Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:12,700
SUBTITLE-DACIAN
2
00:00:34,000 --> 00:00:39,300
For everything I got on the
ground, I know I was happy!
3
00:00:40,000 --> 00:00:43,300
It's true and beautiful!
4
00:00:43,400 --> 00:00:46,900
I will always remember the
stars of the Universe!
5
00:00:47,000 --> 00:00:50,300
And from the side of the Fall!
6
00:00:50,400 --> 00:00:54,000
I brought you here in the center
of the square to get it up.
7
00:00:54,100 --> 00:00:58,200
The beauty and grace of
our immortal mother!
8
00:00:58,300 --> 00:01:04,000
It's Luceafagre! It's something
called Luceafghr Diminejuii,
9
00:01:04,100 --> 00:01:06,200
His wisdom will last as
long as there is truth!
10
00:01:06,300 --> 00:01:10,300
Luke's light will increase
the spirit of his father,
11
00:01:10,400 --> 00:01:15,000
The sun of the day will be his power!
12
00:01:22,700 --> 00:01:26,000
How's the city? It's great, is not it?
It's great and beautiful!
13
00:01:26,100 --> 00:01:28,300
And there are many
people we do not know!
14
00:01:28,400 --> 00:01:32,100
Seriously?
- Many people! You will get everything you need!
15
00:01:32,200 --> 00:01:36,200
Onguing and education...
You have not been among the people,
16
00:01:36,250 --> 00:01:41,000
But do not worry, my dear,
they will love you like us!
17
00:01:41,200 --> 00:01:47,100
In what direction are we going, Mom?
Pooui tell me, is not it?
18
00:01:47,200 --> 00:01:52,000
Yes! Let me see! To the north.
19
00:01:52,100 --> 00:01:56,000
We're going north, Mom!
20
00:02:08,800 --> 00:02:12,900
What are gia, dad?
Why will they get us?
21
00:02:13,000 --> 00:02:15,400
Give me the gun!
22
00:02:15,500 --> 00:02:18,000
Oh gosh!
23
00:02:29,300 --> 00:02:34,000
Faster! Faster! We have
to grind or catch us!
24
00:02:37,400 --> 00:02:43,000
- What do they want from us?
- Money and gold, that's what they want!
25
00:03:10,100 --> 00:03:14,300
Josephine! Attention! At the end!
26
00:03:17,600 --> 00:03:21,000
Are you okay? Run! Bung treabg!
27
00:03:21,100 --> 00:03:26,000
- Tatg!
- Go on! Run!
28
00:03:29,400 --> 00:03:32,200
Do not get out of here!
29
00:03:38,000 --> 00:03:41,300
Sasha! Not!
30
00:03:51,700 --> 00:03:56,300
Not! Sasha! Sasha!
31
00:03:56,400 --> 00:03:59,000
Not!
32
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
Sasha!
33
00:04:10,300 --> 00:04:13,000
Sasha!
34
00:04:18,500 --> 00:04:22,000
Make sure they are moroi!
35
00:04:22,400 --> 00:04:26,200
Kowalski, now, are you? My feet!
36
00:04:27,000 --> 00:04:31,400
I took my guth and I will
receive a prize for it!
37
00:04:31,500 --> 00:04:36,100
Kowalski, you would not have to
leave Oakland and try to hide!
38
00:04:36,150 --> 00:04:38,800
Hey, where's the baby?
He's here somewhere!
39
00:04:38,880 --> 00:04:45,000
Goodwine, go and get it!
You do what you do with him!
40
00:05:01,900 --> 00:05:09,000
Where are you? Do not hide from me!
I'll get you! You hear me, her boobs!
41
00:05:59,400 --> 00:06:04,000
Bronson, I told you he has gold!
42
00:06:05,500 --> 00:06:12,000
Goodwin, I got the gold! Lack the
kid on the coyotes! Let's go!
43
00:06:15,900 --> 00:06:18,000
Adio, Kowalski!
44
00:06:27,200 --> 00:06:31,000
Mamg! Mamg!
45
00:06:32,500 --> 00:06:35,000
Mamg! Mamg!
46
00:06:36,000 --> 00:06:40,000
Please, wake up, Mom!
47
00:06:40,400 --> 00:06:47,000
I'm not lonely! I'm in touch!
Please, Mom, I can not let go!
48
00:07:01,500 --> 00:07:06,900
Get up, Dad! Wake up!
49
00:09:35,600 --> 00:09:42,200
I will tell the story of a man
who is more or less a man.
50
00:09:42,300 --> 00:09:49,000
He grew up with the animals.
Jonathan son of the horsemen!
51
00:09:49,500 --> 00:09:57,500
Jonathan son of the horsemen.
52
00:10:00,350 --> 00:10:04,700
His eyes are painful, the
child is no longer a child!
53
00:10:04,800 --> 00:10:10,800
The world has become cruel!
Jonathan son of the horsemen!
54
00:10:11,600 --> 00:10:16,000
Jonathan son of the horsemen!
55
00:10:17,200 --> 00:10:23,000
But who knows, maybe it can help.
56
00:10:23,200 --> 00:10:29,000
It's a good thing
that man has to do!
57
00:10:30,400 --> 00:10:36,800
Kill a man who is
tricking to kill!
58
00:10:37,000 --> 00:10:43,600
You killed my mom, my dad
wanted to kill you too!
59
00:10:46,400 --> 00:10:52,800
He introduced himself as a warrior!
60
00:10:53,000 --> 00:10:59,500
He became like his dad!
Jonathan son of the horsemen!
61
00:10:59,700 --> 00:11:03,400
Jonathan son of the horsemen!
62
00:11:53,000 --> 00:11:59,200
The white man came to kill you!
The white man brought the darkness!
63
00:11:59,300 --> 00:12:06,200
I prayed to you, Mother Naturg!
Jonathan son of the horsemen!
64
00:12:06,500 --> 00:12:09,400
Jonathan son of the horsemen!
65
00:12:09,500 --> 00:12:12,100
Come on, run!
66
00:12:12,200 --> 00:12:17,300
He's a man who knows everything!
A wise man!
67
00:12:17,600 --> 00:12:24,500
Hey! He heard the voice of your mind!
68
00:12:25,400 --> 00:12:31,000
He hunted the eagle from heaven!
69
00:12:31,700 --> 00:12:38,000
Do not let him get light!
70
00:12:40,800 --> 00:12:47,000
Dad and my mom shine
in the sunlight!
71
00:12:47,500 --> 00:12:54,000
He did the pain of truth!
