All language subtitles for Jailhouse.Wardress.(1979).DVDrip.Xvid-Shitbusters

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,928 --> 00:00:13,055 De syd�stra styrkorna kommer som v�ntat. 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Annonsera din produkt eller ditt m�rke h�r kontakta www.SubtitleDB.org idag 3 00:00:24,441 --> 00:00:27,779 H�ng med lite l�ngre. 4 00:00:53,012 --> 00:00:56,933 Kom igen! St�ngslet ska ha slocknat nu. 5 00:01:03,773 --> 00:01:05,357 Kom igen! 6 00:01:15,660 --> 00:01:19,288 60 TIMMAR TIDIGARE 7 00:01:19,413 --> 00:01:24,543 B�sta Zeppelin-skivan? Andra. "Lemon Song" tar hem den. 8 00:01:24,669 --> 00:01:30,465 Den fj�rde, d�? Med "Black Dog" och "Stairway to Heaven". 9 00:01:30,592 --> 00:01:34,428 - N�r b�rjade du gilla dem? - Vid f�rsta lyssningen. 10 00:01:34,553 --> 00:01:37,514 Jag vet vilken jag inte gillar. 11 00:01:37,640 --> 00:01:43,353 - Zeppelinaren som �vervakar oss? - Det �r faktiskt "Coda". 12 00:01:45,314 --> 00:01:48,943 Den �r r�tt d�lig. 13 00:01:50,402 --> 00:01:56,075 - Hur var det d�ruppe? - Ot�ckt, men jag l�rde mig en del. 14 00:01:56,199 --> 00:02:02,122 De vill g�ra med oss som de har gjort med alla skitters. Om 48 timmar. 15 00:02:02,247 --> 00:02:06,002 Zeppelinaren kontrollerar hela l�gret- 16 00:02:06,126 --> 00:02:10,757 - och om vi kapar f�rankringskabeln s� sl�cker vi st�ngslen. 17 00:02:10,882 --> 00:02:15,762 Du f�r det att l�ta s� l�tt. Det kr�vs r�tt mycket. 18 00:02:15,887 --> 00:02:22,060 Mycket kan g� fel. Men jag oroar mig inte f�r dig. 19 00:02:22,184 --> 00:02:25,145 Du kommer att g�ra bra ifr�n dig. 20 00:02:28,066 --> 00:02:33,071 - N�r vi har tagit oss ut... - S� anfaller vi dem. 21 00:02:38,701 --> 00:02:46,042 Faraday-dr�kten l�ter str�mmen f�rdelas �ver den p� ett s�dant s�tt- 22 00:02:46,166 --> 00:02:50,420 - att str�mmen inuti dr�kten sl�cks ut. 23 00:02:50,545 --> 00:02:55,677 - Hur l�nge? - 90 sekunder, d� kopparen f�rst�rs. 24 00:02:55,802 --> 00:03:00,222 - G�r du rakt igenom st�ngslet? - Nej. 25 00:03:00,347 --> 00:03:06,311 Str�mmen �r koncentrerad i mitten. Dr�kten klarar bara ytlig kontakt. 26 00:03:06,436 --> 00:03:12,317 D�rf�r m�ste jag kl�ttra �ver stolparna och ned p� andra sidan. 27 00:03:12,442 --> 00:03:16,488 - �r inte obeliskerna str�mf�rande? - Nej, eller jo... 28 00:03:16,613 --> 00:03:21,243 ...men inte med lika h�g sp�nning som mitt i st�ngslet. 29 00:03:21,368 --> 00:03:25,455 Dr�kten klarar det. Jag har gjort det f�rut. 30 00:03:27,666 --> 00:03:32,546 - Vad anv�nder jag f�r spr�ngmedel? - Ammoniumnitrat. 31 00:03:34,048 --> 00:03:38,845 Vet du hur instabilt ammoniumnitrat �r? 32 00:03:38,970 --> 00:03:41,889 Det �r allt vi har. 33 00:03:42,014 --> 00:03:47,979 - Det finns ingen marginal f�r fel. - Vi har inget val. 34 00:03:48,104 --> 00:03:51,648 Ingen fara. Vi klarar det. 35 00:03:53,151 --> 00:03:57,320 Det �r inte du som har en hemmagjord soptunna som skydd. 36 00:03:57,446 --> 00:04:04,829 S�g du Lexi tr�ffa en Espheni i skogen? �r du s�ker? 37 00:04:04,954 --> 00:04:10,209 Hon ber oss l�gga ned vapnen medan hon kommunicerar med fienden. 38 00:04:10,333 --> 00:04:14,546 Vad tror du att det inneb�r? F�rs�ker hon lura oss? 39 00:04:14,671 --> 00:04:18,425 � ena sidan har ni levt i s�kerhet precis som hon lovade. 