All language subtitles for Josef (2011)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,983 --> 00:01:18,320 Galicia, 1915 - THE FIRST TIME WORLD WAR 2 00:01:51,520 --> 00:01:53,981 - Die, you dog! 3 00:02:42,279 --> 00:02:44,281 Faster! 4 00:02:50,704 --> 00:02:52,540 Damn! 5 00:02:56,043 --> 00:02:57,878 Come on! 6 00:03:02,841 --> 00:03:07,555 - Oh, for God! - Rusu, calm down! 7 00:03:08,681 --> 00:03:12,643 Take that! - I need! 8 00:03:30,911 --> 00:03:34,623 Go on! - Suits me better! 9 00:03:40,504 --> 00:03:42,882 Get it here! 10 00:03:44,717 --> 00:03:46,969 Get out! 11 00:04:00,941 --> 00:04:03,152 Get out of here! 12 00:04:15,706 --> 00:04:18,834 I say: use it! 13 00:04:28,052 --> 00:04:31,305 Quickly, saddled horses! 14 00:04:32,890 --> 00:04:36,560 Faster! 15 00:09:44,285 --> 00:09:47,079 Leave the rifle! 16 00:09:47,496 --> 00:09:49,874 Sergeant? 17 00:09:52,376 --> 00:09:56,547 Sergeant? - Yes! 18 00:09:56,839 --> 00:10:02,261 We are Croatian and Hungarian Regiment 14 Infantry. 19 00:10:04,680 --> 00:10:07,808 Guys, it's one of ours! 20 00:10:12,980 --> 00:10:17,985 Take some water? - Sure, Mr. Sergeant! 21 00:10:20,237 --> 00:10:24,074 Know that I could do anything ... I fled from battle, 22 00:10:24,366 --> 00:10:27,912 But we were overwhelmed with enemies large number. 23 00:10:28,996 --> 00:10:31,332 - Why tell me this? 24 00:10:31,624 --> 00:10:35,920 Because you are a sergeant and you ours. 25 00:10:36,170 --> 00:10:38,881 Fight in the same band. 26 00:10:41,133 --> 00:10:46,722 If we are not that where she retreated, Russians would have killed us all. 27 00:10:47,598 --> 00:10:51,143 My name is Stef. Are Kriz. 28 00:10:54,021 --> 00:10:59,235 On your reign have you believe, because you sergeant. 29 00:11:00,653 --> 00:11:04,657 Please put a word and for us. 30 00:11:37,356 --> 00:11:39,692 Hands up! 31 00:11:41,402 --> 00:11:44,697 What are you staring? Hands up! 32 00:11:44,947 --> 00:11:49,702 What regiment? - Regiment 14 Infantry, Lieutenant-major! 33 00:11:50,244 --> 00:11:53,038 My name is Stef Zupan, sir! 34 00:11:57,293 --> 00:12:00,462 You? Report! 35 00:12:02,089 --> 00:12:04,550 Who's the boss here? 36 00:12:04,800 --> 00:12:07,928 You or him? 37 00:12:08,470 --> 00:12:11,223 Where's your plate? 38 00:12:14,310 --> 00:12:17,271 I do not know. - Berket! 39 00:12:42,796 --> 00:12:47,635 So ... Sergeant Joseph. 40 00:13:04,818 --> 00:13:07,696 You, you ... 41 00:13:14,453 --> 00:13:16,455 And you. 42 00:13:17,665 --> 00:13:22,002 But, sir-major is still a sergeant ... 43 00:13:23,754 --> 00:13:25,714 Sergeant Josef! 44 00:13:25,923 --> 00:13:28,968 Lieutenant-major, to live, enemy overwhelm us with numbers ... 45 00:13:29,218 --> 00:13:32,846 I could do anything. I was ... - What school did you graduate? 46 00:13:36,016 --> 00:13:39,562 Sergeant, who have graduated from military school? 47 00:13:45,234 --> 00:13:47,903 Down uniform! 48 00:14:05,421 --> 00:14:07,631 March in there! 49 00:14:08,007 --> 00:14:11,552 You there! You, there! 50 00:14:11,844 --> 00:14:14,013 When you watch? 51 00:14:38,287 --> 00:14:40,915 - Do not do it! 52 00:14:41,165 --> 00:14:43,125 Please! 53 00:14:43,375 --> 00:14:47,379 I was as you think. I have not deserted! Colonel, we compatriots! 54 00:14:47,630 --> 00:14:50,257 Please do not do this! 55 00:14:50,966 --> 00:14:55,137 Please, have three children at home! 56 00:15:03,187 --> 00:15:05,147 Berket! 