All language subtitles for Il vichingo venuto dal sud (1971) [DTTrip DivX ITA]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:47,540 --> 00:01:49,274 �Y ma�ana? 3 00:01:49,549 --> 00:01:50,549 �Ma�ana qu� cosa? 4 00:01:51,156 --> 00:01:52,556 Ma�ana t� y yo... porque pienso... 5 00:01:52,557 --> 00:01:55,057 ...que habr� un largo ma�ana. Rosario. 6 00:01:56,626 --> 00:02:00,326 Lo s� amor, pero hablaremos ma�ana, ahora es tarde. 7 00:02:00,327 --> 00:02:02,827 No quisiera que tu marido no te encontrara en casa. 8 00:02:02,805 --> 00:02:05,305 Quisiera permanece abrazada a ti todo el d�a... 9 00:02:05,306 --> 00:02:07,306 ...entregarme toda yo... 10 00:02:07,607 --> 00:02:11,307 Ser�a maravilloso, pero ahora vete, te lo ruego, es tarde. 11 00:02:11,763 --> 00:02:13,163 Est� bien. 12 00:02:28,600 --> 00:02:30,800 Ap�rate, Priscila, ap�rate. 13 00:02:32,465 --> 00:02:34,865 Tesoro, te adoro. 14 00:02:35,166 --> 00:02:36,466 Yo tambi�n. 15 00:02:36,514 --> 00:02:38,414 Perdona, Priscila, pero no puedes retardarte. 16 00:02:42,913 --> 00:02:45,513 - Te amo. - Tambi�n yo, hasta morir. 17 00:02:47,341 --> 00:02:49,841 - Te llamo despu�s. �Eh? - S�, luego. 18 00:03:04,882 --> 00:03:07,182 - �Bueno? - Rosario... 19 00:03:08,646 --> 00:03:10,646 �Priscila... eres t� de nuevo! 20 00:03:10,747 --> 00:03:11,847 Ha sido maravilloso. 21 00:03:11,848 --> 00:03:13,348 S�, realmente. 22 00:03:13,090 --> 00:03:15,790 Rosario... Se lo dije todo a mi marido. 23 00:03:15,999 --> 00:03:16,799 �Todo qu�? 24 00:03:16,741 --> 00:03:17,741 Lo de nosotros. 25 00:03:19,079 --> 00:03:21,879 Lo ten�a que hacer, me sorprendi�. Tom� la pistola. 26 00:03:22,182 --> 00:03:22,982 �Te quiere matar? 27 00:03:23,001 --> 00:03:24,701 A mi no. �Quiere matarte a t�! 28 00:03:24,702 --> 00:03:26,302 - �A m�? - Ahora va para tu casa. 29 00:03:30,519 --> 00:03:31,919 �Qu� sorpresa! 30 00:03:33,184 --> 00:03:36,884 Valerio. Casualmente la otra noche con Miguel... 31 00:03:37,185 --> 00:03:39,585 ...habl�bamos de t�. Siempre de t�. 32 00:03:39,874 --> 00:03:43,274 �Te matar�! �Te matar�! 33 00:03:43,554 --> 00:03:45,254 �No, no! 34 00:04:01,594 --> 00:04:03,794 Mi estimado Trapanese, para m� usted est� loco. 35 00:04:03,911 --> 00:04:04,211 �Por qu�? 36 00:04:04,557 --> 00:04:08,057 �C�mo? Le ofrezco la Direcci�n de la F�brica... 37 00:04:08,058 --> 00:04:11,158 ...de Calzado Borelon en Reggio, Calabria;... 38 00:04:11,724 --> 00:04:13,724 ...con seiscientos empleados. 39 00:04:13,725 --> 00:04:15,925 No tiene m�s que sentarse detr�s del escritorio,... 40 00:04:16,284 --> 00:04:19,184 ...porque ah� ya est� en marcha. y rehusa. �Por qu�? 41 00:04:19,907 --> 00:04:23,007 Para irse a fornicar a Copenhague. 42 00:04:23,052 --> 00:04:24,452 Aunque all� tenga que oranizar desde el principio. 43 00:04:24,453 --> 00:04:25,953 Precisamente por eso, Licenciado. 44 00:04:26,510 --> 00:04:29,110 Usted sabe que a m� me gusta moverme, crear... 45 00:04:29,737 --> 00:04:31,237 ... adem�s siento el llamado de la selva... 46 00:04:31,337 --> 00:04:33,037 Pero. �Qu� tiene que ver la selva con Dinamarca? 47 00:04:33,469 --> 00:04:36,969 Es que ya le dije, soy Siciliano pero de sangre normanda... 48 00:04:37,384 --> 00:04:38,584 �No ve como soy de alto? 49 00:04:39,475 --> 00:04:41,175 Yo soy un Vikingo, Licenciado. 50 00:04:41,935 --> 00:04:44,635 Imag�nese, para m� Mil�n a�n es Sicilia. 51 00:04:44,839 --> 00:04:46,139 �Qu� puedo hacer si a m� me gusta el fr�o? 52 00:04:46,140 --> 00:04:47,840 �Con la artritis que se carga? 53 00:04:48,426 --> 00:04:52,126 Fr�o en sentido figurado. Aprecio la mentalidad n�rdica:... 54 00:04:52,327 --> 00:04:54,627 ...libre, moderna, inconforme,... 55 00:04:54,880 --> 00:04:57,480 A m� me gusta un pa�s donde si el marido... 56 00:04:57,788 --> 00:04:59,788 ...encuentra a su mujer en la cama con un amigo... 57 00:04:59,789 --> 00:05:00,789 ...no le dispara. 58 00:05:00,925 --> 00:05:02,425 Ni siquiera le escupe un ojo. 59 00:05:02,659 --> 00:05:03,659 Nada m�s se r�e. 60 00:05:03,860 --> 00:05:06,060 �C�mo? No entiendo. 61 00:05:06,187 --> 00:05:08,587 �Usted se va a Copenhague a hacer re�r a los maridos? 62 00:05:08,809 --> 00:05:10,509 Claro que no. No quise decir eso. 63 00:05:11,288 --> 00:05:14,388 Quisiera ir porque me parece un mundo nuevo,... 64 00:05:14,467 --> 00:05:17,267 ...m�s bello. En suma, Licenciado,... 65 00:05:17,590 --> 00:05:20,490 �Sab�a usted que en Dinamarca el Rey va en bicicleta? 66 00:05:20,491 --> 00:05:22,391 Ya me supongo c�mo ser�. 67 00:05:30,555 --> 00:05:32,055 Adi�s. 68 00:05:34,234 --> 00:05:36,434 Te saludo, Dinamarca. 69 00:05:39,532 --> 00:05:40,132 Buenos d�as. 70 00:05:40,236 --> 00:05:42,636 Te beso, tierra de mis ancestros. 71 00:05:44,005 --> 00:05:45,205 �Qu� est� loco? 72 00:05:49,285 --> 00:05:50,585 �Ya me jorob�! 73 00:05:52,501 --> 00:05:56,301 �Auxilio! �Auxilio! 74 00:05:56,302 --> 00:05:58,402 �Qu� le pasa, se�or? �Est� enfermo? 75 00:05:58,403 --> 00:05:59,503 La artritis. 76 00:05:59,976 --> 00:06:02,176 Aqu� est�n las inyecciones... ll�veme a la enfermer�a. 77 00:06:02,541 --> 00:06:04,441 - �Puedo ayudarla? - S�, s�, gracias. 78 00:06:05,063 --> 00:06:07,463 Despacio, gracias. Despacio. 79 00:06:11,564 --> 00:06:13,264 Pero tenerme que suceder... 80 00:06:13,554 --> 00:06:16,254 Bienvenido Se�or Trapanese. Soy Gustav Larsen. 81 00:06:16,255 --> 00:06:18,455 Su representante en Escandinavia. 82 00:06:18,789 --> 00:06:19,989 �Qu� le pas�? 83 00:06:20,090 --> 00:06:24,190 La artritis me atac�. La venganza de Garibaldi. 84 00:06:24,363 --> 00:06:25,863 Nada grave, espero. 85 00:06:25,864 --> 00:06:28,364 No, no.. ha sido el fr�o de improviso. 86 00:06:28,365 --> 00:06:30,265 Con una inyecci�n estar� bien. 87 00:06:31,291 --> 00:06:33,891 Siento que Copenhague le haya dado una... 88 00:06:35,619 --> 00:06:37,319 Una tan mala acogida. 89 00:06:37,739 --> 00:06:40,039 No importa, ma�ana ya estar� en perfectas condiciones. 90 00:07:14,286 --> 00:07:17,086 Espero lo m�s pronto hacer una reuni�n... 91 00:07:16,887 --> 00:07:18,587 con todos los representantes escandinavos. 92 00:07:19,662 --> 00:07:23,162 Esta junta le ser� �til, l�stima que no habla dan�s. 93 00:07:23,243 --> 00:07:24,743 No, no hay problema. 94 00:07:24,991 --> 00:07:27,291 Ver� que me har� entender bastante bien. 95 00:07:27,480 --> 00:07:30,380 Lo creo... ser� m�s dif�cil fuera del trabajo. 96 00:07:30,792 --> 00:07:33,492 Si no se conoce el idioma, no es muy f�cil entrar... 97 00:07:33,493 --> 00:07:35,693 en relaciones con las chicas, por ejemplo... 98 00:07:35,983 --> 00:07:37,583 Larsen, dejemos en claro una cosa. 99 00:07:37,584 --> 00:07:39,484 No soy de los italianos que llegando a Dinamarca... 100 00:07:39,485 --> 00:07:41,085 se echa encima de las Vikingas. 101 00:07:41,297 --> 00:07:42,197 Oh, perd�neme. 102 00:07:42,922 --> 00:07:45,822 No, no hay nada mal. Soy normando, Larsen. 103 00:07:45,823 --> 00:07:46,523 Como usted. 104 00:08:04,359 --> 00:08:06,359 A prop�sito, necesito una secretaria. 105 00:08:06,494 --> 00:08:08,194 Ya est� hecho, Se�or Trapanese. 106 00:08:08,195 --> 00:08:11,195 La escog� yo personalmente entre muchas aspirantes. 107 00:08:13,067 --> 00:08:16,567 Es Anelise Jorgensen, su secretaria. 108 00:08:21,765 --> 00:08:22,565 Mucho gusto. 109 00:08:22,813 --> 00:08:24,313 �Cuanto falta para acabar los trabajos? 110 00:08:24,491 --> 00:08:26,191 El arquitecto dijo que quince d�as. 111 00:08:26,396 --> 00:08:28,996 Es demasiado tiempo. Deben apurarle. 112 00:08:28,997 --> 00:08:30,797 Se est� haciendo lo posible, Sr. Trapanese. 113 00:08:30,798 --> 00:08:32,998 Quiero que la oficina est� lista para trabajar... 114 00:08:32,999 --> 00:08:34,399 ...eficientemente, lo m�s pronto posible. 115 00:08:34,500 --> 00:08:35,800 Se lo encargo mucho Licenciado. 116 00:08:36,937 --> 00:08:39,537 Oiga Larsen... �Cu�nto mide usted? 117 00:08:39,997 --> 00:08:41,197 Pues, 1.90... 118 00:08:41,198 --> 00:08:42,198 �Nosotros los n�rdicos! 119 00:08:43,537 --> 00:08:45,837 Esta oficina debe estar a la altura de nuestra representaci�n. 120 00:08:45,838 --> 00:08:49,938 Se requiere transformar algo m�s que las paredes. 121 00:08:50,661 --> 00:08:51,861 Renovar todo... 122 00:08:53,611 --> 00:08:54,911 Amigo Larsen... 123 00:08:59,814 --> 00:09:03,314 Perdone, la Se�orita habla perfectamente el italiano. 124 00:09:05,007 --> 00:09:07,160 No ha sido f�cil encontrar una como ella. 125 00:09:07,548 --> 00:09:09,148 No lo pongo en duda. 126 00:09:09,217 --> 00:09:12,017 Oiga, querido Larsen, nosotros partimos de cero. 127 00:09:12,237 --> 00:09:16,937 Por eso se necesita iniciar una campa�a promocional.... 128 00:09:17,156 --> 00:09:19,156 Pero se necesita una idea original, Larsen... 129 00:09:19,649 --> 00:09:22,449 algo agresivo... �Interesante! 130 00:09:22,450 --> 00:09:26,250 Tengo frente a m� la fotos de la campa�a publicitaria. 131 00:09:26,605 --> 00:09:28,605 �Y que piensa de ellas? �Le gustan? 132 00:09:28,901 --> 00:09:32,601 S� pero tengo miedo que la gente vea los desnudos, no las botas. 133 00:09:32,990 --> 00:09:34,490 Aqu� es diferente, Licenciado. 134 00:09:34,491 --> 00:09:38,091 Aqu� las mujeres desnudas no provocan alg�n efecto. 135 00:09:38,785 --> 00:09:40,785 �Pero entonces es un pa�s de pendejos! 136 00:09:41,033 --> 00:09:43,833 No. Es que la mentalidad aqu� es diferente. 137 00:09:44,588 --> 00:09:46,288 �Ah! �Y con las mujeres como le va? 138 00:09:46,668 --> 00:09:48,668 Los maridos... �Todav�a se r�en? 139 00:09:49,762 --> 00:09:51,262 S�. Todav�a. 140 00:09:51,263 --> 00:09:54,063 - Adi�s Trapanese. - Ah� la vemos Licenciado. 141 00:09:56,924 --> 00:09:58,524 Aqu� el �nico que no ser r�e soy yo. 142 00:09:59,240 --> 00:10:01,240 Parece que estoy en un monasterio. 143 00:10:02,727 --> 00:10:03,927 Ah, Greta Garbo. 144 00:10:05,601 --> 00:10:06,801 - Se�orita Anelise... - S�. 145 00:10:07,562 --> 00:10:10,262 - �Puedo sugerirle algo? - Diga Se�or Trapanese. 146 00:10:10,536 --> 00:10:11,736 Usted no esta nada mal. 147 00:10:12,020 --> 00:10:15,020 Pero tengo la impresi�n de que descuida mucho su presentaci�n. 148 00:10:15,225 --> 00:10:17,225 Si se arreglara un poco. �Eh? 149 00:10:17,744 --> 00:10:22,144 Si se cambiara el peinado, sin el chongo,... 150 00:10:22,212 --> 00:10:24,812 ...una melenita m�s abultada. �Eh? 151 00:10:25,378 --> 00:10:27,878 Gracias, es muy bueno en preocuparse por m�. 