40 00:04:18,550 --> 00:04:24,347 � andra sidan kanske hon leder oss i en f�lla. Du hade r�tt. 41 00:04:24,473 --> 00:04:27,684 N�n g�ng ska vara den f�rsta. 42 00:04:27,810 --> 00:04:34,357 Du f�r inte g�ra n�t �verilat. Ni lever ett annorlunda liv h�r. 43 00:04:35,358 --> 00:04:38,445 - Sl�ngde du inte bort dem? - Jag t�nkte g�ra det. 44 00:04:38,570 --> 00:04:41,406 Jag var p� v�g n�r hon stoppade stridsroboten- 45 00:04:41,531 --> 00:04:45,577 -men jag beh�ll dem ifall... 46 00:04:45,702 --> 00:04:51,125 Ifall v�r fristad var f�r bra f�r att vara sann. 47 00:04:54,045 --> 00:04:58,507 Du �r mer lik dig sj�lv med dem. 48 00:05:00,802 --> 00:05:05,597 Hon lj�g f�r mig och jag gick p� det. Jag tycker inte om att bli sviken. 49 00:05:05,722 --> 00:05:11,394 - Vi m�ste prata med henne f�rst. - Om hon tr�ffar fienden i smyg... 50 00:05:11,520 --> 00:05:15,607 - ...s� kommer hon att ljuga. - Jag vet inte om hon ens kan ljuga. 51 00:05:15,732 --> 00:05:20,779 Hon har f�rtj�nat chansen att f�rklara sig. 52 00:05:20,905 --> 00:05:24,699 - Hon �r �nd� min syster, Maggie. - Okej. 53 00:05:26,202 --> 00:05:29,371 Men jag tar vapnen med mig. 54 00:05:33,416 --> 00:05:36,003 I dag �r en speciell dag. 55 00:05:36,128 --> 00:05:42,592 En utexaminerad har �terv�nt efter stord�d ute p� f�ltet. Sheila! 56 00:05:46,055 --> 00:05:51,936 Sheila har r�ddat flertalet rebeller som ska f� mat, kl�der- 57 00:05:52,061 --> 00:05:57,316 - och skickas till en av v�ra �verg�ngsinr�ttningar. 58 00:05:57,440 --> 00:06:02,529 Hon lyckades �ven hitta sina n�rst�ende. 59 00:06:02,654 --> 00:06:08,451 - Vill du presentera v�ra g�ster? - Bill och Martha �r mina f�r�ldrar. 60 00:06:11,998 --> 00:06:17,794 Ber�tta om hur era liv var innan er dotter r�ddade er. 61 00:06:17,920 --> 00:06:21,715 Vi svalt och var sjuka. 62 00:06:21,840 --> 00:06:28,014 Tack vare Sheila ins�g jag att det var fel att g�ra motst�nd. 63 00:06:28,139 --> 00:06:32,977 Hon fick mig att f�rst� att vi m�ste acceptera den nya v�rldsordningen. 64 00:06:33,102 --> 00:06:37,940 Att f�rena oss med Espheni och skapa en b�ttre v�rld. 65 00:06:38,065 --> 00:06:45,239 Bill om Martha skickas till ett l�ger d�r de f�r l�ra sig om v�r nya v�rld. 66 00:06:46,489 --> 00:06:50,077 Hur kunde du, Sheila?! Du f�rr�dde oss! 67 00:06:50,202 --> 00:06:55,166 Du f�rr�dde alla! Sheila! 68 00:06:56,208 --> 00:07:00,212 Ingen fara. Din mamma kommer tids nog att f�rst�. 69 00:07:00,338 --> 00:07:04,383 Tack f�r din lojalitet och ditt engagemang. 70 00:07:04,507 --> 00:07:09,554 Du har gjort alla p� l�gret, inklusive mig, v�ldigt stolta. 71 00:07:12,934 --> 00:07:17,729 Jag vet att ni andra kommer att g�ra likadant. 72 00:07:21,150 --> 00:07:26,197 Det h�r �r nyckeln till att f�rst� triskelen. 73 00:07:26,322 --> 00:07:32,161 Varelser som f�renas och bildar n�t st�rre �n summan av sina delar. 74 00:07:32,286 --> 00:07:38,750 - Vi m�ste f� prata med Lexi. - Inte n�r hon undervisar. 75 00:07:38,875 --> 00:07:43,630 Vi kan prata nu. H�r - inf�r alla andra. 76 00:07:43,755 --> 00:07:48,635 Jag f�ljde efter dig in i skogen och s�g vem du tr�ffade. 77 00:07:48,760 --> 00:07:53,099 - Espheni. - Ifr�gas�tt inte Lexi s� h�r. 78 00:07:53,224 --> 00:07:59,146 Sluta leka �verstepr�stinna. Du lurar ingen. 79 00:07:59,271 --> 00:08:05,403 Jag har pratat med Espheni. Jag �r bron mellan v�ra arter. 80 00:08:05,527 --> 00:08:12,284 Vi litade p� dig. Nu f�r vi veta att du kommunicerar med fienden. 