Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:01:10,378 --> 00:01:13,707
- �S�? �Qu� desea?
- Vengo por lo del trabajo.
3
00:01:13,707 --> 00:01:16,516
- �Tom Price de la oficina de empleo?
- S�.
4
00:01:16,516 --> 00:01:19,465
�Tiene su tarjeta?
Veamos. Ah, s�.
5
00:01:19,465 --> 00:01:22,403
�Dos a�os con Bentham & Marsh
aen Wallingford?
6
00:01:22,404 --> 00:01:23,404
S�.
7
00:01:23,404 --> 00:01:25,423
�Por qu� se march�?
8
00:01:25,423 --> 00:01:28,512
No me gustaba el trabajo.
Era mon�tono.
9
00:01:28,512 --> 00:01:30,931
�S�? Lo comprobar�.
�Sabe limpiar un coche?
10
00:01:30,932 --> 00:01:31,931
S�.
11
00:01:31,931 --> 00:01:36,340
Quiero decir limpiarlo, no echarle
agua y m�s agua.
12
00:01:36,340 --> 00:01:40,459
Y otros trabajos, pinchazos,
gasolina. Yo hago las reparaciones.
13
00:01:40,459 --> 00:01:42,898
Le ense�ar� d�nde puede dormir.
14
00:01:42,898 --> 00:01:45,286
- �Y de dinero qu�?
- Bueno...
15
00:01:45,287 --> 00:01:48,286
- �Cu�nto le daban?
- Cinco libras.
16
00:01:48,286 --> 00:01:50,346
Cuatro libras, �eh?
17
00:01:50,346 --> 00:01:53,725
- No, cinco.
- Bien. Llamar� para asegurarme.
18
00:01:53,725 --> 00:01:57,563
- Que sean cuatro libras con diez.
- Le doy tres con diez y alojamiento.
19
00:01:57,563 --> 00:01:59,773
- Dice...
- T�melo o d�jelo.
20
00:01:59,773 --> 00:02:01,200
�No podr�a...?
21
00:02:01,201 --> 00:02:04,561
No. Son malos tiempos. Ganar�
m�s cuando lo merezca.
22
00:02:06,701 --> 00:02:08,720
Muy bien.
23
00:02:08,720 --> 00:02:12,559
Deje su maleta y empiece
con el coche de abajo.
24
00:02:12,559 --> 00:02:14,583
No le quitar� ojo de encima.
25
00:02:57,315 --> 00:02:59,324
�Qu� tal?
26
00:02:59,324 --> 00:03:02,423
Encantador. Muy divertido.
27
00:03:02,423 --> 00:03:05,872
Rosie, �por qu� no lo intentas?
Yo te ense�ar� c�mo.
28
00:03:05,872 --> 00:03:09,671
- Oh, no. Parecer�a una tonta
- Oh, no lo parecer�as. �Vamos!
29
00:03:09,671 --> 00:03:11,706
- Oh, no!
- Venga, s�.
30
00:03:34,923 --> 00:03:38,164
Maldito esc�ndalo.
31
00:03:42,521 --> 00:03:44,818
Nunca quieres que me divierta.
32
00:03:45,800 --> 00:03:50,548
- �Por qu� te has vestido as�?
- �Qu� tiene de malo?
33
00:03:50,548 --> 00:03:54,657
- Sup�n que te ve alguien.
- Aqu� no hay nadie.
34
00:03:54,657 --> 00:03:59,716
- De todas formas, me queda muy bien.
- Me da igual. Coger�s un refriado.
35
00:03:59,716 --> 00:04:01,740
No, no lo coger�.
Estoy muy calentita.
36
00:04:04,634 --> 00:04:06,851
�No quieres que tenga
buen aspecto?
37
00:04:07,773 --> 00:04:10,024
- No se trata de eso.
- �Ah, no?
38
00:04:12,792 --> 00:04:16,022
Hola. P�ngame con Bentham & Marsh
en Wallingford.
39
00:04:17,430 --> 00:04:20,159
S�. Pero no lo encuentro
en el list�n.
40
00:04:48,261 --> 00:04:50,285
Hola.
41
00:04:53,139 --> 00:04:55,151
�Qui�n eres?
42
00:04:57,028 --> 00:04:59,037
�Bien?
- Soy el nuevo.
43
00:04:59,037 --> 00:05:01,062
�As� que eres el nuevo?
44
00:05:03,116 --> 00:05:05,415
�De d�nde vienes?
�De Londres?
45
00:05:05,415 --> 00:05:07,428
No, Wallingford.
46
00:05:08,784 --> 00:05:10,894
�Te gusta mi blusa?
47
00:05:10,894 --> 00:05:12,963
S�, est� muy bien.
48
00:05:12,963 --> 00:05:14,972
Soy la Sra. Saunders.
49
00:05:14,972 --> 00:05:17,032
Oh.
50
00:05:17,032 --> 00:05:20,171
�Qu� sucede?
No voy a comerte.
51
00:05:20,171 --> 00:05:22,850
�C�mo te llamas?
- Price. Tom Price.
52
00:05:22,850 --> 00:05:24,859
Espero que te guste esto.
53
00:05:24,859 --> 00:05:28,806
- Creo que me gustar�.
- Aqu� no hay mucho que hacer.
54
00:05:31,237 --> 00:05:33,766
A veces nos divertimos,
por las noches,
55
00:05:33,766 --> 00:05:36,346
...cuando viene gente
a por un sandwich.
56
00:05:36,346 --> 00:05:38,597
Vaya que s�. Tenemos una gran
vida nocturna.
57
00:05:40,184 --> 00:05:42,204
�Pastel, se�or?
58
00:05:42,204 --> 00:05:46,469
- Hola, Rosie, cari�o. �Un truco?
- Ahora ninguno.
59
00:05:50,911 --> 00:05:52,931
Eh, danos un besito.
60
00:05:52,931 --> 00:05:55,706
Deber�as avergonzarte.
61
00:05:59,309 --> 00:06:02,608
Rosie, no conoces a Tom Price.
Es el nuevo.
62
00:06:02,609 --> 00:06:03,517
S�, lo s�.
63
00:06:03,517 --> 00:06:05,587
Tom, this is Rosie.
64
00:06:05,587 --> 00:06:07,565
- Hola.
- Hola.
65
00:06:10,645 --> 00:06:16,123
- Bueno, volver� a mi habitaci�n.
- No querr�s estar all� solo.
66
00:06:16,123 --> 00:06:19,972
- Bueno, estoy bastante acostumbrado.
- Eres un tipo gracioso.
67
00:06:19,972 --> 00:06:25,261
No tienes mucho que contar, �no?
- No, supongo que no mucho.
68
00:06:25,261 --> 00:06:27,330
�Te gusta la m�sica, Tom?
69
00:06:27,330 --> 00:06:29,339
- S�
- A m� me gusta.
70
00:06:33,608 --> 00:06:36,327
Me hace pensar en toda
clase de cosas.
71
00:06:36,327 --> 00:06:38,336
Me transporta lejos.
72
00:06:38,336 --> 00:06:41,953
Luces, cabarets,
hoteles y camareros.
73
00:06:43,075 --> 00:06:46,914
Toda clase de cosas.
Tiendas maravillosas, y teatros,
74
00:06:46,914 --> 00:06:49,113
...como lo que tienen en Londres.
75
00:06:49,113 --> 00:06:51,742
Entonces me veo toda
bien vestida.
76
00:06:51,742 --> 00:06:55,541
Todo el mundo me mira y
se pregunta: "�Qui�n es esa?"
77
00:06:55,541 --> 00:06:58,725
Y luego todos me se�alan
cuando salgo del coche.
78
00:07:00,040 --> 00:07:04,348
Pero yo ni les veo.
Tan s�lo sigo, les paso de largo.
79
00:07:04,348 --> 00:07:06,358
�Crees que soy tonta, Tom?
80
00:07:06,358 --> 00:07:08,382
No creo que seas tonta.
81
00:07:11,466 --> 00:07:13,536
Venga. Bailemos
82
00:07:13,536 --> 00:07:16,823
- Yo no se bailar mucho.
- Venga.
83
00:07:23,423 --> 00:07:26,841
Olvidemos...
84
00:07:26,841 --> 00:07:28,901
...la tristeza que nos rodea.
85
00:07:28,901 --> 00:07:31,346
Olvidemos...
86
00:07:32,320 --> 00:07:34,809
...el amor que nunca
encontramos.
87
00:07:34,809 --> 00:07:37,338
Pretendamos que...
88
00:07:37,338 --> 00:07:39,348
...esta primavera sea...
89
00:07:39,348 --> 00:07:41,372
Estamos cerrando.
90
00:07:42,447 --> 00:07:45,313
- �Venga ya!
- He dicho que estamos cerrando.
91
00:07:48,165 --> 00:07:51,484
- Yo s�lo intentaba...
- �Eso iba tambi�n para ti!
92
00:07:51,484 --> 00:07:55,704
Mientras trabajes para m�, har�s
lo que yo te diga. Fuera de aqu�.
93
00:08:01,941 --> 00:08:04,520
Escucha, peque�a.
Aqu� soy yo el jefe.
94
00:08:04,520 --> 00:08:07,139
El que paga al flautista,
elige la melod�a.
95
00:08:07,139 --> 00:08:10,227
�A qu� viene tanto alboroto?
�No he hecho ning�n da�o!
96
00:08:10,228 --> 00:08:13,227
�No? Bueno, yo ya s�
como son todos.
97
00:08:13,227 --> 00:08:18,300
Pero no se reir�n de m�.
- No te soporto cuando eres as�.
98
00:08:22,364 --> 00:08:25,223
Por favor, b�same y dime
que me perdonas.
99
00:08:25,223 --> 00:08:28,512
No tolerar� que te lance
miraditas y te manosee.
100
00:08:28,512 --> 00:08:32,265
Por favor. Por favor.
Muy bien.
101
00:08:36,010 --> 00:08:39,099
- �Qu� es ese perfume?
- Un perfume.
102
00:08:39,099 --> 00:08:41,208
�Es del que te compr�?
103
00:08:41,209 --> 00:08:42,708
- S�.
- No, no lo es.
104
00:08:42,708 --> 00:08:45,437
- �De d�nde lo sacaste?
- Lo encargu�.
105
00:08:45,438 --> 00:08:47,437
Alguien te lo regal�.
106
00:08:47,437 --> 00:08:49,646
Nadie me lo regal�. Lo encargu�.
107
00:08:49,646 --> 00:08:55,074
- �De d�nde?
De Londres. Es franc�s, de Par�s.
108
00:08:55,074 --> 00:08:57,283
�Cu�nto te cost�?