152 00:10:28,218 --> 00:10:32,318 No tanto... Me preocupo por m�. 153 00:10:42,488 --> 00:10:44,888 �Le gusta nuestro stand, Se�or Trapanese? 154 00:10:46,707 --> 00:10:50,107 S�, me parece muy eficaz. Muy bien Larsen. 155 00:10:50,108 --> 00:10:52,208 Mientras voy a decirle al Director que estamos aqu�... 156 00:10:52,209 --> 00:10:54,209 ...usted eche un vistazo. 157 00:11:03,138 --> 00:11:06,438 Miran s�lo las botas... �Qu� civilizaci�n! 158 00:11:06,900 --> 00:11:10,400 �Mira qu� bella l�nea! !Qu� piel! 159 00:11:10,812 --> 00:11:12,712 �Mira qu� cosas bonitas tiene! 160 00:11:12,713 --> 00:11:14,613 Mira ah�, �qu� bomboncitos! 161 00:11:17,184 --> 00:11:18,484 �Salvajes! 162 00:11:19,343 --> 00:11:21,043 Bella. Preciosa. 163 00:11:21,144 --> 00:11:23,144 �Qu� encanto! Uno se recrea. 164 00:11:23,510 --> 00:11:26,761 �Si tu hablaras italiano, amor m�o, ser�a un hecho! 165 00:11:26,862 --> 00:11:27,862 No hay duda. 166 00:11:41,145 --> 00:11:43,445 Lo siento, Se�orita. Disc�lpeme, no quer�a... 167 00:11:44,196 --> 00:11:47,096 No se preocupe... ...nada ha pasado. 168 00:11:51,293 --> 00:11:52,993 - Se�or Trapanese. - S�. 169 00:11:53,354 --> 00:11:55,654 Venga, el Director nos espera en su oficina. 170 00:11:58,611 --> 00:12:02,352 �Oh! �Ella habla italiano! �Se�orita! 171 00:12:09,877 --> 00:12:10,877 Dice que quiere una exclusiva. 172 00:12:10,878 --> 00:12:12,478 S� m�s o menos algo entend�. 173 00:12:13,242 --> 00:12:16,742 D�gale que no acostumbramos ese tipo de venta. 174 00:12:16,743 --> 00:12:17,543 D�gaselo Larsen. 175 00:12:26,941 --> 00:12:30,141 Disculpe, quisiera hablar con esa se�orita para... 176 00:12:30,339 --> 00:12:31,939 ...tener una opini�n sobre nuestros productos. 177 00:12:34,847 --> 00:12:37,047 Inter�s profesional de investigaci�n de mercado. 178 00:12:49,441 --> 00:12:51,841 - Se�orita, desean hablar con usted. - �Conmigo? 179 00:12:51,842 --> 00:12:54,042 S�. Por all�. 180 00:12:56,148 --> 00:12:59,948 Este se�or es el representante de Borelon y quisiera entrevistarla. 181 00:13:00,514 --> 00:13:01,814 �Puede concederle unos minutos? 182 00:13:05,045 --> 00:13:08,445 Es que, debo ir a la Universidad y ya estoy retardada. 183 00:13:08,446 --> 00:13:09,646 �Yo la acompa�o! 184 00:13:10,806 --> 00:13:15,206 He estudiado dos a�os en Universidades diferentes. 185 00:13:15,729 --> 00:13:17,329 �Donde aprendi� el acento toscano? 186 00:13:17,649 --> 00:13:20,149 Tambi�n aprend� algunas groser�as. 187 00:13:20,636 --> 00:13:23,736 No las use si se trata de las botas Borelon. 188 00:13:24,086 --> 00:13:26,386 �Son tan importantes para usted? 189 00:13:26,777 --> 00:13:28,677 En este momento son en lo �nico que pienso. 190 00:13:28,790 --> 00:13:31,590 Entonces como estudiante de sicolog�a soy un fracaso. 191 00:13:31,781 --> 00:13:32,481 �Por qu�? 192 00:13:32,974 --> 00:13:36,374 Estaba segura que la entrevista era solo una excusa... 193 00:13:36,375 --> 00:13:37,775 ...para llevarme a la cama. 194 00:13:38,024 --> 00:13:39,724 Usted me juzga demasiado italiano. 195 00:13:40,606 --> 00:13:44,306 Aunque eso no es un defecto. Al contrario. 196 00:14:04,558 --> 00:14:06,358 Los atiendo en seguida. 197 00:14:06,672 --> 00:14:09,772 Supongo que si yo me rehuzara a hablar de mis zapatos... 198 00:14:09,773 --> 00:14:13,473 Ud. no aceptaria a venir a cenar a mi casa. 199 00:14:14,605 --> 00:14:15,805 �Esta noche a cenar? 200 00:14:16,119 --> 00:14:17,919 Si Ud. Me promete no hablar de zapatos. 201 00:14:19,218 --> 00:14:22,018 Hablemos de los zapatos ahorita y a la noche de otra cosa. 202 00:14:22,366 --> 00:14:23,966 Esto para darle confianza como estudiante... 203 00:14:23,967 --> 00:14:26,267 ... de psicologia... �Contenta? 204 00:14:26,425 --> 00:14:30,125 Es tard�simo para la Universidad tengo que dejar esto en casa. 205 00:14:30,487 --> 00:14:32,787 Si, pero espera un momento. Debo pagar... �Cuanto es? 206 00:14:38,716 --> 00:14:39,716 Podemos tomar un taxi. 207 00:14:39,885 --> 00:14:42,085 A esta hora no se encuentran. El tren para all�. 208 00:14:42,978 --> 00:14:44,878 Mire, ah� hay uno... Espere, lo traer� aqu�. 209 00:14:46,328 --> 00:14:47,328 Taxi. 210 00:14:48,203 --> 00:14:53,603 Rosario, Rosario... Venga... Ap�rese... 211 00:14:53,984 --> 00:14:54,984 Voy... 212 00:14:58,093 --> 00:14:59,293 Karen. 213 00:15:05,482 --> 00:15:07,682 �D�nde la puedo encontrar? 214 00:15:21,771 --> 00:15:25,471 �Increible!... �Ya vio que ten�a yo raz�n? 215 00:15:26,941 --> 00:15:28,741 Lo sab�a que se volver�a simp�tica. 216 00:15:31,095 --> 00:15:32,095 Ahora es Ud. otra... 217 00:15:36,778 --> 00:15:39,478 De veras... Ud. es otra... realmente otra. 218 00:15:40,203 --> 00:15:42,403 Si, Sr. Trapanese, es la Srita. Nielsen... 219 00:15:42,673 --> 00:15:43,973 De contabilidad. 220 00:15:44,883 --> 00:15:46,483 �Y la Srita. Nielsen habla Italiano? 221 00:15:46,614 --> 00:15:48,214 No. Habla Ingl�s... 222 00:15:49,198 --> 00:15:55,598 �Bueno? F�brica de zapatos Borelon... �Qui�n habla? 223 00:15:56,660 --> 00:15:58,560 Tomar� el recado. 224 00:16:03,240 --> 00:16:04,940 Larsen, �D�nde est�n los nuevos preventivos? 225 00:16:05,353 --> 00:16:06,353 En el escritorio. 226 00:16:08,440 --> 00:16:11,140 Sr. Trapanese, no quisiera ser indiscreto... 227 00:16:11,278 --> 00:16:13,878 ... pero me parece que desde que lleg� a Copenhague... 228 00:16:13,987 --> 00:16:15,987 ... No se ha tomado ninguna distracci�n. 229 00:16:16,218 --> 00:16:17,818 Pues no he tenido tiempo, Larsen... 230 00:16:18,019 --> 00:16:20,319 Debo decirle que en esto Ud. no es muy n�rdico. 231 00:16:21,463 --> 00:16:24,663 Perd�neme, pero nosotros de esa clase... 232 00:16:24,822 --> 00:16:26,722 ... de distracciones, s� tomamos y muchas... 233 00:16:27,824 --> 00:16:28,824 �Ah, s�? 234 00:16:30,650 --> 00:16:33,350 �Quiere que en la primera ocasi�n me suceda a mi?... 235 00:16:33,540 --> 00:16:35,140 Puede tener una oportunidad esta noche... 236 00:16:35,194 --> 00:16:38,094 Estoy invitado a un happening un poco particular... 237 00:16:39,156 --> 00:16:41,056 Si Ud. quiere una chica, la encontraremos... 238 00:16:41,295 --> 00:16:42,595 Ulla, por ejemplo. 239 00:16:44,931 --> 00:16:45,931 �Ulla! 240 00:16:46,290 --> 00:16:47,890 Una bella caballona. 241 00:16:48,145 --> 00:16:50,145 ... Pero est� siempre el problema del idioma. 242 00:16:50,411 --> 00:16:51,311 No se preocupe. 243 00:16:51,421 --> 00:16:54,721 Esta noche no ser� absolutamente necesario hablar. 244 00:16:58,945 --> 00:17:01,445 Este es mi amigo Rosario Trapanese. 245 00:17:01,779 --> 00:17:07,979 Esta es Greta. Charlotte y su marido Gunnar... 246 00:17:08,538 --> 00:17:10,038 ... Estos son los esposos Swanson y los Svenson. 247 00:17:12,481 --> 00:17:14,881 Larsen �Pero todos son marido y mujer! 248 00:17:15,244 --> 00:17:17,444 La hab�a dicho que iba a ser una noche un poco particular. 249 00:17:17,529 --> 00:17:20,529 Lo llamamos el pic-nic, pues cada uno trae un bocado... 250 00:17:20,530 --> 00:17:22,630 ...que despu�s nos repartimos como buenos amigos. 251 00:17:22,712 --> 00:17:23,712 �Tambi�n las esposas?... 252 00:17:23,886 --> 00:17:25,586 Naturalmente, tambi�n ellas. 253 00:17:26,027 --> 00:17:29,527 Lo har�n para no comer siempre de lo mismo. Ingenioso... 254 00:17:30,438 --> 00:17:33,638 Bien... bien... estoy contento de estar entre Uds. 255 00:17:35,106 --> 00:17:37,306 Larsen, �Pero esta Ulla, cu�ndo viene?... 256 00:17:37,387 --> 00:17:38,887 Ya viene. La acabo de telefonear. 257 00:17:42,068 --> 00:17:45,568 Muchachos, tengo ganar de hacer el amor. Juguemos a la ruleta. 258 00:17:46,269 --> 00:17:49,469 Eh, �Qu� ha dicho? �Qu� quiere hacer? 259 00:17:58,015 --> 00:17:59,415 Larsen... �Qu� cosa hacen? 260 00:17:59,751 --> 00:18:02,351 Ahorita ver�. Vamos a hacer el juego de la botella. 261 00:18:02,923 --> 00:18:05,623 Es como la ruleta. La botella indica las personas... 262 00:18:05,624 --> 00:18:07,324 ... que deben hacer pareja. �Comprende? 263 00:18:13,641 --> 00:18:15,241 Simula avergonzarse. 264 00:18:15,480 --> 00:18:17,880 Un momento, un momento, giro yo. 265 00:18:21,802 --> 00:18:23,802 Le toc� al panz�n. Bien. 266 00:18:26,952 --> 00:18:30,352 Son un pueblo maravilloso, Larsen. Esto es el progreso. 267 00:18:30,677 --> 00:18:31,677 Los celos no existen. 268 00:18:34,905 --> 00:18:36,205 Esto me divierte. 269 00:18:43,979 --> 00:18:44,979 Tu espera en el piso que te toque. 270 00:18:50,286 --> 00:18:52,186 �No se vale...esta es mi mujer! 271 00:18:54,528 --> 00:18:56,228 Tienes raz�n. No puedes hacer el amor con tu mujer. 272 00:18:57,836 --> 00:18:58,836 Seria una noche desperdiciada. 273 00:19:02,498 --> 00:19:03,898 �Frederick! 274 00:19:07,297 --> 00:19:08,997 Se�alo a esta linda muchacha 275 00:19:14,266 --> 00:19:15,266 �Atenci�n! 276 00:19:19,484 --> 00:19:20,984 A mi me tocara antes o despu�s 277 00:19:22,380 --> 00:19:23,380 �Que forzudo! �No crees? 278 00:19:33,160 --> 00:19:36,160 Vaya Ud. Sr. Rosario. Yo espero a Ulla... vaya... 279 00:19:36,804 --> 00:19:39,104 No tiene raz�n. �Gire esta botella! 280 00:19:44,159 --> 00:19:45,359 �Ya vio? Le toco a Ud. 281 00:19:45,830 --> 00:19:47,730 Preferiria que fuese Ud. cr�amelo. 282 00:19:47,909 --> 00:19:49,109 No insista. Larsen... 283 00:19:50,536 --> 00:19:51,536 �Ulla! 284 00:19:56,269 --> 00:19:57,269 Ulla. 285 00:20:03,033 --> 00:20:04,033 �T�, Rosario? 286 00:20:04,431 --> 00:20:06,131 S�, soy Rosario. 287 00:20:10,768 --> 00:20:12,168 Todos v�yanse adentro. 288 00:20:14,197 --> 00:20:16,797 �Una copa, o algo?... �Nada?...Nada. 289 00:20:16,930 --> 00:20:17,930 �Rosario! 290 00:20:22,916 --> 00:20:26,916 �Amor, amor! 291 00:20:29,930 --> 00:20:30,930 �Encantadora! 292 00:20:33,632 --> 00:20:35,332 Caballona m�a. 293 00:20:37,124 --> 00:20:41,124 �Amor, amor, amor! 294 00:20:50,286 --> 00:20:55,986 �Ulla! Despierta. Por favor, no duermas ahora. 295 00:20:56,470 --> 00:21:00,270 �Me oyes? Ulla...Amor... 296 00:21:05,957 --> 00:21:06,957 �Pero mira esta! 297 00:21:14,621 --> 00:21:17,321 Ulla, hace media hora que duermes. 298 00:21:20,980 --> 00:21:23,080 El mercado de chicas estar� que arde. 299 00:21:26,429 --> 00:21:28,529 �Larsen! Lars... 300 00:21:36,433 --> 00:21:40,633 - �Ah! Cambio... - Cambio. 301 00:21:52,747 --> 00:21:54,647 �He entendido todo! �Larsen! 302 00:21:56,297 --> 00:21:57,297 �Y Ulla? 303 00:21:57,387 --> 00:21:59,587 �Est� borracha! �Cambio? 304 00:22:00,487 --> 00:22:01,487 �Eh? S�... 