81 00:08:12,410 --> 00:08:17,999 Jag f�rst�r att du �r arg, men du skulle inte ha tagit med de d�r. 82 00:08:18,124 --> 00:08:22,669 Du svor en ed, Maggie. 83 00:08:33,139 --> 00:08:35,849 Vad g�r du?! Lexi! 84 00:08:37,059 --> 00:08:42,689 - Lexi... Br�t du handleden p� henne? - Hon klarar sig. 85 00:08:46,110 --> 00:08:52,782 Jag beh�ll dem n�r jag misst�nkte att du hade en baktanke med allt. 86 00:08:52,907 --> 00:08:57,246 - Att vi skulle bli l�ttare att d�da. - L�gg ned pistolen! 87 00:08:57,371 --> 00:09:00,041 Du lj�g f�r mig, Lexi! 88 00:09:00,166 --> 00:09:05,337 N�r har jag ljugit f�r dig? Jag sa att vi var s�kra h�r och det �r vi. 89 00:09:05,463 --> 00:09:10,675 Jag sa att l�sningen �r icke-v�ld och det �r det. 90 00:09:10,800 --> 00:09:15,013 Varf�r tr�ffar du Espheni bakom ryggen p� oss? 91 00:09:15,139 --> 00:09:19,017 F�r att han �r en del av mig. 92 00:09:21,312 --> 00:09:24,315 Det �r s�n jag �r. 93 00:09:27,318 --> 00:09:31,988 - Vad vill de? - Samma sak som jag vill. 94 00:09:32,114 --> 00:09:38,162 - Det vi alla vill ha. Fred. - Och jag ska tro det? 95 00:09:39,413 --> 00:09:44,460 - Vad g�r du, Lexi? - Om du h�jer dina vapen igen... 96 00:09:44,584 --> 00:09:49,548 ...s� kommer inte n�n av oss att vara i s�kerhet l�ngre. 97 00:09:49,672 --> 00:09:53,385 Om du inte tror mig s� kan du skjuta. 98 00:10:12,363 --> 00:10:16,783 Ser du hur smal den �r? Det kr�vs ingen stor laddning. 99 00:10:16,908 --> 00:10:20,329 Bara inte bomben exploderar p� v�gen. 100 00:10:20,454 --> 00:10:24,250 Den d�r ledningen driver st�ngslen �ver hela l�gret. 101 00:10:24,375 --> 00:10:29,421 Om vi spr�nger den s� kommer st�ngslen att st�ngas av. 102 00:10:34,552 --> 00:10:39,348 - Skittervakterna p� l�gret, d�? - Vi m�ste locka bort dem. 103 00:10:39,473 --> 00:10:43,519 - Locka med vad? - Mig. 104 00:10:45,229 --> 00:10:51,318 - Varf�r skulle det fungera? - Jag ska f� dem att �verreagera. 105 00:10:51,443 --> 00:10:55,697 Strategin som Geronimo anv�nde mot mexikanska arm�n. 106 00:10:55,822 --> 00:10:58,950 Enligt s�gnen firade de Sankt Hieronymus. 107 00:10:59,075 --> 00:11:05,081 Pr�ster och alla officerare samlades och kl�dde upp sig. 108 00:11:05,207 --> 00:11:09,752 Fr�n �knen d�k en ensam apachekrigare upp. Obev�pnad. 109 00:11:09,878 --> 00:11:12,839 Han hade bomullsskjorta och mockasiner. 110 00:11:12,964 --> 00:11:18,429 De mexikanska soldaterna var fulla och b�rjade h�na honom. 111 00:11:18,554 --> 00:11:23,933 Han plockade fram en liten pilb�ge under skjortan- 112 00:11:24,058 --> 00:11:27,979 - och sk�t biskopen i halsen innan han gick sin v�g. 113 00:11:28,104 --> 00:11:31,816 Han sprang inte, utan gick ut i �knen. 114 00:11:31,941 --> 00:11:38,199 Arm�n jagade honom till h�st och hamnade mitt i ett bakh�ll. 115 00:11:39,782 --> 00:11:44,120 Pr�sterna och kvinnorna stod p� br�stv�rnet och s�g p�- 116 00:11:44,246 --> 00:11:49,543 - n�r den mexikanska arm�n utpl�nades i apachekrigarnas korseld. 117 00:11:49,668 --> 00:11:54,964 N�r det var �ver stod krigarna och tittade ned p� de d�ende soldaterna. 118 00:11:55,089 --> 00:12:01,555 De h�rde hur de bad till sitt helgon Sankt Geronimo f�r r�ddning. 119 00:12:03,014 --> 00:12:08,646 - Var det s� Geronimo fick sitt namn? - Det var s� han fick sin h�mnd. 120 00:12:08,770 --> 00:12:14,610 Vi g�r likadant. Vi ska locka in dem i ett bakh�ll. 121 00:12:14,734 --> 00:12:21,575 T�nk om historien inte upprepar sig och om jag skulle d� i on�dan. 122 00:12:21,700 --> 00:12:25,995 Vi kommer alla att d�. Ingen beh�ver g�ra n�nting. 