57 00:15:32,633 --> 00:15:35,052 Ready! 58 00:15:47,022 --> 00:15:50,109 - Wait! - The eyes! - Hold your fire! 59 00:15:58,325 --> 00:16:00,578 What's the sergeant? 60 00:16:00,911 --> 00:16:03,080 I ... are. 61 00:16:03,873 --> 00:16:06,000 Take it back! 62 00:16:06,333 --> 00:16:09,587 At headquarters! Now. 63 00:16:23,851 --> 00:16:26,020 Attention! 64 00:16:31,567 --> 00:16:34,570 - Mr. Lieutenant major ... - 'Major! 65 00:16:35,070 --> 00:16:37,781 In place rest! 66 00:16:48,542 --> 00:16:51,587 What you say in your defense? 67 00:16:51,837 --> 00:16:56,300 That man is not an officer. He's a crook! 68 00:16:57,176 --> 00:17:02,806 Crook, as you call it d-you, Sergeant's vice-champion in fencing HM team. 69 00:17:03,098 --> 00:17:05,226 Do not you know that? 70 00:17:05,559 --> 00:17:08,437 Next time be more careful outstanding 71 00:17:09,772 --> 00:17:13,150 What behavior can we expect the soldiers in battle 72 00:17:13,400 --> 00:17:17,363 if we perform the officers? 73 00:17:17,738 --> 00:17:21,116 Should set an example for the whole army, sir Lt. major. 74 00:17:21,742 --> 00:17:25,246 What kind of example we set, sir, for those who make run away in battle? 75 00:17:25,538 --> 00:17:27,915 Not know these people. 76 00:17:28,165 --> 00:17:31,627 Are crooks and deserters. Individuals of the lower case. 77 00:17:32,086 --> 00:17:34,713 - I see that your subordinates know much! 78 00:17:35,005 --> 00:17:37,633 - My heart belongs to Austria, sir! 79 00:17:38,175 --> 00:17:41,554 - And your head is too heated! 80 00:17:41,971 --> 00:17:46,308 Executions are not made to restore justice. 81 00:17:46,892 --> 00:17:50,646 Are made to frighten the peasants. 82 00:17:50,938 --> 00:17:53,399 But not because it is crooked or deserters, 83 00:17:53,732 --> 00:17:57,194 but because we want to motivate to win the war! 84 00:17:57,903 --> 00:18:00,614 E last time accept such The obraznicii of you! 85 00:18:00,864 --> 00:18:03,576 - If you give me ... - Ready! I finished! 86 00:18:05,244 --> 00:18:07,121 Watzke, Go! 87 00:19:39,797 --> 00:19:42,591 All right, thank you! 88 00:19:43,425 --> 00:19:46,387 Come and help me! 89 00:19:54,478 --> 00:19:56,230 Thank you. 90 00:20:33,058 --> 00:20:34,935 Stay! 91 00:20:35,269 --> 00:20:37,771 So, calutule! 92 00:20:39,315 --> 00:20:43,068 Documents, my dear! 93 00:20:43,360 --> 00:20:45,362 He come! 94 00:20:45,654 --> 00:20:48,490 Do not be afraid! 95 00:20:57,708 --> 00:21:02,004 Come to Jambrek not be afraid! 96 00:21:16,894 --> 00:21:19,230 Hold on! 97 00:21:27,863 --> 00:21:32,284 Sergeant, you are all minds? 98 00:21:38,707 --> 00:21:41,043 My precious ... 99 00:21:56,976 --> 00:22:00,980 We got close enough! Down with you! 100 00:22:05,901 --> 00:22:08,112 Johanna ... 101 00:22:08,320 --> 00:22:11,156 I love you! 102 00:22:15,077 --> 00:22:18,622 Take my gun and me there! 103 00:22:33,387 --> 00:22:37,182 Honey ... I love you! 104 00:22:51,280 --> 00:22:55,826 For three months his courtship, and when I slip under her skirt, you came along and ruin everything! 105 00:22:56,243 --> 00:23:00,581 Target in search of weapons ... and pff, draw a bullet blind! 106 00:23:00,873 --> 00:23:04,501 Damn you! What luck! 107 00:23:04,835 --> 00:23:07,588 So it was with execution, today. 108 00:23:07,838 --> 00:23:10,799 - What do you mean? - What, "like that"? 