Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,585 --> 00:00:03,996
Ask most surgeons why
they became surgeons,
2
00:00:04,150 --> 00:00:05,643
and they usually tell
you the same thing...
3
00:00:06,212 --> 00:00:08,456
It was for the high, the rush,
4
00:00:08,732 --> 00:00:10,304
the thrill that comes
from cutting someone open
5
00:00:10,527 --> 00:00:11,720
and saving their life.
6
00:00:12,685 --> 00:00:14,441
For me, it was different.
Take care of yourself today.
7
00:00:12,722 --> 00:00:17,210
Maybe it's because I grew up
in a house with four sisters...
8
00:00:17,277 --> 00:00:18,831
No, definitely because I grew up
9
00:00:18,910 --> 00:00:20,297
in a house with four sisters...
10
00:00:20,372 --> 00:00:23,163
but it was the quiet that drew me to surgery.
How you doing?
11
00:00:24,297 --> 00:00:27,624
Fine.
Why, did Meredith say something to you?
12
00:00:27,694 --> 00:00:29,546
She mentioned you were
a little down about the merger,
13
00:00:29,617 --> 00:00:32,179
lack of a cardio God.
Your wife is dead.
14
00:00:32,275 --> 00:00:35,536
As soon as her liver grows back, she's dead.
Be glad she did. That's why I put you on my service.
15
00:00:35,625 --> 00:00:38,182
You need a God?
Neuro God right here.
16
00:00:38,753 --> 00:00:43,320
Godly? Your entire day consists
of putting shunts in people.
Today? Temporal lobectomy.
17
00:00:43,392 --> 00:00:45,612
Oh.
Our schedule for several months now.
18
00:00:46,164 --> 00:00:47,702
Hospitals across the country
19
00:00:47,660 --> 00:00:49,983
have reported substantial savings...
20
00:00:50,193 --> 00:00:53,740
How bad is it today?
The chief's implementing a computer model
21
00:00:53,903 --> 00:00:56,610
for scheduling our
surgeries from now on.
22
00:00:55,944 --> 00:00:59,793
Something about efficiency and progress.
And to make sure this was the right decision,
23
00:01:00,720 --> 00:01:02,606
I have enlisted one of
our own to do a trial run
24
00:01:02,649 --> 00:01:04,565
for the last month.
Dr. Sloan.
25
00:01:05,654 --> 00:01:07,130
I know what you're all thinking.
26
00:01:07,303 --> 00:01:09,709
It's a machine.
It doesn't know me.
27
00:01:09,825 --> 00:01:11,185
It doesn't know what I like.
28
00:01:11,274 --> 00:01:13,166
But after using this new system
for the past month,
29
00:01:13,232 --> 00:01:15,170
I gotta say, people,
I'm a convert.
30
00:01:14,500 --> 00:01:17,430
This computer knows me
better than I know me.
31
00:01:17,150 --> 00:01:19,688
Chief, this thing has rearranged
my schedule for the entire week.
32
00:01:19,759 --> 00:01:24,600
I mean, haven't we had enough change here already?
Change is good, everyone.
33
00:01:25,232 --> 00:01:26,678
Embrace it.
34
00:01:28,230 --> 00:01:30,486
You two need to stop bickering.
It's unattractive.
35
00:01:32,760 --> 00:01:35,941
The operating room is a
quiet place, peaceful.
36
00:01:36,460 --> 00:01:38,550
It has to be in order
for us to stay alert,
37
00:01:38,158 --> 00:01:41,286
anticipate complications.
Your ass is in my way.
38
00:01:41,414 --> 00:01:43,800
I was in the OR All night
39
00:01:43,700 --> 00:01:45,450
sewing a hang glider's
intestines back together.
40
00:01:45,144 --> 00:01:48,720
I'm kinda sore.
I kinda don't care. Move.
41
00:01:48,899 --> 00:01:50,100
Hey, Alex.
42
00:01:50,820 --> 00:01:51,305
I just got a call from Swender's office
43
00:01:51,410 --> 00:01:53,702
that Izzie has an I.L.-2
treatment this week
44
00:01:53,813 --> 00:01:55,872
that she hasn't called back to confirm.
And?
45
00:01:56,669 --> 00:02:01,350
And, um... she's your wife,
who could die.
46
00:02:01,946 --> 00:02:03,243
She'll show up.
47
00:02:03,353 --> 00:02:05,685
She's a crappy wife,
but she's not an idiot.
48
00:02:06,469 --> 00:02:08,689
Okay, uh, well, it's...
it's Thursday at 10:00,
49
00:02:08,352 --> 00:02:09,506
so you know.