123 00:12:26,120 --> 00:12:31,751 Jag kan inte r�dda alla och m�ste t�nka p� mig sj�lv. 124 00:12:31,876 --> 00:12:36,340 Om du lyckas fly p� egen hand med dr�kten, vad h�nder d�? 125 00:12:36,465 --> 00:12:42,388 - De skulle bara f�nga dig igen. - Jag ser till att �verleva h�r. 126 00:12:42,513 --> 00:12:47,934 Alla f�ngar blir skitters inom n�gra dagar. 127 00:12:48,059 --> 00:12:52,939 Nittio sekunder. S� l�nge kommer dr�kten att h�lla. 128 00:12:54,190 --> 00:12:59,153 P� den tiden m�ste jag kl�ttra �ver, hoppas att bomben inte utl�ser- 129 00:12:59,280 --> 00:13:02,324 -och sen rigga den mot f�rankringen. 130 00:13:02,449 --> 00:13:08,913 Sen f�r vi hoppas att explosionen ens kan slita av den. 131 00:13:09,038 --> 00:13:14,002 Du har redan f�rlorat alla du bryr dig om. 132 00:13:14,127 --> 00:13:20,676 Det som har motiverat mig i tre �r �r 2nd Mass - min nya familj. 133 00:13:22,927 --> 00:13:26,598 Jag vill att du ska ing� i den. 134 00:13:26,724 --> 00:13:30,977 Utan familjen �r livet inte v�rt att leva. 135 00:13:54,292 --> 00:13:57,588 Nej, tack. Spara det. 136 00:13:57,713 --> 00:14:02,050 Det �r tyst. N�stan alltf�r tyst. 137 00:14:02,175 --> 00:14:06,262 S� s�ger de i filmer innan fienden attackerar. 138 00:14:06,388 --> 00:14:11,225 Det var d�rf�r jag sa det. Det vore sk�nt att slippa v�nta. 139 00:14:11,352 --> 00:14:17,775 Vi m�ste forts�tta v�sterut. Den sa att Lexi finns v�sterut. 140 00:14:17,899 --> 00:14:20,943 M�r du bra? 141 00:14:28,827 --> 00:14:32,414 N�r �t du n�t senast? Anne! 142 00:14:32,539 --> 00:14:37,503 - Jag minns inte. - Har du inte f�tt n�gra ransoner? 143 00:14:39,003 --> 00:14:44,676 Anne... Anne? Anne! 144 00:14:46,344 --> 00:14:52,434 - De kommer att kn�cka oss. - Nej, vi m�ste bara h�lla ut. 145 00:14:52,559 --> 00:14:58,940 De hj�rntv�ttade flickan att f�rr�da sina f�r�ldrar och alla appl�derade. 146 00:14:59,065 --> 00:15:02,736 - Jag har sett det f�rr. - Inte jag. 147 00:15:02,861 --> 00:15:06,322 Jag vill inte se fler som g�r det. 148 00:15:06,448 --> 00:15:11,953 T�nk om n�sta Bill och Martha �r n�gra vi k�nner. Din familj. 149 00:15:12,078 --> 00:15:15,499 - T�nk om vi blir som Sheila. - Jag d�r hellre. 150 00:15:15,624 --> 00:15:22,548 Du kanske �r starkare, men jag �r r�dd att de ska komma �t mig. 151 00:15:22,673 --> 00:15:25,341 Jag vet hur jag funkar. 152 00:15:25,467 --> 00:15:29,805 Jag m�ste ta mig h�rifr�n innan de kn�cker mig. 153 00:15:31,055 --> 00:15:36,102 Jag k�nde likadant n�r jag kom hit men jag gav inte upp. 154 00:15:36,227 --> 00:15:42,776 Jag fann styrkan i mig sj�lv. Du �r starkare �n du tror. 155 00:15:45,446 --> 00:15:49,700 Jag s�g en avbitart�ng i skjulet under arbetspasset. 156 00:15:49,825 --> 00:15:54,705 S�g inte att du tog den. De har koll p� allting h�r. 157 00:15:54,830 --> 00:15:59,333 - Vi skulle kunna klippa st�ngslet. - Och hur l�ngt tar vi oss? 158 00:15:59,460 --> 00:16:05,507 - Jag trodde att du ocks� ville fly. - Vi m�ste spela med, f�r tillf�llet. 159 00:16:05,632 --> 00:16:11,095 H�r h�r... Vi tar examen med hedersbetygelser- 160 00:16:11,220 --> 00:16:15,391 - s� att de skickar iv�g oss f�r att avsl�ja terrorister. 161 00:16:15,517 --> 00:16:20,814 Men vi kommer att varna andra f�r vad som p�g�r h�r. 162 00:16:23,817 --> 00:16:29,322 - Jorden �r en g�va. - Vi skyddar den med Espheni. 