109
00:08:57,283 --> 00:09:00,982
- No lo s�.
- Si lo encargaste deber�as saberlo.
110
00:09:00,982 --> 00:09:06,751
- No me interrogues. No te lo dir�.
- �No? Yo te lo sacar�.
111
00:09:06,751 --> 00:09:10,070
�Cu�nto te cost� y de d�nde
sacaste el dinero?
112
00:09:10,070 --> 00:09:12,089
Me cost� dos guineas.
113
00:09:12,089 --> 00:09:15,228
- �De d�nde sacaste dos guineas?
- No lo s�.
114
00:09:15,228 --> 00:09:17,477
Tienes que saber de d�nde
las sacaste.
115
00:09:17,477 --> 00:09:20,896
�Qu� hay de malo?
Deber�a gustarte que oliera bien.
116
00:09:20,896 --> 00:09:24,558
- �Dime de d�nde sacaste el dinero!
- Vale, muy bien.
117
00:09:25,585 --> 00:09:27,597
De Rosie.
- �De Rosie?
118
00:09:28,774 --> 00:09:30,783
Me lo dio ella.
119
00:09:30,783 --> 00:09:36,171
- �No se te ocurre nada mejor?
- Hice que vendiera algo por m�.
120
00:09:36,171 --> 00:09:38,241
�El qu�?
121
00:09:38,241 --> 00:09:40,300
Algo que yo ten�a.
122
00:09:40,300 --> 00:09:42,410
Creo que mejor le pregunto a Rosie.
123
00:09:42,410 --> 00:09:45,128
- No, no. Muy bien, te lo dir�.
- �Y bien?
124
00:09:45,129 --> 00:09:46,628
Era un broche.
125
00:09:46,628 --> 00:09:48,828
�Has vendido el broche
que te di?
126
00:09:48,828 --> 00:09:53,136
- Bueno, no era de verdad.
- �Qu� quieres decir? �Era un broche!
127
00:09:53,136 --> 00:09:55,284
Me cost� 15 libras, eso me cost�.
128
00:09:55,285 --> 00:09:59,884
Para ya. Quer�a ese perfume.
T� no me lo habr�as comprado.
129
00:09:59,884 --> 00:10:01,943
Mira. Ya he tenido bastante.
130
00:10:01,943 --> 00:10:05,692
Esta es el �ltimo enga�o.
Necesito tenerlo claro contigo.
131
00:10:05,692 --> 00:10:08,791
�Has olvidado lo que
he hecho por ti?
132
00:10:08,791 --> 00:10:10,801
�Lo que has hecho por m�!
133
00:10:10,801 --> 00:10:13,155
�De qu� tienes que quejarte?
134
00:10:14,320 --> 00:10:18,768
�Mira a tu alrededor! Me mato a trabajar
para darte todas las comodidades.
135
00:10:18,768 --> 00:10:23,407
�Calefacci�n de gas en cada habitaci�n!
�Luz el�ctrica, una doncella!
136
00:10:23,407 --> 00:10:25,846
�Est�s loco?
�Es que no tienes ojos?
137
00:10:25,846 --> 00:10:29,035
�Qu� clase de sitio te crees
que es este para m�,
138
00:10:29,035 --> 00:10:31,934
...confinada y viendo
c�mo pasa la vida?
139
00:10:31,934 --> 00:10:34,144
As� que no es lo suficientemente
bueno, �no es eso?
140
00:10:34,144 --> 00:10:40,042
Recuerda de d�nde vienes. Una chabola con
dos cr�os que cuidar y un padre borracho.
141
00:10:40,042 --> 00:10:44,500
- �l no tiene nada que ver con esto.
- �No? �Pues te alegraste de irte!
142
00:10:44,500 --> 00:10:47,819
�Me alegr�? Muy bien. Pues volver�
a esa miserable chabola.
143
00:10:47,819 --> 00:10:50,538
Es mejor eso que estar contigo.
144
00:10:50,538 --> 00:10:55,042
Te puedes quedar con tu olor a garaje
y a gasolina. �Te odio, te odio!
145
00:11:00,855 --> 00:11:02,865
As� que quieres volver a casa, �eh?
146
00:11:02,865 --> 00:11:04,924
Intenta detenerme.
147
00:11:04,924 --> 00:11:07,892
�Se te ha ocurrido pensar que tu padre
puede que no te quiera de vuelta?
148
00:11:07,895 --> 00:11:11,492
�Por qu� no?
Estar� encantado de verme.
149
00:11:11,492 --> 00:11:15,851
No lo estar�. Prefiere las dos
libras que le doy cada semana.
150
00:11:15,851 --> 00:11:18,420
�Dos libras?
151
00:11:18,420 --> 00:11:20,959
No lo sab�as pero ya lo sabes.
152
00:11:20,959 --> 00:11:24,519
Preferir� las dos libras que le mando
a tenerte de nuevo en casa.
153
00:11:48,131 --> 00:11:50,155
�Eh, Marilyn!
154
00:12:03,366 --> 00:12:06,095
�Quieres que encienda el fuego?
155
00:12:15,732 --> 00:12:17,801
Lamento que tuvieras problemas.
156
00:12:23,230 --> 00:12:25,481
Lamento haberte causado problemas.
157
00:12:27,498 --> 00:12:29,511
No eres t�, Tom. Es...
158
00:12:32,137 --> 00:12:34,666
Oh, es todo.
159
00:12:34,666 --> 00:12:37,525
Ahora mismo no sab�a
ni a d�nde iba.
160
00:12:37,525 --> 00:12:41,364
Ni me importaba. S�lo quer�a
seguir, seguir y seguir,
161
00:12:41,364 --> 00:12:44,553
...como esos coches que veo pasar
todos los d�as.
162
00:12:44,553 --> 00:12:47,502
Que nunca paran. Siguen y siguen.
163
00:12:47,502 --> 00:12:49,572
A un lugar donde la gente...
164
00:12:49,572 --> 00:12:51,631
...sabe c�mo vivir.
165
00:12:51,631 --> 00:12:55,710
Tom, es terrible cuando alguien
se siente desperdiciada.
166
00:12:55,710 --> 00:12:59,319
- �Desperdiciado?
- S�, as� me siento. Muy desperdiciada.
167
00:12:59,319 --> 00:13:01,658
�Nunca te has sentido as�?
168
00:13:01,658 --> 00:13:03,682
No lo s�.
169
00:13:04,657 --> 00:13:06,716
Eres amable, Tom.
170
00:13:06,716 --> 00:13:08,736
Estoy contenta de que est�s aqu�.
171
00:13:08,736 --> 00:13:10,795
�En serio?
172
00:13:10,795 --> 00:13:12,819
S�. Muy contenta.
173
00:14:13,826 --> 00:14:15,885
Ah, ya est�s despierta.
174
00:14:15,885 --> 00:14:19,024
Espero que hayas aprendido
la lecci�n ya.
175
00:14:19,024 --> 00:14:21,662
Ahora sabemos d�nde estamos
cada uno, �no?
176
00:14:26,002 --> 00:14:30,180
Dijo que sabemos d�nde estamos.
- S�, George.
177
00:14:30,180 --> 00:14:33,599
Cuando antes sepas quien
lleva los pantalones,,
178
00:14:33,599 --> 00:14:35,669
...m�s tranquilidad tendremos.
179
00:14:49,105 --> 00:14:51,154
�Qu�?
180
00:14:51,154 --> 00:14:53,189
�Qu�?
181
00:14:54,153 --> 00:14:56,182
�No s� nada de eso!
182
00:14:56,182 --> 00:14:58,562
�Soy un hombre casado, ya sabes! S�.
183
00:14:58,562 --> 00:15:00,951
Bueno, discutiremos de eso
m�s tarde.
184
00:15:00,951 --> 00:15:04,568
S�, salgo ya.
Te veo en una hora, Jim.
185
00:15:06,239 --> 00:15:10,898
Mira, no quiero que te pasees
por ah� medio desnuda.
186
00:15:10,898 --> 00:15:14,207
Hoy es cuando te vas a Londres,
�verdad?
187
00:15:14,207 --> 00:15:16,276
- �Puedo ir?
- �Para qu�?
188
00:15:16,276 --> 00:15:18,755
S�lo porque me gustar�a.
Por favor.
189
00:15:18,755 --> 00:15:21,395
No. No tengo tiempo para ti all�.
190
00:15:21,395 --> 00:15:23,394
- �Por qu� no?
- Porque no simplemente.
191
00:15:23,394 --> 00:15:27,943
- Pero George. Aqu� estar� sola.
- Tienes a Rosie.
192
00:15:27,943 --> 00:15:31,501
No lo entiendes, George.
Ser� buena en Londres.
193
00:15:31,501 --> 00:15:34,591
No vamos a tener otra discusi�n.
T� te quedas aqu�.
194
00:15:34,591 --> 00:15:36,830
Si no me llevas, voy a ...
195
00:15:36,830 --> 00:15:38,751
�S�?
196
00:15:41,348 --> 00:15:43,418
As� est� mejor.
197
00:15:43,418 --> 00:15:47,606
Haz como te digo. Sube y c�mbiate.
Estar� de vuelta por la ma�ana.
198
00:15:47,606 --> 00:15:49,619
Y p�rtate bien, �vale?
199
00:15:58,523 --> 00:16:00,582
�Rosie!
200
00:16:00,582 --> 00:16:02,607
�Eh, t�!
201
00:16:04,851 --> 00:16:09,680
Me voy a Londres, pero hay una cosa
que no hemos dejado clara.
202
00:16:09,680 --> 00:16:13,329
Los que trabajan para m�,
no merodean por la casa.
203
00:16:13,329 --> 00:16:15,408
- �Est� eso claro?
- S�.
204
00:16:15,408 --> 00:16:19,798
- Vigila tus pasos y nos llevaremos bien.
- Muy bien.
205
00:16:30,433 --> 00:16:32,503
El jefe se ha ido. S�.
206
00:16:37,981 --> 00:16:40,090
No est� mal, �no, Rosie?
207
00:16:40,090 --> 00:16:43,419
- �El qu�, se�ora?
- El querer un poco de atenci�n.
208
00:16:43,419 --> 00:16:45,758
El sentir que una es apreciada.
209
00:16:45,758 --> 00:16:48,568
- �Por qu� tendr�a que estarlo?
- Oh, no lo s�.
210
00:16:48,568 --> 00:16:52,226
- �M�s fuerte, Rosie! �M�s fuerte!
- Temo hacerle da�o.
211
00:16:52,226 --> 00:16:56,115
No me lo har�s. Hoy quiero tenerlo
brillante. Ahora por abajo.