Jonathan son of the horsemen!
72
00:12:54,300 --> 00:13:00,600
Jonathan son of the horsemen!
73
00:13:01,100 --> 00:13:07,500
Jonathan son of the horsemen!
74
00:13:15,100 --> 00:13:18,800
Casper, buddy! Cntn something!
75
00:13:18,900 --> 00:13:23,000
Can you sing the American honest queen?
76
00:13:24,600 --> 00:13:28,000
Good! Good! Omi place the zmbmbetul tgu!
77
00:13:51,400 --> 00:13:56,000
Hello, you fuck your ass here!
I'm thirsty!
78
00:13:56,400 --> 00:14:02,000
You can see how beautiful it is... The
Indian Pie! You'll be weeping for it!
79
00:14:06,400 --> 00:14:11,000
They are like animals! The women are
beggars, and their women are bitch!
80
00:14:11,100 --> 00:14:14,000
Most are criminals,
or they're stupid!
81
00:14:14,100 --> 00:14:19,000
Madok is right! They're fucked!
Watch this!
82
00:14:20,000 --> 00:14:24,000
Watch this! Yes! Take a cage!
83
00:14:25,600 --> 00:14:28,400
Las blond girl in peace!
84
00:14:33,000 --> 00:14:36,300
Or what will you do?
Obviously, know knowledge!
85
00:14:36,400 --> 00:14:39,200
You do not know who I am!
86
00:14:39,300 --> 00:14:42,300
Good! Good!
87
00:14:42,500 --> 00:14:46,000
Do you want to fight? Come on! Come on!
88
00:14:49,000 --> 00:14:52,400
She's a woman! Sing and defend!
89
00:14:52,500 --> 00:14:55,000
Skep on your tomb!
90
00:14:55,400 --> 00:14:58,000
Thank you!
91
00:15:14,900 --> 00:15:18,000
I've been weeping for you as you did!
92
00:15:19,500 --> 00:15:23,200
Jonathan?
93
00:15:24,000 --> 00:15:26,500
Do you know?
94
00:15:26,600 --> 00:15:33,000
One person can do that!
Jonathan son of the horsemen!
95
00:15:37,000 --> 00:15:41,000
Can I come with you?
I'm going alone!
96
00:15:46,000 --> 00:15:51,000
Jonathan son of the horsemen!
97
00:15:56,500 --> 00:16:04,500
We did not know anything about them
until one day they came to me!
98
00:16:06,500 --> 00:16:14,500
I heard their voices
while I was asleep.
99
00:16:17,200 --> 00:16:24,000
Are they spirits? Spirits of the wild?
100
00:16:26,600 --> 00:16:34,600
Spirits of trouble, lead me to thee!
101
00:16:36,900 --> 00:16:44,900
I want the spirits of
trouble to go home!
102
00:16:45,800 --> 00:16:50,300
Luauji-me acasg! I'm going home!
103
00:16:50,400 --> 00:16:56,600
I'm going home!
104
00:16:58,000 --> 00:17:02,300
I have no pain in my soul.
105
00:17:02,400 --> 00:17:07,700
While the voices on the
ground do not give me peace.
106
00:17:07,900 --> 00:17:12,500
There are things I can not understand.
107
00:17:13,000 --> 00:17:18,000
I do not know if the
land will be my home.
108
00:17:18,500 --> 00:17:24,800
Are they spirits?
Are the spirits of trouble?
109
00:17:28,000 --> 00:17:32,800
They are the spirits of trouble.
110
00:17:33,000 --> 00:17:37,800
They will go home.
111
00:17:38,100 --> 00:17:46,100
Spirits of thunderstorms,
lead-ac over.
112
00:17:47,700 --> 00:17:51,500
I'm going home.
113
00:17:51,600 --> 00:17:57,500
Duceuii-mg acasg. I'm going home.
114
00:18:27,200 --> 00:18:30,100
Listen to me! I have to
go to the Indians' table.
115
00:18:30,200 --> 00:18:34,300
Go on and see me there.
116
00:18:34,400 --> 00:18:37,400
Goodbye.
117
00:18:42,300 --> 00:18:47,000
I saw you. If I told you
to stay, then stay!
118
00:18:52,400 --> 00:19:00,400
We did not know anything about them,
one day when they came to me.
119
00:19:02,200 --> 00:19:10,200
I caught the voices while I was asleep.
120
00:19:12,800 --> 00:19:19,800
Are they spirits? Are
the spirits of trouble?
121
00:19:22,300 --> 00:19:27,300
They are the spirits of trouble.
122
00:19:27,500 --> 00:19:31,500
They brought me home.
123
00:19:32,400 --> 00:19:40,400
Spirits of trouble
have brought me home.
124
00:19:42,100 --> 00:19:48,900
I'm going home. Duceuii-mg acasg.
125
00:19:49,800 --> 00:19:53,200
I'm going home.
126
00:19:53,500 --> 00:19:57,500
I have no pain in my soul.
127
00:19:58,500 --> 00:20:03,300
While the voices on the
ground do not give me peace.
128
00:20:03,600 --> 00:20:08,300
There are things I can not understand.
129
00:20:08,700 --> 00:20:13,300
I do not know if the
land will be my home.
130
00:20:14,200 --> 00:20:20,800
Are they spirits?
Are the spirits of trouble?
131
00:20:23,900 --> 00:20:28,400
They are the spirits of trouble.
132
00:20:28,900 --> 00:20:33,400
They will go home.
133
00:20:34,100 --> 00:20:41,600
Spirits of trouble
have brought me home.
134
00:22:29,700 --> 00:22:34,500
You have not been good for a long
time, have you? Little as a bear.
135
00:22:34,600 --> 00:22:38,200
Go and fuck you. Come on, fuck yourself.
136
00:22:38,300 --> 00:22:42,100
Do not be afraid. Water
does not make you rgu.
137
00:22:45,900 --> 00:22:51,300
He turned back like a wartime boss.
138
00:22:52,300 --> 00:22:58,100
It has become like a father.
Jonathan son of the horsemen.
139
00:22:59,100 --> 00:23:02,900
Jonathan son of the horsemen.
140
00:23:52,500 --> 00:23:58,200
The white man came to kill.
The white man brought the darkness.
141
00:23:59,000 --> 00:24:04,900
Please pray to you, mother of the earth.
Jonathan son of the horsemen.
142
00:24:05,900 --> 00:24:08,900
Jonathan son of the horsemen.
143
00:26:00,200 --> 00:26:03,200
He waited for you.