163 00:16:29,447 --> 00:16:33,660 Tillsammans kan vi skapa en vacker v�rld. 164 00:16:52,679 --> 00:16:56,307 Res p� er! Genast! 165 00:16:56,432 --> 00:17:00,269 Snabba p�! 166 00:17:09,445 --> 00:17:14,158 Jag har hittat den. Den l�g under en ledig s�ng. 167 00:17:20,749 --> 00:17:23,417 Vem stal den h�r? 168 00:17:24,753 --> 00:17:29,841 N�n m�ste erk�nna, annars blir alla straffade f�r den personens brott. 169 00:17:32,886 --> 00:17:36,222 Jag t�nker r�kna till tre. 170 00:17:38,307 --> 00:17:42,144 Ett! Tv�! 171 00:17:42,270 --> 00:17:45,857 Den �r min. 172 00:17:57,995 --> 00:18:04,751 Jag hade h�ga f�rhoppningar om dig och �r v�ldigt besviken. 173 00:18:04,876 --> 00:18:09,965 Din utbildning kommer att bli mycket otrevligare fr�n och med nu. 174 00:18:17,764 --> 00:18:24,062 H�r �r en modell av gettot vi har levt i sen st�ngslen sattes upp. 175 00:18:24,186 --> 00:18:31,152 I morgon ska jag meddela om jag lyckats �vertala er att ge upp. 176 00:18:34,447 --> 00:18:41,203 Ist�llet s� attackerar jag f�r att f� skittervakterna att jaga mig. 177 00:18:41,329 --> 00:18:47,628 Jag f�rdas norrut p� huvudgatan och sv�nger �sterut vid vakttornet. 178 00:18:47,753 --> 00:18:50,756 Vaktbytena tar elva sekunder. 179 00:18:50,881 --> 00:18:57,095 Om jag har tur borde jag kunna samla dem h�r p� en och samma g�ng. 180 00:18:57,219 --> 00:19:01,515 Medan de jagar mig s� tar Dingaan sin Faraday-dr�kt- 181 00:19:01,642 --> 00:19:06,270 - och kl�ttrar �ver en av stolparna till elst�ngslet- 182 00:19:06,395 --> 00:19:10,524 - p� andra sidan gettot, s� n�ra f�rankringen som m�jligt. 183 00:19:10,651 --> 00:19:17,198 Weaver och Tector t�cker honom fr�n gr�nden. Pope hj�lper dem. 184 00:19:17,323 --> 00:19:23,329 - Med vilka vapen? - En tryckluftskanon vi har byggt. 185 00:19:23,454 --> 00:19:30,461 N�r Dingaan �r �ver s� placerar han spr�ngladdningen p� f�rankringen. 186 00:19:30,586 --> 00:19:37,593 N�r st�ngslet har sl�ckts kan Hal leda alla f�ngar ut genom kloaken. 187 00:19:37,719 --> 00:19:43,182 Hur kommer du undan med skitterarm�n i h�larna och f�rst�rkningar utifr�n? 188 00:19:43,307 --> 00:19:47,395 Jag leder dem i en f�lla. 189 00:19:47,520 --> 00:19:53,609 Hit, d�r Weaver och jag har suttit inl�sta och l�rt oss byggnaden. 190 00:19:53,735 --> 00:19:58,614 Vi riggar med spr�ngmedel och om allt g�r enligt... 191 00:19:59,448 --> 00:20:03,995 Urs�kta, det k�ndes som att jag passerade en kyrkog�rd. 192 00:20:04,121 --> 00:20:08,374 Om Dingaan inte lyckas s� �r du fast h�rinne. 193 00:20:08,499 --> 00:20:14,172 - Du leder ut f�ngarna genom kloaken. - Varf�r ska du ha skitters i h�larna? 194 00:20:14,296 --> 00:20:18,051 Om de jagar mig s� jagar de inte er. 195 00:20:18,176 --> 00:20:24,975 Det �r en str�lande plan trots att den aldrig kommer att funka. 196 00:20:25,100 --> 00:20:28,145 Hur vet vi att dr�kten ens funkar? 197 00:20:28,269 --> 00:20:35,152 Hur vet vi att Dingaan inte kl�ttrar �ver st�ngslet och sticker? 198 00:20:35,276 --> 00:20:39,948 Hur kan du lita p� honom n�r du inte ens litar p� mig? 199 00:20:40,073 --> 00:20:46,204 Nej, du v�nder ju bara alla mot varandra, som du g�r just nu. 200 00:20:51,250 --> 00:20:56,840 Vi �verlever bara tillsammans oavsett hur vi k�nner f�r varandra. 201 00:20:56,965 --> 00:20:59,760 Vi har inget val. 202 00:20:59,885 --> 00:21:05,807 Om tv� dagar ska vi behandlas, vad det nu inneb�r. Mutation. 