Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,983 --> 00:01:18,320
Galicia, 1915 - THE FIRST TIME
WORLD WAR
2
00:01:51,520 --> 00:01:53,981
- Die, you dog!
3
00:02:42,279 --> 00:02:44,281
Faster!
4
00:02:50,704 --> 00:02:52,540
Damn!
5
00:02:56,043 --> 00:02:57,878
Come on!
6
00:03:02,841 --> 00:03:07,555
- Oh, for God!
- Rusu, calm down!
7
00:03:08,681 --> 00:03:12,643
Take that!
- I need!
8
00:03:30,911 --> 00:03:34,623
Go on! - Suits me
better!
9
00:03:40,504 --> 00:03:42,882
Get it here!
10
00:03:44,717 --> 00:03:46,969
Get out!
11
00:04:00,941 --> 00:04:03,152
Get out of here!
12
00:04:15,706 --> 00:04:18,834
I say: use it!
13
00:04:28,052 --> 00:04:31,305
Quickly, saddled horses!
14
00:04:32,890 --> 00:04:36,560
Faster!
15
00:09:44,285 --> 00:09:47,079
Leave the rifle!
16
00:09:47,496 --> 00:09:49,874
Sergeant?
17
00:09:52,376 --> 00:09:56,547
Sergeant?
- Yes!
18
00:09:56,839 --> 00:10:02,261
We are Croatian and Hungarian Regiment
14 Infantry.
19
00:10:04,680 --> 00:10:07,808
Guys, it's one of ours!
20
00:10:12,980 --> 00:10:17,985
Take some water?
- Sure, Mr. Sergeant!
21
00:10:20,237 --> 00:10:24,074
Know that I could do anything ...
I fled from battle,
22
00:10:24,366 --> 00:10:27,912
But we were overwhelmed with enemies
large number.
23
00:10:28,996 --> 00:10:31,332
- Why tell me this?
24
00:10:31,624 --> 00:10:35,920
Because you are a sergeant and
you ours.
25
00:10:36,170 --> 00:10:38,881
Fight in the same band.
26
00:10:41,133 --> 00:10:46,722
If we are not that where she retreated,
Russians would have killed us all.
27
00:10:47,598 --> 00:10:51,143
My name is Stef. Are Kriz.
28
00:10:54,021 --> 00:10:59,235
On your reign have you believe,
because you sergeant.
29
00:11:00,653 --> 00:11:04,657
Please put a word and
for us.
30
00:11:37,356 --> 00:11:39,692
Hands up!
31
00:11:41,402 --> 00:11:44,697
What are you staring? Hands up!
32
00:11:44,947 --> 00:11:49,702
What regiment? - Regiment 14
Infantry, Lieutenant-major!
33
00:11:50,244 --> 00:11:53,038
My name is Stef Zupan, sir!
34
00:11:57,293 --> 00:12:00,462
You? Report!
35
00:12:02,089 --> 00:12:04,550
Who's the boss here?
36
00:12:04,800 --> 00:12:07,928
You or him?
37
00:12:08,470 --> 00:12:11,223
Where's your plate?
38
00:12:14,310 --> 00:12:17,271
I do not know.
- Berket!
39
00:12:42,796 --> 00:12:47,635
So ... Sergeant Joseph.
40
00:13:04,818 --> 00:13:07,696
You, you ...
41
00:13:14,453 --> 00:13:16,455
And you.
42
00:13:17,665 --> 00:13:22,002
But, sir-major
is still a sergeant ...
43
00:13:23,754 --> 00:13:25,714
Sergeant Josef!
44
00:13:25,923 --> 00:13:28,968
Lieutenant-major, to live,
enemy overwhelm us with numbers ...
45
00:13:29,218 --> 00:13:32,846
I could do anything. I was ...
- What school did you graduate?
46
00:13:36,016 --> 00:13:39,562
Sergeant, who have graduated from military school?