144
00:26:53,200 --> 00:26:58,000
Somewhere do not embrace life?
Where we are where we have to be.
145
00:26:59,000 --> 00:27:03,200
No man knew his destiny.
Pnng does not find his own way.
146
00:27:03,400 --> 00:27:07,600
And what's going on, Little Bear?
The road...
147
00:27:08,500 --> 00:27:12,400
There's no way.
It could be a treat.
148
00:27:15,600 --> 00:27:19,100
The clouds bring us to you, my son.
149
00:27:21,100 --> 00:27:25,100
The same clouds brought
me to you, Great Father.
150
00:27:25,200 --> 00:27:28,200
There have been many winters since then.
151
00:27:29,600 --> 00:27:33,000
But I was always with you.
152
00:27:33,400 --> 00:27:36,000
You wore me the same.
153
00:27:44,100 --> 00:27:49,500
Look around you. When the
sun comes out on top,
154
00:27:49,700 --> 00:27:52,800
Poies see on the ground,
155
00:27:53,500 --> 00:27:56,400
You will see everything you want to see.
156
00:27:56,900 --> 00:28:00,400
There's a place where the sun
will shake you all the time.
157
00:28:01,000 --> 00:28:05,000
Only there you will understand
what you need to understand.
158
00:28:05,100 --> 00:28:08,600
Take this. It's the power of life.
159
00:28:09,000 --> 00:28:12,200
It's yours.
160
00:28:12,300 --> 00:28:18,300
Take this, It's the power to
survive, the continuation of life.
161
00:28:19,800 --> 00:28:22,100
It's yours.
162
00:28:33,000 --> 00:28:38,200
- Do you remember Oui the land of worship?
- The white man came and destroyed them all!
163
00:28:38,400 --> 00:28:45,100
He destroyed and robbed the overwhelmed
ground without any dignity.
164
00:28:46,400 --> 00:28:51,400
I have seen a strange boal
and the way men disappear.
165
00:28:52,600 --> 00:28:56,200
They kill more, the
"Children of Paradise" toy.
166
00:29:03,300 --> 00:29:07,500
Little Bear, I've seen many winters.
167
00:29:09,100 --> 00:29:12,300
But now I have become a tree.
168
00:29:13,100 --> 00:29:16,000
My life is over.
169
00:29:17,000 --> 00:29:19,700
And my spirit will go on in forgiveness.
170
00:29:21,300 --> 00:29:25,100
I'm too busy to lead my people.
171
00:29:25,700 --> 00:29:29,400
I am ready to join the
spirits of my neighbors.
172
00:29:36,300 --> 00:29:40,800
Keep my place and let's
join together for a year.
173
00:29:41,100 --> 00:29:44,000
We'll find the new paradise
that's been stolen.
174
00:29:44,080 --> 00:29:48,400
No one can steal the paradise.
175
00:29:48,500 --> 00:29:53,300
Not the most greedy bitch.
176
00:29:54,500 --> 00:29:59,000
He can not take it, even if he wants to.
177
00:29:59,600 --> 00:30:05,800
Paradise, my son, is
something he can not take.
178
00:30:08,400 --> 00:30:12,800
It's here, the courage of your soul.
179
00:30:15,000 --> 00:30:23,000
Look for the balance between what
you are and what you will become.
180
00:30:23,300 --> 00:30:27,800
No, no, dad.
I'm never gonna keep you, my son.
181
00:30:28,200 --> 00:30:33,700
You'll be with me... forever...
182
00:30:33,900 --> 00:30:38,900
When I get my peace.
183
00:30:39,300 --> 00:30:45,500
What do I have to do?
- He's our friend that the white man wants to kill.
184
00:30:47,400 --> 00:30:51,000
You have to defend yourself.
185
00:30:53,200 --> 00:30:55,500
Tatg!
186
00:32:13,500 --> 00:32:17,400
Oh, Great Spirit, obey-me.
187
00:32:19,100 --> 00:32:23,200
You are the one who created the
stars in the infinite universe.
188
00:32:23,900 --> 00:32:27,200
You created everything in the
four worlds of the world.
189
00:32:28,100 --> 00:32:33,300
You have the power to purify and
heal, to give and take your life.
190
00:32:34,300 --> 00:32:38,200
Take to you the spirit of a great oef!
191
00:32:39,100 --> 00:32:44,800
May Mother Pmmntnt have
a millennia to her son.
192
00:32:45,100 --> 00:32:48,000
Give us the power to
see and understand.
193
00:32:48,100 --> 00:32:51,100
Only with your help we
can withstand the storm.
194
00:32:51,200 --> 00:32:55,100
We will follow our spirit path.
195
00:34:14,200 --> 00:34:17,500
Come on, bear, come here!
196
00:34:19,000 --> 00:34:21,100
Grab me!
197
00:34:22,100 --> 00:34:25,000
Come on, bear, come and catch me!
198
00:34:31,100 --> 00:34:33,100
Grab me!
199
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
I caught him!
200
00:34:59,800 --> 00:35:02,600
He scared! Hey, alert!
201
00:35:02,800 --> 00:35:05,400
Terry, look out!
202
00:35:12,300 --> 00:35:15,600
What's the matter? Shoot!
203
00:35:16,000 --> 00:35:19,200
- Shoot! Do not waste your time!
- Dear good!
204
00:35:48,000 --> 00:35:50,300
Prepare to die!
205
00:36:22,500 --> 00:36:26,400
- Who are you, huh?
- Throw away the things and get out of here!
206
00:36:28,300 --> 00:36:35,000
- If you got us up, you'd better pray!
- Are you cvt time vvngm, bastard?
207
00:36:39,000 --> 00:36:44,200
- The fuck is over!
- I'm not done!
208
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
Rest, Terry! Rest yourselves!
209
00:38:34,000 --> 00:38:38,600
It's a mess!
Nothing else than rubbish and steal!
210
00:38:39,700 --> 00:38:44,300
Maybe we're some bad stuff, but
I'm so good to get protection.
211
00:38:44,500 --> 00:38:49,000
- And that makes you happy?
- It's a success for me.
212
00:38:50,200 --> 00:38:54,000
There are a lot of people with money here!
213
00:38:54,300 --> 00:39:00,100
And the best of all, my dear
Lena, you and your girlfriends.
214
00:39:00,800 --> 00:39:05,700
Yes, my daughters will make you
happy if you are crying for it!
215
00:39:05,900 --> 00:39:08,200
What is this? What has happened?
216
00:39:16,000 --> 00:39:19,200
- What's wrong, sweetie?