50
00:02:11,864 --> 00:02:12,896
Don't worry.
51
00:02:13,100 --> 00:02:14,942
Being ditched by cancer wife
won't change my mind.
52
00:02:15,330 --> 00:02:16,764
You're still a douche.
53
00:02:20,534 --> 00:02:22,154
When you stand in the OR,
54
00:02:22,286 --> 00:02:24,259
your patient open on the table...
55
00:02:24,998 --> 00:02:27,360
all the world's noise,
all the worry that it brings...
56
00:02:27,795 --> 00:02:28,836
Disappears.
57
00:02:29,413 --> 00:02:30,635
Dr. Shepherd.
58
00:02:30,791 --> 00:02:33,300
Isaac, if you don't stop
calling me Dr. Shepherd,
59
00:02:33,960 --> 00:02:36,288
I'm seriously gonna have to cut you off.
Right. Forgot. Derek.
60
00:02:36,381 --> 00:02:38,382
Thanks.
I have your scans, Derek.
61
00:02:38,770 --> 00:02:40,800
I didn't order any scans.
I think they're for a consult,
62
00:02:40,660 --> 00:02:41,581
But I can come back if you're busy.
No, it's okay.
63
00:02:42,184 --> 00:02:46,348
A calm settles over you,
time passing without thought...
64
00:02:47,597 --> 00:02:50,632
for that moment,
you feel completely at peace.
65
00:02:52,546 --> 00:02:54,632
Oh.
It's a tumor on the spinal cord,
66
00:02:54,715 --> 00:02:57,607
possibly a hemangioblastoma.
You've seen one before?
67
00:02:58,197 --> 00:02:59,920
Not this big.
68
00:03:00,440 --> 00:03:02,437
You see how the tumor has
worked its way up the spine?
69
00:03:02,528 --> 00:03:04,333
It's taken over the blood supply.
70
00:03:05,740 --> 00:03:06,520
Hmm.
It's a perfect tumor.
71
00:03:06,661 --> 00:03:08,713
You know if the patient
still has leg function?
72
00:03:08,870 --> 00:03:11,217
Yes.
Incredible.
73
00:03:10,790 --> 00:03:13,226
He shouldn't be walking.
He should be paralyzed, dead.
74
00:03:16,538 --> 00:03:18,278
You'd have to operate quickly,
then, to take the tumor out?
75
00:03:18,707 --> 00:03:20,720
I'd love to operate on this.
76
00:03:20,198 --> 00:03:22,132
But, no.
No, you have to cut the cord,
77
00:03:22,255 --> 00:03:24,121
paralyze the patient,
to kill the tumor.
78
00:03:24,232 --> 00:03:25,898
Who's the doctor on this one?
79
00:03:27,708 --> 00:03:28,897
You.
80
00:03:29,560 --> 00:03:30,900
I'm sorry?
81
00:03:31,601 --> 00:03:33,627
These are my scans.
82
00:03:33,769 --> 00:03:35,761
The tumor is mine.
83
00:03:35,898 --> 00:03:38,276
I'd like you
to take it out.
84
00:03:38,419 --> 00:03:40,193
I'd like you to try.
85
00:03:49,584 --> 00:03:50,732
One doctor said it was bad circulation,
86
00:03:50,814 --> 00:03:51,910
another one, pinched nerve.
87
00:03:52,330 --> 00:03:53,848
But when the pain started
to interfere with work,
88
00:03:53,961 --> 00:03:55,905
I decided to run an MRI on myself.
89
00:03:56,300 --> 00:04:00,744
Isaac, had I known this was your scan, I wouldn't have...
I have been to every doctor, Derek.
90
00:04:00,455 --> 00:04:02,270
Every time, it's the same thing.
91
00:04:02,371 --> 00:04:04,350
They look at the tumor
and they're defeated.
92
00:04:04,101 --> 00:04:06,875
But not you. You were inspired.
93
00:04:07,660 --> 00:04:10,160
That's why I know I was right
to come and work here.
94
00:04:09,618 --> 00:04:13,756
I needed to meet you.
You got a job here to meet me?
95
00:04:13,913 --> 00:04:17,680
I have researched every
neurosurgeon in this country.
96
00:04:17,144 --> 00:04:19,590
I know their statistics,
I know who wins the most prizes,
97
00:04:19,666 --> 00:04:23,621
but I also know who
takes the most risks.
98
00:04:23,752 --> 00:04:25,231
That's you.
99
00:04:26,443 --> 00:04:29,200
Isaac, I know you believe
I can take this tumor out,
100
00:04:29,278 --> 00:04:30,357
and I wish I could.