47
00:13:45,234 --> 00:13:47,903
Down uniform!
48
00:14:05,421 --> 00:14:07,631
March in there!
49
00:14:08,007 --> 00:14:11,552
You there! You, there!
50
00:14:11,844 --> 00:14:14,013
When you watch?
51
00:14:38,287 --> 00:14:40,915
- Do not do it!
52
00:14:41,165 --> 00:14:43,125
Please!
53
00:14:43,375 --> 00:14:47,379
I was as you think.
I have not deserted! Colonel, we
compatriots!
54
00:14:47,630 --> 00:14:50,257
Please do not do this!
55
00:14:50,966 --> 00:14:55,137
Please, have three children at home!
56
00:15:03,187 --> 00:15:05,147
Berket!
57
00:15:32,633 --> 00:15:35,052
Ready!
58
00:15:47,022 --> 00:15:50,109
- Wait! - The eyes!
- Hold your fire!
59
00:15:58,325 --> 00:16:00,578
What's the sergeant?
60
00:16:00,911 --> 00:16:03,080
I ... are.
61
00:16:03,873 --> 00:16:06,000
Take it back!
62
00:16:06,333 --> 00:16:09,587
At headquarters! Now.
63
00:16:23,851 --> 00:16:26,020
Attention!
64
00:16:31,567 --> 00:16:34,570
- Mr. Lieutenant major ...
- 'Major!
65
00:16:35,070 --> 00:16:37,781
In place rest!
66
00:16:48,542 --> 00:16:51,587
What you say in your defense?
67
00:16:51,837 --> 00:16:56,300
That man is not an officer. He's a crook!
68
00:16:57,176 --> 00:17:02,806
Crook, as you call it d-you,
Sergeant's vice-champion in fencing
HM team.
69
00:17:03,098 --> 00:17:05,226
Do not you know that?
70
00:17:05,559 --> 00:17:08,437
Next time be more careful
outstanding
71
00:17:09,772 --> 00:17:13,150
What behavior can we expect
the soldiers in battle
72
00:17:13,400 --> 00:17:17,363
if we perform the officers?
73
00:17:17,738 --> 00:17:21,116
Should set an example for
the whole army, sir Lt. major.
74
00:17:21,742 --> 00:17:25,246
What kind of example we set, sir,
for those who make run away in battle?
75
00:17:25,538 --> 00:17:27,915
Not know these people.
76
00:17:28,165 --> 00:17:31,627
Are crooks and deserters. Individuals of the
lower case.
77
00:17:32,086 --> 00:17:34,713
- I see that your subordinates know much!
78
00:17:35,005 --> 00:17:37,633
- My heart belongs to Austria, sir!
79
00:17:38,175 --> 00:17:41,554
- And your head is too heated!
80
00:17:41,971 --> 00:17:46,308
Executions are not made to
restore justice.
81
00:17:46,892 --> 00:17:50,646
Are made to frighten the peasants.
82
00:17:50,938 --> 00:17:53,399
But not because it is crooked or
deserters,
83
00:17:53,732 --> 00:17:57,194
but because we want to motivate to
win the war!
84
00:17:57,903 --> 00:18:00,614
E last time accept such
The obraznicii of you!
85
00:18:00,864 --> 00:18:03,576
- If you give me ...
- Ready! I finished!
86
00:18:05,244 --> 00:18:07,121
Watzke, Go!
87
00:19:39,797 --> 00:19:42,591
All right, thank you!
88
00:19:43,425 --> 00:19:46,387
Come and help me!
89
00:19:54,478 --> 00:19:56,230
Thank you.
90
00:20:33,058 --> 00:20:34,935
Stay!
91
00:20:35,269 --> 00:20:37,771
So, calutule!
92
00:20:39,315 --> 00:20:43,068
Documents, my dear!
93
00:20:43,360 --> 00:20:45,362
He come!
94
00:20:45,654 --> 00:20:48,490
Do not be afraid!