203 00:21:05,932 --> 00:21:11,104 - Gud vet vad. - M�nniskoskitters. 204 00:21:11,229 --> 00:21:16,484 - Jag k�per inte deras skr�mseltaktik. - Har ni n�gra vettiga fr�gor? 205 00:21:16,609 --> 00:21:22,490 Vi har mycket att g�ra p� 24 timmar. B�st att s�tta ig�ng. 206 00:21:25,202 --> 00:21:28,163 Det h�r kallar jag dj�vulens kokvr�. 207 00:21:28,287 --> 00:21:34,376 Peroxid, tejp, natriumbikarbonat och aceton. Ammoniumnitrat. 208 00:21:34,502 --> 00:21:38,089 Nu kokar vi bomber. 209 00:21:46,932 --> 00:21:51,352 S�tt fart! Skynda er! 210 00:21:56,983 --> 00:22:00,946 - N�sta grupp kommer om en kvart. - Hj�lp varandra. 211 00:22:01,071 --> 00:22:04,074 Inte s� h�r stora grupper. 212 00:22:04,199 --> 00:22:09,079 Om vakterna m�rker att vi �r i kloaken s� �r det k�rt. 213 00:22:09,204 --> 00:22:14,792 Endast 15 personer varje kvart. Bli inte uppt�ckta. 214 00:22:19,630 --> 00:22:25,344 H�r �r fler spr�ngladdningar men ammoniumnitrat �r instabilt. 215 00:22:25,469 --> 00:22:28,389 Jonglera inte med dem. 216 00:22:30,516 --> 00:22:37,858 - F�rsiktig med de b�rande balkarna. - Jag jobbade p� byggen i tio �r. 217 00:22:37,983 --> 00:22:44,030 - Tolv laddningar borde riva k�ken. - Hur g�r det med utt�get, Kyle? 218 00:22:44,155 --> 00:22:50,452 H�lften av alla f�ngar har flyttats 15 �t g�ngen och v�ntar i kloaken. 219 00:22:50,578 --> 00:22:57,835 Han har lyssnat p� mig. Se till att ingen blir kvargl�md. 220 00:23:05,176 --> 00:23:09,513 - Varf�r �r du vaken? - Sv�rt att sova med r�ttor i skallen. 221 00:23:09,638 --> 00:23:13,018 Det h�r kanske hj�lper. 222 00:23:13,143 --> 00:23:18,231 Vad? Har du smusslat med den h�r? 223 00:23:21,692 --> 00:23:24,612 Sk�l f�r uppdraget. 224 00:23:29,117 --> 00:23:31,785 Ja... Den d�r satt. 225 00:23:31,912 --> 00:23:35,706 Och f�r din dotter som fyller �r. 226 00:23:35,831 --> 00:23:40,836 Tack f�r att du kom ih�g det. Jag kan inte gl�mma. 227 00:23:45,300 --> 00:23:48,469 Undrar vad Anne g�r. 228 00:23:48,594 --> 00:23:54,184 Hon solar p� n�n strand med en Mai Tai under ett parasoll. 229 00:24:00,315 --> 00:24:02,816 Det l�ter troligt. 230 00:24:02,943 --> 00:24:09,740 - Har hon feber? - Nej, hon har bara slitit f�r h�rt. 231 00:24:09,865 --> 00:24:14,620 Kroppen st�ngde av sig utan hennes till�telse. 232 00:24:16,957 --> 00:24:19,417 H�ll henne varm. 233 00:24:27,175 --> 00:24:31,512 Modersinstinkten �r m�ktig. 234 00:24:32,846 --> 00:24:37,935 - Vilket vackert barn. - R�r inte mitt barn! 235 00:24:38,061 --> 00:24:42,440 Det �r inte ditt barn. 236 00:24:42,564 --> 00:24:45,276 Det �r v�rt barn. 237 00:25:13,388 --> 00:25:16,849 Du �r olik dig utan din kostym. 238 00:25:16,974 --> 00:25:24,232 Att ni underkastar er �r r�tt beslut. Motst�nd leder bara till utrotning. 239 00:25:24,357 --> 00:25:27,943 Det blir inte av. Ni f�r en sista chans att ge upp. 240 00:25:28,069 --> 00:25:34,242 Det �r din sista chans att �ngra dig innan du skickas p� behandling. 241 00:25:35,701 --> 00:25:38,620 Var det ett nej? 242 00:26:09,486 --> 00:26:15,574 Utl�s larmet! Alla styrkor efter Mason! 243 00:26:15,699 --> 00:26:18,744 F�nga honom levande och f�r honom till mig! 244 00:26:21,539 --> 00:26:25,168 Nu �r det v�r tur. 245 00:26:30,381 --> 00:26:33,801 - Hur gick det? - Min hand! 246 00:26:37,180 --> 00:26:41,016 De syd�stra styrkorna kommer som v�ntat. 247 00:26:42,310 --> 00:26:46,021 - De nord�stra �r lite tidiga. - Jag har ingen k�nsel. 248 00:26:47,064 --> 00:26:51,277 N�n m�ste ta p� sig dr�kten annars �r Tom s� gott som d�d. 249 00:26:55,490 --> 00:26:58,742 Jag missade sv�ngen. 250 00:27:06,376 --> 00:27:10,754 Du tar inte p� dig den. Du har hj�rtproblem. 