305 00:22:13,485 --> 00:22:15,285 Verdaderamente yo fui el primero en verla... 306 00:22:16,270 --> 00:22:17,270 Solamente porque soy extranjero. 307 00:22:32,835 --> 00:22:33,835 �Cambio? 308 00:22:45,361 --> 00:22:52,461 Oh, cari�o, qu� bueno que te veo... whisky. 309 00:22:52,774 --> 00:22:55,674 No bebo, gracias. �Ah, para ti! 310 00:22:58,098 --> 00:22:59,698 Dejame los cabellos 311 00:23:07,299 --> 00:23:09,799 S�, whisky para ti. �Te lo traigo en seguida! 312 00:23:11,454 --> 00:23:12,654 Est� borracha. 313 00:23:15,567 --> 00:23:17,567 "He encontrado mi bella, mi bella vikingona"... 314 00:23:47,679 --> 00:23:49,179 �Cambio? 315 00:23:53,914 --> 00:23:54,914 �Maldita silla! 316 00:24:13,557 --> 00:24:18,857 Cambio y doble cambio. Te pesco y me las pagas. 317 00:24:27,466 --> 00:24:30,766 Bien, que les aproveche. Yo tengo recursos. 318 00:24:33,269 --> 00:24:35,269 Oye, Ricardo, quiero preguntarte algo. 319 00:24:35,798 --> 00:24:39,798 Si uno quisiera una muchacha, de las dispuestas a todo... 320 00:24:43,096 --> 00:24:45,796 Muy dificil Sr... En Dinamarca la plaga... 321 00:24:45,797 --> 00:24:47,197 ...de la prostitucion no existe. 322 00:24:47,620 --> 00:24:50,220 - �Entonces no hay putas? - Practicamente no. 323 00:24:50,336 --> 00:24:51,336 Bien, pero muy bien. 324 00:24:51,909 --> 00:24:56,209 En Italia, al contrario, hay por todos lados... �qu� asco! 325 00:25:09,288 --> 00:25:11,288 Est� bien...la llave... tres tres cuatro... 326 00:25:15,089 --> 00:25:17,989 Espl�ndida, espl�ndida Copenhague. 327 00:25:18,035 --> 00:25:23,535 Perdone, se�or...telefone� la se�orita Karen... 328 00:25:23,755 --> 00:25:26,755 Dijo que fuera a su casa en seguida. 329 00:25:26,881 --> 00:25:28,281 �Gracias! 330 00:25:40,208 --> 00:25:42,708 - Hola. -Hola. 331 00:25:48,420 --> 00:25:49,320 �Eh; esto es bell�simo! 332 00:25:49,321 --> 00:25:50,321 �Le gusta? 333 00:25:50,695 --> 00:25:54,095 La felicito lo tiene arreglado con muy buen gusto. 334 00:25:54,221 --> 00:25:56,521 �Bien! Entonces se lo dir� a Elizabeth. 335 00:25:57,231 --> 00:26:01,931 Es m� amiga. M�o es solamente el desorden. 336 00:26:02,145 --> 00:26:05,045 �Vio c�mo pude encontrarlo? Telefone� a la Borelon. 337 00:26:05,100 --> 00:26:08,200 Me lo imagin�. Descalza, �eh? 338 00:26:08,962 --> 00:26:12,462 S�, no le hago mucha publicidad a su calzado. 339 00:26:13,448 --> 00:26:15,648 Perd�neme, quiz� lo distraje de... 340 00:26:15,715 --> 00:26:17,915 ...lo m�s importante de su conversaci�n... 341 00:26:18,061 --> 00:26:20,961 Le aseguro que esta noche, no tengo ninguna intenci�n... 342 00:26:21,002 --> 00:26:23,202 ...de hablar de zapatos. 343 00:26:24,520 --> 00:26:27,120 Perd�neme, s�lo un minuto. Le estoy preparando una sorpresa. 344 00:26:29,254 --> 00:26:32,354 �Ver� la m�a qu� sorpresa! 345 00:26:35,784 --> 00:26:37,384 No, no. Aqu� no. 346 00:26:38,842 --> 00:26:41,242 �Ah...perfecto! 347 00:26:44,676 --> 00:26:47,176 Aqu� pasaremos los 6 d�as. 348 00:26:49,943 --> 00:26:52,143 �Pero �sta qui�n es? 349 00:26:52,424 --> 00:26:55,124 No estamos solos. �Qu� desgracia! 350 00:26:55,951 --> 00:26:59,051 Es verdaderamente una noche de caca. 351 00:27:04,331 --> 00:27:06,331 No, no entiendo. 352 00:27:15,409 --> 00:27:19,909 Rosario...he aqu� la Spaguetada. 353 00:27:21,338 --> 00:27:25,238 Ah, gracias. ��sta era la sorpresa? 354 00:27:26,615 --> 00:27:28,115 S�, �por qu�? 355 00:27:30,068 --> 00:27:32,368 Es que como vi a una muchacha rubia, cre�a... 356 00:27:32,451 --> 00:27:36,051 �Ah! Es Elizabeth, la que vive conmigo. 357 00:27:39,071 --> 00:27:41,771 Duerme fuera esta noche... 358 00:27:44,838 --> 00:27:47,238 Lo siento. 359 00:27:47,287 --> 00:27:49,987 No, �por qu�? Est� mejor as�. 360 00:28:11,980 --> 00:28:12,980 �Qu� cosa pasa? 361 00:28:13,218 --> 00:28:15,518 Perdona, pero que... ��ste es un colegio femenil? 362 00:28:15,525 --> 00:28:18,325 �Ah, no! Es Ingeborg Antes de que... 363 00:28:18,490 --> 00:28:21,290 ...Ud. llegara est�bamos estudiando juntas. 364 00:28:21,402 --> 00:28:24,502 Somos compa�eras de Universidad. 365 00:28:24,607 --> 00:28:27,307 Buenas noches. 366 00:28:29,984 --> 00:28:33,184 �Est�s segura de que ya no hay m�s? 367 00:28:33,220 --> 00:28:36,620 Estamos solos hasta ma�ana. 368 00:28:55,895 --> 00:28:59,490 Ah no, no ahorita. Qu� malo. �Ahora no... 369 00:28:59,868 --> 00:29:03,268 La venganza de Garibaldi. No me puedo levantar. 370 00:29:03,275 --> 00:29:05,575 Es una noche de caca, ya me lo imaginaba. 371 00:29:05,752 --> 00:29:08,352 Tesoro, no te preocupes... 372 00:29:09,712 --> 00:29:12,512 No te preocupes...Debo inyectarme... 373 00:29:15,859 --> 00:29:18,259 �Qu� noche! �Qu� noche! 374 00:29:21,582 --> 00:29:24,282 Por favor... disp�nsame. 375 00:29:25,092 --> 00:29:29,192 Voy al hotel, �a d�nde quieres que vaya? A inyectarme. 376 00:29:29,341 --> 00:29:32,941 Yo que ya estaba a punto. Perd�name por favor. 377 00:29:35,574 --> 00:29:37,274 3-3-4. 378 00:29:44,599 --> 00:29:47,175 �Tres, tres, cuatro! 379 00:29:48,278 --> 00:29:50,178 - �Perdi� algo? - No. 380 00:29:54,465 --> 00:29:55,465 Tenga. 381 00:29:56,952 --> 00:30:00,252 Y una enfermera, pronto. 382 00:30:00,299 --> 00:30:03,799 C�mo me cae mal este portero hijo de... 383 00:30:05,749 --> 00:30:08,549 Fuerza Rosario... eres muy lento... 384 00:30:08,713 --> 00:30:11,113 �Pero qu� lento! No olvides que ando mal. 385 00:30:11,552 --> 00:30:12,552 �Fuerza! 386 00:30:13,689 --> 00:30:15,889 Pero es que tengo artr�tis. 387 00:30:17,776 --> 00:30:19,776 �Te gusta? �No es divertido? 388 00:30:19,806 --> 00:30:23,006 S�, pero yo digo; que dos personas hayan tenido que... 389 00:30:23,072 --> 00:30:24,372 ...interrumpir una pl�tica por una estupidez... 390 00:30:25,704 --> 00:30:27,804 ...para reanudarla tienen a su disposici�n... 391 00:30:27,891 --> 00:30:30,091 ...una casa calientita... un fin de semana,... 392 00:30:30,166 --> 00:30:32,466 ...�pero por qu� tienen que ir en bicicleta? 393 00:30:32,619 --> 00:30:34,419 Porque la gimnasia al aire libre hace mucho bien... 394 00:30:34,657 --> 00:30:36,357 Es como una medicina. 395 00:30:36,402 --> 00:30:38,602 A m�, en cambio, montar en bicicleta me pone nervioso. 396 00:30:38,704 --> 00:30:41,404 Rosario, mira, aqu�l es el Rey... 397 00:30:41,356 --> 00:30:45,756 �El Rey? Entonces es verdad que anda en bicicleta. 398 00:30:50,650 --> 00:30:53,450 Quisiera que lo viesen ciertos amigos m�os, italianos. 399 00:30:54,005 --> 00:30:58,105 Y va solo. Es extraordinario, �eh? 400 00:31:02,519 --> 00:31:05,019 Vamos a verlo de cerca. 401 00:31:26,052 --> 00:31:27,752 �Maldita sea! 402 00:31:27,897 --> 00:31:31,697 �Pero qu� se cree? �Que puede andar como quiera? 403 00:31:31,940 --> 00:31:34,240 �Por qu� no va en un Rolls Royce? 404 00:31:34,699 --> 00:31:38,299 �Yo jamas he visto un Rey que haga eso! �Jam�s! 405 00:31:48,195 --> 00:31:54,095 Aqu�l es el castillo de Elsinore, donde se supone vivi� Hamlet. 406 00:31:59,315 --> 00:32:00,715 �Hey, Rosario! 407 00:32:02,273 --> 00:32:04,573 Rosario, �qu� est�s haciendo? 408 00:32:06,553 --> 00:32:09,853 C�mo que qu�; tenemos que reposar un poco. 409 00:32:10,962 --> 00:32:14,462 T� no eres como Hamlet, no hay duda... 410 00:32:15,305 --> 00:32:17,905 �Qu� dudas puedo tener? 411 00:32:18,601 --> 00:32:21,101 Aqu� se est� muy bien. Est� tan aislado. 412 00:32:21,270 --> 00:32:25,370 Ya ver�s que nadie nos va a molestar...Estaremos muy bien. 413 00:32:26,004 --> 00:32:29,104 Traje el colchoncito a prop�sito. 414 00:32:31,039 --> 00:32:33,939 Es un poco angosto, pero sirve. 415 00:32:34,871 --> 00:32:38,571 �Rosario, no bromees, mu�vete! 416 00:32:38,857 --> 00:32:40,657 �No dijiste que la gimnas�a al aire libre hace bien?... 417 00:32:41,292 --> 00:32:45,392 Te voy a llevar a un lugar muy bonito, ya ver�s. 418 00:32:46,049 --> 00:32:48,549 - Ya llegamos. - �Pero d�nde estamos? 419 00:32:49,019 --> 00:32:50,819 �Sorpresa...! 420 00:32:52,321 --> 00:32:54,121 Cari�o, �qu� es, una posada? 421 00:32:54,646 --> 00:32:55,646 �Te gusta? Dormiremos aqu�. 422 00:32:56,083 --> 00:32:57,783 �Ah, s�? Qu� b�en. 423 00:33:03,573 --> 00:33:04,773 �Qui�n es esta guardiana? 424 00:33:05,130 --> 00:33:06,830 No, es mi madre. 425 00:33:07,641 --> 00:33:09,141 Entend�, me voy en blanco otra vez hoy... 426 00:33:09,467 --> 00:33:12,967 �Hola mam�! �C�mo est�s?... 427 00:33:13,773 --> 00:33:16,873 Hola, peque�a, �todo bien? �Qui�n es el jovencito? 428 00:33:17,314 --> 00:33:19,974 Es Rosario Trapanese... 429 00:33:20,207 --> 00:33:21,907 �Y pap� d�nde est�? 430 00:33:22,088 --> 00:33:27,188 Esta all� adentro, haciendo gimnasia... 431 00:33:28,221 --> 00:33:32,321 �Habla italiano? Yo en blanco otra vez, est� tambi�n pap�. 432 00:33:37,998 --> 00:33:41,898 Pap� dice que t� eres bienvenido a nuestra casa... 433 00:33:42,117 --> 00:33:45,817 ...y todo el resto como es costumbre. 434 00:33:50,211 --> 00:33:52,111 No, no, no. Ese. 435 00:33:53,408 --> 00:33:54,708 Oh, perd�n...perd�n. 436 00:33:58,901 --> 00:34:01,501 Pap� tom� parte en el equipo dan�s de gimnasia... 437 00:34:01,528 --> 00:34:03,728 ...en las olimpiadas. 438 00:34:03,729 --> 00:34:06,729 �Cu�ndo participaste en las olimpiadas? 439 00:34:07,859 --> 00:34:09,259 1936. 440 00:34:11,165 --> 00:34:12,565 En Berl�n. 441 00:34:12,960 --> 00:34:16,460 Y a�n ahora, hace una hora de ejercicios cada d�a. 442 00:34:16,577 --> 00:34:19,177 Mis parabienes. 443 00:34:19,287 --> 00:34:22,887 Pap� tiene dos pasiones: la gimnasia y la m�sica. 444 00:34:22,997 --> 00:34:24,897 �Y la mam�? 445 00:34:25,062 --> 00:34:29,362 Yo tengo tanto que hacer en la cocina y en la casa. 446 00:34:51,227 --> 00:34:55,627 Pero Rosario, �no te gusta la m�sica? Te ves deprimido. 447 00:34:55,757 --> 00:34:59,757 Por lo mismo que me gusta. Quiero decir, estoy cansado. 448 00:35:02,394 --> 00:35:05,794 �Quieres...quieres ir a la cama? 449 00:35:06,613 --> 00:35:08,113 �Y a d�nde? 450 00:35:08,269 --> 00:35:09,669 Aqu�... 451 00:35:09,670 --> 00:35:12,370 �Pero tenemos que dormir aqu�? 452 00:35:12,464 --> 00:35:15,664 �Por qu� no nos vamos a un motelito los dos solos? 453 00:35:15,665 --> 00:35:16,365 �Para qu�? 454 00:35:17,013 --> 00:35:20,613 �C�mo que para qu�? Y me lo preguntas, aqu� estorbamos... 455 00:35:24,870 --> 00:35:28,170 Mam�. Rosario piensa que puede ser molestia el dormir aqu�. 456 00:35:33,352 --> 00:35:36,952 Dice que ya nos prepar� la rec�mara. 457 00:35:37,776 --> 00:35:39,376 �Entonces est� decidido? 