95
00:20:57,708 --> 00:21:02,004
Come to Jambrek not be afraid!
96
00:21:16,894 --> 00:21:19,230
Hold on!
97
00:21:27,863 --> 00:21:32,284
Sergeant, you are all
minds?
98
00:21:38,707 --> 00:21:41,043
My precious ...
99
00:21:56,976 --> 00:22:00,980
We got close enough! Down with you!
100
00:22:05,901 --> 00:22:08,112
Johanna ...
101
00:22:08,320 --> 00:22:11,156
I love you!
102
00:22:15,077 --> 00:22:18,622
Take my gun and me there!
103
00:22:33,387 --> 00:22:37,182
Honey ... I love you!
104
00:22:51,280 --> 00:22:55,826
For three months his courtship, and when I
slip under her skirt, you came along and ruin everything!
105
00:22:56,243 --> 00:23:00,581
Target in search of weapons ... and pff, draw a
bullet blind!
106
00:23:00,873 --> 00:23:04,501
Damn you! What luck!
107
00:23:04,835 --> 00:23:07,588
So it was with execution, today.
108
00:23:07,838 --> 00:23:10,799
- What do you mean?
- What, "like that"?
109
00:23:12,301 --> 00:23:15,638
Bullet back to me blind.
110
00:23:17,514 --> 00:23:21,185
That's why you are alive now.
111
00:23:23,771 --> 00:23:28,025
Let humanity with something, huh?
112
00:23:34,073 --> 00:23:37,117
- Sausage ready, ready?
- Sorry, it's full!
113
00:23:37,368 --> 00:23:40,412
Only officers have access. You
officer?
114
00:23:40,704 --> 00:23:44,250
- We have an officer right here!
115
00:23:45,543 --> 00:23:48,754
- Officers to enter, please!
116
00:23:49,046 --> 00:23:51,715
Good evening, dear lady!
117
00:23:51,924 --> 00:23:54,718
- Unit, arise!
- Yes Madam!
118
00:23:56,679 --> 00:24:00,432
- Inspection Arms!
- You understand it!
119
00:24:03,477 --> 00:24:08,566
She is Anna Lise, gentlemen are called
Josef and track.
120
00:24:08,857 --> 00:24:13,779
Do not be afraid! E-trim trim!
121
00:24:14,363 --> 00:24:16,615
Okay ...
122
00:24:18,033 --> 00:24:20,077
Let's see!
123
00:24:20,327 --> 00:24:22,079
Faster!
124
00:24:24,999 --> 00:24:29,253
- Look, poor him ...
- So. It's good.
125
00:24:31,797 --> 00:24:36,135
A good harvest of all, this year!
126
00:24:38,512 --> 00:24:42,433
Rest your asses!
127
00:24:45,978 --> 00:24:49,106
We are just fine.
128
00:24:51,400 --> 00:24:54,028
A Mrs matron!
129
00:24:54,320 --> 00:24:56,405
Good evening!
130
00:24:56,697 --> 00:24:59,617
Sit!
131
00:25:01,660 --> 00:25:04,663
Sorry, excuse me!
132
00:25:05,164 --> 00:25:07,583
This gentleman is Josef.
133
00:25:08,083 --> 00:25:10,878
On the track you know!
134
00:25:12,630 --> 00:25:15,925
And I, if I may, I have a question
personal.
135
00:25:17,301 --> 00:25:22,014
Taking an ass?
136
00:25:23,515 --> 00:25:26,310
Oh, you're awful!
137
00:25:26,644 --> 00:25:29,271
Do not worry, it features ...
138
00:25:29,480 --> 00:25:32,650
I brought bacon.
139
00:25:34,360 --> 00:25:38,072
Sit down! - But the beauty ...
140
00:25:39,114 --> 00:25:42,076
Las' that we do not stand too bad ...
141
00:25:42,618 --> 00:25:45,287
Look at ...