109 00:23:12,301 --> 00:23:15,638 Bullet back to me blind. 110 00:23:17,514 --> 00:23:21,185 That's why you are alive now. 111 00:23:23,771 --> 00:23:28,025 Let humanity with something, huh? 112 00:23:34,073 --> 00:23:37,117 - Sausage ready, ready? - Sorry, it's full! 113 00:23:37,368 --> 00:23:40,412 Only officers have access. You officer? 114 00:23:40,704 --> 00:23:44,250 - We have an officer right here! 115 00:23:45,543 --> 00:23:48,754 - Officers to enter, please! 116 00:23:49,046 --> 00:23:51,715 Good evening, dear lady! 117 00:23:51,924 --> 00:23:54,718 - Unit, arise! - Yes Madam! 118 00:23:56,679 --> 00:24:00,432 - Inspection Arms! - You understand it! 119 00:24:03,477 --> 00:24:08,566 She is Anna Lise, gentlemen are called Josef and track. 120 00:24:08,857 --> 00:24:13,779 Do not be afraid! E-trim trim! 121 00:24:14,363 --> 00:24:16,615 Okay ... 122 00:24:18,033 --> 00:24:20,077 Let's see! 123 00:24:20,327 --> 00:24:22,079 Faster! 124 00:24:24,999 --> 00:24:29,253 - Look, poor him ... - So. It's good. 125 00:24:31,797 --> 00:24:36,135 A good harvest of all, this year! 126 00:24:38,512 --> 00:24:42,433 Rest your asses! 127 00:24:45,978 --> 00:24:49,106 We are just fine. 128 00:24:51,400 --> 00:24:54,028 A Mrs matron! 129 00:24:54,320 --> 00:24:56,405 Good evening! 130 00:24:56,697 --> 00:24:59,617 Sit! 131 00:25:01,660 --> 00:25:04,663 Sorry, excuse me! 132 00:25:05,164 --> 00:25:07,583 This gentleman is Josef. 133 00:25:08,083 --> 00:25:10,878 On the track you know! 134 00:25:12,630 --> 00:25:15,925 And I, if I may, I have a question personal. 135 00:25:17,301 --> 00:25:22,014 Taking an ass? 136 00:25:23,515 --> 00:25:26,310 Oh, you're awful! 137 00:25:26,644 --> 00:25:29,271 Do not worry, it features ... 138 00:25:29,480 --> 00:25:32,650 I brought bacon. 139 00:25:34,360 --> 00:25:38,072 Sit down! - But the beauty ... 140 00:25:39,114 --> 00:25:42,076 Las' that we do not stand too bad ... 141 00:25:42,618 --> 00:25:45,287 Look at ... 142 00:25:46,455 --> 00:25:49,250 Only come here! 143 00:25:54,880 --> 00:25:58,133 Do not be mad! 144 00:25:59,969 --> 00:26:02,805 To see what's hiding here ... 145 00:26:32,585 --> 00:26:35,713 Rise, fornicators of Babylon! 146 00:26:36,005 --> 00:26:39,216 Out! Out with you! 147 00:26:40,593 --> 00:26:44,221 Sodomites! Sinners! Move, cursed! 148 00:26:44,513 --> 00:26:48,934 Sergeant, we are required presence at headquarters! 149 00:26:49,560 --> 00:26:52,438 Park you had some babe! Hold your fire time! 150 00:26:52,730 --> 00:26:55,065 Come on, just ... Move! 151 00:26:56,775 --> 00:26:59,612 Come on, daddy! 152 00:27:01,322 --> 00:27:04,158 Fall! 153 00:27:04,867 --> 00:27:08,120 �ncolonarea, faster! 154 00:27:16,295 --> 00:27:20,216 Berket! This is the image of the army Austrian? 155 00:27:21,425 --> 00:27:24,637 Where's your helmet? Arrange your belt! 156 00:27:24,845 --> 00:27:27,181 Where you're the button? 157 00:27:28,557 --> 00:27:32,394 Sir, everybody is present! Unit is ready! 158 00:27:32,645 --> 00:27:37,399 Sergeant, again you seem to forget where you are! 159 00:27:37,775 --> 00:27:40,194 - Mr. Lieutenant major ... - I did not ask anything! 160 00:27:40,569 --> 00:27:43,489 Forward, march! 161 00:27:43,739 --> 00:27:46,075 In your honor! 162 00:28:19,608 --> 00:28:24,029 Sir, I ask permission to descend there and bury them! 163 00:28:25,072 --> 00:28:28,033 That's not our job, Berket. 