212
00:16:56,115 --> 00:16:58,094
Es encantador.
213
00:16:59,444 --> 00:17:02,583
Est� resplandeciente.
Brillante y precioso.
214
00:17:02,583 --> 00:17:05,722
No estar� preocupada por el jefe,
�verdad?
215
00:17:05,722 --> 00:17:09,001
Pensando que no la aprecia.
- Ya puedes parar.
216
00:17:09,001 --> 00:17:11,021
�He dicho que pares ya!
217
00:17:11,021 --> 00:17:13,080
Lo siento.
218
00:17:13,080 --> 00:17:15,092
Dame el espejo, por favor.
219
00:17:20,858 --> 00:17:24,895
Oh, eso es. Est� precioso.
Oh, est� super brillante.
220
00:17:26,906 --> 00:17:31,125
Rosie, lo siento. No pretend�a
ser desagradable contigo.
221
00:17:32,624 --> 00:17:35,296
S�lo que hoy quiero olvidar
ciertas cosas.
222
00:17:38,242 --> 00:17:42,411
Soy bastante buena en eso
cuando me decido.
223
00:17:42,411 --> 00:17:45,220
Puedo olvidar todo lo que
sea desagradable,
224
00:17:45,220 --> 00:17:47,380
...y pensar s�lo en cosas bonitas.
225
00:17:49,119 --> 00:17:51,178
Hoy voy a pensar en que...
226
00:17:51,178 --> 00:17:54,687
...todo el mundo es agradable
y emocionante.
227
00:17:54,687 --> 00:17:57,507
Tengo derecho a hacer eso,
�verdad, Rosie?
228
00:18:04,064 --> 00:18:06,593
Eh, �qu� pasa si alguien nos ve?
229
00:18:06,593 --> 00:18:09,782
- �Crees que me preocupa eso?
- �Pues deber�a!!
230
00:18:09,782 --> 00:18:13,341
- Por ti hago milagros. Milagros.
- �En serio?
231
00:18:13,341 --> 00:18:15,411
Deja que lo intente.
232
00:18:16,390 --> 00:18:18,590
�Por que crees que soy
atractiva, Tom?
233
00:18:18,590 --> 00:18:22,429
No hagas que te lo explique.
No soy bueno con las palabras.
234
00:18:22,429 --> 00:18:25,248
Creo que eres suave y hermosa.
235
00:18:25,248 --> 00:18:28,337
Es algo que nunca pens�
que podr�a pasarme,
236
00:18:28,337 --> 00:18:30,866
...el encontrarme con alguien
como t�.
237
00:18:30,866 --> 00:18:33,165
- �No es aveces triste la vida?
- �Triste?
238
00:18:33,165 --> 00:18:36,304
Bueno, tendr�a que haberte
conocido antes.
239
00:18:36,304 --> 00:18:40,893
- Puedo decirselo a George, e irnos.
- No podemos hacer eso.
240
00:18:40,893 --> 00:18:44,362
- �Por qu� no podemos?
- �D�nde ir�amos? �Qu� har�amos?
241
00:18:44,362 --> 00:18:48,021
Siempre puedo encontrar un trabajo.
Tengo alg�n dinero ahorrado.
242
00:18:48,021 --> 00:18:50,130
Podr�a trabajar y ahorrar m�s.
243
00:18:50,130 --> 00:18:52,469
Puede que pudiera montar
un garaje de mi propiedad.
244
00:18:52,469 --> 00:18:56,358
�Qui�n quiere un sucio garaje,
oliendo a gasolina,
245
00:18:56,358 --> 00:18:58,797
...con ruidos de martillazos
a todas horas?
246
00:18:58,797 --> 00:19:02,166
Y las herramientas destraoz�ndote
las manos como a George.
247
00:19:02,166 --> 00:19:04,236
�Qu� podemos hacer entonces?
248
00:19:04,236 --> 00:19:06,245
�Ya lo s�!
Imaginemos.
249
00:19:06,245 --> 00:19:10,324
Imaginemos que tenemos to
el dinero del mundo,
250
00:19:10,324 --> 00:19:13,326
...y que podemos ir a sitios
maravillosos.
251
00:19:15,242 --> 00:19:17,871
�Eh! �Su�ltame!
252
00:19:23,350 --> 00:19:25,328
�Oh!
253
00:19:41,294 --> 00:19:43,643
Oh, mira c�mo est� cayendo.
254
00:19:43,643 --> 00:19:46,732
�No hace que te sientas agusto
y seguro?
255
00:19:46,732 --> 00:19:50,111
Como si t� y yo fu�ramos las
�nicas personas en el mundo.
256
00:19:50,111 --> 00:19:52,171
S�. Ha sido un d�a muy bueno.
257
00:19:52,171 --> 00:19:54,750
Oh, a m� me gusta as�.
258
00:19:54,750 --> 00:19:56,949
As� es como m�s me gusta.
259
00:19:56,949 --> 00:19:59,009
�Cocktails de Broadway!
260
00:19:59,009 --> 00:20:01,033
Muy apetecible.
261
00:20:02,248 --> 00:20:06,086
Claro, deber�amos tener vasos
con relieves,
262
00:20:06,086 --> 00:20:08,716
...y unos palitos con unas cerezas.
263
00:20:08,716 --> 00:20:11,425
Y una coctelera.
Una coctelera brillante de plata.
264
00:20:11,425 --> 00:20:16,213
- Ya est� mezclado.
- Lo s�. Pero deber�amos tener una.
265
00:20:16,213 --> 00:20:18,503
Ya sabes, como una petaca.
266
00:20:18,503 --> 00:20:20,612
Toma.
267
00:20:20,612 --> 00:20:23,711
�Qu� color tan precioso!
- A m� me parece bien.
268
00:20:23,711 --> 00:20:25,770
Tom, hagamos un brindis...
269
00:20:25,770 --> 00:20:29,614
...por todas las cosas maravillosas
en la que t� y yo hayamos pensado.
270
00:20:35,467 --> 00:20:38,197
Hace que me sienta calida.
271
00:20:57,311 --> 00:20:59,380
�Marilyn!
272
00:21:00,310 --> 00:21:03,870
Me gustar�a que esto durara para
siempre. Estando con esta paz.
273
00:21:05,838 --> 00:21:08,267
- �Y por qu� no ha de ser as�?
- Calla, no lo estropees.
274
00:21:08,267 --> 00:21:10,427
Debemos seguir imagin�ndolo.
275
00:21:10,427 --> 00:21:13,202
Seguir imaginando que esto
es para siempre.
276
00:21:40,507 --> 00:21:45,146
- Cuando George vuelva...
- Por favor, no hablemos de George.
277
00:21:45,146 --> 00:21:48,005
Quiero pensar en...
�Es terrible eso?
278
00:21:48,005 --> 00:21:51,384
Quiero pensar que George
nunca ha existido.
279
00:21:51,384 --> 00:21:53,362
O que est� muerto.
280
00:21:58,932 --> 00:22:00,899
Disgustados, �no?
281
00:22:02,071 --> 00:22:04,080
�De que haya cambiado de idea?
282
00:22:04,080 --> 00:22:08,299
�De no haber podido quitarme de la
cabeza a mi pobre mujer solita?
283
00:22:08,299 --> 00:22:10,828
- George, Yo...
- �George, qu�?
284
00:22:10,828 --> 00:22:14,437
- No te o�mos.
- No, porque soy considerado.
285
00:22:14,437 --> 00:22:19,075
Pensaba en mi pobre mujer en la cama,
y aparqu� bien lejos.
286
00:22:19,075 --> 00:22:21,704
Escuche Sr. Saunders.
287
00:22:21,705 --> 00:22:24,704
Mantente al margen. Quiero arreglar
esto con la puta de mi mujer.
288
00:22:24,704 --> 00:22:30,702
- George, est�s bebido.
- S�, pero a�n puedo verte bien.
289
00:22:30,702 --> 00:22:35,760
- �No me toques!
- �Hare que re acuerdes toda la vida!
290
00:22:35,760 --> 00:22:38,099
- D�jela.
- �Dije que te mantuvieras al margen!
291
00:22:38,099 --> 00:22:41,528
- Das asco borracho.
- �Doy asco?
292
00:22:41,528 --> 00:22:45,127
Intent� estar bien contigo
Intent� ser una buena esposa.
293
00:22:45,127 --> 00:22:49,776
Pero no ibas a permitirlo. �No!
�Yo s�lo era algo que compraste!
294
00:22:49,776 --> 00:22:52,445
�Ya he tenido bastante!
No me importa si te mueres.
295
00:22:52,445 --> 00:22:54,414
�S�! �Desear�a que estuvieras muerto!
296
00:22:54,414 --> 00:22:56,474
As� que...
297
00:22:56,474 --> 00:22:58,953
- �Qu�tate de mi camino!
- D�jala tranquila.
298
00:22:58,953 --> 00:23:01,534
�D�jala tranquila!
- �Qu�tate de mi camino!
299
00:23:13,998 --> 00:23:16,023
�Tom?
300
00:23:25,105 --> 00:23:27,117
�C�mo est�?
301
00:23:31,153 --> 00:23:33,165
Est� muerto.
302
00:23:36,681 --> 00:23:38,660
�Tom, est� muerto!
303
00:23:47,128 --> 00:23:49,106
Se est� parando un coche.
304
00:23:54,536 --> 00:23:58,800
Marilyn, hay un tipo ah� fuera.
Est� viniendo.
305
00:24:03,673 --> 00:24:05,732
�Hola?
306
00:24:05,732 --> 00:24:09,394
Debe de haber visto la luz
de la ventana.
307
00:24:12,060 --> 00:24:14,073
�Hay alguien en casa?
308
00:24:22,417 --> 00:24:24,477
�Llamaba?
309
00:24:24,477 --> 00:24:27,146
Oh, no.
S�lo hablaba conmigo mismo.
310
00:24:27,146 --> 00:24:29,165
�Vaya!
311
00:24:29,165 --> 00:24:31,224
Hola.
312
00:24:31,224 --> 00:24:33,804
- �Qu� puedo hacer por usted?
- Eso depende.
313
00:24:33,804 --> 00:24:36,243
- Estamos cerrados.
- Quiero algo de gasolina.
314
00:24:36,243 --> 00:24:40,132
Mi marido no est� y no hay
nadie para atender los surtidores.
315
00:24:40,132 --> 00:24:45,011
- Yo mismo podr�a hacerlo.
- Me temo que no.
316
00:24:46,220 --> 00:24:48,279
�Qu� pasa?
317
00:24:48,279 --> 00:24:52,358
�Qu� hace una chica como t� todo
el d�a en un lugar como este?