458 00:35:39,995 --> 00:35:43,395 Despu�s de una jornada de pedalear, dormiremos aqu�. 459 00:36:04,757 --> 00:36:07,857 Hace dos a�os y no puedo terminar este concierto. 460 00:36:09,954 --> 00:36:12,454 �Aqu� est� tu recamara! 461 00:36:14,665 --> 00:36:17,165 Siempre est� lista para ti... 462 00:36:21,291 --> 00:36:24,191 �Entren... entren! 463 00:36:24,753 --> 00:36:25,753 �Sov godt! 464 00:36:26,097 --> 00:36:28,297 Eh, sov godt a usted y a su familia. 465 00:36:31,800 --> 00:36:33,400 Buenas noches. 466 00:36:43,165 --> 00:36:44,965 �Tu tambi�n dormir�s aqu�? 467 00:36:44,966 --> 00:36:47,466 �Seguro! Me cambio de ropa y regreso. 468 00:36:55,457 --> 00:36:57,157 Ya entiendo... 469 00:36:59,627 --> 00:37:03,127 �Crees que est�s en Italia? �Cierto? 470 00:37:03,128 --> 00:37:05,128 Aqu� es lo m�s normal del mundo. 471 00:37:05,129 --> 00:37:08,329 Aqu� se hace el amor con la bendici�n de los padres. 472 00:37:24,665 --> 00:37:26,465 No, Rosario. 473 00:37:27,232 --> 00:37:28,232 �No, que cosa? 474 00:37:29,016 --> 00:37:30,716 No puedo hacer el amor contigo. 475 00:37:32,205 --> 00:37:33,205 �Por qu�? 476 00:37:33,206 --> 00:37:34,206 Porque te amo. 477 00:37:37,713 --> 00:37:39,313 Perdona, pero esa precisamente es buena raz�n para hacerlo. 478 00:37:39,314 --> 00:37:40,314 He dicho que no. 479 00:37:40,671 --> 00:37:42,171 Al contrario, yo quiero ser libre. 480 00:37:42,289 --> 00:37:43,289 Te dejar� ser liberal�sima... 481 00:37:43,290 --> 00:37:45,690 No lo ser� jam�s si hacemos el amor. 482 00:37:46,671 --> 00:37:48,471 Pero hace tres d�as en tu casa est�bamos... 483 00:37:48,472 --> 00:37:51,072 Eso era diferente... Yo solamente te deseaba. 484 00:37:51,273 --> 00:37:53,973 Ahora s� que despu�s ya no podr�a dejarte. 485 00:37:54,174 --> 00:37:55,274 Te amo. 486 00:37:59,617 --> 00:38:02,117 Esc�chame. �Cu�ntas veces cree uno que es amor... 487 00:38:02,118 --> 00:38:04,318 ...y despu�s... Conozco a las mujeres. 488 00:38:04,923 --> 00:38:06,723 �Y si luego resulta que solo era un capricho? 489 00:38:06,724 --> 00:38:08,724 No, lo comprend� cuando est�bamos en el bosque. 490 00:38:08,725 --> 00:38:10,325 Por eso hu�. 491 00:38:10,426 --> 00:38:13,726 Pero yo tambi�n te amo. Es m�s bello as�. 492 00:38:13,727 --> 00:38:16,227 Demasiado bello. Pero no quiero ligarme a t�. 493 00:38:16,849 --> 00:38:19,549 Perd�name Rosario, trata de comprenderme. Te lo ruego. 494 00:38:19,750 --> 00:38:21,950 Ma�ana nos despediremos y no nos volveremos a ver. 495 00:38:22,366 --> 00:38:23,366 Buenas noches. 496 00:38:23,874 --> 00:38:25,174 Al menos hagamos la prueba. 497 00:38:25,375 --> 00:38:27,975 �Rosario! Buenas noches. 498 00:38:29,164 --> 00:38:31,164 �Pero, c�mo as�? 499 00:38:33,758 --> 00:38:35,158 A Copenhague... 500 00:38:40,269 --> 00:38:43,269 �Que poca madre! �Qu� mala suerte! 501 00:38:43,270 --> 00:38:44,270 �Dijiste algo? 502 00:38:44,998 --> 00:38:47,398 No, no, siempre rezo antes de acostarme. 503 00:38:47,613 --> 00:38:49,413 - Ah que bien. - Buenas noches. 504 00:40:51,918 --> 00:40:53,718 Karen... 505 00:40:55,592 --> 00:40:57,592 �Espera!...�Karen! 506 00:41:01,755 --> 00:41:04,255 Perdona, eh, perdona. 507 00:41:15,773 --> 00:41:18,573 �Karen, espera! No corras. 508 00:41:19,894 --> 00:41:22,694 Debo hablarte. Es importante... te lo ruego. 509 00:41:23,573 --> 00:41:26,273 Karen, yo tambi�n estoy enamorado. 510 00:41:26,591 --> 00:41:30,291 P�enso siempre en ti. Es como para enloquecer. 511 00:41:31,440 --> 00:41:34,540 �Me escuchas? No puedo estar sin ti... 512 00:41:35,395 --> 00:41:38,595 Karen, �quieres pararte un momento...? 513 00:41:40,697 --> 00:41:41,697 Karen. 514 00:41:42,467 --> 00:41:45,567 Entiende que no puedo ni dormir, s�lo pienso en ti... 515 00:41:45,674 --> 00:41:49,174 Tengo necesidad de t�, �lo quieres entender, s� o no? 516 00:41:50,288 --> 00:41:52,088 Oh, �pero a donde me llevas, imb�cil? 517 00:41:52,505 --> 00:41:54,105 �Karen! �Detente! 518 00:42:03,830 --> 00:42:07,630 �Pero qu� es lo que debo decirte para hacerte parar?... 519 00:42:10,390 --> 00:42:13,790 �Lo quieres saber? Me quiero casar contigo. 520 00:42:15,430 --> 00:42:17,730 �Por qu� no; si me quieres? 521 00:44:03,340 --> 00:44:05,440 �Hola, Karen! Bienvenida. 522 00:44:06,619 --> 00:44:10,019 Me sorprend� cuando supe que te casaste... 523 00:44:10,163 --> 00:44:13,063 As� tan imprevisto. 524 00:44:13,935 --> 00:44:16,335 Rosario, �sta es Margareta... 525 00:44:18,128 --> 00:44:20,728 Estudia medicina... 526 00:44:21,422 --> 00:44:22,422 Ven... 527 00:44:22,934 --> 00:44:24,234 Con permiso. 528 00:44:27,978 --> 00:44:30,678 Ah, profesor Grutegard, le presento a mi marido Rosario. 529 00:44:30,826 --> 00:44:33,826 Ud. es mi enemigo, �lo sabe? 530 00:44:33,969 --> 00:44:36,369 Me rob� a mi alumna preferida. 531 00:44:37,097 --> 00:44:39,897 S�lo por algunos d�as. Ma�ana regreso a la Universidad. 532 00:44:40,465 --> 00:44:42,265 Bien, si es as�, lo perdono. 533 00:44:43,040 --> 00:44:45,440 Karen, quiero presentarte a un amigo. 534 00:44:46,100 --> 00:44:48,100 Oh...perd�name. 535 00:44:48,101 --> 00:44:52,001 Espero que no se aburrir�. 536 00:44:53,046 --> 00:44:54,746 Mis invitados... 537 00:44:55,884 --> 00:44:58,984 ...hablan de problemas tan complicados... 538 00:44:58,985 --> 00:45:02,985 ...que ni ellos mismos los entienden bien... 539 00:45:03,677 --> 00:45:04,877 �Ud. habla dan�s? 540 00:45:05,164 --> 00:45:07,164 No, ni siquiera una palabra...todav�a no. 541 00:45:07,192 --> 00:45:09,892 En este caso, es una ventaja. 542 00:45:10,560 --> 00:45:11,760 Profesor Grutegaard. 543 00:45:15,577 --> 00:45:19,177 Yo voy a dar una pase�to, con permiso. 544 00:46:09,227 --> 00:46:12,527 Ah, eres t�. Cre� que era esa Sra. que estaba aqu� sentada. 545 00:46:13,216 --> 00:46:14,216 Era yo... 546 00:46:14,656 --> 00:46:18,256 �Escucha, era yo!...�Qu� papel�n ha hecho! �Eh? 547 00:46:20,356 --> 00:46:27,156 Karen tiene raz�n. Yo tambi�n te encuentro un poco ardiente. 548 00:46:30,006 --> 00:46:31,006 �Karen! 549 00:46:32,129 --> 00:46:33,129 Ven, ven. 550 00:46:33,567 --> 00:46:35,067 Un momento... 551 00:46:36,365 --> 00:46:39,265 �Pero qu� quieres hacer, loca? 552 00:46:40,374 --> 00:46:42,774 �As� se divierten Uds.? 553 00:46:45,991 --> 00:46:47,791 Karen...tu amiga... 554 00:46:49,429 --> 00:46:52,529 Y me est� haciendo cosquillas...Karen. 555 00:46:58,676 --> 00:47:02,076 Est�s buena... �Oh! 556 00:47:04,279 --> 00:47:06,279 Esta insiste, sabes. 557 00:47:08,347 --> 00:47:12,947 Esta... insiste. 558 00:47:22,210 --> 00:47:23,510 �Ay, la oreja! 559 00:47:24,654 --> 00:47:27,054 �Oh! �Pero esos a d�nde van? 560 00:47:43,892 --> 00:47:44,892 Karen. 561 00:47:50,146 --> 00:47:52,646 Rosario, �pero qu� pasa? 562 00:47:54,389 --> 00:47:58,189 Eh, es que tengo que partir para Mil�n. 563 00:47:59,411 --> 00:48:00,411 �Pronto? 564 00:48:01,082 --> 00:48:03,782 No, no...no...no...para dentro de dos d�as... 565 00:48:03,897 --> 00:48:06,397 �Y entonces, por qu� tanta prisa? 566 00:48:07,327 --> 00:48:10,427 �Y s� despu�s se me olvidaba dec�rtelo? 567 00:48:11,832 --> 00:48:14,732 Mi matrimonio tan imprevisto le parecer� una locura. 568 00:48:15,686 --> 00:48:16,786 S�, verdaderamente. 569 00:48:17,529 --> 00:48:20,629 Si no hubiera como le digo, no me hubiera casado con ella. 570 00:48:21,495 --> 00:48:24,695 Tiene 23 a�os, culta, inteligente... 571 00:48:25,931 --> 00:48:27,631 �Qu� cosa pod�a yo desear de m�s? 572 00:48:27,842 --> 00:48:30,642 Yo estaba vacilando con una amiga de ella, cuando... 573 00:48:30,910 --> 00:48:32,810 Y su mujer se re�a. 574 00:48:32,897 --> 00:48:35,197 Pero ese pa�s es de puras r�sas... 575 00:48:35,349 --> 00:48:37,449 Karen me ha explicado que desde el punto... 576 00:48:37,450 --> 00:48:39,450 ...de vista biol�gico es natural, m�s que natural,... 577 00:48:39,451 --> 00:48:42,351 ...que un marido tenga sus expansiones. 578 00:48:42,469 --> 00:48:43,469 �Has o�do? ... �Luisa! �D�nde est� mi mujer? 579 00:48:44,439 --> 00:48:47,439 Siempre que la necesito ha desaparecido. 580 00:48:47,993 --> 00:48:51,393 �Luisa! Ven ac�. �Oiste lo que dijo Trapanese? 581 00:48:52,603 --> 00:48:54,503 Que en Dinamarca, cuando uno pone los cuernos... 582 00:48:54,749 --> 00:48:58,349 ...la esposa est� contenta. Aprende, subdesarrollada. 583 00:48:59,699 --> 00:49:02,199 Yo estoy de acuerdo, siempre y cuando la cosa sea rec�proca. 584 00:49:03,065 --> 00:49:04,965 La Sra. Luisa tiene raz�n, Sr. Borelon. 585 00:49:05,016 --> 00:49:06,416 Tambi�n su mujer, entonces. 586 00:49:06,459 --> 00:49:09,059 No, ella es una excepci�n... Para ella la �nica evasi�n soy yo. 587 00:49:09,401 --> 00:49:11,401 Entonces a Ud. le toc� un fen�meno. 588 00:49:11,852 --> 00:49:13,652 �Por qu� no nos la trajo a conocer? 589 00:49:13,837 --> 00:49:15,537 Ten�a que pasar unos ex�menes; se va a recibir. 590 00:49:15,665 --> 00:49:19,465 �Y, el filmito pornogr�fico lo trajo, siquiera? 591 00:49:19,963 --> 00:49:22,963 �Ah, es verdad!...El filmito pornogr�fico. 592 00:49:23,048 --> 00:49:26,048 Aqu� est�, cada deseo suyo es una orden. Sr. Borelon. 593 00:49:26,656 --> 00:49:28,456 Confieso que en la aduana tuve algo de miedo. 594 00:49:29,186 --> 00:49:31,786 Aqu� est�... Fresco de Copenhague. R�pido, �eh? 595 00:49:32,389 --> 00:49:33,689 Mario, �no ser� demasiado vulgar? 596 00:49:34,120 --> 00:49:35,320 Esperamos que s�, Estela. 597 00:49:35,461 --> 00:49:37,561 Borelon, �cu�nto tiempo se necesita? 598 00:49:37,751 --> 00:49:40,651 No es una cosa tan dificil. 599 00:49:40,761 --> 00:49:42,761 Nos tienen en ascuas. 600 00:49:42,862 --> 00:49:45,162 �Pero se ve todo? 601 00:49:45,198 --> 00:49:46,498 He aqu� a los latinos. 602 00:49:46,679 --> 00:49:49,279 El filmito pornogr�fico los alborota. 603 00:49:49,335 --> 00:49:53,435 Parecen ni�os en su fiesta de cumplea�os. 604 00:49:53,554 --> 00:49:55,854 S� Ud. se hace el interesante porque ya lo vio. 605 00:49:55,951 --> 00:49:58,951 Yo no. Y no tengo la intenci�n de verlo. 606 00:49:58,961 --> 00:50:00,761 Para nosotros es cosa de turistas. 607 00:50:01,185 --> 00:50:03,185 Oigan al n�rdico. 608 00:50:03,269 --> 00:50:06,169 �Apaguen la luz! Comienza el espect�culo. 609 00:50:08,895 --> 00:50:10,395 Parece un jugador de tenis. 610 00:50:10,440 --> 00:50:13,640 �D�nde est�n las chicas? Este tipo nos impacienta. 611 00:50:15,708 --> 00:50:19,208 Es bastante chic. Todo de blanco con esa pelota negra. 