164 00:28:28,492 --> 00:28:32,204 Forward, march! We meet on the River! 165 00:28:38,794 --> 00:28:41,171 Band, come on! 166 00:30:04,463 --> 00:30:08,842 Fridays are the sentry ... 167 00:30:14,265 --> 00:30:18,769 Saturday run out ... 168 00:30:23,440 --> 00:30:27,361 Ah, the soldiers are doing well ... 169 00:30:31,490 --> 00:30:35,828 Ung boots with bacon / No eat a week ... 170 00:30:36,120 --> 00:30:40,207 Ah, the soldiers are doing well ... 171 00:30:57,141 --> 00:31:01,896 That's great officer and gentleman, not some terchea-Berchem the likes of us. 172 00:31:02,688 --> 00:31:05,691 Before we worked so long. 173 00:31:06,317 --> 00:31:09,445 Now you can see work that has upset hard one. 174 00:31:11,405 --> 00:31:14,742 Overall, I would like to be in your skin! 175 00:31:15,034 --> 00:31:16,994 Boys! 176 00:31:29,798 --> 00:31:31,967 It's Russian! 177 00:31:32,259 --> 00:31:34,845 Take it back! 178 00:31:52,488 --> 00:31:54,448 - Take your sword! 179 00:31:55,658 --> 00:31:56,200 You. 180 00:31:58,410 --> 00:32:00,704 - Take the sword, I say! 181 00:33:04,184 --> 00:33:07,521 Fucking worm! Rat! 182 00:34:01,700 --> 00:34:04,036 Quiet! 183 00:34:24,306 --> 00:34:26,850 Rats bothers me most. 184 00:34:27,184 --> 00:34:30,312 There are good only for one thing. 185 00:34:32,439 --> 00:34:35,859 Run as soon as I feel that approaching battle. 186 00:34:36,652 --> 00:34:40,114 As long as the next spin we are safe! 187 00:34:46,954 --> 00:34:50,124 A Russian that I captured ... 188 00:34:51,041 --> 00:34:57,590 told me they throw them in rats in a barrel. 189 00:34:59,508 --> 00:35:05,014 If you are hungry, they start to eat each other 190 00:35:06,015 --> 00:35:09,476 until only one remains! 191 00:35:09,768 --> 00:35:13,981 One fat, like me! 192 00:35:15,441 --> 00:35:20,863 He's the boss, so he's let go! 193 00:35:21,280 --> 00:35:28,037 That will spoil and other rats 194 00:35:29,997 --> 00:35:34,293 because they learned to taste. 195 00:35:37,213 --> 00:35:40,674 Nothing can stop him. Only a woman! 196 00:35:40,883 --> 00:35:43,928 If they run into a woman in heat 197 00:35:44,220 --> 00:35:47,348 forget about all. 198 00:35:47,806 --> 00:35:52,519 Rats much like the military, 199 00:35:53,187 --> 00:35:55,814 the new guys here! 200 00:35:56,065 --> 00:35:58,275 I say sleep! 201 00:35:58,484 --> 00:36:02,112 With it's sure not to have conversations so nice! 202 00:36:39,108 --> 00:36:41,318 Berket! 203 00:37:13,893 --> 00:37:15,895 Hands up! 204 00:37:42,379 --> 00:37:45,257 How are you? 205 00:37:47,009 --> 00:37:49,762 Where is your hideout? 206 00:37:53,349 --> 00:37:55,392 Berket. 207 00:38:18,999 --> 00:38:20,960 Berket! 208 00:38:56,453 --> 00:38:59,373 Wait! Not yet! 209 00:38:59,999 --> 00:39:01,792 Fire! 210 00:39:02,668 --> 00:39:05,087 Cover! 211 00:39:31,906 --> 00:39:34,575 Cease fire! 212 00:40:49,149 --> 00:40:52,361 Easy, easy! 213 00:40:57,950 --> 00:41:00,995 Let's go! 214 00:41:36,697 --> 00:41:38,824 Hello! 215 00:41:43,537 --> 00:41:46,248 Take look at this rat! 216 00:41:50,252 --> 00:41:54,548 Officer! Are imperial officer! 217 00:41:59,470 --> 00:42:01,805 Fucking crazy! 218 00:42:03,474 --> 00:42:06,936 You killed an officer, asshole! 219 00:42:08,896 --> 00:42:10,856 No! No! 220 00:42:11,440 --> 00:42:15,110 Ten dead. 200 rubles! 