142
00:25:46,455 --> 00:25:49,250
Only come here!
143
00:25:54,880 --> 00:25:58,133
Do not be mad!
144
00:25:59,969 --> 00:26:02,805
To see what's hiding here ...
145
00:26:32,585 --> 00:26:35,713
Rise, fornicators of Babylon!
146
00:26:36,005 --> 00:26:39,216
Out! Out with you!
147
00:26:40,593 --> 00:26:44,221
Sodomites! Sinners! Move,
cursed!
148
00:26:44,513 --> 00:26:48,934
Sergeant, we are required
presence at headquarters!
149
00:26:49,560 --> 00:26:52,438
Park you had some babe! Hold your fire
time!
150
00:26:52,730 --> 00:26:55,065
Come on, just ... Move!
151
00:26:56,775 --> 00:26:59,612
Come on, daddy!
152
00:27:01,322 --> 00:27:04,158
Fall!
153
00:27:04,867 --> 00:27:08,120
�ncolonarea, faster!
154
00:27:16,295 --> 00:27:20,216
Berket! This is the image of the army
Austrian?
155
00:27:21,425 --> 00:27:24,637
Where's your helmet? Arrange your
belt!
156
00:27:24,845 --> 00:27:27,181
Where you're the button?
157
00:27:28,557 --> 00:27:32,394
Sir, everybody is present!
Unit is ready!
158
00:27:32,645 --> 00:27:37,399
Sergeant, again you seem to forget
where you are!
159
00:27:37,775 --> 00:27:40,194
- Mr. Lieutenant major ...
- I did not ask anything!
160
00:27:40,569 --> 00:27:43,489
Forward, march!
161
00:27:43,739 --> 00:27:46,075
In your honor!
162
00:28:19,608 --> 00:28:24,029
Sir, I ask permission to
descend there and bury them!
163
00:28:25,072 --> 00:28:28,033
That's not our job, Berket.
164
00:28:28,492 --> 00:28:32,204
Forward, march! We meet on the
River!
165
00:28:38,794 --> 00:28:41,171
Band, come on!
166
00:30:04,463 --> 00:30:08,842
Fridays are the sentry ... i>
167
00:30:14,265 --> 00:30:18,769
Saturday run out ... i>
168
00:30:23,440 --> 00:30:27,361
Ah, the soldiers are doing well ... i>
169
00:30:31,490 --> 00:30:35,828
Ung boots with bacon / No
eat a week ... i>
170
00:30:36,120 --> 00:30:40,207
Ah, the soldiers are doing well ... i>
171
00:30:57,141 --> 00:31:01,896
That's great officer and gentleman, not some
terchea-Berchem the likes of us.
172
00:31:02,688 --> 00:31:05,691
Before we worked so long.
173
00:31:06,317 --> 00:31:09,445
Now you can see work that has upset
hard one.
174
00:31:11,405 --> 00:31:14,742
Overall, I would like to be in
your skin!
175
00:31:15,034 --> 00:31:16,994
Boys!
176
00:31:29,798 --> 00:31:31,967
It's Russian!
177
00:31:32,259 --> 00:31:34,845
Take it back!
178
00:31:52,488 --> 00:31:54,448
- Take your sword!
179
00:31:55,658 --> 00:31:56,200
You.
180
00:31:58,410 --> 00:32:00,704
- Take the sword, I say!
181
00:33:04,184 --> 00:33:07,521
Fucking worm! Rat!
182
00:34:01,700 --> 00:34:04,036
Quiet!
183
00:34:24,306 --> 00:34:26,850
Rats bothers me most.
184
00:34:27,184 --> 00:34:30,312
There are good only for one
thing.
185
00:34:32,439 --> 00:34:35,859
Run as soon as I feel that
approaching battle.
186
00:34:36,652 --> 00:34:40,114
As long as the next spin
we are safe!
187
00:34:46,954 --> 00:34:50,124
A Russian that I captured ...