101
00:04:30,475 --> 00:04:32,730
But this surgery will kill you.
102
00:04:32,192 --> 00:04:34,922
Take the scans. Look them over.
103
00:04:35,720 --> 00:04:36,460
But stop your mind
104
00:04:36,582 --> 00:04:38,554
before the part where it gets to "no."
105
00:04:39,877 --> 00:04:41,497
Think "yes."
106
00:04:41,648 --> 00:04:44,636
Yes?
Shepherd, I've been paging you.
107
00:04:44,719 --> 00:04:46,600
Shunt patient, OR Two.
108
00:04:46,171 --> 00:04:49,108
Screw the T.
Let's operate on that.
109
00:04:50,406 --> 00:04:52,533
You know what this is about, right?
110
00:04:52,649 --> 00:04:54,380
You're no longer daddy's favorite,
111
00:04:54,444 --> 00:04:56,503
so you've gone in search
of some crazy ass tumor
112
00:04:56,601 --> 00:04:59,177
to get his love back.
Actually, it's about my patient.
113
00:04:59,263 --> 00:05:03,962
I haven't made up my mind yet. I'm just looking.
Isaac has a cord tumor?
114
00:05:03,562 --> 00:05:06,833
Oh, it's awesome. Look.
Awesome in a bad way.
115
00:05:06,884 --> 00:05:08,540
It's eaten five levels of his spine.
116
00:05:09,459 --> 00:05:10,895
Wait, you're not seriously considering
117
00:05:10,998 --> 00:05:12,984
Trying to take it out?
Of course he is.
118
00:05:13,126 --> 00:05:14,578
He's Shepherd.
119
00:05:14,686 --> 00:05:16,376
It's a bad caseof t?
120
00:05:16,461 --> 00:05:18,606
Isaac's got a bone spur or
a herniated disk, not a...
121
00:05:19,972 --> 00:05:23,840
He diagnosed an osteosarcoma
case for me a month ago.
122
00:05:23,178 --> 00:05:25,214
I thought it was a shadow,
but it turned out to be
123
00:05:25,278 --> 00:05:28,164
the tiniest little lesion on an x-ray.
That says more about you than it does him.
124
00:05:28,280 --> 00:05:31,384
I'm sorry.
Do you even know who Isaac is?
125
00:05:32,201 --> 00:05:33,251
No idea.
126
00:05:33,385 --> 00:05:36,792
Hey, what's everyone...
Oh, a spinalumor.
127
00:05:36,676 --> 00:05:39,547
I read about a case at mayo
where the surgery took 17 hours.
128
00:05:39,706 --> 00:05:41,970
The head surgeon had
four rotating assistants,
129
00:05:42,880 --> 00:05:43,860
one of whom just administered fluids.
130
00:05:43,977 --> 00:05:46,149
Okay, you know what? Don't try
and lexopedia your way on this.
131
00:05:46,272 --> 00:05:48,772
This is my tumor.
What happened to the patient at Mayo?
132
00:05:48,874 --> 00:05:51,378
He died.
That's why it only took 17 hours.
133
00:05:51,478 --> 00:05:55,598
Hey, I just heard. Isaac has an inoperable tumor?
It's Isaac's tumor?
134
00:05:55,592 --> 00:05:57,890
Okay, yeah, yeah.
Boo-hoo, okay?
135
00:05:57,158 --> 00:05:58,590
Who says it's inoperable?
Cristina.
136
00:06:01,486 --> 00:06:04,350
Oh, come on.
It's all the way up to t-2.
137
00:06:04,155 --> 00:06:06,620
See, this is why is got into plastics.
Oh, that's gotta be...
138
00:06:07,255 --> 00:06:08,756
Why aren't you all at your surgeries?
139
00:06:09,580 --> 00:06:11,857
Go, get to your ORs.
140
00:06:11,983 --> 00:06:13,988
Don't screw with my schedule on day one.
141
00:06:28,151 --> 00:06:29,405
I... I ha...
I haven't made a decision.
142
00:06:29,997 --> 00:06:32,745
No rush. I'm a patient man.
143
00:06:36,628 --> 00:06:40,280
Everyone said you'd found
the great white of tumors,
144
00:06:40,409 --> 00:06:43,123
but just had to see it for myself.
And now that you have?
145
00:06:43,693 --> 00:06:46,916
You want my flow attending answer
146
00:06:46,997 --> 00:06:48,466
or my fellow surgeon answer?
147
00:06:48,535 --> 00:06:49,641
Fellow surgeon.
148
00:06:50,828 --> 00:06:53,355
This tumor is dangerous...