221 00:42:15,361 --> 00:42:18,239 There are ten dead here! 222 00:42:18,489 --> 00:42:21,408 Yes, ten dead! 223 00:42:21,659 --> 00:42:24,411 - 200 rubles. - A hundred! 224 00:42:26,705 --> 00:42:28,999 185. 225 00:42:29,250 --> 00:42:33,212 150. Last offer! 226 00:42:37,967 --> 00:42:40,970 I take my horse! 227 00:42:41,720 --> 00:42:44,056 Easier! 228 00:48:27,691 --> 00:48:30,778 Eat! It's soup! 229 00:48:32,529 --> 00:48:35,199 Come, Joseph, is good! 230 00:48:36,242 --> 00:48:38,869 Josef, you say? - Yes. 231 00:48:51,715 --> 00:48:55,469 - Wait! What are you doing? - I'll uniforms us! 232 00:48:55,761 --> 00:48:58,055 It's yours! 233 00:49:00,099 --> 00:49:02,393 Take it! 234 00:49:02,643 --> 00:49:05,312 - What are these? - Uniform us! 235 00:49:05,521 --> 00:49:07,815 It's for you, take it! 236 00:49:11,860 --> 00:49:16,073 No one has to strike me! I swear! 237 00:51:31,959 --> 00:51:34,628 not ask me ... 238 00:51:34,879 --> 00:51:39,216 Why I cried ... 239 00:51:44,263 --> 00:51:48,475 Why flee to forests 240 00:51:53,564 --> 00:51:57,693 And they stroll up and a-nnopta ... 241 00:52:02,281 --> 00:52:06,702 not ask, do not wonder ... 242 00:52:15,336 --> 00:52:18,631 not ask me ... 243 00:52:19,715 --> 00:52:24,470 Why I wither like a flower. 244 00:53:44,174 --> 00:53:46,760 Day, soldatule ... 245 00:53:47,136 --> 00:53:49,972 Did you sleep well? 246 00:53:56,729 --> 00:53:59,315 Give it a horse! 247 00:54:26,008 --> 00:54:29,136 Best horse you've found! 248 00:55:10,386 --> 00:55:13,389 Get out of here! Go home! 249 00:55:33,033 --> 00:55:36,036 Where's the horse? - I see. 250 00:55:37,079 --> 00:55:40,541 - Where's my horse? - Calm down! 251 00:55:40,833 --> 00:55:44,753 In exchange for this guy going to get the least ten horses. 252 00:55:46,255 --> 00:55:48,716 King is generous! 253 00:55:49,008 --> 00:55:53,262 And General Brusilov is our pay royally when humans get there. 254 00:56:08,485 --> 00:56:12,114 - Let's go! - Here we go! 255 00:56:16,202 --> 00:56:18,078 Move! 256 00:56:19,580 --> 00:56:22,082 I told you to move! 257 00:56:27,880 --> 00:56:30,174 Come on! 258 00:56:30,466 --> 00:56:33,093 Pull, horse! 259 00:57:09,421 --> 00:57:12,716 Would not hurt to help us and he you, sir! 260 00:57:12,967 --> 00:57:16,095 Quiet! Shut silent about you! 261 00:57:16,595 --> 00:57:18,472 Stop it! 262 00:57:20,516 --> 00:57:25,354 - You can not treat as an Austrian officer! 263 00:57:27,439 --> 00:57:30,025 Very well! 264 00:57:31,151 --> 00:57:37,157 Maybe you feel better in the back, General! 265 00:57:39,118 --> 00:57:41,453 Let's go! 266 00:57:52,506 --> 00:57:55,718 Thank God you and Your reign with us, sir ... 267 00:57:55,968 --> 00:57:59,763 I do not know what we would do otherwise! 268 00:58:00,180 --> 00:58:02,266 When they get to three! 269 00:58:02,474 --> 00:58:05,102 One ... Two ... Three! 270 00:58:10,024 --> 00:58:12,359 Fire! 271 00:58:28,417 --> 00:58:31,462 I'll sleep here! 272 00:58:31,795 --> 00:58:35,758 - But it's early! - Dismounting! 273 00:58:37,343 --> 00:58:39,470 All right. 274 00:59:38,195 --> 00:59:40,155 You! 275 00:59:41,574 --> 00:59:44,660 Pig! Pig! 276 01:01:15,751 --> 01:01:19,964 - Scot me that bullet! - Go here! 277 01:03:28,592 --> 01:03:30,719 Bull shit! 278 01:04:34,700 --> 01:04:37,286 Does it hurt? 279 01:04:38,871 --> 01:04:40,956 Relax! 