318
00:24:52,358 --> 00:24:57,376
- No est� tan mal, �no?
- S�, no lo est�.
319
00:24:57,376 --> 00:25:01,965
- Su marido, �eh?
- No creo que necesite gasolina.
320
00:25:01,965 --> 00:25:06,044
Le pilla de camino, �no es as�?
- Es cierto. Me pillaba de camino.
321
00:25:06,044 --> 00:25:08,113
Bueno, ya me voy. Pero...
322
00:25:11,432 --> 00:25:13,501
...probablemente vuelva a llamar.
323
00:25:14,521 --> 00:25:16,545
Buenas noches.
324
00:25:30,176 --> 00:25:32,246
�Qui�n era?
325
00:25:43,532 --> 00:25:47,422
Se ha ido. He estado muy bien,
�no crees?
326
00:25:52,619 --> 00:25:55,058
�Qu� hacemos ahora?
�Llamar a la polic�a?
327
00:25:55,058 --> 00:25:58,897
No podemos. Ese tipo ha estado
aqu� y no le hemos dicho nada.
328
00:25:58,897 --> 00:26:01,672
No creer�n que ha sido
un accidente.
329
00:26:03,396 --> 00:26:06,585
No fue un accidente.
T� le quer�as muerto.
330
00:26:06,585 --> 00:26:09,634
- No vuelvas a decir eso.
- Es lo que ocurri�.
331
00:26:09,634 --> 00:26:14,602
Ni lo pienses. Yo no quer�a decir eso
y t� no quer�as matarle.
332
00:26:14,602 --> 00:26:16,615
Lev�ntale.
333
00:26:20,741 --> 00:26:22,719
�Vamos! �Lev�ntale!
334
00:26:23,740 --> 00:26:27,109
Mientras hablaba con el tipo ese
lo he pensado todo.
335
00:26:27,109 --> 00:26:29,918
�Se cay� por las escaleras,
en la misma casa!
336
00:26:29,918 --> 00:26:32,956
S�lo tenemos que llevarle all�
y ponerle al pie de las mismas.
337
00:26:32,957 --> 00:26:35,056
No podemos hacer eso.
338
00:26:35,056 --> 00:26:38,405
�Por qu� no? Podr�a haber
ocurrido, estaba borracho.
339
00:26:38,405 --> 00:26:41,020
Ademas, t� nunca quisiste matarlo.
340
00:26:48,702 --> 00:26:53,540
- Alguien podr�a vernos.
- S� inteligente. Es la �nica oportunidad.
341
00:26:53,540 --> 00:26:57,089
Mira, si viene la polic�a,
har�n preguntas.
342
00:26:57,089 --> 00:27:00,788
Tendremos que explicar por qu� estaba
aqu� y por qu� estaba yo tambi�n.
343
00:27:00,788 --> 00:27:03,897
Entonces la gente hablar�
y ser� muy desagradable.
344
00:27:03,897 --> 00:27:05,899
�Nunca pretendimos que ocurriera!
345
00:27:08,236 --> 00:27:10,260
Tom...
346
00:27:11,285 --> 00:27:13,297
Dijiste que me amabas.
347
00:27:47,134 --> 00:27:49,146
�Qu� fue eso?
348
00:27:50,273 --> 00:27:52,615
�Es Rosie?
- Est� dormida.
349
00:27:53,602 --> 00:27:55,614
Marilyn, esto es una locura.
350
00:27:56,601 --> 00:27:58,660
Escuchame.
�Es que no lo ves?
351
00:27:58,660 --> 00:28:00,820
Ahora podremos estar siempre juntos.
352
00:28:00,820 --> 00:28:03,819
Todo ser� diferente.
- Pero de esta manera...
353
00:28:03,819 --> 00:28:06,858
No se pudo evitar..
Simplemente ocurri�.
354
00:28:06,858 --> 00:28:10,187
Tom, �es que no lo ves?
Mientras podamos olvidar...
355
00:28:10,187 --> 00:28:13,426
No fue una cosa muy agradable
la que ocurri�,
356
00:28:13,426 --> 00:28:17,924
...pero mientras no pensemos en ella,
seremos libres.
357
00:28:17,924 --> 00:28:20,214
Lo ves de esta forma, �verdad, Tom?
358
00:28:20,214 --> 00:28:22,943
Todo lo que tenemos que hacer es
olvidarnos de todo.
359
00:28:30,100 --> 00:28:32,820
Estoy seguro de que estar�n
de acuerdo, caballeros,
360
00:28:32,820 --> 00:28:36,758
...ninguno de nosotros desea prolongar
la agon�a de la joven viuda...
361
00:28:36,758 --> 00:28:39,158
...en este desgraciado incidente.
362
00:28:40,177 --> 00:28:42,757
Las evidencias son muy claras,
363
00:28:42,757 --> 00:28:46,735
...y no creo que tengan ninguna
dificultad al respecto.
364
00:28:46,735 --> 00:28:49,694
Aun as�, antes de que les pregunte
sus consideraciones,
365
00:28:49,694 --> 00:28:52,923
...hay un punto que querr�a
dejar claro.
366
00:28:52,923 --> 00:28:55,982
Me pregunto si por lo tanto
podr�a llamar al....
367
00:28:57,702 --> 00:29:00,941
...Sr. Price, Tom Price,
para aclarar el asunto.
368
00:29:00,941 --> 00:29:03,090
�Le importa, Sr Price?
369
00:29:03,090 --> 00:29:05,115
Sera un momento.
370
00:29:13,447 --> 00:29:18,255
Nos dijo que la noche de la tragedia
se encontraba en su habitaci�n.
371
00:29:18,447 --> 00:29:19,255
S�.
372
00:29:19,255 --> 00:29:21,275
Dijo, si bien recuerdo,
373
00:29:21,275 --> 00:29:25,403
...que oy� el coche del Sr. Saunders
despu�s de la medianoche.
374
00:29:25,403 --> 00:29:29,338
- Eso es cierto.
- �Le volvi� a o�r salir?
375
00:29:31,442 --> 00:29:33,466
No, se�or. No creo.
376
00:29:34,910 --> 00:29:38,469
�Como explica el hecho de que
a la ma�ana siguiente...
377
00:29:38,469 --> 00:29:41,608
...el coche del Sr. Saunders fuera
hallado a 100 yardas de distancia?
378
00:29:41,608 --> 00:29:43,678
Bueno, yo...
379
00:29:45,787 --> 00:29:49,246
�Es posible que no oyera el coche
del Sr. Saunders?
380
00:29:49,246 --> 00:29:51,875
�Que podr�a haber sido otro coche?
381
00:29:51,875 --> 00:29:53,900
Usted dir�.
382
00:29:54,964 --> 00:29:57,174
S�, se�or. No puedo estar seguro.
383
00:29:57,174 --> 00:29:59,983
Entonces, eso debe de ser
lo que ocurri�.
384
00:29:59,983 --> 00:30:04,621
Doy por sentado que tampoco puede saber
si el Sr. Saunders vino solo a casa.
385
00:30:04,621 --> 00:30:08,890
No, se�or. Si hubiera habido alguien
con �l, lo habr�a sabido.
386
00:30:08,890 --> 00:30:11,319
- �Est� seguro de eso?
- S�, se�or.
387
00:30:11,319 --> 00:30:15,266
Gracias, Sr Price.
Era todo lo que quer�a aclarar.
388
00:30:16,757 --> 00:30:20,456
Bien, caballeros.
Este asunto est� muy claro.
389
00:30:20,456 --> 00:30:26,035
Me parece obvio que el Sr. Saunders
resbal� mientras sub�a las escaleras.
390
00:30:26,035 --> 00:30:30,253
El doctor les ha contado que las
fatales heridas de la cabeza...
391
00:30:30,253 --> 00:30:34,192
...corroboran la teor�a de que se golpe�
la cabeza al pie de la escalera
392
00:30:34,192 --> 00:30:37,285
Pueden retirarse para
elaborar un veredicto.
393
00:30:39,810 --> 00:30:44,779
- Se�or, no creo que sea necesario.
- Muy bien. �Su veredicto?
394
00:30:44,779 --> 00:30:48,998
Resolvemos que el Sr. Saunders muri�
a causa de un accidente,
395
00:30:48,998 --> 00:30:51,857
...y que nadie es responsable
del mismo.
396
00:30:51,857 --> 00:30:56,406
Tambi�n queremos expresarle nuestras
condolencias a la Sra. Saunders.
397
00:31:06,192 --> 00:31:08,402
Era un viejecillo muy agradable.
398
00:31:08,402 --> 00:31:14,260
- Creo que le gust�, �no Rosie?
- S�, se�ora. Todos fueron muy amables.
399
00:31:14,260 --> 00:31:18,428
Gracias a Dios que todo ha terminado.
�Esos desagradables ojos llorosos!
400
00:31:18,428 --> 00:31:22,877
No debemos pensar en eso.
Debemos pensar en el futuro.
401
00:31:22,877 --> 00:31:28,875
Tengo planes. Voy a adecentar este sitio.
Nuevas cortinas. Nuevos muebles.
402
00:31:28,875 --> 00:31:31,786
Cosas de las que George habr�a
estado orgulloso.
403
00:31:32,864 --> 00:31:36,233
Conseguir� la licencia.
Tendremos un bar americano.
404
00:31:36,233 --> 00:31:38,292
�Ser� estupendo!
405
00:31:38,292 --> 00:31:40,502
No es f�cil obtener una licencia.
406
00:31:40,502 --> 00:31:43,311
- �Qu�?
- No la dan as� como as�.
407
00:31:43,311 --> 00:31:46,210
- T� no sabes nada de eso.
- S� que s�.
408
00:31:46,210 --> 00:31:50,998
Sacar una licencia de Club es
m�s sencillo. �Quieres que lo mire?
409
00:31:50,998 --> 00:31:54,649
Tom, �no has o�do?
Hay un cliente fuera.
410
00:31:57,226 --> 00:31:59,296
Muy bien, Sra. Saunders.
411
00:32:02,565 --> 00:32:07,493
- �No te parece demasiado familiar Tom?
- Es un tipo divertido.
412
00:32:07,493 --> 00:32:09,783
Voy a ponerme m�s firme con �l.
413
00:32:09,783 --> 00:32:12,832
A veces tienes que ponerte
firme con la gente,
414
00:32:12,832 --> 00:32:14,992
...o se te suben a la chepa,
�no crees?
415
00:32:19,719 --> 00:32:23,468
- Pero yo tendr�a cuidado con Tom.
- �Cuidado?
416
00:32:23,468 --> 00:32:26,697
Que cosas mas graciosas dices
a veces, Rosie.