- I was in the hurry.
217
00:39:19,700 --> 00:39:22,300
I was just in the middle of her.
The bear hit in a pitcher.
218
00:39:22,400 --> 00:39:24,700
But then he destroyed it.
And then came the Indian bastard.
219
00:39:24,800 --> 00:39:28,400
He attacked us with two snakes from here.
220
00:39:28,600 --> 00:39:29,400
Doug sggejui?
221
00:39:29,401 --> 00:39:34,000
I will placate the
best to kill him!
222
00:39:34,400 --> 00:39:38,500
Get up on horses! We go to the winner!
The dick is mine!
223
00:39:38,700 --> 00:39:41,200
Luayu-vg toruee! It will soon
become soggy and will be full.
224
00:39:41,300 --> 00:39:44,300
The old man was gone.
You will not see the sun anymore.
225
00:39:44,400 --> 00:39:49,700
Death wakes up.
The end is close.
226
00:39:51,500 --> 00:39:56,000
- What are you all sick, dummy?
- The streets of the city are full of madmen.
227
00:39:56,100 --> 00:39:58,000
They will swim in the very bravado!
228
00:39:58,300 --> 00:40:01,220
I'm going to kill you, loser! It would
have been a long time ago to do it!
229
00:40:02,900 --> 00:40:06,400
If someone dies, you will be that one
230
00:40:06,600 --> 00:40:09,500
I think I will not get it.
231
00:40:10,000 --> 00:40:11,800
Let's go!
232
00:41:53,500 --> 00:41:57,100
Three of you go to the cemetery,
the rest of me coming!
233
00:42:29,300 --> 00:42:31,274
I've never been to
an Indian cemetery.
234
00:42:31,275 --> 00:42:35,400
We should not even have
gotten this stupid!
235
00:42:49,000 --> 00:42:52,100
It's fun here!
236
00:42:54,300 --> 00:42:56,300
Good.
237
00:43:04,100 --> 00:43:08,300
Gold. Pure gold.
238
00:43:12,100 --> 00:43:16,000
All you know how to do is kill
the animals and kill the morgue?
239
00:43:20,400 --> 00:43:26,000
Orcine disturbs the spirits of
the mars, and attracts rgul!
240
00:43:27,600 --> 00:43:31,000
Bunch of cemetery!
241
00:43:31,400 --> 00:43:35,000
We're here, let's go!
242
00:44:47,000 --> 00:44:49,300
He's fucked! Can not be away!
243
00:44:56,800 --> 00:45:00,200
Let's go! Come on! Come on!
244
00:45:50,100 --> 00:45:54,000
See, I'm back! As promised.
245
00:45:54,100 --> 00:45:57,000
But now I have to go.
I promise to go back.
246
00:46:12,700 --> 00:46:15,100
Little Urs!
247
00:46:17,000 --> 00:46:22,000
Maybe next time, you will
not be happy anymore.
248
00:46:26,100 --> 00:46:31,000
Little Bear, he's coming to
your friends in the village.
249
00:46:38,500 --> 00:46:44,900
Our father always has
a place to turn to.
250
00:46:45,000 --> 00:46:50,000
In all this year, you have
been prepared for revenge.
251
00:46:50,400 --> 00:46:54,000
I'm sure you remember that day.
252
00:46:59,100 --> 00:47:06,700
It will be a tough test! I've
waited for the moment to get this.
253
00:47:12,800 --> 00:47:16,000
Did you manage to
release your spirit?
254
00:47:18,000 --> 00:47:20,500
I've been looking for this for a long time!
255
00:47:24,000 --> 00:47:26,400
Who are you?
256
00:47:26,800 --> 00:47:30,400
Do you remember that day of
the summer, many years ago?
257
00:47:30,700 --> 00:47:34,400
Of a groom with a bitch and a woman.
258
00:47:34,600 --> 00:47:38,100
I've loved them so much.
259
00:47:39,300 --> 00:47:42,400
You killed them.
260
00:47:43,200 --> 00:47:49,000
But you forgot about the child,
and the child did not forget you.
261
00:48:06,000 --> 00:48:10,000
- He was the first.
- And the others?
262
00:48:10,300 --> 00:48:15,300
I asked another side. I found them down in the
valley, where they killed other innocents,
263
00:48:15,400 --> 00:48:20,400
Weaknesses and oppression.
I killed a lot of them.
264
00:48:20,600 --> 00:48:23,200
The guy is innocent.
265
00:48:24,100 --> 00:48:27,800
I found them, but I became like them.
266
00:48:28,000 --> 00:48:35,000
The revenge did not bring me peace.
The enemies they were supposed to face,
267
00:48:35,600 --> 00:48:39,800
They were not far, but mine.
268
00:48:40,000 --> 00:48:42,400
I continued to follow them.
269
00:48:42,500 --> 00:48:45,700
Remove them from this world.
270
00:48:46,000 --> 00:48:48,300
And from my soul.
271
00:48:58,000 --> 00:49:02,300
But they came after me
and tried to kill me.
272
00:49:17,300 --> 00:49:20,300
- Is he?
- Yeah, he is.
273
00:49:46,400 --> 00:49:48,550
He killed Haskell, he
wanted to kill himself
274
00:49:48,551 --> 00:49:52,000
and me, but not him who
is the third person,
275
00:49:52,100 --> 00:49:54,600
Who murdered Kowalski.
276
00:49:54,800 --> 00:49:59,200
- She's one of us, Goodwin.
- Did you tell him when I was?
277
00:49:59,300 --> 00:50:04,300
No, but I know who he is. Now
Jonathan, son of urs, says.
278
00:50:06,000 --> 00:50:12,100
It's worth something, Goodwin. I told you it
was you, but I did not say anything to her.
279
00:50:12,300 --> 00:50:15,300
You will never do it.
280
00:50:17,700 --> 00:50:22,100
This was my job, Mr. Goodwin,
would you like to take it to me?
281
00:50:22,300 --> 00:50:25,000
It was something personal.
282
00:50:30,400 --> 00:50:36,000
War is difficult and
you have to be strong.
283
00:50:36,300 --> 00:50:40,500
What my father did,
he saved my life.
284
00:50:40,700 --> 00:50:46,800
I have been on the most valuable and I have
seen more than a man has seen in his life.
285
00:50:47,000 --> 00:50:49,800
I've done more than
I have ever heard.
286
00:50:50,000 --> 00:50:55,000
I know the legacy between the secrets
of the next strings and generations.