251 00:27:10,879 --> 00:27:14,883 Hj�rtat reagerar p� str�m. Det skulle d�da dig. 252 00:27:17,970 --> 00:27:23,725 Jag g�r det. Om det inte funkar s� slipper jag i alla fall vara h�r. 253 00:27:23,851 --> 00:27:26,937 S� du tar dig �ver och f�rsvinner? 254 00:27:27,062 --> 00:27:31,942 Tom sa att vi m�ste b�rja lita p� varandra. Ge mig dr�kten. 255 00:27:32,067 --> 00:27:36,864 - Han har r�tt. - Vill du ha dr�kten? Vars�god. 256 00:27:36,989 --> 00:27:41,452 - Du f�r bara en chans med bomben. - Visst. 257 00:27:41,578 --> 00:27:46,081 - Gr�n kabel, r�d kabel. - R�d kabel, gr�n kabel. 258 00:27:46,207 --> 00:27:51,670 Vrid om. Ett, tv�, tre, fyra, pang. 259 00:27:51,795 --> 00:27:58,428 Du har bara 90 sekunder p� dig sen kommer du att flyga i luften. 260 00:27:58,553 --> 00:28:00,305 F�rst�tt? 261 00:28:03,516 --> 00:28:10,689 H�r �r bomben. Vi t�cker dig om 30 sekunder. Lycka till. 262 00:28:25,330 --> 00:28:27,332 Spring. 263 00:28:46,643 --> 00:28:51,730 Ettusen ett... ettusen tv�... ettusen tre... 264 00:28:51,855 --> 00:28:56,944 Ettusen fyra... ettusen fem... ettusen sex... ettusen sju... 265 00:29:13,961 --> 00:29:17,590 Vi m�ste t�cka honom. Beredda? 266 00:29:18,966 --> 00:29:22,595 Weaver! 267 00:29:22,720 --> 00:29:25,348 Skjut! 268 00:29:33,314 --> 00:29:38,193 - Han tappade bomben. - Nej! 269 00:29:41,698 --> 00:29:44,742 - Inget spr�ngmedel... - Ingen flykt. 270 00:29:52,709 --> 00:29:56,629 S�tt fart nu. Var f�rsiktiga. 271 00:29:56,754 --> 00:30:02,050 Hj�lp varandra. Det ser bra ut. 272 00:30:02,175 --> 00:30:06,472 - Var det alla? - Alla vi kunde hitta. 273 00:30:09,057 --> 00:30:12,729 H�ng med lite l�ngre. 274 00:30:12,853 --> 00:30:17,149 Han kommer att sticka. Jag borde ha f�tt g�ra det. 275 00:30:26,199 --> 00:30:32,080 - Jag var redo att skjuta honom. - Han har inte tid s� det r�cker. 276 00:30:33,999 --> 00:30:36,753 Bra jobbat i dag. 277 00:30:41,466 --> 00:30:43,676 Skynda dig, Ellen. 278 00:30:45,553 --> 00:30:51,559 - Nu v�ntar vi. - Stressa inte, Henry. 279 00:30:55,563 --> 00:30:58,483 De t�nkte l�mna oss. 280 00:31:02,445 --> 00:31:07,282 - Han har bara sekunder p� sig. - Kom igen, Pope... 281 00:31:11,829 --> 00:31:14,039 Kom igen! 282 00:31:16,208 --> 00:31:19,754 Dr�kten faller i bitar. 283 00:31:33,851 --> 00:31:36,771 Han �r medvetsl�s. 284 00:31:55,122 --> 00:31:57,207 Vad var det? 285 00:32:00,335 --> 00:32:05,173 - Nu inbillar du dig igen. - Skitters! De har f�ljt efter oss! 286 00:32:07,175 --> 00:32:12,473 Ur v�gen! Forts�tt in�t! Alla soldater f�ljer mig! 287 00:32:16,727 --> 00:32:19,480 Henry! 288 00:32:26,027 --> 00:32:28,823 Barrikadera d�rren! 289 00:32:32,869 --> 00:32:36,204 - Kliv upp. - Kom igen nu... 290 00:32:39,124 --> 00:32:42,795 - Pope! - Res dig upp! 291 00:32:42,920 --> 00:32:47,966 - Res p� dig, Pope! - Upp! 292 00:32:48,091 --> 00:32:51,094 Kom igen! 293 00:32:53,764 --> 00:32:59,687 - Kom igen nu... - Rigga bomben! 