612 00:50:23,225 --> 00:50:26,325 Puede, ser chic, pero as� de blanco parece... 613 00:50:26,498 --> 00:50:28,498 Oiga Trapanese, �qu� cosa me trajo, un film de Antonioni? 614 00:50:34,459 --> 00:50:35,459 �Esta qui�n es? 615 00:50:35,692 --> 00:50:38,592 �Ser� Miss Afrodita? 616 00:50:39,400 --> 00:50:41,000 �Y qu� hace? 617 00:50:41,025 --> 00:50:45,225 Por favor, qued�monos callados. 618 00:50:45,679 --> 00:50:47,779 A m� el de la pelota, me cae gordo. 619 00:50:55,397 --> 00:50:58,097 Mira qu� carita...Ni parece ser de esas que... 620 00:50:59,190 --> 00:51:01,190 Ahora, Afrodita, d�janos ver lo que sabes hacer. 621 00:51:01,511 --> 00:51:03,611 Ahora s� que ya va a comenzar. 622 00:51:03,612 --> 00:51:05,112 �Pero mira qu� cosa! 623 00:51:05,194 --> 00:51:07,894 En la vida siempre hay algo que aprender... 624 00:51:08,219 --> 00:51:09,919 �Pero qu� hacen? 625 00:51:09,920 --> 00:51:11,920 �Pero c�mo que qu� hacen, Liliana? 626 00:51:14,060 --> 00:51:16,560 Ah s�, pero no se ve muy bien. 627 00:51:16,561 --> 00:51:18,761 T� necesitar�as un libreto como en la �pera. 628 00:51:43,736 --> 00:51:46,936 �No se dan cuenta de como son de ridiculos! 629 00:51:47,022 --> 00:51:51,222 Trapanese, v�yase de aqu� que nos est� fastidiando. 630 00:51:54,327 --> 00:51:59,327 �Qu� locos! Y de verdad se excitan. Pero... 631 00:52:11,161 --> 00:52:13,761 Algo le pas� al Sr. Trapanese. 632 00:52:14,501 --> 00:52:16,201 Se hac�a el indiferente... 633 00:52:16,345 --> 00:52:19,745 Presum�a y apenas vio un bello c...le da un infarto. 634 00:52:20,865 --> 00:52:24,065 Es absurdo. Este filme es el de m�s alta calidad. 635 00:52:25,148 --> 00:52:27,848 Ser� presentado en el Festival de Cannes. 636 00:52:28,649 --> 00:52:30,149 Ya no puedo. 637 00:52:31,156 --> 00:52:34,856 Al menos lea el script. Estoy seguro que cambiar� de opini�n. 638 00:52:34,880 --> 00:52:38,080 No insista, trabaj� en sus pel�culas porque era libre... 639 00:52:38,240 --> 00:52:40,140 ...y me parec�a bien trabajar para Ud. 640 00:52:40,406 --> 00:52:42,206 Ahora estoy casada, y ya no me interesa. 641 00:52:42,601 --> 00:52:44,601 �Por qu� no habla de eso con su marido? 642 00:52:44,697 --> 00:52:47,097 Prefiero mantenerlo fuera de esto. 643 00:52:47,212 --> 00:52:49,112 D�game la verdad, �Ud. tiene miedo de que no comprenda? 644 00:52:49,174 --> 00:52:52,274 Rosario no, nos entendemos perfectamente. Conf�a en m�. 645 00:52:52,377 --> 00:52:55,177 Yo s� que Ud. no lo conoce, pero es igual que nosotros. 646 00:52:55,478 --> 00:52:57,578 Es muy moderno y librepensador. 647 00:53:05,687 --> 00:53:09,887 �Quisiera algo de tomar? �Y Ud. Sr.? 648 00:53:10,581 --> 00:53:11,581 Vino. 649 00:55:01,049 --> 00:55:02,349 �Puta! 650 00:55:03,557 --> 00:55:05,057 Rosario �Qu� tienes? 651 00:55:05,058 --> 00:55:06,458 Me jodi� la artritis. 652 00:55:07,024 --> 00:55:08,924 �Callate! Estate callada. 653 00:55:08,825 --> 00:55:10,868 �D�nde est� esto? 654 00:55:11,211 --> 00:55:12,511 �D�nde est�? 655 00:55:12,943 --> 00:55:14,443 �Esto! Miss Afrodita. 656 00:55:14,578 --> 00:55:16,578 �Lo reconoces? �Qu� asco. 657 00:55:16,579 --> 00:55:18,579 Me asquea y me averg�enza. 658 00:55:19,184 --> 00:55:21,384 �A donde vas? �A donde vas? 659 00:55:21,578 --> 00:55:25,478 Ya s� con quien me cas�,... me cas� con una piruja. 660 00:55:26,149 --> 00:55:27,049 Estate quieta... 661 00:55:27,269 --> 00:55:30,469 Me han cogido los temblores y despu�s el dolor. 662 00:55:31,996 --> 00:55:34,996 Ah, la par�lisis,... qu� verg�enza. 663 00:55:36,212 --> 00:55:39,112 Es in�til que me pongas la inyecci�n, no la absorber�. 664 00:55:39,397 --> 00:55:41,897 Eres una falsa, mentirosa, hip�crita. 665 00:55:43,082 --> 00:55:47,082 No te quiero volver a ver. Vete, vete, vete. 666 00:55:47,654 --> 00:55:49,154 La traici�n, bellaca. 667 00:55:49,268 --> 00:55:50,968 Tienes raz�n, yo fui la que me equivoqu�. 668 00:55:51,128 --> 00:55:53,428 Nos divorciamos en seguida y la culpa ser� m�a. 669 00:55:53,669 --> 00:55:57,069 �Divorciarnos? S�, divorciarnos... vete, vete. 670 00:55:57,423 --> 00:56:01,323 Ya no quiero volver a verte. Vete, vete, vete. 671 00:56:38,143 --> 00:56:41,743 Ya lleg� el suegro, es lo �nico que faltaba. 672 00:56:44,219 --> 00:56:46,119 Es inutil que se lleve las cosas de su hija,... 673 00:56:46,269 --> 00:56:48,269 Yo soy el que me voy de esta casa. 674 00:56:48,656 --> 00:56:52,756 �Entiende? Yo me voy... me voy. 675 00:56:52,809 --> 00:56:55,409 Me voy, �entiende? Me voy. 676 00:56:55,656 --> 00:56:57,856 No me quedo en esta casa. �Entiende? 677 00:56:57,857 --> 00:57:00,257 D�gale a su hija que no me quedo en esta casa. 678 00:57:00,526 --> 00:57:01,626 Me voy, me voy. 679 00:57:01,720 --> 00:57:02,720 Esto es m�o. Me voy... me voy... 680 00:57:04,577 --> 00:57:06,077 Esta ropa es de Karen. 681 00:57:06,387 --> 00:57:08,487 La bata, y qu� le importa a ella la ropa interior. 682 00:57:08,741 --> 00:57:12,441 Despu�s de todo ella anda desnuda, desnuda. 683 00:57:12,985 --> 00:57:15,385 �Por qu� mueve la cabeza? Un momento. 684 00:57:15,807 --> 00:57:18,807 �Qu� cosa le cont� su hija, qu� cosa dijo? 685 00:57:18,902 --> 00:57:19,902 �Qu� dice? 686 00:57:20,463 --> 00:57:22,863 �C�mo? �Qu� dice? No entiendo. 687 00:57:23,255 --> 00:57:26,455 �C�mo?...Karen llora... 688 00:57:26,687 --> 00:57:29,187 �Y acaso es culpa m�a? �Le ha dicho que es culpa m�a? 689 00:57:29,420 --> 00:57:32,220 Karen est� loca... 690 00:57:32,408 --> 00:57:35,408 �Saben lo que hace su hija? �Sabes lo que hace tu hija? 691 00:57:35,822 --> 00:57:39,822 Ah, pero no te importa. Te lo voy a hacer entender. 692 00:57:40,088 --> 00:57:43,788 Ven ac�... Tu hija actriz... actriz... 693 00:57:47,606 --> 00:57:51,006 Tu hija...actriz porno. 694 00:57:52,876 --> 00:57:56,776 �Pero t� entiendes el dan�s? Tu hija obscena, tu hija obscena. 695 00:57:57,303 --> 00:57:59,203 Hace cosas obscenas. 696 00:57:59,917 --> 00:58:03,517 �Entiendes? Tu hija film obskint. 697 00:58:05,602 --> 00:58:08,002 �C�mo? �Igg? �Qui�n es Igg? Ahora seg�n t�... 698 00:58:08,282 --> 00:58:10,582 ...dejo a m� mujer porque recitaba a Sta. Teresa. 699 00:58:11,179 --> 00:58:14,079 Tu hija obscena, pornogr�fica y er�tica. 700 00:58:14,786 --> 00:58:16,486 Ya normal... 701 00:58:17,095 --> 00:58:19,395 �Normal? �Qu� quieres decir? �Qu� quiere decir normal? 702 00:58:19,583 --> 00:58:20,683 �Normal! 703 00:58:21,993 --> 00:58:24,393 Ah, s�, para ti es normal. �Sabes lo que pienso? 704 00:58:24,619 --> 00:58:27,119 Que t� eres m�s Pirujo que tu hija. 705 00:58:27,399 --> 00:58:30,299 S�,... Te voy a hacer entender lo que significa piruja. 706 00:58:30,726 --> 00:58:33,826 Piruja. Piruja. Piruja. Piru... 707 00:58:37,812 --> 00:58:40,612 Piruja. �Qu� la fregada! 708 00:58:43,406 --> 00:58:48,106 Aqu� est�... Tu...besket swin. 709 00:58:49,819 --> 00:58:51,719 �Eh? Tu besket swin. 710 00:58:52,491 --> 00:58:55,391 Es in�til que toques el viol�n. 711 00:58:56,083 --> 00:58:58,283 Tambi�n en tu casa tu mujer es una rufiana. 712 00:58:58,388 --> 00:59:00,888 Tu hija, tu hija hace peliculas pornogr�ficas y... 713 00:59:00,984 --> 00:59:02,884 ...deber�a quedarme callado. 714 00:59:03,998 --> 00:59:05,698 Pendejo. 715 00:59:13,920 --> 00:59:16,020 Ah, un momento. 716 00:59:20,435 --> 00:59:22,535 �Es increible, increible! 717 00:59:24,893 --> 00:59:27,993 Un hombre se r�e sabiendo que su hija hace films pornogr�ficos... 718 00:59:28,550 --> 00:59:30,950 ...y no le dice nada, no le rompe la cabeza. 719 00:59:31,259 --> 00:59:34,059 Al contrario la defiende. �Pero qu� clase de padre es? 720 00:59:34,388 --> 00:59:37,988 �C�mo es posible que se haga llamar pap�? 721 00:59:41,639 --> 00:59:45,339 �Has entendido? Para �l es normal. muy normal. 722 00:59:46,455 --> 00:59:47,555 Su hija hace lo que hace... 723 00:59:47,868 --> 00:59:49,768 ...y para Ud. es "normal". 724 00:59:49,933 --> 00:59:52,433 Le he dicho que su hija hace lo que hace... 725 00:59:52,695 --> 00:59:55,495 ...y para el padre es "normal". 726 00:59:57,201 --> 00:59:58,901 S�, eh, r�ete, r�ete... 727 00:59:59,486 --> 01:00:03,986 Eres un �rabe. Dices ser normando y eres un �rabe. 728 01:00:04,099 --> 01:00:05,299 �C�mo podr�a ser yo �rabe? 729 01:00:06,249 --> 01:00:08,349 S�, cuando se trata de la mujer de los otros... 730 01:00:08,557 --> 01:00:10,957 ...eres muy condescendiente. Eres un n�rdico. 731 01:00:11,160 --> 01:00:13,860 Cuando se trata de tu mujer, vuelves a ser un �rabe. 732 01:00:14,076 --> 01:00:17,176 Mira, fuiste t� mismo quien me dio la idea de venir... 733 01:00:18,180 --> 01:00:21,180 ...a Dinamarca...a hacerla de vikingo tarado. 734 01:00:21,448 --> 01:00:23,148 �Eres vulgar! 735 01:00:26,463 --> 01:00:28,363 En fin, �por qu� est�s resongando, me quieres decir? 736 01:00:28,460 --> 01:00:30,860 Perdona, �pero quieres seguir por un momento mi razonamiento? 737 01:00:30,861 --> 01:00:32,761 Pues s�, habla, al fin que... 738 01:00:33,026 --> 01:00:34,226 Para el padre es normal... 739 01:00:34,347 --> 01:00:35,447 S�, ya lo hab�amos discutido. 740 01:00:35,742 --> 01:00:38,542 Ahora, si para el padre es normal, evidentemente... 741 01:00:38,543 --> 01:00:39,743 ...que aqu� la moral es diferente. 742 01:00:40,419 --> 01:00:43,019 T� siempre has sostenido que aqu� es otro mundo. 743 01:00:43,635 --> 01:00:46,235 Yo lo pensar�a un poco. 744 01:00:46,644 --> 01:00:48,744 Pensarlo, quiz�. 745 01:00:49,852 --> 01:00:52,852 Es obvio que aqu� el sexo tiene poca importancia. 746 01:00:55,761 --> 01:00:57,861 �Hola, hermano! �Tambi�n a ti tu mujer te los puso? 747 01:00:58,195 --> 01:01:02,995 Ah, si quiero parecer n�rdico, puedo resultar cornudo otra vez. 748 01:01:16,481 --> 01:01:20,181 Perdone si lo interrumpo. Quisiera me quitara una duda. 749 01:01:20,549 --> 01:01:23,249 Aqu� entre uds. las muchachas que hacen los films er�ticos... 750 01:01:23,507 --> 01:01:25,207 ...�qu� clase de tipas son? 751 01:01:25,328 --> 01:01:27,028 �En qu� sentido? 752 01:01:27,708 --> 01:01:29,208 �C�mo se les considera? 753 01:01:29,409 --> 01:01:32,309 No conozco a ninguna, pero creo que son muchachas normales... 754 01:01:32,638 --> 01:01:34,938 �Y dale con esto de lo normal! �Pero es una obsesi�n! 755 01:01:35,350 --> 01:01:37,750 �Para Uds. todo es normal aqu�! 756 01:01:38,964 --> 01:01:40,564 Perd�name, pero fue Ud. el que me pregunt�... 