287
00:50:55,400 --> 00:51:00,000
They gave me the power to understand
the things that surround us.
288
00:51:02,200 --> 00:51:05,400
And from that moment on,
I started to live again.
289
00:51:07,000 --> 00:51:10,100
Relief does not matter to me anymore.
290
00:51:10,400 --> 00:51:14,000
And my feelings came back.
291
00:51:28,500 --> 00:51:35,600
If your information is correct, Mr.
Goodwin, we have to go here.
292
00:51:36,000 --> 00:51:42,300
Should we bypass this area...
by the Indian village?
293
00:51:43,300 --> 00:51:47,000
Therefore, then...
Then what, Mr. Green?
294
00:51:48,400 --> 00:51:54,000
Then we will have no
problem with those guys.
295
00:51:54,200 --> 00:51:55,839
I have not worked on a
zonage like this...
296
00:51:55,840 --> 00:51:59,200
Focus on what you have to do, Mr.
Green.
297
00:51:59,400 --> 00:52:05,000
You'll handle geological prospecting, and
you'll take the other issues out of my mind.
298
00:52:22,100 --> 00:52:27,000
It has been so many years
and nothing has changed.
299
00:52:37,200 --> 00:52:40,600
It's dangerous.
300
00:52:42,800 --> 00:52:46,100
- Manek! Where's Manek?
- Bye.
301
00:53:03,200 --> 00:53:07,000
Slim, get on the roof.
Yankee, on the other side of the street.
302
00:53:52,000 --> 00:53:55,500
Come on! Dance like the
animals in the woods!
303
00:54:02,000 --> 00:54:04,000
Upstairs.
304
00:54:14,700 --> 00:54:17,000
Miєcaюi-vг.
305
00:54:27,000 --> 00:54:31,400
Welcome to our city.
Who are you?
306
00:54:38,200 --> 00:54:43,000
You there. Are you deaf?
307
00:54:44,200 --> 00:54:48,700
Do you want to go all over?
It is not a matter of course,
308
00:54:48,800 --> 00:54:53,000
I do not turn back to you.
That's your specialty.
309
00:54:54,000 --> 00:54:56,500
Is not she, Manek?
310
00:54:59,000 --> 00:55:03,000
What are you doing here, Goodwin?
311
00:55:16,200 --> 00:55:19,900
What are you doing here, Goodwin?
You are the only man
312
00:55:20,000 --> 00:55:22,100
I know this part of the world.
313
00:55:22,200 --> 00:55:25,400
It's my city, Goodwin.
I can fuck this up.
314
00:55:25,600 --> 00:55:28,200
So, if you say you
go, you will do it.
315
00:55:28,500 --> 00:55:35,400
Very brave. You people on the roof.
With arms to them.
316
00:55:36,400 --> 00:55:42,000
Looks like you do not know, Goodwin.
One word and you are dead.
317
00:55:42,200 --> 00:55:46,800
- What's the word?
- Fire!
318
00:56:24,000 --> 00:56:27,400
Friends, mr, call Fred Goodwin.
319
00:56:27,700 --> 00:56:33,700
I came to the place forgotten
by God to bring prosperity.
320
00:56:36,100 --> 00:56:41,000
This is the future.
321
00:56:43,000 --> 00:56:45,200
The future.
322
00:56:48,100 --> 00:56:54,300
A machine that works with
a miraculous liquid.
323
00:56:54,500 --> 00:56:59,300
Which produces a gas
that is energy.
324
00:57:01,400 --> 00:57:06,300
If you give attention to
the effect of the liquid.
325
00:57:06,500 --> 00:57:14,000
Acuyioneaz maєina, you will understand
the prospects of the future.
326
00:57:15,100 --> 00:57:18,000
And of your future.
327
00:57:20,000 --> 00:57:26,000
You look with all the oppressors.
Victims of unjust laws.
328
00:57:27,300 --> 00:57:34,700
And the racism. You deserve
freedom and it lives better.
329
00:57:35,300 --> 00:57:39,500
Imagine what you could
achieve with this liquid.
330
00:57:53,300 --> 00:57:58,200
Can I have a rush?
Can he have a body without blood?
331
00:57:59,200 --> 00:58:04,000
Also, this extraordinary
mastery can not work.
332
00:58:05,150 --> 00:58:07,500
Frrr "The Nectar of the Lord".
333
00:58:09,000 --> 00:58:13,200
Without this substance.
Fergus Black Gold,
334
00:58:13,400 --> 00:58:17,800
Which is all around us.
335
00:58:18,000 --> 00:58:20,800
Right under our feet.
336
00:58:21,000 --> 00:58:25,000
All we have to do is extract it.
337
00:58:37,000 --> 00:58:43,000
They promise a paradise from
where they will spend money.
338
00:58:43,800 --> 00:58:48,000
Women of all colors and types.
339
00:58:51,000 --> 00:58:57,500
- Where have you been, dummy?
- I was busy.
340
00:58:58,500 --> 00:59:04,200
Mr. Goodwin promises substantial
incentives to those who work for him.
341
00:59:04,300 --> 00:59:08,500
If you try to confront us,
you will end up like him.
342
00:59:08,700 --> 00:59:12,200
Mr. Goodwin invites you
to a free burgutz bag.
343
00:59:13,000 --> 00:59:16,000
Even the shampoo, if you like.
344
00:59:30,000 --> 00:59:35,800
Hey, do not mess it up,
just hang it over the bar.
345
00:59:36,000 --> 00:59:38,300
It will serve as an example.
346
00:59:47,300 --> 00:59:51,000
He saw that Little Bear
had won Cheyenne's trust.
347
00:59:51,100 --> 00:59:53,900
She is a frog, but she
will become a true prince.
348
00:59:54,000 --> 00:59:57,300
But that can not be said in words.
349
00:59:57,700 --> 01:00:02,300
You care for this goodness after all
the years spent in the collision.
350
01:00:04,000 --> 01:00:06,000
May be.
351
01:00:09,100 --> 01:00:12,900
I'm worried about the village. She needs
protection against the white man.
352
01:00:13,000 --> 01:00:18,800
Here you go? You understand it, you've
been fighting to fight like a white man.
353
01:00:19,000 --> 01:00:21,700
I know everything I can
get from the big boss.
354
01:00:21,800 --> 01:00:24,400
My Tatgl... Our father.
355
01:00:24,500 --> 01:00:28,000
We should solve our problems.
356
01:00:29,300 --> 01:00:33,000
Maybe the time has come.