188
00:34:51,041 --> 00:34:57,590
told me they throw them in rats
in a barrel.
189
00:34:59,508 --> 00:35:05,014
If you are hungry, they start to
eat each other
190
00:35:06,015 --> 00:35:09,476
until only one remains!
191
00:35:09,768 --> 00:35:13,981
One fat, like me!
192
00:35:15,441 --> 00:35:20,863
He's the boss, so he's let go!
193
00:35:21,280 --> 00:35:28,037
That will spoil and other
rats
194
00:35:29,997 --> 00:35:34,293
because they learned to taste.
195
00:35:37,213 --> 00:35:40,674
Nothing can stop him. Only a woman!
196
00:35:40,883 --> 00:35:43,928
If they run into a woman in heat
197
00:35:44,220 --> 00:35:47,348
forget about all.
198
00:35:47,806 --> 00:35:52,519
Rats much like the military,
199
00:35:53,187 --> 00:35:55,814
the new guys here!
200
00:35:56,065 --> 00:35:58,275
I say sleep!
201
00:35:58,484 --> 00:36:02,112
With it's sure not to have conversations
so nice!
202
00:36:39,108 --> 00:36:41,318
Berket!
203
00:37:13,893 --> 00:37:15,895
Hands up!
204
00:37:42,379 --> 00:37:45,257
How are you?
205
00:37:47,009 --> 00:37:49,762
Where is your hideout?
206
00:37:53,349 --> 00:37:55,392
Berket.
207
00:38:18,999 --> 00:38:20,960
Berket!
208
00:38:56,453 --> 00:38:59,373
Wait! Not yet!
209
00:38:59,999 --> 00:39:01,792
Fire!
210
00:39:02,668 --> 00:39:05,087
Cover!
211
00:39:31,906 --> 00:39:34,575
Cease fire!
212
00:40:49,149 --> 00:40:52,361
Easy, easy!
213
00:40:57,950 --> 00:41:00,995
Let's go!
214
00:41:36,697 --> 00:41:38,824
Hello!
215
00:41:43,537 --> 00:41:46,248
Take look at this rat!
216
00:41:50,252 --> 00:41:54,548
Officer! Are imperial officer!
217
00:41:59,470 --> 00:42:01,805
Fucking crazy!
218
00:42:03,474 --> 00:42:06,936
You killed an officer, asshole!
219
00:42:08,896 --> 00:42:10,856
No! No!
220
00:42:11,440 --> 00:42:15,110
Ten dead. 200 rubles!
221
00:42:15,361 --> 00:42:18,239
There are ten dead here!
222
00:42:18,489 --> 00:42:21,408
Yes, ten dead!
223
00:42:21,659 --> 00:42:24,411
- 200 rubles.
- A hundred!
224
00:42:26,705 --> 00:42:28,999
185.
225
00:42:29,250 --> 00:42:33,212
150. Last offer!
226
00:42:37,967 --> 00:42:40,970
I take my horse!
227
00:42:41,720 --> 00:42:44,056
Easier!
228
00:48:27,691 --> 00:48:30,778
Eat! It's soup!
229
00:48:32,529 --> 00:48:35,199
Come, Joseph, is good!
230
00:48:36,242 --> 00:48:38,869
Josef, you say?
- Yes.
231
00:48:51,715 --> 00:48:55,469
- Wait! What are you doing?
- I'll uniforms us!
232
00:48:55,761 --> 00:48:58,055
It's yours!
233
00:49:00,099 --> 00:49:02,393
Take it!
234
00:49:02,643 --> 00:49:05,312
- What are these?
- Uniform us!
235
00:49:05,521 --> 00:49:07,815
It's for you, take it!
236
00:49:11,860 --> 00:49:16,073
No one has to strike me!
I swear!