757 01:01:40,762 --> 01:01:43,262 Una mujer que hace un film pornogr�fico �que tipo es? 758 01:01:43,680 --> 01:01:45,180 Mire Sr. Trapanese, aqu� entre nosotros,... 759 01:01:45,605 --> 01:01:47,105 ...la pornogr�fia es admitida. Es una cosa legal,... 760 01:01:47,268 --> 01:01:51,168 ...y tambi�n tiene la funci�n de aclarar el sexo... 761 01:01:51,346 --> 01:01:53,546 ...y sus tab�s... �Me ha explicado? 762 01:01:53,860 --> 01:01:55,947 �Aclarar lo del sexo? 763 01:02:01,938 --> 01:02:06,138 Aqu� los negocios pornogr�ficos est�n enfrente de las iglesias. 764 01:02:09,944 --> 01:02:13,244 �Pero aquellas mujeres desnudas, que est�n frente las... 765 01:02:13,823 --> 01:02:17,123 ...iglesias acaso son santas? Son unas grand�simas... 766 01:02:18,944 --> 01:02:21,544 Espera a juzgar. No seas tan dr�stico en tus conclusiones. 767 01:02:23,708 --> 01:02:28,008 Por qu� no entras a dar una mirada �eh? Anda entra. 768 01:02:34,539 --> 01:02:35,739 T� no creer�as, pero cu�ntas veces... 769 01:02:35,818 --> 01:02:39,018 ...estas imagenes er�ticas son �tiles. 770 01:02:40,086 --> 01:02:43,686 Esta es una ama de casa. Compra una revista er�tica,... 771 01:02:43,757 --> 01:02:46,357 ...como entre nosotros se compra un libro de cocina,... 772 01:02:46,653 --> 01:02:48,953 ...para prepararle al marido alguna cosa m�s picante. 773 01:02:49,372 --> 01:02:50,972 Y mira esa pareja de j�venes esposos. 774 01:02:51,202 --> 01:02:54,602 Gastan aqu� para estar al d�a en sus relaciones amorosas. 775 01:02:55,475 --> 01:02:58,675 Miss Afrodita. He decidido conocer esto. �Cu�nto es? 776 01:02:59,468 --> 01:03:01,317 No, este no, este Ud. no lo compra. 777 01:03:01,827 --> 01:03:04,327 Perd�neme, pero a Ud. qu� le importa, �qui�n es Ud.? 778 01:03:04,567 --> 01:03:06,367 Yo... soy un italiano. 779 01:03:06,832 --> 01:03:08,332 Y bien, yo tambi�n soy italiano, �y qu�? 780 01:03:08,418 --> 01:03:10,818 �Por qu� debemos hacer como todos los italianos, que... 781 01:03:11,161 --> 01:03:14,461 ...s�lo compran cosas cochinas? vaya mejor a ver un museo. 782 01:03:14,845 --> 01:03:16,645 Pero qu� me importan a m� los museos... 783 01:03:16,883 --> 01:03:18,783 No le interesan porque Ud. es un cochino. 784 01:03:19,142 --> 01:03:21,342 Ud. quiere ver este filmito porque hay una mujer que... 785 01:03:21,698 --> 01:03:24,298 ...hace qui�n sabe que cosa, y Ud. se excita al verla. �no? 786 01:03:24,676 --> 01:03:25,676 �Y qu�? �Acaso es su mujer? 787 01:03:25,850 --> 01:03:27,750 �No me ofenda, no hable as� de mi mujer! 788 01:03:32,336 --> 01:03:34,636 No debemos hacer esto delante de un extra�o. 789 01:03:34,778 --> 01:03:35,878 Comp�rtese. Oiga, �cu�nto cuesta? 790 01:03:35,922 --> 01:03:38,822 Yo quiero comprar todo esto. Comprarlo todo. 791 01:03:39,147 --> 01:03:41,047 Lo siento, se acabaron. 792 01:03:41,170 --> 01:03:43,770 �C�llate t�! Puerco... Y vete a ver los museos. 793 01:03:44,092 --> 01:03:47,292 �Pero por qu� �l debe ver al filme y yo el museo? 794 01:03:47,837 --> 01:03:50,137 Hace medio diglo, para Uds. besarse en p�blico era... 795 01:03:50,542 --> 01:03:53,242 ...considerado un acto inmoral. En camb�o ahora es normal. 796 01:03:54,099 --> 01:03:56,999 Dentro de 50 a�os tambi�n para Uds. ser� normal ver... 797 01:03:57,310 --> 01:03:59,810 ...un acercamiento amoroso como lo es para nosotros hoy. 798 01:04:00,092 --> 01:04:02,992 Entonces debo esperar 50 a�os para juzgar a mi esposa. 799 01:04:03,305 --> 01:04:05,505 Tratar� de hacerlo entender m�s claramente. 800 01:04:05,737 --> 01:04:07,637 Venga, entremos en la Universidad. 801 01:04:09,001 --> 01:04:11,601 �Creo Sr. Trapanese, que el salto de 50 a�os... 802 01:04:11,691 --> 01:04:14,091 ...haya sido muy brusco para Ud.? 803 01:04:15,069 --> 01:04:17,469 S�, desde luego, estoy un poco desorientado. 804 01:04:18,283 --> 01:04:20,983 Lo importante es que Ud. est� convencido. 805 01:04:21,384 --> 01:04:23,284 S�...estoy convencido. 806 01:04:23,739 --> 01:04:27,339 Ahora vaya con Karen...pronto. Antes de que cometa una locura. 807 01:04:27,802 --> 01:04:31,002 Desde que Ud. la abandon�, est� muy descontrolada. 808 01:04:31,116 --> 01:04:32,616 Gracias profesor. 809 01:04:33,760 --> 01:04:35,960 De nada...vaya, vaya... �De prisa! 810 01:04:58,230 --> 01:05:02,630 Eh, a la hija que era una puta, al padre que era un pirujo,... 811 01:05:02,631 --> 01:05:04,131 ...la madre que era una rufiana. 812 01:05:04,478 --> 01:05:06,678 �Ahora que digo? �Que estaba bromendo? 813 01:05:35,103 --> 01:05:37,903 Karen, Karen. 814 01:05:39,670 --> 01:05:43,070 Abre, �Abran! 815 01:05:58,929 --> 01:06:02,729 �Qu� cosa quieres? �L�rgate! 816 01:06:11,155 --> 01:06:14,955 Me hab�as metido un susto, Karen. 817 01:06:14,956 --> 01:06:15,556 �Qu� quieres? 818 01:06:15,809 --> 01:06:16,809 - �Qu� cosa quiero? - Nada. 819 01:06:17,925 --> 01:06:20,325 S�lo que finalmente compred� todo. 820 01:06:20,780 --> 01:06:23,380 S�lo he venido para hacerme perdonar... 821 01:06:23,932 --> 01:06:25,532 Est� bien, me equivoqu�. Completamente me equivoqu�. 822 01:06:26,087 --> 01:06:28,987 Fui una bestia al juzgarte... yo lo sab�a, lo sab�a. 823 01:06:29,131 --> 01:06:31,331 S�lo me bast� volver a Italia para hacerme sugestionar... 824 01:06:31,711 --> 01:06:34,211 ...por ese grupo de subdesarrollados. 825 01:06:34,619 --> 01:06:37,019 Pero ahora, Karen, te lo juro, he superado todo. 826 01:06:37,687 --> 01:06:40,187 �No es verdad! Nunca llegar�s t� a superar estas cosas. 827 01:06:40,243 --> 01:06:42,343 Siempre ser�s un italiano. Es in�til. 828 01:06:42,676 --> 01:06:45,476 No, Karen, cr�eme. De otra manera, no hubiera regresado. 829 01:06:45,909 --> 01:06:47,709 T� eres mi mujer y yo estoy feliz de que lo seas. 830 01:06:48,737 --> 01:06:49,837 Rosario, vete. Es mejor para los dos. 831 01:06:50,345 --> 01:06:52,245 Te lo ruego, Karen, no hables as�. 832 01:06:52,246 --> 01:06:53,146 Rosario, se acab�. 833 01:06:53,147 --> 01:06:54,847 �Entonces no me escuchas? Estate quieta un momento. 834 01:06:55,411 --> 01:06:57,511 No, no puedo estarme quieta. Debo desahogarme de alg�n modo. 835 01:06:58,002 --> 01:06:59,502 �Pero me debes escuchar! 836 01:07:00,450 --> 01:07:03,550 �Rosario...! Tesoro, �te lastim�? 837 01:07:03,756 --> 01:07:06,556 Lo siento, �qu� puedo hacer? 838 01:07:07,022 --> 01:07:09,722 �B�same y se me pasa! 839 01:07:09,061 --> 01:07:11,061 - �Rosario! - �Karen! 840 01:07:29,296 --> 01:07:31,696 T� sabes que han sido unos d�as terribles,... 841 01:07:32,060 --> 01:07:35,160 ...pero junto con la rabia y el desconsuelo tambi�n... 842 01:07:36,039 --> 01:07:38,739 ...he experimentado una extra�a sensaci�n de placer... 843 01:07:40,025 --> 01:07:42,025 Aqu�lla de saber que enloquec�as de celos por m�. 844 01:07:42,341 --> 01:07:47,141 �No te estar�s volviendo una italiana? 845 01:07:48,883 --> 01:07:51,483 Bueno. �eres t�? 846 01:07:53,510 --> 01:07:56,110 No, espera, no quiero hablarle a Hans. 847 01:07:56,490 --> 01:08:00,690 No insistas, regres� con mi marido y ya no quiero hacerlo... 848 01:08:00,979 --> 01:08:03,079 No...es in�til, no me importa nada... 849 01:08:03,707 --> 01:08:05,807 �Hans! �Hans! 850 01:08:09,047 --> 01:08:11,947 - �Qui�n es Hans? - Es un director... 851 01:08:11,948 --> 01:08:12,948 �Qu� quer�a? 852 01:08:13,047 --> 01:08:14,847 Quer�a hablarme de la pel�cula. 853 01:08:17,364 --> 01:08:18,464 �Cu�l pel�cula? 854 01:08:19,431 --> 01:08:22,731 Mira Rosario, cuando nos dejamos y me gritaste... 855 01:08:23,333 --> 01:08:27,633 ...dici�ndome todas aquellas feas palabras...no s�,... 856 01:08:27,688 --> 01:08:30,188 ...yo quise...quiz� para vengarme... 857 01:08:30,507 --> 01:08:32,207 acept� hacer otra. 858 01:08:32,803 --> 01:08:34,403 �Otra de esas pel�culas? 859 01:08:34,970 --> 01:08:37,170 S�, pero estate tranquilo. Le dije a Hans, que nos... 860 01:08:37,646 --> 01:08:39,946 ...hab�amos reconciliado y que ya no quiero hacerlo. 861 01:08:40,220 --> 01:08:44,220 El me dijo que era una loca de desaprovechar 20 millones. 862 01:08:44,505 --> 01:08:47,205 20 millones...�Entonces t� firmaste un contrato? 863 01:08:47,624 --> 01:08:52,324 S�, cierto...Ma�ana iremos con el productor. 864 01:08:56,763 --> 01:09:00,763 Sr. Trepanese, le mostrar� una cosa que Ud. ni se imagina... 865 01:09:10,887 --> 01:09:13,787 Estos son nuestros centros escandinavos de producci�n... 866 01:09:14,131 --> 01:09:15,931 ...editorial y cinematogr�fica. 867 01:09:16,773 --> 01:09:19,873 Todo este material deja millones al a�o. 868 01:09:24,216 --> 01:09:27,016 Estas son nuestras agencias de distribuci�n,... 869 01:09:27,356 --> 01:09:30,356 ...producen 3,400 pornoshop... 870 01:09:30,742 --> 01:09:33,942 Todo el mundo est� invadido de nuestros productos, Sr. Trapanese. 871 01:09:37,113 --> 01:09:39,213 Casi todo, yo dir�a. 872 01:09:39,606 --> 01:09:41,406 Aqu� no acaba. 873 01:09:41,774 --> 01:09:43,974 He aqu� nuestras agencias clandestinas. 874 01:09:44,549 --> 01:09:47,875 En m� reino, nunca se esconde el sol. 875 01:09:49,327 --> 01:09:53,727 �Ud. sabe qu� significa, Sr. Trapanese?... 876 01:09:55,281 --> 01:09:59,381 Que para construir este reino, yo organic�... 877 01:10:00,402 --> 01:10:02,502 ...centenares de manifestaciones er�ticas,... 878 01:10:03,402 --> 01:10:05,802 ...edit� millones de revistas, pornogr�ficas,... 879 01:10:06,434 --> 01:10:11,234 ...he filmado por millares. Carne, siempre carne. 880 01:10:13,500 --> 01:10:17,200 �Y sabe que desde hace un a�o soy vegetariano? 881 01:10:18,810 --> 01:10:22,810 Desde hace un a�o duermo sabre una tabla de madera... 882 01:10:26,031 --> 01:10:29,131 La cama me da n�useas... es terrible... 883 01:10:32,662 --> 01:10:36,662 Por eso entiendo la raz�n de que rehuse su esposa. 884 01:10:38,389 --> 01:10:41,789 La Sra. ya no har� la pel�cula. 885 01:10:43,780 --> 01:10:44,780 �Qu� ha dicho? 886 01:10:44,781 --> 01:10:48,081 Est� de acuerdo que ya no haga esa pel�cula. 887 01:10:49,575 --> 01:10:50,775 Yo no s� como... 888 01:10:52,374 --> 01:10:56,374 Perdone, mi perro interpret� mal su gesto. �Dec�a?... 889 01:10:57,520 --> 01:10:59,220 Dec�a que Ud. es muy comprensivo. 890 01:10:59,300 --> 01:11:01,400 Es raro que un industrial se gu�e por sus sentimientos. 891 01:11:01,956 --> 01:11:04,256 Yo no soy la excepci�n, Sr. Trapanese. 892 01:11:04,586 --> 01:11:07,086 Tan es verdad, que su mujer tendr� que... 893 01:11:07,322 --> 01:11:09,622 ...pagar la pena prevista en el contrato. 894 01:11:10,125 --> 01:11:11,525 �Est� prevista una pena? 895 01:11:11,650 --> 01:11:15,050 S�, Medio mill�n de coronas... 