280 01:04:44,668 --> 01:04:47,379 Does it hurt? 281 01:04:48,881 --> 01:04:51,467 - Please kill me! 282 01:04:51,717 --> 01:04:53,886 - Does it hurt? 283 01:04:57,723 --> 01:05:02,186 Easy! Put the gun down! 284 01:05:05,397 --> 01:05:08,108 Calm down! 285 01:05:14,406 --> 01:05:16,325 Let's go! 286 01:05:33,050 --> 01:05:34,843 Look ... 287 01:06:21,348 --> 01:06:25,394 Without the whole load could be arrive on time. 288 01:06:26,520 --> 01:06:32,318 General Brusilov will be a surprise and you have to get your reward. 289 01:06:32,651 --> 01:06:37,197 Maybe even a horse too! 290 01:06:37,740 --> 01:06:40,034 Stay! 291 01:06:51,795 --> 01:06:54,298 Move! 292 01:07:43,889 --> 01:07:46,267 Follow me! 293 01:08:30,769 --> 01:08:32,646 Let me go! 294 01:08:37,902 --> 01:08:39,778 Faster! 295 01:08:46,827 --> 01:08:48,621 Idiot! 296 01:08:52,875 --> 01:08:57,046 - Sir, coming from Mr. Captain! - What has happened? 297 01:08:57,296 --> 01:09:00,424 People are colored captured someone. 298 01:09:00,799 --> 01:09:03,469 I went to trench! 299 01:09:04,220 --> 01:09:06,597 Let's see! 300 01:09:14,939 --> 01:09:17,358 Move! 301 01:09:17,775 --> 01:09:19,902 Who captured him? 302 01:09:20,152 --> 01:09:23,530 - Eugene, sir! - Welcome! Well, boy! 303 01:09:24,448 --> 01:09:26,784 - Serioja! - Hello! 304 01:09:27,034 --> 01:09:30,371 What have happened? Who have you brought with you? 305 01:09:30,621 --> 01:09:33,332 - It's an officer! - An officer? 306 01:09:33,582 --> 01:09:36,669 Come with me to drink! 307 01:09:37,211 --> 01:09:39,547 In this throw it in the hole! 308 01:09:39,797 --> 01:09:41,840 Asshole! 309 01:09:53,102 --> 01:09:56,814 He says ... Where is your band Kirghiz? 310 01:09:57,231 --> 01:09:59,567 There were scattered! - There were scattered? 311 01:10:01,235 --> 01:10:04,071 Welcome Taman at the wrong time! 312 01:10:04,280 --> 01:10:06,991 Austrians are preparing to counterattack. 313 01:10:07,199 --> 01:10:10,494 Baltin, Brigadier General, raised a huge band. 314 01:10:10,744 --> 01:10:13,873 Could attack us at any time. 315 01:10:15,124 --> 01:10:18,335 Can I go then? I must some rest. 316 01:10:18,586 --> 01:10:21,922 Sure you can go! We speak on. 317 01:11:03,130 --> 01:11:05,549 - What's in the bag? 318 01:11:07,134 --> 01:11:09,595 - The number 23. 319 01:11:10,429 --> 01:11:13,766 Descreieratule! 320 01:11:14,225 --> 01:11:19,855 Sir, I brought a friend! 321 01:11:25,778 --> 01:11:27,988 Farewell! 322 01:12:57,995 --> 01:13:01,874 Name: Josip Broz. 323 01:14:10,693 --> 01:14:14,154 Excuse me, Captain! - It's OK! 324 01:15:02,161 --> 01:15:04,538 - Take off your uniform! 325 01:16:27,079 --> 01:16:28,998 Please! 326 01:18:56,770 --> 01:18:59,773 - Soldiers, this mask is used 327 01:19:00,065 --> 01:19:04,153 in case of attack with poison gas. 328 01:19:04,570 --> 01:19:10,534 Know that not one there you can securely if you wear a mustache! 329 01:19:10,951 --> 01:19:13,245 Try it! 330 01:19:14,997 --> 01:19:17,374 Where are we going? 331 01:19:18,000 --> 01:19:20,002 I have no idea! 332 01:19:20,586 --> 01:19:23,255 Where or send us! 333 01:19:23,881 --> 01:19:26,675 And keep your mustache so now on? 334 01:19:27,176 --> 01:19:29,720 Why, look ridiculous? 335 01:19:30,137 --> 01:19:33,015 I look too bad. 336 01:19:34,767 --> 01:19:37,019 My name is Josip! 22057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.