357
01:00:50,400 --> 01:00:53,800
A brave warrior is
not afraid of pain,
358
01:00:54,000 --> 01:00:56,000
By a burning fire.
359
01:01:00,000 --> 01:01:06,600
A wise warrior would not burn his
life, he must carry his weapons.
360
01:01:54,400 --> 01:01:58,000
Do not renounce. Go on the road. Good?
361
01:02:16,400 --> 01:02:19,000
Respect your opponent.
362
01:04:17,400 --> 01:04:20,600
Little Bear grew up.
363
01:05:41,300 --> 01:05:43,100
Goodwin!
364
01:05:43,200 --> 01:05:48,000
My name is Fred Goodwin.
What's the matter with you?
365
01:05:50,600 --> 01:05:55,400
First time, let me
introduce my people.
366
01:05:55,600 --> 01:05:58,300
We are different people,
how could you never see.
367
01:05:58,500 --> 01:06:01,500
Our nobles are all right.
368
01:06:02,000 --> 01:06:05,900
- I'm Gaśpar.
- Well, Mr. Gašpar...
369
01:06:06,100 --> 01:06:11,400
He told us stories about "black gold"
and when we will be baptized.
370
01:06:11,600 --> 01:06:16,800
You killed Manek and his men.
You have a secret, to say.
371
01:06:17,000 --> 01:06:20,800
But if you think we will listen to
your orders, you make a big mistake.
372
01:06:21,100 --> 01:06:25,000
Me and my men do not get
orders from anyone.
373
01:06:25,300 --> 01:06:27,900
If you do not like it, do not stay here.
374
01:06:28,000 --> 01:06:34,000
I understand you, Mr. Gašpar,
but I do not like your tone.
375
01:06:34,400 --> 01:06:38,800
- Do you want to hear more?
- I do not want to hear anything.
376
01:06:39,000 --> 01:06:44,000
I gave you the opportunity
to have what you wanted...
377
01:06:44,200 --> 01:06:49,400
Money. Money will give
you what you want.
378
01:06:49,600 --> 01:06:53,000
You will have the opportunity
to make money with my help,
379
01:06:53,100 --> 01:06:57,000
If we remove the liquid from the ground.
380
01:06:57,700 --> 01:07:01,500
- The choice is yours.
- We will see.
381
01:07:18,600 --> 01:07:21,400
For "Black Gold".
382
01:07:25,100 --> 01:07:31,000
"Black Gold"!
People can die for "Black Gold."
383
01:07:32,300 --> 01:07:36,400
He lying and lying for the "Black Gold".
384
01:07:36,600 --> 01:07:40,500
For the work of the
devil, "Black Gold".
385
01:07:40,700 --> 01:07:43,800
"Black Gold".
386
01:07:44,000 --> 01:07:47,000
The sky is getting dark. "Black Gold."
387
01:07:48,000 --> 01:07:51,800
In the eyes of people
it's just "Black Gold."
388
01:07:52,000 --> 01:07:56,800
Even if it comes from the devil, it
leaves everything for "Black Gold."
389
01:07:57,000 --> 01:08:00,800
I am a worker and I work as I can.
390
01:08:01,000 --> 01:08:05,000
To bury my soul with the
devil from the ground.
391
01:08:05,400 --> 01:08:10,900
We've seen people murdering and fewer.
But for the first time I've seen a lot.
392
01:08:11,000 --> 01:08:17,600
People of the "Black Gold" people.
All under the cover of "Black Gold".
393
01:08:19,200 --> 01:08:22,300
This safe area is rich in oil, Mr.
Goodwin.
394
01:08:22,500 --> 01:08:28,000
Au was right. However, we do not
have to rely on this, because...
395
01:08:28,200 --> 01:08:35,300
- Are you listening, Mr. Goodwin?
- There's a real killer there. There.
396
01:08:38,200 --> 01:08:40,300
On Indian territory?
397
01:08:40,400 --> 01:08:44,000
A yard of "Black Gold".
398
01:08:44,300 --> 01:08:48,300
Makes the ropes to become royal
to her sons, "Black Gold."
399
01:08:48,500 --> 01:08:54,000
Even if it's a devil, I leave
everything for "Black Gold."
400
01:09:05,200 --> 01:09:09,000
That's pure oil!
401
01:09:09,700 --> 01:09:12,500
How did you know?
402
01:09:18,800 --> 01:09:22,000
Get down your guns! Down!
403
01:09:30,000 --> 01:09:33,500
I've come to study my customs.
404
01:09:33,600 --> 01:09:36,164
Even if you have no respect,
you have to respect
405
01:09:36,165 --> 01:09:39,600
the tombs of our nobles. Go away!
406
01:09:43,000 --> 01:09:45,700
- Plecgm ..
- You look at where you came from.
407
01:09:45,800 --> 01:09:49,000
- Go home!
- Come on.
408
01:09:55,100 --> 01:09:58,800
They do not respect Mother Naturg.
They'll destroy it.
409
01:09:59,000 --> 01:10:03,800
It's as if it's poisoned. More
and more will come. My people.
410
01:10:04,700 --> 01:10:08,400
They came to the cemetery and
they will be here and here.
411
01:10:08,700 --> 01:10:11,700
But we will not allow them
to kill our big tree.
412
01:10:11,900 --> 01:10:16,000
My brother, Little
Bear, really grunts.
413
01:10:18,400 --> 01:10:25,300
We come from Mamg Naturg and we
have to listen to it and hold it.
414
01:10:26,000 --> 01:10:34,000
They'll take our skin. We have to
keep our traditions in one way.
415
01:10:49,100 --> 01:10:52,000
Get closer.
416
01:10:54,800 --> 01:10:59,000
It should not be seen.
Pull it up.
417
01:11:02,000 --> 01:11:05,000
Fly right and be
ready to cover it.
418
01:11:28,000 --> 01:11:30,300
Beyo! We drink!
419
01:11:30,500 --> 01:11:33,300
Beyad at your party!
420
01:11:33,700 --> 01:11:36,600
- When do you think they'll attack?
- When you're ready.
421
01:11:37,000 --> 01:11:40,000
I'll try to talk to them.
422
01:13:04,400 --> 01:13:10,100
Bark, you care what you're gonna do.
We're watching you.
423
01:13:15,500 --> 01:13:19,000
Who are you? What are you doing here?
424
01:13:20,300 --> 01:13:25,300
Who are you? Why do not you answer the
lady. Or you forgot to be polite.
425
01:13:25,500 --> 01:13:29,000
I want to talk to the one who leads here.
