ela poderá ser utilizada como uma arma.
487
00:29:10,106 --> 00:29:12,244
- É essa a ideia?- Não, é claro que não.
488
00:29:12,245 --> 00:29:13,761
Eu conheço os riscos e perigos.
489
00:29:13,762 --> 00:29:17,652
Foi por isso que me tornei...
renitente em divulgar.
490
00:29:17,654 --> 00:29:20,761
Não conheço estas pessoas novas
na S.H.I.E.L.D.
491
00:29:20,762 --> 00:29:23,386
Mas... uma arma não é
absolutamente a ideia.
492
00:29:23,387 --> 00:29:25,496
Bem, então, porquê?
Para que é que ela serve?
493
00:29:25,998 --> 00:29:28,790
Porque é que não deixas
a A.I.D.A. responder?
494
00:29:37,811 --> 00:29:39,146
Olá.
495
00:29:40,454 --> 00:29:43,780
Fico contente por finalmente
poder cumprimentá-lo, Leopold.
496
00:29:50,580 --> 00:29:53,780
Onde é que está a Jemma?
Esperávamos que ela viesse.
497
00:29:54,490 --> 00:29:58,330
Está indisposta, creio.
498
00:29:58,332 --> 00:29:59,971
A.I.D.A. ...
499
00:30:00,788 --> 00:30:03,656
- Estava aqui a pensar...
- Sim, Agente Fitz?
500
00:30:05,231 --> 00:30:08,764
Queria saber se me poderia dizer...
501
00:30:08,765 --> 00:30:11,331
exatamente para o que é que
foi projetada.
502
00:30:14,933 --> 00:30:16,398
Com certeza.
503
00:30:16,399 --> 00:30:19,698
O Dr. Radcliffe, inúmeras vezes,
expressou o seu profundo pesar...
504
00:30:19,899 --> 00:30:21,200
por ter causado dor quando...
505
00:30:21,201 --> 00:30:23,599
tudo aquilo que sempre quis foi impedi-la.
506
00:30:23,600 --> 00:30:25,462
Ele fala muitas vezes da dor...
507
00:30:25,463 --> 00:30:27,598
que você e a Agente Simmons
tiveram que suportar.
508
00:30:27,599 --> 00:30:31,131
Tendo perdido tantos amigos...
Lincoln Campbell.
509
00:30:31,132 --> 00:30:33,331
Andrew Garner, Antoine Triplett...
510
00:30:33,332 --> 00:30:35,932
Muito bem, pare.
Não precisa de os dizer todos.
511
00:30:36,313 --> 00:30:37,532
Desculpe.
512
00:30:38,142 --> 00:30:41,532
A esperança é, que eu seja capaz
de evitar futuras tragédias...
513
00:30:41,533 --> 00:30:45,132
salvar as vidas de agentes
ao colocar-me eu em perigo,
514
00:30:45,133 --> 00:30:46,166
em vez deles.
515
00:30:46,167 --> 00:30:48,466
- Para matar?
- Não.
516
00:30:48,468 --> 00:30:50,100
Sou incapaz disso.
517
00:30:50,101 --> 00:30:51,734
Eu irei protegê-los.
518
00:30:52,350 --> 00:30:55,701
Servirei como alvo.
Um guarda-costas.
519
00:30:57,670 --> 00:30:59,373
Um escudo.
520
00:30:59,407 --> 00:31:03,373
Muito bem... desliga-a.
521
00:31:12,102 --> 00:31:13,384
Não podemos dizer nada
à Simmons sobre isto.
522
00:31:15,318 --> 00:31:16,338
O quê?
523
00:31:17,537 --> 00:31:19,835
Não queremos seguir em frente?
A aprovação dela é...
524
00:31:19,836 --> 00:31:21,447
Isto é demasiado perigoso
para mostrar ao novo Diretor.
525
00:31:21,452 --> 00:31:22,552
Não sabemos aquilo que ele faria com ela.
526
00:31:22,555 --> 00:31:24,439
E ela teria que lhe contar, então...
527
00:31:25,837 --> 00:31:27,437
Ela não pode saber.
528
00:31:29,396 --> 00:31:31,335
Não até...
529
00:31:31,407 --> 00:31:33,360
Até?
530
00:31:34,136 --> 00:31:35,836
Até ela ser perfeita.
531
00:31:53,224 --> 00:31:57,136
Eles estão a entrar agora.
Seis rapazes com ar muito simpático.
532
00:31:57,237 --> 00:31:58,837
Pelo menos... quatro deles estão armados.
533
00:31:58,838 --> 00:32:00,871
Devemos conseguir aceder
às camaras de vigilância agora.
534
00:32:00,972 --> 00:32:02,306
Vamos ver aquilo que temos.
535
00:32:14,173 --> 00:32:15,538
Onde é que estão os outros dois homens?