237
00:51:31,959 --> 00:51:34,628
not ask me ... i>
238
00:51:34,879 --> 00:51:39,216
Why I cried ... i>
239
00:51:44,263 --> 00:51:48,475
Why flee to forests i>
240
00:51:53,564 --> 00:51:57,693
And they stroll up and a-nnopta ... i>
241
00:52:02,281 --> 00:52:06,702
not ask, do not wonder ... i>
242
00:52:15,336 --> 00:52:18,631
not ask me ... i>
243
00:52:19,715 --> 00:52:24,470
Why I wither like a flower. i>
244
00:53:44,174 --> 00:53:46,760
Day, soldatule ...
245
00:53:47,136 --> 00:53:49,972
Did you sleep well?
246
00:53:56,729 --> 00:53:59,315
Give it a horse!
247
00:54:26,008 --> 00:54:29,136
Best horse you've found!
248
00:55:10,386 --> 00:55:13,389
Get out of here! Go home!
249
00:55:33,033 --> 00:55:36,036
Where's the horse? - I see.
250
00:55:37,079 --> 00:55:40,541
- Where's my horse?
- Calm down!
251
00:55:40,833 --> 00:55:44,753
In exchange for this guy going to get the least
ten horses.
252
00:55:46,255 --> 00:55:48,716
King is generous!
253
00:55:49,008 --> 00:55:53,262
And General Brusilov is our
pay royally when humans get there.
254
00:56:08,485 --> 00:56:12,114
- Let's go!
- Here we go!
255
00:56:16,202 --> 00:56:18,078
Move!
256
00:56:19,580 --> 00:56:22,082
I told you to move!
257
00:56:27,880 --> 00:56:30,174
Come on!
258
00:56:30,466 --> 00:56:33,093
Pull, horse!
259
00:57:09,421 --> 00:57:12,716
Would not hurt to help us and he
you, sir!
260
00:57:12,967 --> 00:57:16,095
Quiet! Shut silent about you!
261
00:57:16,595 --> 00:57:18,472
Stop it!
262
00:57:20,516 --> 00:57:25,354
- You can not treat as an Austrian officer!
263
00:57:27,439 --> 00:57:30,025
Very well!
264
00:57:31,151 --> 00:57:37,157
Maybe you feel better in the back,
General!
265
00:57:39,118 --> 00:57:41,453
Let's go!
266
00:57:52,506 --> 00:57:55,718
Thank God you and
Your reign with us, sir ...
267
00:57:55,968 --> 00:57:59,763
I do not know what we would do otherwise!
268
00:58:00,180 --> 00:58:02,266
When they get to three!
269
00:58:02,474 --> 00:58:05,102
One ... Two ... Three!
270
00:58:10,024 --> 00:58:12,359
Fire!
271
00:58:28,417 --> 00:58:31,462
I'll sleep here!
272
00:58:31,795 --> 00:58:35,758
- But it's early!
- Dismounting!
273
00:58:37,343 --> 00:58:39,470
All right.
274
00:59:38,195 --> 00:59:40,155
You!
275
00:59:41,574 --> 00:59:44,660
Pig! Pig!
276
01:01:15,751 --> 01:01:19,964
- Scot me that bullet!
- Go here!
277
01:03:28,592 --> 01:03:30,719
Bull shit!
278
01:04:34,700 --> 01:04:37,286
Does it hurt?
279
01:04:38,871 --> 01:04:40,956
Relax!
280
01:04:44,668 --> 01:04:47,379
Does it hurt?
281
01:04:48,881 --> 01:04:51,467
- Please kill me!
282
01:04:51,717 --> 01:04:53,886
- Does it hurt?
283
01:04:57,723 --> 01:05:02,186
Easy! Put the gun down!
284
01:05:05,397 --> 01:05:08,108
Calm down!
285
01:05:14,406 --> 01:05:16,325
Let's go!
286
01:05:33,050 --> 01:05:34,843
Look ...
287
01:06:21,348 --> 01:06:25,394
Without the whole load could be
arrive on time.