294 00:33:07,319 --> 00:33:13,910 R�d kabel, gr�n kabel... Ett, tv�, tre, fyra... pang. 295 00:33:33,303 --> 00:33:35,848 Det �r inte sant! 296 00:33:38,518 --> 00:33:40,645 Nej, nej, nej! 297 00:33:54,074 --> 00:33:56,243 T�pp igen! 298 00:34:35,282 --> 00:34:39,954 Kom igen! St�ngslet ska ha slocknat nu. 299 00:34:40,078 --> 00:34:45,375 Vad g�r du? Skynda dig! 300 00:34:50,171 --> 00:34:53,425 Kom igen! 301 00:34:57,178 --> 00:35:01,141 - Dumma...! - Skynda! 302 00:35:05,395 --> 00:35:09,107 F�rbannade...! 303 00:35:11,736 --> 00:35:17,365 - Det fungerar! - Ja! 304 00:35:32,547 --> 00:35:36,176 Kul att alla kunde komma. 305 00:35:47,145 --> 00:35:50,941 St�ngslet har slocknat! 306 00:36:16,926 --> 00:36:20,846 Det var som fan... Det man aldrig kunde tro. 307 00:36:26,977 --> 00:36:29,689 Hon �r n�ra. 308 00:36:30,731 --> 00:36:37,154 - H�r ni! Anne har vaknat. - Ingen fara, jag m�r b�ttre. 309 00:36:37,278 --> 00:36:42,200 - �veranstr�ng dig inte. - Har du n�t att �ta? 310 00:36:42,325 --> 00:36:45,328 Ge Anne lite mat. 311 00:36:45,453 --> 00:36:52,002 L�t tre spanare s�ka av fem kilometer i alla v�derstreck utom �st. 312 00:36:52,128 --> 00:36:56,297 Tack, Denny. Lexi �r n�ra. 313 00:36:57,717 --> 00:37:03,430 - Hur vet vi att hon �r n�ra? - Jag s�g det i en dr�m. 314 00:37:30,082 --> 00:37:33,794 Tom Masons son. 315 00:37:35,420 --> 00:37:40,508 Jag vill tro att du �r anledningen till att Espheni inte anfaller oss. 316 00:37:40,633 --> 00:37:45,139 Klandra inte Maggie eller de andra om de �r oroliga. 317 00:37:45,263 --> 00:37:47,557 Lyssna. 318 00:37:49,267 --> 00:37:52,980 - Jag h�r inget. - Lyssna. 319 00:37:56,150 --> 00:37:59,277 De �r snart h�r. 320 00:38:00,905 --> 00:38:06,911 Jag h�r och ser saker du inte uppfattar och det skr�mmer mig. 321 00:38:07,036 --> 00:38:12,249 Jag beh�ver dig... bror. 322 00:38:14,417 --> 00:38:17,004 Syster. 323 00:38:30,810 --> 00:38:34,395 Lourdes... 324 00:38:36,023 --> 00:38:38,775 Lourdes. 325 00:38:38,901 --> 00:38:41,904 - Anne? - Ben! 326 00:38:42,029 --> 00:38:49,036 - Jag kan knappt tro att du �r h�r. - Tro det. M�r du bra? 327 00:38:53,916 --> 00:38:59,129 - Det h�r kommer att l�ta konstigt... - Jag vet vem hon �r. 328 00:39:19,024 --> 00:39:21,151 Hon �r min dotter. 329 00:39:25,363 --> 00:39:30,410 Nu r�cker det. L�t mig vara. 330 00:39:30,535 --> 00:39:33,038 Hal? 331 00:39:33,163 --> 00:39:37,584 Var �r Hal? D�r �r han ju. 332 00:39:39,920 --> 00:39:43,423 M�r du bra? Hur gick det? 333 00:39:43,548 --> 00:39:49,013 Det var l�tt. Jag �r redo att befria fler getton med en g�ng. 334 00:39:49,138 --> 00:39:54,018 - Klarade sig alla? - Inte alla. 335 00:39:54,935 --> 00:39:58,479 - Men n�stan alla? - Ja. 336 00:39:58,605 --> 00:40:01,858 Fokusera p� det. 337 00:40:03,110 --> 00:40:10,034 John Pope! Du �r som en chokladask. Man vet aldrig vad man ska f�. 338 00:40:10,159 --> 00:40:15,039 - Du borde ha st�rre tillit. - Ja. 339 00:40:15,164 --> 00:40:18,666 - Du kan inte besegra dem ensam. - Bra id�. 340 00:40:18,791 --> 00:40:21,836 Det verkade k�rt n�r du tappade ryggs�cken. 341 00:40:21,962 --> 00:40:28,718 Jag tappade inget! Jag styrde upp mitt misstag. 342 00:40:29,970 --> 00:40:35,850 Du m�ste f� handen ompl�strad. Vi har en sjukv�rdare h�r n�nstans. 343 00:41:00,376 --> 00:41:05,838 - Allt v�l? - Jag tyckte bara att jag h�rde n�t. 344 00:41:13,013 --> 00:41:17,017 Text: Magnus �berg SDI Media 345 00:41:18,305 --> 00:41:24,814 St�d oss och bli en VIP-medlem f�r att ta bort all reklam fr�n www.SubtitleDB.org 30418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.