536
00:32:17,106 --> 00:32:18,705
Tivemos que deixá-los no local de carga.
537
00:32:19,107 --> 00:32:20,139
Explica-te.
538
00:32:20,940 --> 00:32:24,305
Aqueles tipos estavam a transferir
a caixa para o transporte blindado.
539
00:32:24,306 --> 00:32:26,473
Talvez tenham espreitado lá
para dentro ou algo parecido.
540
00:32:26,474 --> 00:32:28,373
Mas... passaram-se completamente
e viraram-se um contra o outro.
541
00:32:29,740 --> 00:32:30,605
Havia sangue para todo o lado.
542
00:32:30,606 --> 00:32:33,265
Pusemos duas balas em cada um
e trancamo-los no camião.
543
00:32:34,264 --> 00:32:36,240
Não, não.
Ouça, estávamos em pânico!
544
00:32:36,241 --> 00:32:37,576
Tivemos que sair de lá!
545
00:32:38,809 --> 00:32:41,741
Queimaste os corpos deles ou
atiraste o camião ao oceano?
546
00:32:43,141 --> 00:32:44,725
Porque se não o fizeste...
547
00:32:44,726 --> 00:32:46,527
eles podem ser utilizados
para nos encontrarem aqui.
548
00:32:50,200 --> 00:32:52,642
Eles, provavelmente, viram
aquilo que estava dentro da caixa...
549
00:32:53,143 --> 00:32:55,137
e estavam a lutar por isso, seu idiota!
550
00:32:58,910 --> 00:33:00,410
Foi-me dito...
551
00:33:00,710 --> 00:33:02,543
que é poderoso o suficiente
para derrotar...
552
00:33:02,544 --> 00:33:04,842
os nossos novos inimigos com poderes.
553
00:33:08,641 --> 00:33:11,740
Se pedirmos reforços à Zephyr...
554
00:33:11,750 --> 00:33:13,750
o Quartel-General saberá que
andamos atrás da Daisy.
555
00:33:13,760 --> 00:33:15,676
Sem ordens de retirada.
Ela tem andado a seguir o rasto a esta venda.
556
00:33:15,677 --> 00:33:17,709
- Pode aparecer a qualquer momento.
- Não sei.
557
00:33:18,109 --> 00:33:21,814
Vamos deixar as coisas acontecer
e ver se mais alguém aparece.
558
00:33:41,944 --> 00:33:43,676
Desculpa?
559
00:33:49,709 --> 00:33:51,379
A sucata vai encerrar.
560
00:33:51,878 --> 00:33:54,144
Para venderes peças, podes ligar
para o número que está no portão.
561
00:33:54,145 --> 00:33:56,444
Não. Não estou aqui por isso. Eu...
562
00:33:56,445 --> 00:33:58,344
Desculpa. Qual é o teu nome?
563
00:33:58,345 --> 00:34:00,379
- Robbie.
- Bem, Robbie...
564
00:34:00,380 --> 00:34:04,445
ando à procura de um indivíduo
com um bonito Charger preto 69.
565
00:34:04,446 --> 00:34:06,311
Talvez ele tenha comprado
algumas peças aqui.
566
00:34:06,612 --> 00:34:08,945
Desculpa.
Não me diz nada.
567
00:34:09,548 --> 00:34:11,579
Só trabalho à noite uma vez por semana.
568
00:34:12,770 --> 00:34:14,944
Bem, talvez eu volte pela manhã.
Obrigada.
569
00:34:17,612 --> 00:34:20,480
Ou... há um registo de vendas...
570
00:34:20,481 --> 00:34:22,378
que podes consultar no escritório.
571
00:34:22,978 --> 00:34:24,681
Não é bem um escritório.
572
00:34:24,682 --> 00:34:27,847
É mais uma roulotte, mas...
posso mostrar-te.
573
00:34:27,848 --> 00:34:29,902
Isso seria ótimo. Obrigado.
574
00:34:52,316 --> 00:34:54,314
- Que diabo...
- O que foi aquilo?
575
00:34:56,830 --> 00:34:57,714
Uma lufada de ar fresco.
576
00:35:10,477 --> 00:35:12,720
Afastem-se de mim!
577
00:35:14,731 --> 00:35:16,194
É aquilo ali.
578
00:35:18,737 --> 00:35:21,650
- Então, vives aqui perto?
- Não, já vivi.
579
00:35:21,660 --> 00:35:24,230
Estou, apenas, de visita à cidade
e a aproveitar o Sol.
580
00:35:24,231 --> 00:35:26,950
Local estranho para passares
as tuas férias.
581
00:35:29,554 --> 00:35:31,229
Não é uma boa vizinhança.
582
00:35:42,781 --> 00:35:44,644
Então...
583
00:35:44,645 --> 00:35:47,306
Também tens o demónio
dentro de ti.