149
00:06:53,532 --> 00:06:56,218
complicated... and smart...
150
00:06:56,958 --> 00:06:58,291
beautiful.
151
00:06:58,397 --> 00:06:59,516
This tumor is the reason
152
00:06:59,595 --> 00:07:01,460
I got into medicine in the first place.
153
00:07:01,552 --> 00:07:04,671
To successfully take
out this tumor would be
154
00:07:04,426 --> 00:07:05,884
an achievement you
could hang your hat on
155
00:07:05,989 --> 00:07:07,597
for the rest of your career.
156
00:07:07,732 --> 00:07:10,367
You could retire on this tumor.
157
00:07:10,970 --> 00:07:13,685
I wouldn't go near it.
It's a beast.
158
00:07:13,823 --> 00:07:15,934
It's a malpractice
suit waiting to happen,
159
00:07:16,596 --> 00:07:18,699
even if we could get
his insurance to cover it.
160
00:07:18,847 --> 00:07:20,540
Did I mention he was an employee?
161
00:07:20,680 --> 00:07:23,101
Our pro bono budget
can't cover high-risk surgeries
162
00:07:23,200 --> 00:07:24,574
for every employee in this hospital.
163
00:07:24,693 --> 00:07:26,531
We're not a charity.
What happened to you?
164
00:07:28,450 --> 00:07:30,695
Excuse me?
There was a time you would've convinced me to do this surgery,
165
00:07:30,785 --> 00:07:32,362
but now your first instinct is no.
166
00:07:32,988 --> 00:07:34,246
Happened to you?
167
00:07:34,301 --> 00:07:36,588
You came to me as the chief
of surgery and I said no.
168
00:07:36,701 --> 00:07:40,190
As for my medical opinion,
it is still no.
169
00:07:40,102 --> 00:07:44,145
There is such a thing as an inoperable tumor, Derek.
What if it's not? What if I get in there, I open it up,
170
00:07:43,933 --> 00:07:46,177
I look around... there is no way.
Anything other than cutting the cord
171
00:07:46,258 --> 00:07:47,465
would kill this man.
172
00:07:47,551 --> 00:07:49,168
I don't know how many times
you want me to say it.
173
00:07:49,274 --> 00:07:51,604
You are not operating
on an inoperable tumor.
174
00:07:55,206 --> 00:07:58,621
It's a tough job, Derek.
You sure you still want it?
175
00:08:03,438 --> 00:08:04,823
So what did you do?
176
00:08:07,709 --> 00:08:09,140
I scheduled the surgery.
177
00:08:09,816 --> 00:08:11,174
I'm taking out the tumor.
178
00:08:18,355 --> 00:08:20,511
Microsurgery is about precision.
179
00:08:20,607 --> 00:08:23,426
The microscope changes
your perspective radically.
180
00:08:23,515 --> 00:08:26,510
The hand-eye coordination
required can be learned,
181
00:08:26,128 --> 00:08:27,425
but right now, I need naturals.
182
00:08:27,519 --> 00:08:29,206
Each one of you will get a chance
183
00:08:29,322 --> 00:08:33,547
to guide this pen through
the hole in the cup.
184
00:08:33,690 --> 00:08:36,209
The person who makes a Mark
closest to the president's nose
185
00:08:36,317 --> 00:08:39,580
and doesn't hit the side
of the cup gets to scrub in.
186
00:08:41,440 --> 00:08:42,664
Who wants to go first?
187
00:08:46,216 --> 00:08:47,402
Take your time.
188
00:09:05,134 --> 00:09:06,303
Wow.
Do over?
189
00:09:06,374 --> 00:09:07,965
No do overs.
Way to go, two.
190
00:09:08,280 --> 00:09:09,474
Really concentrate.
Take your time.
191
00:09:16,425 --> 00:09:19,124
Next. Here you go.
Take your time.
192
00:09:19,198 --> 00:09:20,872
We've got nothing but time.
193
00:09:25,639 --> 00:09:27,434
No. Next. Somebody, please.
194
00:09:27,556 --> 00:09:29,370
Well off the Mark.
195
00:09:29,113 --> 00:09:32,940
Get out.
How did you get into this program?
196
00:09:33,380 --> 00:09:34,747
Mr. Confident.
197
00:09:40,423 --> 00:09:42,286
Next. Next. Next. Next. Next.
198
00:09:42,386 --> 00:09:44,659
Disappointed.
I'm so disappointed.
199
00:09:44,762 --> 00:09:46,819
Ooh. Here we go.
200
00:09:56,507 --> 00:09:57,592
Nicely done.
201
00:09:57,716 --> 00:10:00,156
If somebody improves on that,
I'll be out of a job.