288
01:06:26,520 --> 01:06:32,318
General Brusilov will be a surprise and
you have to get your reward.
289
01:06:32,651 --> 01:06:37,197
Maybe even a horse too!
290
01:06:37,740 --> 01:06:40,034
Stay!
291
01:06:51,795 --> 01:06:54,298
Move!
292
01:07:43,889 --> 01:07:46,267
Follow me!
293
01:08:30,769 --> 01:08:32,646
Let me go!
294
01:08:37,902 --> 01:08:39,778
Faster!
295
01:08:46,827 --> 01:08:48,621
Idiot!
296
01:08:52,875 --> 01:08:57,046
- Sir, coming from Mr. Captain!
- What has happened?
297
01:08:57,296 --> 01:09:00,424
People are colored captured someone.
298
01:09:00,799 --> 01:09:03,469
I went to trench!
299
01:09:04,220 --> 01:09:06,597
Let's see!
300
01:09:14,939 --> 01:09:17,358
Move!
301
01:09:17,775 --> 01:09:19,902
Who captured him?
302
01:09:20,152 --> 01:09:23,530
- Eugene, sir!
- Welcome! Well, boy!
303
01:09:24,448 --> 01:09:26,784
- Serioja!
- Hello!
304
01:09:27,034 --> 01:09:30,371
What have happened? Who have you brought
with you?
305
01:09:30,621 --> 01:09:33,332
- It's an officer!
- An officer?
306
01:09:33,582 --> 01:09:36,669
Come with me to drink!
307
01:09:37,211 --> 01:09:39,547
In this throw it in the hole!
308
01:09:39,797 --> 01:09:41,840
Asshole!
309
01:09:53,102 --> 01:09:56,814
He says ... Where is your band Kirghiz?
310
01:09:57,231 --> 01:09:59,567
There were scattered!
- There were scattered?
311
01:10:01,235 --> 01:10:04,071
Welcome Taman at the wrong time!
312
01:10:04,280 --> 01:10:06,991
Austrians are preparing to counterattack.
313
01:10:07,199 --> 01:10:10,494
Baltin, Brigadier General, raised
a huge band.
314
01:10:10,744 --> 01:10:13,873
Could attack us at any time.
315
01:10:15,124 --> 01:10:18,335
Can I go then? I must
some rest.
316
01:10:18,586 --> 01:10:21,922
Sure you can go! We speak
on.
317
01:11:03,130 --> 01:11:05,549
- What's in the bag?
318
01:11:07,134 --> 01:11:09,595
- The number 23.
319
01:11:10,429 --> 01:11:13,766
Descreieratule!
320
01:11:14,225 --> 01:11:19,855
Sir, I brought a friend!
321
01:11:25,778 --> 01:11:27,988
Farewell!
322
01:12:57,995 --> 01:13:01,874
Name: Josip Broz. i>
323
01:14:10,693 --> 01:14:14,154
Excuse me, Captain!
- It's OK!
324
01:15:02,161 --> 01:15:04,538
- Take off your uniform!
325
01:16:27,079 --> 01:16:28,998
Please!
326
01:18:56,770 --> 01:18:59,773
- Soldiers, this mask is used
327
01:19:00,065 --> 01:19:04,153
in case of attack with poison gas.
328
01:19:04,570 --> 01:19:10,534
Know that not one there you can securely
if you wear a mustache!
329
01:19:10,951 --> 01:19:13,245
Try it!
330
01:19:14,997 --> 01:19:17,374
Where are we going?
331
01:19:18,000 --> 01:19:20,002
I have no idea!
332
01:19:20,586 --> 01:19:23,255
Where or send us!
333
01:19:23,881 --> 01:19:26,675
And keep your mustache so now
on?
334
01:19:27,176 --> 01:19:29,720
Why, look ridiculous?
335
01:19:30,137 --> 01:19:33,015
I look too bad.
336
01:19:34,767 --> 01:19:37,019
My name is Josip!
22057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.