426
01:13:33,300 --> 01:13:36,000
Who are you?
427
01:13:38,000 --> 01:13:42,500
I'm called Jonathan Kowalski.
I came to talk.
428
01:13:45,700 --> 01:13:50,000
- I do not think it's true.
- Have you come to declare war?
429
01:13:50,100 --> 01:13:54,900
Not. I want you to understand
that the earth is sacred to us.
430
01:13:55,000 --> 01:14:02,000
And for us it is. We want
to use it to get better.
431
01:14:05,000 --> 01:14:09,000
- With toys.
- Our way of life is different.
432
01:14:09,300 --> 01:14:13,000
The city has brought tears
in the eyes of my sons.
433
01:14:13,400 --> 01:14:20,600
Does it disturb us and our
good fortune and prosperity?
434
01:14:24,000 --> 01:14:31,000
We do not eat the sheep, because it does
not belong to us, we belong to him.
435
01:14:31,400 --> 01:14:34,084
It's a rush if you do not
know my people's way of life.
436
01:14:34,085 --> 01:14:37,000
This is the fight against us.
437
01:14:38,000 --> 01:14:44,000
His elder loses. Progress will
come to pass, and you will perish.
438
01:15:04,800 --> 01:15:09,800
- Are not you afraid of death?
- No death is the problem.
439
01:15:10,400 --> 01:15:15,000
A man with freedom, he's dead anyway.
440
01:15:16,100 --> 01:15:21,900
You end up choosing the words
with grja, Indian shit you are.
441
01:15:22,200 --> 01:15:28,500
Take care how you talk to Mr.
Goodwinom, otherwise...
442
01:15:33,500 --> 01:15:39,000
You threatened the second ogre.
Next time just do it.
443
01:16:19,100 --> 01:16:25,400
What else do you have, idiots! After him!
Try it!
444
01:16:39,100 --> 01:16:42,000
I'll get him myself.
445
01:17:01,500 --> 01:17:05,000
Prepare to attack.
446
01:17:11,200 --> 01:17:14,100
Women and children come
with me to the big city.
447
01:17:14,200 --> 01:17:16,800
Luauji bed and food.
He would need it.
448
01:17:17,000 --> 01:17:22,000
The Indians will make an ambush.
I guess for you.
449
01:17:23,400 --> 01:17:28,000
For the future and for the future of
your children, what are you waiting for?
450
01:17:43,600 --> 01:17:47,000
If you want to talk about
money, let's do it.
451
01:17:47,500 --> 01:17:50,900
How are you weeping
to kill the Indians?
452
01:17:51,100 --> 01:17:54,300
$ 100 for every man,
and 500 for you.
453
01:17:54,500 --> 01:17:57,800
- Do you think he's reasonable?
- I think we should include them.
454
01:17:57,900 --> 01:18:00,800
With eradication and blacks,
the Chinese and the Mexicans.
455
01:18:01,000 --> 01:18:03,600
Why not do we clean, in the end,
in the place of the stomach?
456
01:18:03,800 --> 01:18:06,500
For now, only the Indians.
457
01:18:30,800 --> 01:18:35,600
Peştera still has an exit.
One part is under apo.
458
01:18:35,700 --> 01:18:41,200
You will not go there. Stay here
in a quiet place to turn to you.
459
01:19:24,000 --> 01:19:29,000
- We go there?
- You never trust the Indians.
460
01:19:29,200 --> 01:19:33,800
I'd better let the
others attack.
461
01:20:13,400 --> 01:20:17,000
- It's a trap!
- Let's get out of here!
462
01:20:54,400 --> 01:20:57,200
Let's get out of here!
463
01:21:35,800 --> 01:21:41,000
Hey, pggvnilor.
The punishment of God is strong.
464
01:21:41,500 --> 01:21:45,900
And on that day you would
simulate the power of thunder.
465
01:24:29,700 --> 01:24:34,000
We could be murdered and massacred there.
466
01:24:47,800 --> 01:24:51,000
Have you seen what I saw and I?
467
01:24:58,000 --> 01:25:02,000
A good Indian is a dead man.
468
01:25:10,500 --> 01:25:17,000
And that's his mother. I'll send
the whole family to the family.
469
01:25:19,700 --> 01:25:25,400
It's hard to kill her too.
- Not. This creature could help us.
470
01:25:31,000 --> 01:25:33,000
Come here!
471
01:25:53,400 --> 01:25:55,500
What has happened?
472
01:26:10,100 --> 01:26:14,500
Little Bear has well
groomed the village.
473
01:26:14,600 --> 01:26:19,000
They will, again, brother. They
will come back again and again.
474
01:26:31,200 --> 01:26:35,600
Here's the hero.
475
01:26:46,800 --> 01:26:52,000
Owie likes, Goodwin? It's a gift for you.
Daughter's daughter.
476
01:26:54,600 --> 01:26:58,000
Was she a tabgr, with the other women?
477
01:26:59,800 --> 01:27:03,500
- Now, Oui wants the money, is not it?
- We deserve every penny.
478
01:27:03,700 --> 01:27:05,600
Plunder us!
479
01:27:05,700 --> 01:27:11,000
Well, we had an understanding.
Which did not bring me anything!
480
01:27:41,000 --> 01:27:44,000
Fuge! Stop it! Stop it!
481
01:27:49,300 --> 01:27:53,400
- Drink something with me.
- Srbrbtorim?
482
01:27:59,700 --> 01:28:02,000
Let's see what's under him.
483
01:28:12,500 --> 01:28:15,000
Come on! Quick!
484
01:28:17,800 --> 01:28:20,600
Stop them! You do not have to escape!
485
01:28:33,000 --> 01:28:35,600
Grab them!
486
01:29:27,000 --> 01:29:31,300
I know how you like it. And
I asked the same thing.
487
01:29:31,500 --> 01:29:36,700
You want to tell me now.
How can I be so cruel people?
488
01:29:36,800 --> 01:29:42,300
Years later, when I was a child,
I was scared and frightened.
489
01:29:42,500 --> 01:29:50,100
When people in my race killed my
mother and father. Not at all.
490
01:29:51,000 --> 01:29:57,000
In a dark part of the human soul
there is a destructive force.
491
01:30:00,400 --> 01:30:05,700
From that day, that force
did not give me peace.
492
01:30:06,600 --> 01:30:11,000
Omi tells us if we are not
allowed to forgive the hunger.
493
01:30:11,400 --> 01:30:13,113
I would be sorry to be lost.
494
01:30:13,114 --> 01:30:16,000
He turned back for many
years when I turned around.