202
00:10:01,171 --> 00:10:03,762
Well, I guess you might need to retire, then.
Okay.
203
00:10:13,230 --> 00:10:15,170
Oh!
Okay.
204
00:10:17,924 --> 00:10:19,395
Dr. Avery,
205
00:10:19,498 --> 00:10:21,510
you'll be scrubbing in.
206
00:10:32,328 --> 00:10:33,678
Word on the OR Floor
207
00:10:33,790 --> 00:10:35,242
is that you've gone rogue.
208
00:10:35,369 --> 00:10:37,574
I'm doing a surgery I fully believe in.
209
00:10:37,683 --> 00:10:40,655
To piss off the chief.
Since when did Richard become your B.F.F.?
210
00:10:40,790 --> 00:10:43,963
He's not my B.F.F. He's the chief.
For now.
211
00:10:44,723 --> 00:10:48,242
Have you gone rogue?
I'm doing a surgery I believe in.
212
00:10:48,313 --> 00:10:51,612
Against the chief's orders.
He'll freak when he finds out.
There is a computer schedule
213
00:10:51,720 --> 00:10:53,663
saying that I'm doing
craniotomies all day.
214
00:10:53,751 --> 00:10:56,881
He is not gonna find out.
No. Shh. Don't say anymore.
215
00:10:56,959 --> 00:10:59,187
'Cause me, the chief, secrets?
Bad idea.
216
00:10:59,270 --> 00:11:02,490
Hey, I think it is badass.
Come on.
217
00:11:02,566 --> 00:11:03,777
Let's go.
218
00:11:05,343 --> 00:11:07,980
Should I be offended?
219
00:11:07,209 --> 00:11:08,786
Because I've bn trying
to come up with a good reason
220
00:11:08,878 --> 00:11:11,842
why you paged every resident
to the skills lab but me.
221
00:11:11,936 --> 00:11:15,982
Me. Your sister. Your sister, Derek.
I think you're on my service.
222
00:11:16,620 --> 00:11:18,167
Little Grey,
I didn't page you because I have
223
00:11:18,236 --> 00:11:20,859
another job for you.
You gave me the idea, actually.
224
00:11:20,970 --> 00:11:22,926
I need somebody in the OR
who's gonna remind me
225
00:11:23,600 --> 00:11:25,328
to take breaks,
to bend my legs, to drink water.
226
00:11:25,422 --> 00:11:28,550
I will be your patient, essentially.
227
00:11:28,142 --> 00:11:31,377
You want me to be your doctor?
If Dr. Sloan's okay with you
228
00:11:31,463 --> 00:11:33,113
giving up his services,
of course.
229
00:11:33,252 --> 00:11:36,787
You love me, and this is
a once-in-a-lifetime tumor.
230
00:11:44,916 --> 00:11:47,620
You're nervous, right, about
being in there that long?
231
00:11:47,194 --> 00:11:50,565
Me, too.
What do you have to be nervous about?
232
00:11:50,663 --> 00:11:52,323
Shepherd didn't even let you compete.
233
00:11:52,458 --> 00:11:55,196
No.
That's... that's because he needs me
234
00:11:55,304 --> 00:11:57,611
to maintain his while we're in there.
235
00:11:57,734 --> 00:12:01,784
I'm his doctor, basically.
Wow. So you fell for that?
236
00:12:01,919 --> 00:12:03,111
'Cause, I mean, it sounds...
237
00:12:03,249 --> 00:12:05,390
it sounds more like you're his bitch.
238
00:12:05,185 --> 00:12:09,280
What? No. I'm... that... it's... I'm...
I'm not...
239
00:12:09,368 --> 00:12:11,467
You're gonna need to take
a break eventually
240
00:12:11,574 --> 00:12:13,910
and... and... and you're
gonna need to stretch.
241
00:12:14,220 --> 00:12:15,321
You're gonna need to pee.
242
00:12:15,468 --> 00:12:18,808
And when you do...
I'll be there to take over.
243
00:12:19,621 --> 00:12:21,301
Yeah, I don't...
I don't take breaks.
244
00:12:21,457 --> 00:12:23,910
You seriously think
245
00:12:23,167 --> 00:12:25,960
you're gonna last all day in there?
I've done it before, yeah.
246
00:12:26,690 --> 00:12:28,736
But that's because I know
how to stop taking fluids
247
00:12:28,863 --> 00:12:30,346
before a long surgery.
248
00:12:30,445 --> 00:12:31,906
Have fun playing nurse.
249
00:12:32,260 --> 00:12:34,154
I mean, it sounds... neat.