417
00:32:26,697 --> 00:32:30,166
Yo s�lo quiero que todo sea lo
mejor para usted.
418
00:32:30,166 --> 00:32:33,495
Claro que s�.
T� eres mi Rosie, �no es as�?
419
00:32:33,495 --> 00:32:36,074
De todas fromas, es malo
lamentarse de las cosas.
420
00:32:36,074 --> 00:32:40,993
No ayuda nada el mirar atr�s y lamentarse
de las cosas. De los errores y las cosas.
421
00:32:40,993 --> 00:32:43,052
Es una p�rdida de tiempo.
422
00:32:43,052 --> 00:32:47,461
Voy a hacer que este sitio funcione
como nunca lo hab�a hecho.
423
00:32:47,461 --> 00:32:49,570
Costar� bastante dinero.
424
00:32:49,570 --> 00:32:52,849
El seguro de George ser�
m�s que suficiente.
425
00:32:52,849 --> 00:32:55,428
Lo usar� como �l hubiera querido.
426
00:32:55,428 --> 00:32:59,127
- �Sra. Saunders?
- �Qu� pasa, Tom?
427
00:32:59,127 --> 00:33:01,986
- Un hombre quiere hablar con usted.
- Estoy ocupada.
428
00:33:01,986 --> 00:33:07,048
Dice que ya estuvo aqu�. Creo que
deber�a. Estuvo aqu� esa noche.
429
00:33:11,643 --> 00:33:13,656
�Me buscaba?
430
00:33:16,042 --> 00:33:18,391
- Soy la Sra. Saunders.
- �Me recuerda?
431
00:33:18,391 --> 00:33:21,860
- �Deber�a?
- Claro. Dije que volver�a, �no?
432
00:33:21,860 --> 00:33:24,949
Ah, s�. El tipo que fue tan
brusco esa noche.
433
00:33:24,949 --> 00:33:29,118
Eso es. No soy de los que se
olvidan f�cilmente.
434
00:33:29,118 --> 00:33:32,967
- Tiene un pobre opini�n de si mismo.
- Voy pasando.
435
00:33:32,967 --> 00:33:35,916
Everton es mi nombre,
Nicky para los amigos.
436
00:33:35,916 --> 00:33:38,945
- �Y qu� puedo hacer por usted?
- �Eso me pregunt� entonces?.
437
00:33:38,946 --> 00:33:39,945
�En serio?
438
00:33:39,945 --> 00:33:43,034
Cuando le dije qu� pasaba...
Nada.
439
00:33:43,034 --> 00:33:46,643
Acabo de pasar por una experiencia
muy traum�tica.
440
00:33:46,643 --> 00:33:48,852
S�, lo s�. por eso vine.
441
00:33:48,852 --> 00:33:51,103
Vengo a presentarle mis condolencias.
442
00:33:52,691 --> 00:33:55,500
Y para ver si hay algo
que pueda hacer.
443
00:33:55,500 --> 00:33:57,519
Es muy amable por su parte.
444
00:33:57,519 --> 00:34:00,282
En absoluto.
Siempre me gusta ayudar.
445
00:34:16,493 --> 00:34:18,563
- Hola.
- Hola.
446
00:34:18,563 --> 00:34:20,572
Flores
447
00:34:20,572 --> 00:34:23,381
Chocolates.
448
00:34:23,381 --> 00:34:25,401
De nylon. Muy especiales.
449
00:34:25,401 --> 00:34:28,540
�Oh, Nicky, qu� maravillal!
450
00:34:30,839 --> 00:34:32,908
- Talla 9.
- �C�mo lo has adivinado?
451
00:34:38,197 --> 00:34:45,084
- Lo arreglar�. Tendr�s pronto la licencia.
- Nicky, eres genial. Gracias.
452
00:34:45,084 --> 00:34:48,693
- �Qu� hay de la bebida?
- Iba a hacer un pedido.
453
00:34:48,693 --> 00:34:53,052
Yo me ocupar�. Tengo un amigo
que me har� un descuento.
454
00:34:53,052 --> 00:34:55,061
Whisky, tres cajas...
455
00:34:55,061 --> 00:34:57,641
�Rosie, lo est�s haciendo mal!
456
00:34:57,641 --> 00:34:59,980
Llevo 25 minutos intent�ndolo.
457
00:34:59,980 --> 00:35:02,004
Deja que pruebe yo.
458
00:35:04,009 --> 00:35:06,218
�Puedo hablar contigo
un momento?
459
00:35:06,218 --> 00:35:08,277
Oh, m�s tarde, Tom.
460
00:35:08,277 --> 00:35:11,506
�No tendr� un aspecto fant�stico
cuando este acabado?
461
00:35:11,506 --> 00:35:15,165
Me recuerda al glamour de
las fiestas de las estrellas.
462
00:35:15,165 --> 00:35:18,444
Un d�a tendr� un Night-Club
con orquesta y todo.
463
00:35:18,444 --> 00:35:21,116
Toma.
Con esto valdr� para comenzar.
464
00:35:22,433 --> 00:35:25,662
- �Quieres repasarlo?
- T� lo haces mejor.
465
00:35:25,662 --> 00:35:29,931
S� bueno, Tom, ve y dile al tipo
que esto es lo que queremos.
466
00:35:29,931 --> 00:35:33,930
Oc�pate t� de tus recados.
Yo no recibo �rdenes de ti.
467
00:35:33,931 --> 00:35:34,849
�Qu�?
468
00:35:34,849 --> 00:35:36,861
�Tom!
469
00:35:38,828 --> 00:35:40,806
Disculpa.
470
00:35:45,436 --> 00:35:48,675
�Est�s mal de la cabeza?
�Quieres estropearlo todo?
471
00:35:48,675 --> 00:35:53,633
- No me cae bien.
- �Y qu�? Tenemos que ser cuidadosos.
472
00:35:53,633 --> 00:35:57,853
- �Por qu� est� siempre por aqu�?
- Por favor, Tom, por favor.
473
00:36:03,530 --> 00:36:05,630
Ya est� todo preparado, �no?
474
00:36:05,630 --> 00:36:07,654
Todo listo.
475
00:36:50,436 --> 00:36:52,448
- �Todo bien?
- Todo muy bien.
476
00:36:54,604 --> 00:36:56,614
Vamos a conducir un poco.
477
00:36:56,614 --> 00:37:02,662
- No puedo, con toda esta gente aqu�.
- S� que puedes, est�n Rosie y Tom.
478
00:37:02,662 --> 00:37:05,571
- No puedo.
- �Despu�s de todo lo que he hecho?
479
00:37:05,571 --> 00:37:08,528
Vamos.
Te est�n raptando.
480
00:37:10,579 --> 00:37:12,831
Oh, Nicky, en serio,
no deber�a.
481
00:37:27,684 --> 00:37:29,753
Eres bueno conmigo, Nicky.
482
00:37:29,753 --> 00:37:31,763
�Lo soy?
483
00:37:31,763 --> 00:37:35,842
Sabes que s�. Hace a�os que no tengo
tan buena temporada.
484
00:37:35,842 --> 00:37:39,549
A veces me siento culpable cuando
pienso en mi pobre marido.
485
00:37:44,509 --> 00:37:46,618
Muy bien.
Asi que soy muy bueno contigo.
486
00:37:46,618 --> 00:37:51,537
- Quiero saber eso a d�nde me lleva.
- No s� qu� quieres decir.
487
00:37:51,537 --> 00:37:54,396
Lo sabes.
Ya sabes lo que te dije la anoche.
488
00:37:54,396 --> 00:37:57,115
No eres un amante muy constante.
489
00:37:57,115 --> 00:38:00,563
Algunos hombres se pasan a�os para
conseguir la mano de su amada.
490
00:38:00,564 --> 00:38:03,063
Yo no he dicho nada de eso.
491
00:38:03,063 --> 00:38:05,452
Lo s�, pero es lo mismo.
492
00:38:05,452 --> 00:38:09,531
Soy un hombre muy ocupado,
nunca lo he intentado tan fuerte.
493
00:38:09,531 --> 00:38:12,060
El problema es que estoy
loco por ti.
494
00:38:12,060 --> 00:38:14,780
Y ahora quiero saber c�mo
est� el asunto.
495
00:38:14,780 --> 00:38:19,328
- Ni me conoces ni te conozco.
- Pues claro que me conoces.
496
00:38:19,328 --> 00:38:23,447
Conozco los sitios y las personas
adecuadas. Consigo cosas.
497
00:38:23,447 --> 00:38:25,886
Yo s� lo que quiero.
�Y t�?
498
00:38:25,886 --> 00:38:29,525
Estuviste casada con un tipo
que quer�a ser tu jefe.
499
00:38:29,525 --> 00:38:31,734
Mi marido me quer�a mucho.
500
00:38:31,734 --> 00:38:36,103
Y si alguna vez intentaba mandarme,
ser�a porque me lo merec�a.
501
00:38:36,103 --> 00:38:38,822
Ya.
Bueno, no discutamos por eso.
502
00:38:38,822 --> 00:38:41,101
No deber�a haberlo mencionado.
503
00:38:41,101 --> 00:38:44,520
Pero por una vez estoy intentando
jugarme todas mis cartas.
504
00:38:44,520 --> 00:38:47,190
Quiero una respuesta clara,
s� o no.
505
00:38:47,190 --> 00:38:51,128
Oh, Nicky, no me metas prisa.
A�n estoy un poco triste.
506
00:38:51,128 --> 00:38:53,757
A�n no me he aclarado del todo.
507
00:38:53,757 --> 00:38:57,126
Te dar� una respuesta muy pronto,
lo prometo.
508
00:38:57,126 --> 00:38:59,706
De acuerdo.
509
00:38:59,706 --> 00:39:01,737
No s� por qu� estoy haciendo esto.
510
00:39:02,815 --> 00:39:04,816
Muy bien.
511
00:39:18,120 --> 00:39:20,139
Hasta ma�ana.
512
00:39:20,139 --> 00:39:22,199
Hasta ma�ana.
513
00:39:32,745 --> 00:39:34,755
Rosie, me siento avergonzada.
514
00:39:34,755 --> 00:39:38,224
- �Y eso por qu�?
- Por dejarte toda la noche sola.
515
00:39:38,224 --> 00:39:40,423
No me import�, se�ora.
Me gusta.
516
00:39:40,423 --> 00:39:43,892
Ese no es el tema.
No deber�a haberte dejado sola.
517
00:39:43,892 --> 00:39:48,720
- Me basta con verla tan feliz.
- Estoy feliz, Rosie.
518
00:39:48,720 --> 00:39:51,909
As� es como se siente una
cuando es feliz.