896 01:11:15,078 --> 01:11:18,078 No es posible. Yo no lo sab�a. 897 01:11:18,124 --> 01:11:22,024 Uds. los artistas firman siempre con mucha ligereza. 898 01:11:22,606 --> 01:11:24,906 �Pero se da Ud. cuanta que medio mill�n de cornas... 899 01:11:25,109 --> 01:11:27,609 ...son cuarenta millones de liras? 900 01:11:29,595 --> 01:11:31,795 Sr. Trapanese, �Ud. sabe que la pel�cula... 901 01:11:31,980 --> 01:11:35,680 ...de su esposa ha tenido un enorme �xito? 902 01:11:37,157 --> 01:11:40,257 �Y Ud. sabe que el pr�ximo film de Karen... 903 01:11:40,344 --> 01:11:41,944 ...ya est� vendido en todo el mundo? 904 01:11:42,589 --> 01:11:44,589 Todo lo que est� escrito se respeta. 905 01:11:44,977 --> 01:11:46,977 �Y c�mo hago? Cuarenta millones no los tengo. 906 01:11:46,989 --> 01:11:49,689 Arr�glese, como dicen Uds. en Italia. 907 01:11:50,549 --> 01:11:52,849 Pero entonces, la crisis, el vegetarismo,... 908 01:11:53,487 --> 01:11:55,487 ...la cama de madera... 909 01:12:00,423 --> 01:12:03,723 Pagar� todo, hasta la �tima corona. 910 01:12:05,963 --> 01:12:09,163 �40 millones? �Est� loco amigo Trapanesse? 911 01:12:09,793 --> 01:12:12,693 �Se puede saber para qu� los quiere? 912 01:12:13,362 --> 01:12:14,962 Son para un gran negocio Sr. Borelon. 913 01:12:15,406 --> 01:12:19,206 �Pero que tipo de negocio? Por el amor de Dios. 914 01:12:19,260 --> 01:12:21,160 Mire Trapanese, qu�teselo de la cabeza. 915 01:12:21,423 --> 01:12:23,423 Pero podremos volver a hablar. 916 01:12:23,633 --> 01:12:25,533 No tengo tiempo que perder. Salgo para Tokio... 917 01:12:25,880 --> 01:12:28,080 ...dentro de 2 horas. Adi�s Trapanese. 918 01:12:28,281 --> 01:12:31,881 Bueno... �Qu� cretino! 919 01:12:32,805 --> 01:12:34,905 Me equivoqu�, deber�a haber ido a Mil�n. 920 01:12:35,435 --> 01:12:37,235 No hab�a otra soluci�n. Borelon no suelta una lira. 921 01:12:37,365 --> 01:12:39,865 Pero si no pagamos, �qu� nos pueden hacer? 922 01:12:40,021 --> 01:12:41,821 �Todo! O�ste como se re�a aquel productor. 923 01:12:41,822 --> 01:12:43,322 Desgraciado no s� como se llama... 924 01:12:43,357 --> 01:12:44,457 Polsen. 925 01:12:44,700 --> 01:12:46,400 Esa gente no juega, �sabes? 926 01:12:46,551 --> 01:12:50,451 Vendamos todo lo que tenemos: Los muebles, la piel, tu auto. Todo. 927 01:12:50,652 --> 01:12:52,752 Pap� dice que si t� cedes todas tus ganancias al Banco... 928 01:12:53,259 --> 01:12:57,059 ...podr�an darte un anticipo. No queda otra. 929 01:12:57,260 --> 01:13:00,260 Solo unos anteojos y un sombrero para pedir limosna. 930 01:13:02,122 --> 01:13:05,522 �Por qu� no me dejas? Es la mejor soluci�n... 931 01:13:06,954 --> 01:13:07,954 Divorci�monos. 932 01:13:12,092 --> 01:13:15,992 �Rosario! �A d�nde vas? 933 01:13:16,786 --> 01:13:18,286 Voy por mi abrigo. 934 01:13:27,530 --> 01:13:30,330 Bien. �Y ahora qu� pasa? 935 01:13:30,773 --> 01:13:33,173 - Nada. - �Y ahora qu�? �Te divorcias? 936 01:13:33,264 --> 01:13:35,464 Sabes muy bien que no puedo vivir sin ella. 937 01:13:36,105 --> 01:13:38,205 �Entonces la dejar�s que haga la pel�cula? 938 01:13:38,206 --> 01:13:40,406 �Cu�l pel�cula? Ahora es mi mujer, tonto. 939 01:13:40,495 --> 01:13:42,795 Si ahora hiciera otro film. �En qu� cosa cambia? 940 01:13:43,022 --> 01:13:44,322 Cambia todo. 941 01:13:44,663 --> 01:13:47,963 �Entonces vende hasta los calzones y paga 40 millones! 942 01:13:48,771 --> 01:13:50,371 S�, es muy f�cil decirlo. 943 01:13:51,940 --> 01:13:53,540 Desvergonzado, �Qu� haces? C�brete. 944 01:13:53,964 --> 01:13:55,964 Te quiero meter otra vez en la cabeza que hoy... 945 01:13:55,665 --> 01:13:58,065 ...el nudismo es algo normal. 946 01:13:58,791 --> 01:14:00,991 D�jala hacer ese film. 947 01:14:02,413 --> 01:14:05,113 S�, despu�s de todo, es una costumbre normal. 948 01:14:20,489 --> 01:14:21,989 �Est�s contento, Rosario? 949 01:14:22,653 --> 01:14:25,253 Tuvo raz�n Karen en querer que conocieras a Karl... 950 01:14:25,545 --> 01:14:27,045 ...el actor con el que va a trabajar. 951 01:14:27,981 --> 01:14:31,281 Mira como ensayan con cuidado la escena antes de filmarla. 952 01:14:32,587 --> 01:14:35,487 El director es un artista. 953 01:14:36,293 --> 01:14:40,993 �No sientes que atm�sfera tan limpia, serena... 954 01:14:40,994 --> 01:14:43,494 ...id�lica, se encuentra aqu� en casa de Karl? 955 01:14:43,695 --> 01:14:46,495 Me parece un hombre ejemplar, un gran padre de familia. 956 01:14:46,788 --> 01:14:48,388 Basta con mirar a su mujer... 957 01:14:50,368 --> 01:14:53,868 Una se�ora tan distinguida, gentil... 958 01:14:53,957 --> 01:14:55,957 ...con tres ni�os deliciosos. 959 01:14:58,145 --> 01:15:00,945 Hace un fr�o, se�ora que no le cuento, 960 01:15:01,084 --> 01:15:03,184 Karen es muy linda. 961 01:15:04,135 --> 01:15:05,535 Linda. 962 01:15:18,872 --> 01:15:21,372 Mi esposa es una maravilla. �No? 963 01:15:21,786 --> 01:15:22,786 S�, maravillosa. 964 01:15:23,929 --> 01:15:25,929 �Le gusta este lugar? 965 01:15:26,373 --> 01:15:28,073 Es un lugar muy agradable. 966 01:15:29,764 --> 01:15:32,264 �Es de Roma? 967 01:15:32,365 --> 01:15:34,865 �No, Palermo, Sicilia! 968 01:15:35,261 --> 01:15:36,361 �Ah, Sicilia! 969 01:15:40,950 --> 01:15:44,050 Rosario, perdona, debemos ensayar la escena de la... 970 01:15:44,051 --> 01:15:46,151 ...caba�a y terminamos. 971 01:15:47,032 --> 01:15:48,332 Est� bien. 972 01:15:50,905 --> 01:15:51,905 �Me ayuda? 973 01:15:53,082 --> 01:15:54,082 �Si puede? 974 01:15:58,205 --> 01:15:59,705 �Hey t�! 975 01:15:59,706 --> 01:16:01,706 No le vayan a hacer... 976 01:16:03,157 --> 01:16:07,157 �Pero que hace? �Me cree tonto? No porque yo sea de Palermo, sabe, 977 01:16:07,158 --> 01:16:08,658 Dijo bien al principio, pum, pum... 978 01:16:09,646 --> 01:16:12,746 �A �ste le doy por el culo! �Entiende? 979 01:16:13,818 --> 01:16:17,218 Si lo quiere bien, d�gaselo, porque yo lo mato. 980 01:16:17,685 --> 01:16:20,285 Tu, viuda. �Eh! 981 01:16:25,400 --> 01:16:27,800 �Oh! Es hora del sauna. 982 01:16:42,975 --> 01:16:44,675 �Pero a d�nde se la est�n llevando? 983 01:17:08,258 --> 01:17:10,058 No es bueno... 984 01:17:10,132 --> 01:17:12,332 Karl. No tiene expresi�n. 985 01:17:13,569 --> 01:17:15,069 Karl. No es expresivo. 986 01:17:15,070 --> 01:17:17,070 �Y por qu� no cambia de actor? Un nuevo actor. 987 01:17:18,082 --> 01:17:20,382 Oh, no. Karl tiene otras cualidades. 988 01:17:24,613 --> 01:17:28,613 Rosario, amor. El sauna est� listo, ven. 989 01:17:41,353 --> 01:17:42,953 �Sin expresi�n! 990 01:18:15,157 --> 01:18:20,957 Tesoro, son las 6 y debo irme. Hoy comenzamos a filmar, Karen. 991 01:18:22,109 --> 01:18:26,209 No tiene expresi�n pero tiene otra cualidad. 992 01:18:26,749 --> 01:18:30,549 Otra cualidad, otra cualidad. 993 01:18:31,232 --> 01:18:33,132 Otra cualidad. 994 01:18:36,469 --> 01:18:37,769 �Mejor voy yo! 995 01:18:40,946 --> 01:18:42,646 Sr. Trapanese: 996 01:18:49,267 --> 01:18:51,267 Sra. Ilse, buenos d�as. 997 01:18:53,003 --> 01:18:55,703 No, no, no entre... Venga ac�. 998 01:18:57,442 --> 01:18:59,942 Karen y Karl filman la escena de Tarz�n. 999 01:19:02,240 --> 01:19:04,540 �A poco Tarz�n ten�a cama matrimonial? 1000 01:19:10,224 --> 01:19:13,224 Disculpe. Esperen, esperen. 1001 01:19:13,225 --> 01:19:14,225 No puede pasar. 1002 01:19:14,435 --> 01:19:16,735 Mi esposa... Mis Afrodita... 1003 01:19:17,372 --> 01:19:20,372 - No. - No. �Eh? 1004 01:19:27,379 --> 01:19:31,379 Debe esperar cuatro horas. Espere aqu�. 1005 01:19:31,480 --> 01:19:34,380 Cuatro horas... �Porque antes de cuatro horas esto no...? 1006 01:19:47,174 --> 01:19:48,974 �Y �sta que hace ahora? 1007 01:19:54,365 --> 01:19:55,865 �Lo hace para Tarz�n! 1008 01:19:58,279 --> 01:20:01,079 Para fuerza. Para fuerza. 1009 01:20:03,058 --> 01:20:05,758 Madre m�a, me siento mal. 1010 01:20:16,403 --> 01:20:18,503 �Pero aquella no es Blanca Nieves? 1011 01:20:19,219 --> 01:20:21,519 S�. Y tambi�n est�n los enanos. 1012 01:20:22,086 --> 01:20:24,486 Pero mira nada m�s. Junto a los films er�ticos hacen... 1013 01:20:24,687 --> 01:20:27,587 ...pel�culas para ni�os. �Cosa de locos! 1014 01:20:33,581 --> 01:20:36,481 �Ah! Ya se me hac�a... 1015 01:21:03,526 --> 01:21:07,226 �Basta... Pare... Yo rompo todo! 1016 01:21:08,698 --> 01:21:11,598 �D�jenme, desgraciados, d�jenme! 1017 01:21:13,345 --> 01:21:14,945 �Fuera! �Ll�venselo fuera! 1018 01:21:15,208 --> 01:21:17,808 S� me voy... Pero mi mujer ya no har� esta pel�cula. 1019 01:21:17,857 --> 01:21:19,057 Rosario, te lo ruego. 1020 01:21:19,058 --> 01:21:21,558 Si no quiere hacer el film, pagar� la pena. 1021 01:21:21,559 --> 01:21:24,559 S�, pagare la pena. Robar�, pagar� la pena pero... 1022 01:21:24,660 --> 01:21:27,360 ...mi mujer no hace la pel�cula. T� vete a casa pronto. 1023 01:21:27,361 --> 01:21:28,361 �Su�lteneme! 1024 01:21:29,289 --> 01:21:34,589 �Rosario! �Mi piel, Kristina! �Rosario! 1025 01:21:36,172 --> 01:21:38,672 Usted no se aleje de aqu�, Se�ora Karen. 1026 01:21:38,823 --> 01:21:40,823 Le ordeno no moverse de aqu�. 1027 01:21:55,531 --> 01:21:57,531 Buenos d�as se�or. 1028 01:21:59,475 --> 01:22:00,575 Sr. Trapanese, ha telefoneado... 1029 01:22:00,576 --> 01:22:01,776 �Cu�nto tenemos en la caja fuerte? 1030 01:22:01,777 --> 01:22:02,977 Despu�s del corte... 1031 01:22:02,978 --> 01:22:03,778 �Cu�nto? 1032 01:22:03,835 --> 01:22:05,235 Cerca de 20 mil Coronas. 1033 01:22:05,587 --> 01:22:07,787 Llame a los almacenes Illum, departamento de contabilidad. 1034 01:22:07,788 --> 01:22:11,288 S� Sr. Pero quer�a decirle que habl� Borelon. 1035 01:22:11,564 --> 01:22:15,264 Est� aqu� en Copenhague. Lo espera en el Hotel Royal... 1036 01:22:15,265 --> 01:22:17,265 ...tiene que regresar esta misma noche. 1037 01:22:17,407 --> 01:22:19,407 Borelon. �Borelon est� aqu�? 1038 01:22:19,569 --> 01:22:21,669 Le quise advertir primero. Lo he buscado pero... 1039 01:22:21,670 --> 01:22:23,570 �Annelise! Usted es un tesoro. 1040 01:22:32,144 --> 01:22:34,844 �Rosario! �Rosario! 1041 01:22:37,589 --> 01:22:39,589 Pronto, siga a aquel auto. 1042 01:23:05,942 --> 01:23:09,442 Esta bendita ruta polar a Tokio Tokio y me hall� en Copenhage. 1043 01:23:09,443 --> 01:23:11,043 Parto dentro de una hora. �Cu�nto es? 1044 01:23:12,662 --> 01:23:14,762 En una hora, entonces no podemos hablar... 1045 01:23:14,763 --> 01:23:19,663 Pudo haber venido antes. Sin embargo ya habl� con Larsen. 