250
00:12:45,521 --> 00:12:47,164
I don't know,
I think Izzie had it right.
251
00:12:47,284 --> 00:12:49,637
You know, get fired,
run away, die...
252
00:12:51,105 --> 00:12:52,378
Mer, I gotta call you back.
253
00:12:53,252 --> 00:12:54,483
Is that what I think it is?
254
00:12:54,603 --> 00:12:55,941
What? No. No!
255
00:12:56,620 --> 00:12:57,215
No. No.
256
00:12:57,311 --> 00:12:58,417
No!
Gimmie!
257
00:13:01,463 --> 00:13:02,817
A diaper?
258
00:13:02,998 --> 00:13:06,519
It's for the surgery. Please
don't tell anybody about this.
259
00:13:09,800 --> 00:13:12,370
That's genius. You never
have to leave the OR
260
00:13:12,483 --> 00:13:15,551
you can hydrate all you want.
You're mocking me.
261
00:13:16,397 --> 00:13:18,852
Fine. Whatever. It's not like
I was gonna use it anyway.
262
00:13:19,000 --> 00:13:23,741
Of course you are. This is
the definition of hard-core.
263
00:13:23,833 --> 00:13:26,196
You're like an astronaut.
This is surgery Nasa-style.
264
00:13:26,320 --> 00:13:28,311
You know what?
You put it on right now.
265
00:13:28,427 --> 00:13:29,807
I'll guard the door.
266
00:13:42,121 --> 00:13:44,308
Anybody opens their
mouth and they're fired.
267
00:13:44,422 --> 00:13:45,996
You, too.
268
00:13:47,382 --> 00:13:49,817
Oh, Dr. Shepherd,
I was just describing
269
00:13:49,913 --> 00:13:51,742
our new schedule to some
of our board members.
270
00:13:51,832 --> 00:13:53,703
This must be...
271
00:13:55,300 --> 00:13:56,766
Mrs. Taylor.
272
00:13:56,883 --> 00:13:58,807
And she's undergoing a craniotomy.
273
00:13:58,880 --> 00:14:01,685
It's Mr. It's...
274
00:14:02,736 --> 00:14:05,393
We're, uh, still working out
a few kinks, clearly.
275
00:14:05,485 --> 00:14:07,579
We should go.
Keep the trains running on time.
276
00:14:07,660 --> 00:14:09,472
Nice meeting you all.
277
00:14:13,304 --> 00:14:14,871
Isaac, if I get in there
278
00:14:14,975 --> 00:14:16,622
and it looks too dangerous to remove,
279
00:14:17,453 --> 00:14:19,626
the responsible thing
is to close you back up.
280
00:14:19,753 --> 00:14:21,293
No, don't close me up.
281
00:14:22,104 --> 00:14:23,852
If you get in and if
it's too complicated,
282
00:14:24,512 --> 00:14:25,893
cut the cord.
283
00:14:26,565 --> 00:14:28,382
Paralyze me if you must.
284
00:14:29,275 --> 00:14:31,152
I survived a war. Did you know that?
No.
285
00:14:31,236 --> 00:14:34,237
I survived a war where they
put bodies into mass graves
286
00:14:34,320 --> 00:14:36,188
where there's once a playground.
287
00:14:36,842 --> 00:14:38,690
I survived the death of my family...
288
00:14:38,819 --> 00:14:40,675
My parents,
my brothers and sisters.
289
00:14:41,722 --> 00:14:43,476
Then I survived the
death of my we and child
290
00:14:43,550 --> 00:14:46,344
when they starved to
death in the refugee camp.
291
00:14:46,922 --> 00:14:48,340
I survived the loss of my country,
292
00:14:49,980 --> 00:14:50,442
of hearing my mother tongue spoken,
293
00:14:50,592 --> 00:14:53,474
of knowing what it feels like
to have a place to call home.
294
00:14:53,879 --> 00:14:55,114
I survived.
295
00:14:55,766 --> 00:14:58,750
And I will survive the loss of my legs.
296
00:14:58,756 --> 00:15:01,897
If I have to, I'll survive it.
297
00:15:02,501 --> 00:15:03,612
Okay?
298
00:15:04,696 --> 00:15:06,157
But, Derek.
299
00:15:06,320 --> 00:15:07,710
Yes?
300
00:15:07,715 --> 00:15:09,430
There is always a way.
301
00:15:10,420 --> 00:15:11,988
When things look like there's no way,
302
00:15:12,651 --> 00:15:14,141
there is a way.
303
00:15:14,400 --> 00:15:18,126
To do the impossible,
to survive the unsurvivable...