519
00:39:51,909 --> 00:39:55,049
�Nunca has pensado en casarte?
520
00:39:55,049 --> 00:39:57,298
No, gracias.
�Hombres!
521
00:39:57,298 --> 00:39:59,737
�Nunca te has ilusionado con nadie?
522
00:39:59,737 --> 00:40:01,746
Pero si son todos iguales.
523
00:40:01,746 --> 00:40:06,485
Te insisten para ir a pasear, y si
aceptas se imaginan cosas.
524
00:40:06,485 --> 00:40:09,714
�Oh, Rosie, eres muy divertida!
525
00:40:09,714 --> 00:40:12,295
Tom ha estado preguntando
de nuevo por usted.
526
00:40:14,073 --> 00:40:17,262
- �Qu� quer�a?
- Pregunt� a d�nde hab�a ido.
527
00:40:17,262 --> 00:40:19,841
Se est� convirtiendo en
una molestia.
528
00:40:19,841 --> 00:40:24,050
Era muy agradable cuando vino.
Un poco tonto pero agradable.
529
00:40:24,050 --> 00:40:26,679
Ahora parece que no puede
dejarme a solas.
530
00:40:26,679 --> 00:40:29,488
No quiere hacer ning�n mal.
Es solo que esta colgado por usted.
531
00:40:29,488 --> 00:40:34,126
No empieces con eso. La gente es una
entrometida, la vida est� llena de ellos.
532
00:40:34,126 --> 00:40:36,146
No haces da�o a nadie,
533
00:40:36,146 --> 00:40:40,035
...entonces incluso el m�dico te dice
que s�lo vivir�s hasta los ochenta,
534
00:40:40,035 --> 00:40:43,454
...y encima alguien va y te dice
que ir�s al infierno de todas formas.
535
00:40:43,454 --> 00:40:47,622
Y si no se entrometen ellos,
otros lo har�n.
536
00:40:47,622 --> 00:40:49,840
Te deseo buenas noches, se�ora.
537
00:40:56,529 --> 00:40:58,542
Rosie...
538
00:41:54,901 --> 00:41:56,914
�Tom!
539
00:41:59,120 --> 00:42:01,179
Ten�a que verte, Marilyn.
540
00:42:01,179 --> 00:42:04,129
�Qu� significa eso de irrumpir
as� en mi habitaci�n?
541
00:42:04,129 --> 00:42:06,148
�Se te ha ido la cabeza?
542
00:42:06,148 --> 00:42:09,567
No puedo soportarlo.
Hace d�as que no te veo
543
00:42:09,567 --> 00:42:15,475
Apenas me hablas desde esa noche.
- Eso no es motivo para que me asustes.
544
00:42:15,475 --> 00:42:19,114
Te dije que no deb�amos parecer
muy amistosos.
545
00:42:19,115 --> 00:42:20,114
Ya hace un mes.
546
00:42:20,114 --> 00:42:22,083
Te dije que no inmediatamente.
547
00:42:22,083 --> 00:42:25,452
T� dijiste que todo iba
a salir bien.
548
00:42:25,452 --> 00:42:28,401
Que todo iba a estar bien,
549
00:42:28,401 --> 00:42:32,150
...podr�amos estar a solas
sin tener miedo de nada.
550
00:42:32,150 --> 00:42:34,689
Ahora parece que me odias.
551
00:42:34,689 --> 00:42:38,948
S�lo quieres salir con ese tipo.
- �Qu� tipo?
552
00:42:38,948 --> 00:42:41,717
Ya sabes de qui�n hablo.
Nick.
553
00:42:41,717 --> 00:42:45,746
Si te refieres al Sr Everton,
no estoy saliendo con �l.
554
00:42:45,746 --> 00:42:49,584
Y si as� fuera, �por qu� no deber�a?
Puedo darme gusto si quiero.
555
00:42:49,584 --> 00:42:53,433
Has cambiado, Marilyn.
556
00:42:53,433 --> 00:42:57,082
Eres dura y...has cambiado.
557
00:42:57,082 --> 00:43:00,501
�Pues claro que he cambiado!
558
00:43:00,501 --> 00:43:05,240
Los dos hemos cambiado. No puedes
hacer algo as� y no cambiar.
559
00:43:05,240 --> 00:43:08,099
S� que dije que deber�amos
olvidarnos de todo.
560
00:43:08,099 --> 00:43:11,888
Pero no se puede olvidar algo as�,
�es que no lo ves?
561
00:43:11,888 --> 00:43:15,077
No cuando me lo est�s recordando
constantemente.
562
00:43:15,077 --> 00:43:17,096
Somos malos el uno para el otro.
563
00:43:17,096 --> 00:43:19,995
Mientras estemos juntos,
no podremosolvidarlo.
564
00:43:19,995 --> 00:43:22,064
Bueno, t�...
565
00:43:22,064 --> 00:43:24,074
T� dijiste que me quer�as.
566
00:43:24,074 --> 00:43:28,293
Te quiero. Eras bueno conmigo
y me dec�as cosas agradables.
567
00:43:28,293 --> 00:43:30,312
Dijiste que me amabas.
568
00:43:30,312 --> 00:43:32,371
Dijiste que era hermosa.
569
00:43:32,371 --> 00:43:34,381
Eres hermosa.
570
00:43:34,381 --> 00:43:39,259
No, Tom, por favor. Debes saber
que no me quedar� aqu� toda la vida.
571
00:43:39,259 --> 00:43:42,118
No podr�as darme las cosas
que yo quiero.
572
00:43:42,118 --> 00:43:45,167
�Puede ese tipo d�rtelas?
573
00:43:45,167 --> 00:43:47,317
�Piensa que est�s desperdiciada?
574
00:43:47,317 --> 00:43:51,205
Es muy rico. Quiere darme
todo tipo de cosas.
575
00:43:51,205 --> 00:43:54,394
Pero no creo que sea el tipo
de hombre que realmente quiera.
576
00:43:54,394 --> 00:43:56,974
Hay gente mejor que �l.
577
00:43:56,974 --> 00:43:59,363
Ya veo.
578
00:43:59,363 --> 00:44:03,442
Ahora ya ves por qu� debes dejar
de molestarme de esta manera.
579
00:44:03,442 --> 00:44:07,190
Si me amaras tal y como dices,
no querr�as hacerlo.
580
00:44:07,190 --> 00:44:10,839
T� quer�as que fuera feliz para
hacer lo que quisiera.
581
00:44:10,839 --> 00:44:14,168
Si realmente me amaras,
querr�as que fuera feliz...
582
00:44:14,168 --> 00:44:16,748
...y que tuviera todo lo que
quisiera.
583
00:44:16,748 --> 00:44:18,760
Ya veo.
584
00:44:56,205 --> 00:44:58,215
�Te gusta as�, Tom?
585
00:44:58,215 --> 00:45:01,544
Siempre, siempre, siempre.
586
00:45:01,544 --> 00:45:04,783
Hasta ma�ana...ma�ana...ma�ana.
587
00:45:04,783 --> 00:45:09,091
Si me quisieras, querr�as que
tuviera todo lo que deseo.
588
00:45:09,091 --> 00:45:12,980
Te gusta as�, Tom.
Te gusta as�, Tom. '
589
00:46:44,542 --> 00:46:48,810
Dos billetes a Londr�s, por favor.
Primera clase.
590
00:46:48,810 --> 00:46:50,820
�Ida s�lo?
591
00:46:50,820 --> 00:46:52,889
S�lo ida.
592
00:47:16,602 --> 00:47:18,661
�D�nde est�?
593
00:47:30,987 --> 00:47:34,876
S�lo est�s haci�ndote un infeliz.
Olv�dala.
594
00:47:34,876 --> 00:47:38,959
Si no puedes, debes marcharte
por tu propio bien.
595
00:48:07,676 --> 00:48:09,735
Todav�a no, �verdad?
596
00:48:09,735 --> 00:48:11,845
Oh, no lo estropees todo.
597
00:48:11,845 --> 00:48:13,864
Mira, cari�o,
598
00:48:13,864 --> 00:48:16,443
...los dos sabemos lo que
queremos, �no?
599
00:48:16,443 --> 00:48:20,282
T� sabes que yo puedo darte
las cosas que t� quieres, �no?
600
00:48:20,282 --> 00:48:22,302
Y t� sabes lo que yo quiero.
601
00:48:22,302 --> 00:48:24,361
Te quiero a ti.
602
00:48:24,361 --> 00:48:26,370
Oh, Nicky, por favor.
603
00:48:26,370 --> 00:48:28,440
No te comprendo.
604
00:48:28,440 --> 00:48:33,308
Te estoy ofreciendo todo lo que
necesitas y no te atreves a decir s�.
605
00:48:33,308 --> 00:48:37,197
No tengo miedo. Apenas tengo miedo
nunca de nada.
606
00:48:37,197 --> 00:48:40,476
Es s�lo que...
Bueno, no estoy segura, es todo.
607
00:48:40,476 --> 00:48:42,495
Es s�lo eso, �no es as�?
608
00:48:42,495 --> 00:48:46,294
Es mejor que empiece a olvidar
eso es todo.
609
00:48:46,294 --> 00:48:48,303
No ser� f�cil.
610
00:48:48,303 --> 00:48:50,840
Supongo que Sudam�rica ayudar�.
611
00:48:53,272 --> 00:48:55,291
�Sudam�rica?
612
00:48:55,291 --> 00:48:58,750
Me voy una semana a Sudam�rica
por trabajo.
613
00:48:58,750 --> 00:49:05,318
- No dijiste nada de Sudam�rica.
- No estaba seguro. No me hab�a decidido.
614
00:49:05,318 --> 00:49:07,518
Solamente ten�a la posibilidad de ir.
615
00:49:07,518 --> 00:49:10,607
Tengo intereses en las
carreras de galgos.
616
00:49:10,607 --> 00:49:14,355
Un amigo m�o me pidi� que fuera
y echara una ojeada.
617
00:49:14,355 --> 00:49:16,425
Est� construyendo un can�dromo.
618
00:49:16,425 --> 00:49:18,437
Es todo de paso.
619
00:49:27,481 --> 00:49:30,670
- Marilyn...
- Creo que te dije anoche...
620
00:49:30,670 --> 00:49:33,320
�C�llate!
621
00:49:33,320 --> 00:49:38,168
�Esc�chame! Nos iremos juntos,
s�lo los dos, a Londres.
622
00:49:38,168 --> 00:49:40,207
�Est�s loco?
623
00:49:40,207 --> 00:49:43,816
Tengo los billetes. Tengo algo
ahorrado, puedes qued�rtelo.