584
00:35:55,146 --> 00:35:56,953
O que é que se passa, pessoal?
585
00:36:02,780 --> 00:36:05,114
Pede reforços, está bem?
Não podemos esperar pela Daisy.
586
00:36:05,115 --> 00:36:07,140
Estes tipos podem matar
mais alguém para além deles.
587
00:36:07,150 --> 00:36:08,440
Sim. Nós.
588
00:36:08,441 --> 00:36:11,444
Z. One, temos um problema.
Precisamos de uma pequena ajuda aqui.
589
00:36:15,173 --> 00:36:17,148
Aquilo foi eficiente.
590
00:36:27,395 --> 00:36:29,470
Vocês sabem o que fazer.
591
00:36:39,236 --> 00:36:41,130
Caramba.
592
00:36:42,298 --> 00:36:44,177
Tudo livre.
593
00:37:10,371 --> 00:37:12,990
Não te devias ter envolvido.
594
00:37:12,100 --> 00:37:14,496
Os assassinos em série, reclamam
sempre quando tentamos interferir.
595
00:37:14,497 --> 00:37:16,331
Só mato "assassinos" que merecem morrer.
596
00:37:16,934 --> 00:37:18,306
É vingança, chica.
597
00:37:18,307 --> 00:37:20,783
Pelo quê? Mataste um Detetive!
598
00:37:20,784 --> 00:37:22,695
Mas... ele tinha sangue nas mãos.
599
00:37:23,195 --> 00:37:26,810
- Um Professor!
- Um pedófilo.
600
00:37:31,134 --> 00:37:33,813
Não podes decidir quem é que
merece morrer.
601
00:37:36,515 --> 00:37:38,368
Não sou eu quem decide.
602
00:38:19,357 --> 00:38:23,140
Fá-lo. Eu mereço.
603
00:38:27,161 --> 00:38:28,835
Fá-lo.
604
00:40:13,652 --> 00:40:15,462
Obrigado pela boleia, Janet.
605
00:40:20,285 --> 00:40:23,293
Tu nunca aceitas boleia de ninguém.
O autocarro avariou?
606
00:40:24,950 --> 00:40:26,360
Ou ainda estás a tentar engatar
a irmã mais nova da Janet?
607
00:40:26,863 --> 00:40:28,418
Talvez.
608
00:40:28,419 --> 00:40:30,821
Apenas precisa de uma boleia
para ajudar o Canelo a levar uns livros...
609
00:40:30,822 --> 00:40:34,297
porque o meu irmão
não acabou o ensino secundário.
610
00:40:34,299 --> 00:40:37,950
Eu terminei o secundário... no 11º Ano.
611
00:40:53,258 --> 00:40:55,837
"Toda a gente se apega a alguma coisa".
612
00:41:16,600 --> 00:41:19,490
- Passas muito tempo aqui?
- Demasiado.
613
00:41:19,491 --> 00:41:21,821
A minha carteira está a começar
a ficar farta disso.
614
00:41:23,528 --> 00:41:26,183
A tua pequena missão paralela
não passou despercebida.
615
00:41:26,183 --> 00:41:29,212
Bem, tu apareceste, então... sim.
616
00:41:29,213 --> 00:41:31,975
O Diretor, vai querer dar-te
uma palavrinha no Quartel-General.
617
00:41:37,237 --> 00:41:40,232
- Nada sobre a Daisy, pois não?
- Não.
618
00:41:40,233 --> 00:41:42,873
Mas, ela andava a seguir o rasto a estes tipos,
então, talvez isto seja uma vitória.
619
00:41:42,873 --> 00:41:46,153
Não sei. A equipa no terreno
anda à procura...
620
00:41:46,154 --> 00:41:48,150
de um possível contágio, mas,
com alguma sorte, o que quer...
621
00:41:48,160 --> 00:41:50,656
que tenha alterado o sistema destes tipos,
já não será um problema.
622
00:41:50,657 --> 00:41:52,687
Iremos analisar a caixa em que chegou.
623
00:41:58,784 --> 00:42:01,945
Isto é bom...
Termos um momento só para nós.
624
00:42:03,690 --> 00:42:05,113
Já fazia algum tempo desde
que tivemos um momento a sós.
625
00:42:08,869 --> 00:42:13,388
- Estás bem?
- Sim. Foi, apenas, um longo dia.
626
00:42:14,870 --> 00:42:16,862
Bem, aproveita este momento de descanso.
627
00:42:17,308 --> 00:42:19,470
Quem sabe, aquilo que
o amanhã nos reserva?
628
00:42:21,287 --> 00:42:31,287
Revisão e Sincronia:
Paulo Lourenço
629
00:42:31,387 --> 00:42:41,387
Legendas originais em PT-BR por The Tozz & UnitedAdaptação para PT-PT por mpenaf
48925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.