304
00:15:18,200 --> 00:15:19,505
There's always a way.
305
00:15:19,207 --> 00:15:22,800
And you?
You and I have this in common.
306
00:15:22,730 --> 00:15:24,438
We're inspired.
307
00:15:25,590 --> 00:15:28,270
In the face of the impossible,
we're inspired.
308
00:15:28,929 --> 00:15:30,964
So if I can offer one piece of advice
309
00:15:30,859 --> 00:15:32,589
to the world's foremost neurosurgeon...
310
00:15:33,152 --> 00:15:36,299
today if you become frightened...
311
00:15:36,887 --> 00:15:39,314
instead become inspired.
312
00:15:41,283 --> 00:15:42,331
Hmm?
313
00:15:42,484 --> 00:15:43,695
Okay.
314
00:15:44,635 --> 00:15:46,480
I'm ready now.
315
00:15:47,240 --> 00:15:48,596
Put me to sleep.
316
00:15:56,102 --> 00:15:57,385
The dura's opened.
317
00:15:58,620 --> 00:16:00,234
Let's get our first look at the tumor.
318
00:16:01,200 --> 00:16:02,700
Wow.
319
00:16:02,221 --> 00:16:03,650
That's, um...
320
00:16:04,426 --> 00:16:05,967
Wow.
321
00:16:06,233 --> 00:16:09,750
The vessels are more intricate
than the MRI showed.
322
00:16:10,500 --> 00:16:11,874
There's no way I can get
the tumor out
323
00:16:11,988 --> 00:16:13,815
without rupturing one
and killing the cord.
324
00:16:13,915 --> 00:16:15,864
So, uh, what do we do?
325
00:16:15,972 --> 00:16:18,503
If I start t-2, I could avoid
hitting the feeding vessels,
326
00:16:18,578 --> 00:16:20,243
so maybe I should go lower?
327
00:16:23,466 --> 00:16:25,300
There's less vascularity around t-7,
328
00:16:25,114 --> 00:16:27,675
So that does seem better, no?
It does seem better.
329
00:16:28,423 --> 00:16:31,922
And you'd only get function loss below the chest.
But I risk
330
00:16:31,993 --> 00:16:34,279
rupturing the anterior
spinal artery there.
331
00:16:35,470 --> 00:16:37,612
Probably.
The tumor tapers off there.
332
00:16:37,694 --> 00:16:39,447
Higher is better maybe?
333
00:16:39,563 --> 00:16:42,156
Either way, I risk sending him
into hemodynamic collapse.
334
00:16:43,309 --> 00:16:45,923
He's not talking to us, is he?
Not at all.
335
00:16:47,194 --> 00:16:49,235
T-2 shows less potential for bleeding.
336
00:16:49,834 --> 00:16:52,109
At t-3, the vessels have...
337
00:16:53,854 --> 00:16:55,411
increased.
338
00:17:04,851 --> 00:17:06,496
I'm sorry about the contest.
339
00:17:07,690 --> 00:17:09,574
Who told you about that?
No one. I just...
340
00:17:09,626 --> 00:17:12,256
Well, I overheard people
talking in the pit.
341
00:17:13,345 --> 00:17:14,449
It sounded hard.
342
00:17:14,536 --> 00:17:16,800
Well, it wasn't hard.
It was a moment of...
343
00:17:16,147 --> 00:17:18,521
You know what? We... we don't
have to discuss it.
344
00:17:18,602 --> 00:17:21,346
Watching Lexie in a diaper
is punishment enough.
345
00:17:22,470 --> 00:17:24,617
Wh... what?
Lexie is wearing what?
346
00:17:24,711 --> 00:17:27,813
Well, that... that is a reason
347
00:17:27,911 --> 00:17:30,140
You should be glad that
you're not down there.
348
00:17:30,124 --> 00:17:33,405
No, that is the reason I want to be down there.
What?
349
00:17:33,496 --> 00:17:35,417
Lexie gets to pee in a diaper,
and I don't.
350
00:17:35,478 --> 00:17:38,491
You... you wanted to pee in the diaper?
Oh, God. No, no.
351
00:17:38,577 --> 00:17:41,155
I want to have to pee in a diaper,
352
00:17:41,278 --> 00:17:43,867
to be in a surgery so
difficult and so long
353
00:17:43,585 --> 00:17:44,642
that my only option
354
00:17:44,731 --> 00:17:46,670
is to put on a diaper and pee in it.
355
00:17:49,250 --> 00:17:50,911
Are they just gonna
356
00:17:51,150 --> 00:17:52,527
let him stare at the thing all day?