624
00:49:43,816 --> 00:49:45,795
�Ap�rtate de mi camino!
625
00:49:47,805 --> 00:49:52,024
Podr�amos pasarlo bien,
aunque s�lo fuera una semana.
626
00:49:52,024 --> 00:49:55,343
- �D�jame!
- Es lo que quieres, pasarlo bien.
627
00:49:55,343 --> 00:49:58,112
�Piensas que me ir�a contigo
a Londres?
628
00:49:58,112 --> 00:50:00,311
�Yo? �Salir con un empleado
de garaje?
629
00:50:00,311 --> 00:50:05,140
- Eso antes no te preocupaba.
- Muchas cosas no me preocupaban antes.
630
00:50:05,140 --> 00:50:08,279
Empezaremos de nuevo,
donde nadie nos conozca.
631
00:50:08,279 --> 00:50:12,967
Nadie sabe nada hasta que empiezas
a comprar billetes.
632
00:50:12,967 --> 00:50:14,980
No eres buena.
633
00:50:16,196 --> 00:50:18,306
Y si no lo soy, �qui�n me ha hecho?
634
00:50:18,306 --> 00:50:20,415
Los cr�menes vuelven perversas
a las personas.
635
00:50:20,415 --> 00:50:24,444
Les hace hacer cosas que antes
nunca hubieran hecho.
636
00:50:24,444 --> 00:50:29,052
- Ya sabes que podr�a haber hecho.
- �No has hecho ya bastante?
637
00:50:29,052 --> 00:50:34,471
En el momento que la gente empieza
a pensar, ya no es seguro.
638
00:50:34,471 --> 00:50:37,380
�No me importa!
Ya no me importa.
639
00:50:37,380 --> 00:50:40,659
Todo se est� convirtiendo en
una pesadilla.
640
00:50:40,659 --> 00:50:42,718
�jala nunca hubiera venido.
641
00:50:42,718 --> 00:50:44,742
�jala nunca te hubiera visto.
642
00:50:47,966 --> 00:50:50,036
Te amo...
643
00:50:50,036 --> 00:50:52,095
...pero no eres buena.
644
00:50:52,095 --> 00:50:54,074
No tienes sentimientos.
645
00:50:55,794 --> 00:50:57,863
�Fuera de mi vista!
646
00:50:57,863 --> 00:50:59,963
No quiero volver a verte.
647
00:50:59,963 --> 00:51:02,872
Por m� te puedes pegar
un tiro.
648
00:51:02,872 --> 00:51:05,601
�Pero no quiero volver
a verte!
649
00:51:26,584 --> 00:51:28,694
�Qui�n es?
650
00:51:28,694 --> 00:51:30,753
Soy yo. Rosie.
651
00:51:30,753 --> 00:51:32,960
Bien. Un momento.
652
00:51:51,327 --> 00:51:53,346
�Se encuentra bien, se�ora?
653
00:51:53,346 --> 00:51:55,406
Pues claro que estoy bien.
654
00:51:55,406 --> 00:51:57,415
Vi a Tom.
655
00:51:57,415 --> 00:52:00,744
Oh, Rosie, t� nunca
me abandonar�s, �verdad?
656
00:52:00,744 --> 00:52:02,853
�O diras cosas desagradables de m�?
657
00:52:02,853 --> 00:52:04,913
�Por qu� deber�a hacer eso?
658
00:52:04,913 --> 00:52:08,482
- Como Tom.
- �Como Tom?
659
00:52:08,482 --> 00:52:14,380
Aunque algunas veces haya sido horrible
contigo, como anoche,nunca quise herirte.
660
00:52:14,380 --> 00:52:16,439
Lo s�.
661
00:52:16,439 --> 00:52:18,548
- Estaba cansada.
- Lo s�.
662
00:52:18,548 --> 00:52:20,568
Claro.
663
00:52:20,568 --> 00:52:24,507
Ver�s, Rosie. Tom se imagina que
est� enamorado de m�.
664
00:52:24,507 --> 00:52:28,675
Y ahora me dice que si no hago
lo que el quiere,
665
00:52:28,675 --> 00:52:30,685
...ir� a la polic�a,
666
00:52:30,685 --> 00:52:33,224
...y les dir�,
667
00:52:33,224 --> 00:52:36,123
...les dir� que yo mat�
al Sr. Saunders..
668
00:52:36,123 --> 00:52:38,842
�Por qu� querr�a decir
una cosa como esa?
669
00:52:38,842 --> 00:52:41,651
No lo s�, Rosie. No lo s�.
670
00:52:41,651 --> 00:52:43,671
�Es todo tan horrible!
671
00:52:45,680 --> 00:52:48,079
Vamos, tranquila, tranquila.
672
00:52:48,079 --> 00:52:50,089
Por favor, no llore.
673
00:52:50,089 --> 00:52:52,478
Nadie va a decir nada.
674
00:52:52,478 --> 00:52:55,150
Me gustar�a ver c�mo lo hacen.
675
00:52:58,246 --> 00:53:01,897
Querida Rosie.
676
00:53:04,714 --> 00:53:09,393
Rosie, �te gustar�a escapar
de toda esta miseria?
677
00:53:09,393 --> 00:53:13,281
Un sitio donde empezar de nuevo.
- Supongo que s�.
678
00:53:13,281 --> 00:53:16,191
Ser�a maravilloso si
tuvi�ramos el dinero.
679
00:53:16,191 --> 00:53:19,989
El Sr. Everton es muy rico
y quiere casarse conmigo.
680
00:53:19,989 --> 00:53:22,049
Ya veo.
681
00:53:22,049 --> 00:53:26,827
- No te gusta, Rosie. �Por qu� no?
- Eso no es asunto m�o.
682
00:53:26,827 --> 00:53:29,147
Ser�a un estupenda oportunidad.
683
00:53:29,147 --> 00:53:33,435
me llevar�a lejos. Me cuidar�a.
Y adem�s es inteligente.
684
00:53:33,435 --> 00:53:35,495
Usted puede ser tambi�n inteligente.
685
00:53:35,495 --> 00:53:38,314
- �Qu� quieres decir?
- Nada.
686
00:53:38,314 --> 00:53:42,033
- �Qu� quieres decir con eso?
- Simplemente eso.
687
00:53:42,033 --> 00:53:44,042
No puedes ser muy inteligente.
688
00:53:44,042 --> 00:53:49,290
Eso es lo que la gente dice
cuando no eres lo bastante inteligente.
689
00:53:49,290 --> 00:53:54,119
T� no crees que sea bastante inteligente,
�no es as�?
690
00:53:54,119 --> 00:53:56,178
Pues claro que no, se�ora.
691
00:53:56,178 --> 00:53:58,617
Usted es mucho m�s que inteligente.
692
00:53:58,617 --> 00:54:01,946
Tiene un don.
- �Un don?
693
00:54:01,946 --> 00:54:03,925
S�.
694
00:54:05,365 --> 00:54:07,390
S�, supongo que lo tengo.
695
00:54:08,784 --> 00:54:12,823
En cierta manera es algo terrible
tener un don como tengo yo.
696
00:54:12,823 --> 00:54:17,881
Ver�s, a veces puedo pensar en las
cosas y las ideas m�s maravillosas,
697
00:54:17,881 --> 00:54:21,020
...pero nunca consigo que
la gente las entienda.
698
00:54:21,020 --> 00:54:26,459
Y a veces los idiotas lo fastidian
todo para la gente con un don.
699
00:54:26,459 --> 00:54:30,578
Haga lo que haga, se�ora,
no se marchar� y me dejar�, �verdad?
700
00:54:30,578 --> 00:54:32,637
No, no lo har�.
Lo prometo.
701
00:54:32,637 --> 00:54:37,005
Y muchas gracias por escucharme
y ser tan cari�osa conmigo.
702
00:54:38,265 --> 00:54:40,278
Ahora ya s� lo que debo hacer.
703
00:54:41,544 --> 00:54:43,569
Ahora ya lo tengo todo claro..
704
00:55:04,977 --> 00:55:08,726
Ver�s Nicky, me sent� tan sola
despu�s de que te marcharas.
705
00:55:08,726 --> 00:55:11,535
Sab�a que iba a volver
a verte,
706
00:55:11,535 --> 00:55:15,284
...pero tambi�n sab�a que
te hab�as ido por mucho tiempo.
707
00:55:15,284 --> 00:55:18,003
Es entonces cuando me sent�
terriblemente sola.
708
00:55:18,003 --> 00:55:22,362
esperaba que fueras inteligente,
pero no lo esperaba tan pronto.
709
00:55:22,362 --> 00:55:25,501
�Quieres decir que has cambiado
de idea respecto a m�?
710
00:55:25,501 --> 00:55:28,080
Digamos que me he decidido.
711
00:55:28,080 --> 00:55:30,092
Bueno, brindemos por ello entonces.
712
00:55:38,527 --> 00:55:40,866
�C�mo se est� por Sudam�rica?
713
00:55:40,866 --> 00:55:44,805
Maravilloso.
No hay nada como viajar.
714
00:55:44,805 --> 00:55:47,104
Estuve en El Cairo tres meses,
te lo cont�, �no?
715
00:55:47,104 --> 00:55:51,932
Un amigo m�o del negocio de la fruta
me consigui� un permiso de contrabando.
716
00:55:51,932 --> 00:55:55,111
Un clima maravilloso.
Viv� a cuerpo de rey.
717
00:55:55,111 --> 00:55:57,131
Eres afortunado.
718
00:55:57,131 --> 00:55:59,140
Yo nunca he estado en
ning�n sitio.
719
00:55:59,140 --> 00:56:03,639
Es bueno de vez en cuando
romper con todo. Alejarse de todo.
720
00:56:03,639 --> 00:56:09,037
Muchos colegas dicen que no pueden,
mucho trabajo, yo digo: que espere.
721
00:56:09,037 --> 00:56:12,826
No hay nada que no pueda esperar.
722
00:56:12,826 --> 00:56:16,015
Si tuviera que caerme muerto,
eso tambi�n tendr�a que esperar.
723
00:56:16,015 --> 00:56:18,039
Bueno, eso es.
724
00:56:21,733 --> 00:56:24,542
Nicky, �te gustar�a ser mi esposo?
725
00:56:24,542 --> 00:56:26,562
Yo...
726
00:56:26,562 --> 00:56:30,680
Casarse, �te refieres a eso?
- S�, �no se trata de eso?
727
00:56:30,680 --> 00:56:32,740
Pues claro, s�. �Casados!
728
00:56:32,740 --> 00:56:35,649
�Qu� tal si t� y yo
nos casamos?