1046 01:23:19,664 --> 01:23:22,064 Y estoy satisfecho de usted. Hicieron un buen trabajo. 1047 01:23:25,657 --> 01:23:27,857 �Y su mujer? �Por qu� no la trajo para conocerla? 1048 01:23:28,315 --> 01:23:30,115 No est�, se encuentra en el Jutland de sus padres... 1049 01:23:30,116 --> 01:23:32,116 A prop�sito. Quisiera hablarle de aqu�l prestamo... 1050 01:23:32,117 --> 01:23:33,117 ...de 40 millones. 1051 01:23:33,207 --> 01:23:35,207 S� se�or, para m� es algo important�simo. 1052 01:23:35,251 --> 01:23:39,051 Compreder� que no puedo decidir as� con un pi� en el estribo 1053 01:23:39,284 --> 01:23:41,584 Parto para Londres. �Qu� es? 1054 01:23:48,913 --> 01:23:51,513 Entonces se�or, s� que 40 millones es una suma importante. 1055 01:23:51,514 --> 01:23:53,214 �Caramba! �Qu� bella! �La conoce usted? 1056 01:23:54,549 --> 01:23:56,649 �Aquella rubia con esa cosa blanca? No. 1057 01:23:56,650 --> 01:23:59,350 Pero como no, si he visto que lo salud�. 1058 01:23:59,351 --> 01:24:02,351 S�, la conozco pero no bien. La conozco... as�. 1059 01:24:02,352 --> 01:24:05,252 Le ruego, 40 millones son indispensables para m�. 1060 01:24:05,253 --> 01:24:08,453 Pero si es la de la peliculita. Aquella del culo como para... 1061 01:24:09,036 --> 01:24:10,836 No creo, mire, no creo... 1062 01:24:10,837 --> 01:24:14,237 �C�mo no? Es ella estoy seguro. Pres�ntemela. 1063 01:24:14,238 --> 01:24:15,538 No habla al menos italiano. 1064 01:24:16,696 --> 01:24:17,996 �Y qu� me importa el italiano? 1065 01:24:17,997 --> 01:24:20,597 Vaya, vaya. �Qu� no ve que se me est� yendo? 1066 01:24:20,968 --> 01:24:25,168 Solo por esa raz�n me ir� hata ma�ana. 1067 01:24:25,169 --> 01:24:28,369 ...as� podremos hablar de lo que usted tiene tanto inter�s. 1068 01:24:28,370 --> 01:24:30,370 Vaya, vaya, vaya. 1069 01:24:32,089 --> 01:24:34,089 Ah, Rosario, �C�mo est�s? 1070 01:24:34,190 --> 01:24:36,290 Bien... Aqu�l es Borelon, que quiz� me preste los 40 millones. 1071 01:24:36,291 --> 01:24:37,491 Pero quiere conocerte. 1072 01:24:38,686 --> 01:24:40,786 Pero no le he dicho que eres mi mujer... 1073 01:24:41,091 --> 01:24:43,991 Te vi� en una pel�cula... y con su mentalidad... 1074 01:24:43,992 --> 01:24:46,092 Ah, por eso quiere conocerme. 1075 01:24:46,262 --> 01:24:48,862 Te lo ruego, es solo cosa de ganar un poco de tiempo. 1076 01:24:49,009 --> 01:24:50,009 S�, pero. �Que debo hacer? 1077 01:24:50,010 --> 01:24:53,410 Nada, yo hablar�. Le dije que no hablabas italiano. Ven. 1078 01:24:54,385 --> 01:24:56,485 L�stima que no entienda el italiano porque podr�amos... 1079 01:24:56,486 --> 01:24:58,986 tener una conversaci�n muy interesante usted y yo. 1080 01:25:03,767 --> 01:25:06,667 Trapanese. Debajo del abrigo est� desnuda. 1081 01:25:06,668 --> 01:25:10,368 Siempre est�n listas. Es mejor as�. 1082 01:25:10,971 --> 01:25:13,271 Creo que me voy a quedar hasta ma�ana. 1083 01:25:21,285 --> 01:25:24,685 Sabe Trapanese, esto es una experiencia... 1084 01:25:24,707 --> 01:25:27,607 Al verla as� de seria como una princesa,... 1085 01:25:27,608 --> 01:25:30,408 ...cuando pienso en aquella peliculita... 1086 01:25:30,820 --> 01:25:33,220 No olvide que ella es una muchacha culta. 1087 01:25:33,245 --> 01:25:36,245 Oh, s�, s�, ser� culta... pero cuando me acuerdo... 1088 01:25:36,467 --> 01:25:38,467 ...del lo que hac�a con el de la pelota negra... 1089 01:25:38,781 --> 01:25:40,881 Claro que no la recuerda porque se desmay�. 1090 01:25:41,673 --> 01:25:45,073 Cuidado, Sr. Borelon... si uno no est� acostumbrado... 1091 01:25:45,378 --> 01:25:48,278 Pero Trapanese, fue usted quien me invit�. 1092 01:25:48,469 --> 01:25:50,569 �C�mo puedo rehusarme a una bella muchacha. 1093 01:25:56,248 --> 01:25:59,948 Trapanese, preg�ntele si cuando hace esas pel�culas... 1094 01:26:00,233 --> 01:26:02,233 ...lo finge o lo siente en serio. 1095 01:26:05,818 --> 01:26:10,818 Lo fingen. Como cuando dos actores de besan, lo mismo. 1096 01:26:11,216 --> 01:26:13,816 �Pero que sabe usted? Preg�nteselo a ella, �no? 1097 01:26:14,124 --> 01:26:15,524 Se lo preguntar� en dan�s. 1098 01:26:21,232 --> 01:26:24,332 �S�, siento much�simo! 1099 01:26:24,748 --> 01:26:28,148 �Pero �sta habla italiano! �Qu� cosa me hab�a dicho usted? 1100 01:26:29,517 --> 01:26:30,617 �Ya vi�? 1101 01:26:32,981 --> 01:26:35,181 Y sobre todo, lo entiendo. 1102 01:26:36,071 --> 01:26:39,471 Muy bien... �Sabes que me gustas cada vez m�s? 1103 01:26:54,273 --> 01:26:56,273 �Pero qu� le ha hecho �l? 1104 01:26:56,274 --> 01:26:59,374 �Qu� qu� me ha hecho? Casarse conmigo. 1105 01:26:59,375 --> 01:27:01,175 Yo soy su esposa. 1106 01:27:03,252 --> 01:27:04,252 �Karen! 1107 01:27:04,553 --> 01:27:08,253 Trapanese, ella est� bromeando, no puede ser su mujer. 1108 01:27:13,164 --> 01:27:15,864 �Entonces es cierto? Usted se cas� con una... 1109 01:27:16,357 --> 01:27:17,157 �Una qu�? 1110 01:27:17,544 --> 01:27:18,544 Una cualquiera... 1111 01:27:18,690 --> 01:27:21,690 Ella no es una cualquiera. No es lo que usted piensa. 1112 01:27:22,486 --> 01:27:25,086 Se lo juro Sr. Borelon, Karen, mi mujer... 1113 01:27:25,190 --> 01:27:26,790 ...es una mujer honesta, limpia. 1114 01:27:27,104 --> 01:27:29,604 Quiz� no lo comprenda. pero aqu� es diferente... 1115 01:27:29,730 --> 01:27:31,330 Aqu� ha habido una revoluci�n sexual. 1116 01:27:31,496 --> 01:27:33,396 Aqu� para una muchacha es normal hacer esas pel�culas. 1117 01:27:33,712 --> 01:27:37,012 En la Universidad lo he visto, ellos hacen el amor delante todos... 1118 01:27:37,259 --> 01:27:38,359 �Es distinto! 1119 01:27:38,434 --> 01:27:40,634 Aqu� las pel�culas no sirven para exitar a la gente... 1120 01:27:40,635 --> 01:27:42,335 ...si no para liberarlas de los tab�s. 1121 01:27:42,654 --> 01:27:44,654 Es una cruzada contra la falsa moralidad. 1122 01:27:44,846 --> 01:27:46,846 Estamos avanzados como 50 a�os, Se�or. 1123 01:27:47,232 --> 01:27:50,232 A Karen la conozco bien: Es una mujer maravillosa,... 1124 01:27:50,651 --> 01:27:52,651 ...no hay ning�n pecado en lo que ella ha hecho. 1125 01:27:55,652 --> 01:27:57,652 Mire Trapanese, para m�... 1126 01:27:57,653 --> 01:28:00,353 ...una que hace ese tipo de pel�culas, es una puta. 1127 01:28:07,730 --> 01:28:12,730 Pasajeros del vuelo AL296 a Mil�n, Sala N� 8. 1128 01:28:12,731 --> 01:28:15,531 Despu�s hablaremos, claro. �C�mo podr�a permitir... 1129 01:28:15,532 --> 01:28:17,832 que uno de ms directivos tuviese una esposa as�? 1130 01:28:17,908 --> 01:28:20,908 Porque est� de por medio el nombre Borelon, mi reputaci�n. 1131 01:28:21,436 --> 01:28:23,536 Ah s�, est� de por medio su reputaci�n. 1132 01:28:24,270 --> 01:28:26,670 As� es, en verdad, es importante. 1133 01:28:30,608 --> 01:28:34,408 Se�or, �Usted sabe que su esposa es una piruja? 1134 01:28:34,409 --> 01:28:35,409 �Qu� dice? 1135 01:28:35,387 --> 01:28:36,987 �Sabe como le dicen en Mil�n a su mujer? 1136 01:28:37,364 --> 01:28:39,664 La Se�ora "Burdel�n" porque se acuesta con todos. 1137 01:28:39,975 --> 01:28:41,275 �Como se atreve?... �Ha enloquecido? 1138 01:28:41,276 --> 01:28:43,476 Usted sabe bien que es un cornudo... 1139 01:28:43,647 --> 01:28:46,247 ...pero se calla para salvar la reputaci�n. 1140 01:28:47,153 --> 01:28:49,153 �S�, yo grito, GRITO! 1141 01:28:49,154 --> 01:28:53,554 Este se�or de aqu� es un cornudo, cornudo. 1142 01:28:53,967 --> 01:28:56,867 Y yo un cretino que casi me hab�a dejado convencer. 1143 01:28:56,868 --> 01:28:58,668 ...por este cornudo para que abandonara a mi mujer... 1144 01:28:58,669 --> 01:29:01,369 Mi mujer frente a la suya es una santa. �Entiende? Una santa, 1145 01:29:01,587 --> 01:29:05,187 �Porque al menos es sincera, pura, PURA. 1146 01:29:05,188 --> 01:29:05,988 �Basta! 1147 01:29:06,108 --> 01:29:10,108 �S�, basta! �Basta con su reputaci�n falsa, hop�crita. 1148 01:29:10,605 --> 01:29:11,505 Apestosa. 1149 01:29:11,506 --> 01:29:12,806 Yo me quedo aqu� con mi Karen... 1150 01:29:12,885 --> 01:29:15,985 �Est� usted despedido! �Entendi�? �Despedido! 1151 01:29:16,866 --> 01:29:19,266 - No me importa. - �Y sin liquidaci�n! 1152 01:29:19,267 --> 01:29:23,267 �Y a qui�n le importa? �No necesito nada de usted! 1153 01:29:23,942 --> 01:29:27,242 �Tengo otros recursos! �Otros recursos! 1154 01:29:34,660 --> 01:29:40,060 �Oh, Tarz�n! T�mame, Tarz�n, soy tuya, tuya. 1155 01:29:45,198 --> 01:29:49,898 Valor, Rosario. Conc�ntrate, querido... Valor. 1156 01:30:00,794 --> 01:30:05,394 No... yo no lo hago delante de todos. V�monos, Karen. 1157 01:30:05,395 --> 01:30:08,695 Sabes que no podemos amor, no podemos. Est� la penalizaci�n. 1158 01:30:09,082 --> 01:30:10,682 Me da verg�enza, me da verg�enza. 1159 01:30:11,133 --> 01:30:13,533 �No, no, no! �Corte! �Lev�ntense! �Es imposible! 1160 01:30:13,534 --> 01:30:15,534 Trapanese... �No ha entendido? 1161 01:30:16,150 --> 01:30:20,350 El caso es que por su mujer, lo hemos contratado. 1162 01:30:20,881 --> 01:30:23,481 Al menos intente hacer cualquier cosa. 1163 01:30:23,742 --> 01:30:25,642 Es que ustedes dicen "corte" muy r�pido. 1164 01:30:25,643 --> 01:30:27,643 �No me dan tiempo! 1165 01:30:27,644 --> 01:30:30,444 Somos nosotros los que no tenemos tiempo que perder. 1166 01:30:30,445 --> 01:30:31,745 �Luces, acci�n! 1167 01:30:32,098 --> 01:30:33,298 Est� bien, doctor. 1168 01:30:34,436 --> 01:30:39,036 Karen, ya ver�s que esta vez lo hago, lo hago. 1169 01:30:39,418 --> 01:30:40,418 Lev�ntense... 1170 01:30:43,903 --> 01:30:45,803 Vamos... empecemos de nuevo. 1171 01:30:45,804 --> 01:30:48,004 Soy muy distraido. Quiz� porque pienso en otras cosas. 1172 01:30:48,005 --> 01:30:49,105 R�pido, R�pido. 1173 01:30:49,106 --> 01:30:51,806 S� r�pido, R�pido. Pido perd�n a todos. 1174 01:30:53,376 --> 01:30:57,976 Perd�nenme... Siempre se me olvida. 1175 01:30:57,977 --> 01:31:00,477 Menos palabras y m�s acci�n. 1176 01:31:00,478 --> 01:31:03,678 Por favor no lo pongas nervioso, despu�s es peor. 1177 01:31:05,457 --> 01:31:08,057 �Conc�ntrate! �Entendiste? 1178 01:31:08,058 --> 01:31:11,058 Trata de no echar a perder la pel�cula. 1179 01:31:11,259 --> 01:31:14,359 No se preocupe. Esta es la �ltima. Lo prometo. 1180 01:31:14,481 --> 01:31:15,981 �C�mara! 1181 01:31:16,047 --> 01:31:17,047 C�mara. 1182 01:31:17,401 --> 01:31:18,401 �Luces! 1183 01:31:20,017 --> 01:31:21,217 Treint�sima. 1184 01:31:28,048 --> 01:31:30,348 Listos. �Acci�n! 93049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.