495
01:30:16,300 --> 01:30:23,100
I sat alone in the dark.
I tried to understand.
496
01:30:23,400 --> 01:30:27,200
How to explain the thing.
Please forgive and be forgiven.
497
01:30:27,400 --> 01:30:30,000
Time spent on the ground has
become an obsession for me.
498
01:30:30,100 --> 01:30:34,000
I knew that I was tricking
to love my people.
499
01:30:34,200 --> 01:30:37,000
And friends in the village.
500
01:30:37,100 --> 01:30:40,800
She had to come face
to face with my anger.
501
01:30:41,000 --> 01:30:45,000
I screamed for that
torture, for my sake.
502
01:30:45,200 --> 01:30:51,200
Then I realized that we were
the same, white, red, yellow.
503
01:30:52,200 --> 01:30:56,000
And the same blood flows through our veins.
504
01:30:56,500 --> 01:31:02,100
Cana did this, all the anger
turned out in compassion.
505
01:31:02,300 --> 01:31:04,400
Єi tristeюe.
506
01:31:08,500 --> 01:31:11,600
Shia! My dear, Shia!
507
01:31:12,300 --> 01:31:16,000
I want to get you to a place
where everything makes sense.
508
01:31:16,200 --> 01:31:23,700
But there is no such place on the ground.
I've been around everywhere.
509
01:31:26,600 --> 01:31:28,900
Come on! Check out the church!
510
01:31:29,000 --> 01:31:34,000
Get in the church!
Go on the roof!
511
01:31:45,000 --> 01:31:48,600
Go! Run! Run, save yourself!
512
01:31:48,800 --> 01:31:51,000
Run! Run!
513
01:32:00,400 --> 01:32:02,100
Stay!
514
01:32:16,000 --> 01:32:18,500
What's the matter?
515
01:32:20,500 --> 01:32:26,100
White among the Indians and
an Indian among the whites!
516
01:32:26,700 --> 01:32:34,700
Here we have a symbol of depravity,
progress and civilization.
517
01:32:36,500 --> 01:32:39,000
The man of man has killed us...
518
01:32:40,400 --> 01:32:44,700
And he tried to fight us in the fight.
519
01:32:45,000 --> 01:32:48,000
That's why the ilcondant to death.
520
01:32:54,600 --> 01:33:00,800
You see, he tried to be wild,
and the guys have no souls.
521
01:33:01,000 --> 01:33:05,800
They trick the animals
and kill the animals.
522
01:33:06,000 --> 01:33:12,500
That's their nature. If it is white, then you
should have consciousness of the white man.
523
01:33:16,700 --> 01:33:19,800
He's twice guilty.
524
01:33:20,000 --> 01:33:27,300
Guilty against hunting.
And in your name, I condemn you to death.
525
01:34:46,300 --> 01:34:49,600
That's just the beginning.
526
01:34:52,850 --> 01:34:56,000
Raise it! Hades!
527
01:34:57,000 --> 01:34:59,300
Throw it over!
528
01:35:17,000 --> 01:35:19,300
Ready! Raise it!
529
01:35:42,600 --> 01:35:50,100
Let him think for three days.
530
01:35:50,200 --> 01:35:55,100
The vultures are biting their bones.
Let's see how you'll go out this time.
531
01:35:59,700 --> 01:36:03,100
Give it away.
Let Mr. Goodwin move.
532
01:36:03,700 --> 01:36:09,000
Go ahead before going to rain.
The show is over.
533
01:36:19,600 --> 01:36:22,100
I'll stay here again!
534
01:37:19,000 --> 01:37:23,000
Why are you defending the Indians?
They're white.
535
01:37:33,100 --> 01:37:38,100
You're black, why do you fight for whites.
536
01:37:39,600 --> 01:37:46,000
Because Goodwin is crying.
No one's complaining about you.
537
01:37:46,200 --> 01:37:49,300
Why are you doing it?
538
01:37:50,400 --> 01:37:55,900
- You would not understand.
- These were my slaves.
539
01:37:56,400 --> 01:38:00,500
I'm scared of slavery,
but I'm a slave.
540
01:38:01,400 --> 01:38:08,900
Yeah, I got a medal. It's easy or hard
to keep it, but it's hard to keep it.
541
01:38:09,200 --> 01:38:14,000
- They're on the wrong side.
- It's the part of the tester!
542
01:38:46,200 --> 01:38:50,400
Does your conscience need alcohol?
543
01:38:52,500 --> 01:38:57,100
What has happened?
Do not you like the out-of-air atmosphere?
544
01:38:59,400 --> 01:39:02,600
I do not know what I like.
545
01:39:03,800 --> 01:39:06,700
I just know what I do not like.
546
01:39:08,900 --> 01:39:10,600
You.
547
01:39:46,600 --> 01:39:49,800
What's that? A big bear.
548
01:39:50,800 --> 01:39:55,000
Why do not you go
check on bastard Gla!
549
01:39:55,100 --> 01:39:59,900
He does not want to be disturbed.
But I'm telling you something, bastard.
550
01:40:00,200 --> 01:40:03,200
- How do you tell our friend?
- How?
551
01:40:03,500 --> 01:40:07,100
As you have heard, Jonathan, son of urs.
552
01:40:13,000 --> 01:40:17,200
You! Do not miss! I warn you!
553
01:40:33,500 --> 01:40:36,100
Goodwin! Goodwin!
554
01:40:37,100 --> 01:40:39,200
Goodwin!
555
01:40:39,400 --> 01:40:43,600
The Lord is up to the girls.
He pretends to have fun.
556
01:40:43,700 --> 01:40:47,800
- It's gone! He managed to escape somehow!
- How did it happen?
557
01:40:48,000 --> 01:40:50,000
The best! The best!
558
01:40:55,000 --> 01:40:57,000
Let's go!
559
01:42:07,300 --> 01:42:09,700
Goodwin!
560
01:42:10,000 --> 01:42:13,400
Watch your big dream.
561
01:43:25,000 --> 01:43:27,300
Go there!
562
01:48:58,300 --> 01:49:04,100
Hey, girls, what happened? Life returns
to normal. Give your way to music!
563
01:49:05,800 --> 01:49:08,600
I see your feet!
564
01:49:11,000 --> 01:49:15,700
Is it a rash thing?
We are equal in the sun.
565
01:49:19,300 --> 01:49:22,600
What color do you have?
566
01:50:30,300 --> 01:50:38,300
TRANSLATION-DACIAN
45692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.