729
00:56:35,649 --> 00:56:38,088
Y la luna de miel en Sudam�rica.
730
00:56:38,088 --> 00:56:41,277
Mira, cari�o, eso no lo podr�a
arreglar.
731
00:56:41,277 --> 00:56:43,896
Pero dijiste que podr�as arreglar
cualquier cosa.
732
00:56:43,896 --> 00:56:45,956
Bueno, no s�...
733
00:56:45,956 --> 00:56:48,025
T� eres �nica, �no?
734
00:56:48,025 --> 00:56:50,034
Especial, eso es lo que eres.
735
00:56:50,034 --> 00:56:54,303
No ser� ning�n problema, Rosie
cuidar� de m�.
736
00:56:54,303 --> 00:56:56,362
�Rosie?
737
00:56:56,362 --> 00:57:02,550
- S�, ella vendr� conmigo.
- Yo no cargar� con ese vejestorio.
738
00:57:02,550 --> 00:57:05,640
- Se lo promet�.
- Ser� mejor que retires la promesa.
739
00:57:05,640 --> 00:57:09,108
Yo no me llevo a Rosie.
- �Y qu� voy a decirle?
740
00:57:09,108 --> 00:57:11,218
Bueno, eso es asunto tuyo.
741
00:57:11,218 --> 00:57:13,367
S� razonable, cari�o.
M�ralo desde mi punto de vista.
742
00:57:15,107 --> 00:57:17,916
Bueno, si no me llevo a Rosie,
743
00:57:17,916 --> 00:57:19,940
...�puedo ir?
744
00:57:22,044 --> 00:57:26,163
No s� como lo has hecho,
pero me has liado del todo.
745
00:57:26,163 --> 00:57:29,632
- Oh, Nicky.
- Sin Rosie. S�lo los dos.
746
00:57:29,632 --> 00:57:31,656
S�lo los dos.
747
00:57:38,349 --> 00:57:41,628
- �Nicky!
- Estamos prometidos, �no?
748
00:57:41,628 --> 00:57:44,627
- �Y si alguien nos ve?
- Entonces p�deme que entre.
749
00:57:44,627 --> 00:57:46,647
No puedo.
750
00:57:46,647 --> 00:57:48,659
�Qu� pasa con Rosie?
751
00:57:51,895 --> 00:57:53,908
Ya s�. Entraremos aqu�.
752
00:58:10,639 --> 00:58:12,559
�Tom!
753
00:58:12,559 --> 00:58:14,618
�Qu� quieres?
754
00:58:14,618 --> 00:58:18,037
Si est�s buscando problemas,
los has encontrado.
755
00:58:18,037 --> 00:58:20,526
Tom, te ped� que me dejaras
tranquila.
756
00:58:20,526 --> 00:58:23,056
- �Nicky!
- No queremos problemas.
757
00:58:23,056 --> 00:58:26,525
�C�llate! �As� que crees que
te vas a marchar con �l?
758
00:58:26,525 --> 00:58:28,954
Haz que se vaya, Nicky.
No quiero ni verle.
759
00:58:28,954 --> 00:58:32,243
Mira, no s� de qu� va todo esto.
760
00:58:32,243 --> 00:58:35,992
Supongo que no lo sabes.
As� que es mejor que te largues.
761
00:58:35,992 --> 00:58:38,004
Oh, Nicky, no te vayas, por favor.
762
00:58:40,340 --> 00:58:42,360
Muy bien.
763
00:58:42,360 --> 00:58:44,749
Pero no me gusta el aspecto
que tiene esto.
764
00:58:44,749 --> 00:58:48,688
�As� que pensaste que ser�a sencillo
marcharte y dejarme?
765
00:58:48,688 --> 00:58:50,747
Est�s loco.
766
00:58:50,747 --> 00:58:52,766
Bueno, puede que lo est�.
767
00:58:52,766 --> 00:58:56,605
Y es una buena sensaci�n, es buena
porque por fin s� qu� estoy haciendo.
768
00:58:56,605 --> 00:58:59,934
No te vas a ir ni con �l
ni con nadie m�s.
769
00:58:59,934 --> 00:59:02,413
Porque voy a matarte.
770
00:59:02,413 --> 00:59:04,392
�Tom!
771
00:59:07,902 --> 00:59:10,431
Nunca he visto antes esa mirada
en tus ojos.
772
00:59:10,431 --> 00:59:14,320
Y eso es bueno, porque significa
que no estoy haciendo lo que quieres.
773
00:59:14,320 --> 00:59:16,239
Y nadie puede ayudarte.
774
00:59:16,239 --> 00:59:18,298
Muy bien, vale.
775
00:59:18,298 --> 00:59:20,318
Adelante, m�tame.
776
00:59:20,318 --> 00:59:22,757
Est�s podrida.
777
00:59:22,757 --> 00:59:25,756
Te amo, pero no lo creer�as.
778
00:59:25,756 --> 00:59:29,704
No te lo cre�ste cuando te dije que
no eramos buenos el uno para el otro.
779
00:59:29,706 --> 00:59:31,704
No digas m�s mentiras
780
00:59:33,814 --> 00:59:36,393
�Por qu� no me matas como dices?
781
00:59:36,393 --> 00:59:38,402
No eres buena.
782
00:59:38,402 --> 00:59:43,511
�Por qu� no me matas ahora?
Como si fuera esa noche.
783
00:59:43,511 --> 00:59:45,530
�Te acuerdas?
784
00:59:45,530 --> 00:59:49,469
Cuando en el mundo s�lo est�bamos
tu y yo.
785
00:59:49,469 --> 00:59:54,387
S� porqu� est�s haciendo esto,
pero parece ser que ya no me importa.
786
00:59:54,387 --> 00:59:58,789
Porque sabes que es verdad, �no?
Sabes que te amo.
787
01:00:02,495 --> 01:00:04,974
�Marilyn!
788
01:00:12,472 --> 01:00:14,671
Tranquila, tranquila. Todo est� bien.
789
01:00:14,671 --> 01:00:16,695
Ahora ya no te molestar�.
790
01:00:23,058 --> 01:00:27,665
Venga, Nicky, salgamos de aqu�.
Salgamos de aqu�.
791
01:00:32,665 --> 01:00:36,094
- �Y bien?
- Tienes que llevarme lejos de aqu�.
792
01:00:36,094 --> 01:00:40,263
- �De qu� va todo esto?
- Coger� unas cosas y nos iremos.
793
01:00:40,263 --> 01:00:42,799
Oh, Nicky, di que me esperar�s,
por favor.
794
01:01:27,289 --> 01:01:29,368
�Nicky!
795
01:01:29,368 --> 01:01:31,369
�Nicky!
796
01:01:37,975 --> 01:01:40,434
�Nicky! �Esp�rame!
797
01:01:40,434 --> 01:01:42,474
�Nicky!
798
01:01:42,474 --> 01:01:44,452
�Nicky!
799
01:01:56,629 --> 01:01:58,639
Se ha marchado.
800
01:01:58,639 --> 01:02:00,708
Oh, Rosie, se ha marchado.
801
01:02:00,708 --> 01:02:04,268
Me iba a llevar con �l.
Me lo hab�a prometido
802
01:02:05,997 --> 01:02:08,021
Y ahora se ha ido.
803
01:02:10,025 --> 01:02:14,074
S�lo quedamos t� y yo.
Solos t� y yo juntas.
804
01:02:15,274 --> 01:02:19,212
�Qu� pasa?
�Por qu� me miras as�?
805
01:02:19,212 --> 01:02:21,842
Vas a ayudarme, �verdad?
806
01:02:21,842 --> 01:02:26,010
Hubiera sido mejor si me hubiera ido
antes de que bajara.
807
01:02:26,010 --> 01:02:28,070
No comprendo.
808
01:02:28,070 --> 01:02:31,019
�No estar�s pensando cosas
malas como Tom?
809
01:02:31,019 --> 01:02:33,738
Hace mucho que lo s�.
810
01:02:33,738 --> 01:02:35,807
�Que lo sabes?
811
01:02:35,807 --> 01:02:39,126
Les vi a usted y Tom esa noche.
Vi lo que hicieron.
812
01:02:39,126 --> 01:02:41,236
Oh, pero fue un accidente...
813
01:02:41,236 --> 01:02:44,845
No me importa.
Habr�a hecho cualquier cosa por usted.
814
01:02:44,845 --> 01:02:47,374
Por usted, yo misma lo habr�a hecho.
815
01:02:47,374 --> 01:02:50,803
Entonces no puedes abandonarme ahora.
Eres todo lo que tengo.
816
01:02:50,803 --> 01:02:53,422
Habr�a muerto por usted.
817
01:02:53,422 --> 01:02:57,591
No s� porqu� pero lo habr�a hecho.
- Entonces, �por qu�?
818
01:02:57,591 --> 01:03:01,439
Porque estaba dispuesta a abandonarme
sin pesta�ear.
819
01:03:01,439 --> 01:03:04,249
Lo prometi� pero no era cierto.
820
01:03:04,249 --> 01:03:09,407
- Eso no es cierto.
- Nunca ha pensado en nadie m�s que usted.
821
01:03:09,407 --> 01:03:13,526
S�lo quer�a ser feliz.
Nunca he sdo tan mala.
822
01:03:13,526 --> 01:03:16,385
No s� nada de eso,
yo no tengo inteligencia.
823
01:03:16,385 --> 01:03:20,138
Todo lo que s�, es que me tengo que ir.
Ahora mismo.
824
01:03:21,163 --> 01:03:23,223
�Ad�nde vas a ir?
825
01:03:23,223 --> 01:03:25,292
No lo s�.
826
01:03:25,292 --> 01:03:27,301
�Vas a ir a la polic�a?
827
01:03:27,301 --> 01:03:30,720
- No lo s�.
- Escucha, Rosie. No vayas, no vayas.
828
01:03:30,720 --> 01:03:33,769
Espera a que termine lo que
quiero decir.
829
01:03:33,769 --> 01:03:36,349
Rosie, quiero decirte que lo siento.
830
01:03:36,349 --> 01:03:38,358
Lo siento, Rosie.
831
01:03:38,358 --> 01:03:40,382
Rosie, lo siento.
832
01:04:21,335 --> 01:04:27,093
Olvid�monos de la tristeza
que nos rodea.
833
01:04:27,093 --> 01:04:32,061
Olvidemos que el amor nunca
nos ha encontrado.
834
01:04:32,061 --> 01:04:41,444
Pretendamos que la primavera
esta de nuevo en el aire...
835
01:04:58,353 --> 01:05:00,332
�Tom!
836
01:05:25,333 --> 01:05:30,333
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
66932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.