357
00:17:52,634 --> 00:17:54,214
He hasn't made a single cut.
358
00:17:56,440 --> 00:17:58,449
If I clip the draining veins
without getting the feeders,
359
00:17:58,565 --> 00:18:01,195
they'll burst.
Dr. Shepherd,
360
00:18:00,996 --> 00:18:02,641
I really think it's time
for you to take a break.
361
00:18:02,783 --> 00:18:05,437
It's been 8 hours.
I could go under the tumor here,
362
00:18:05,575 --> 00:18:07,912
but I might cut the radicular artery.
363
00:18:08,652 --> 00:18:10,860
Let's look for, maybe if I go...
Dr. Shepherd...
364
00:18:10,175 --> 00:18:13,232
Dude, if you need a break, just take a break.
Please. I don't need one. I'm hard-core.
365
00:18:13,334 --> 00:18:16,842
Are... are you wearing a diaper?
Shut up.
366
00:18:17,642 --> 00:18:20,185
At least bend your legs.
You can't bring yourself to use it, can you?
367
00:18:20,300 --> 00:18:22,285
Shut up! Shut the hell up.
368
00:18:22,212 --> 00:18:24,206
Grey, I don't need a break.
If you do, take one.
369
00:18:24,321 --> 00:18:26,580
Either of you open your mouths
again, you're out of the OR.
370
00:18:31,210 --> 00:18:32,550
Bathroom break.
371
00:18:34,819 --> 00:18:36,904
Um, Dr. Shepherd.
372
00:18:36,821 --> 00:18:37,939
What?!
373
00:18:39,783 --> 00:18:40,492
Okay, I'm sure
374
00:18:40,584 --> 00:18:42,851
this is a completely authorized surgery,
375
00:18:42,936 --> 00:18:45,400
but I thought you might like
to know that the chief
376
00:18:45,970 --> 00:18:46,813
is scheduled to do a surgery
377
00:18:46,898 --> 00:18:48,956
across the hall in OR three shortly.
378
00:18:49,720 --> 00:18:52,680
So if you're planning on
doing something, anything,
379
00:18:52,878 --> 00:18:54,371
you might want to do it soon.
380
00:18:56,147 --> 00:18:57,773
Thank you, Dr. Bailey.
381
00:19:04,295 --> 00:19:05,234
Stevens.
382
00:19:05,342 --> 00:19:06,631
Izzie Stevens.
383
00:19:07,821 --> 00:19:09,824
I... I know she's not at home.
384
00:19:10,426 --> 00:19:11,890
You have to try her cell.
385
00:19:12,430 --> 00:19:14,651
Fine. Just... no.
386
00:19:15,940 --> 00:19:17,772
Tomorrow at 10:00.
Don't cancel it.
387
00:19:17,894 --> 00:19:19,929
She'll be there.
388
00:19:21,231 --> 00:19:22,111
What?
389
00:19:22,749 --> 00:19:24,551
You missed the contest
this morning.
390
00:19:24,683 --> 00:19:26,806
Oh, the one you tanked?
Whatever.
391
00:19:27,480 --> 00:19:28,977
Shepherd has assigned us
392
00:19:29,630 --> 00:19:31,669
to round on his canceled craniotomies.
393
00:19:31,791 --> 00:19:34,650
And as much as I'd rather
watch his ser-secret surgery
394
00:19:34,149 --> 00:19:35,306
from the gallery,
395
00:19:35,963 --> 00:19:38,291
I can handle it myself
if you want to, you know,
396
00:19:38,391 --> 00:19:42,650
deal with your Izzie stuff.
I respected you more when you called her cancer wife.
397
00:19:42,161 --> 00:19:44,590
At least it was honest.
I'm trying to be human here, Alex.
398
00:19:44,705 --> 00:19:46,544
You think if I'm not there,
you might get to do
399
00:19:46,620 --> 00:19:49,191
some big, bad neuro, and tell
Shepherd you did isolo,
400
00:19:49,315 --> 00:19:52,441
which, by the way, makes you the douche.
You know what? I tried.
401
00:19:52,531 --> 00:19:54,839
Go ahead.
Throw away your marriage.
402
00:19:54,928 --> 00:19:57,857
I will be rounding.
I'll be rounding.
403
00:20:00,136 --> 00:20:01,916
This is why you don't go rogue.
404
00:20:02,500 --> 00:20:04,878
Look at him. He's cracked.
405
00:20:05,487 --> 00:20:07,148
I coulda told you this was gonna happen.
406
00:20:07,266 --> 00:20:11,795
Don't be smug. This is one of
our people's lives at stake.
Oh, this is so depressing.
407
00:20:12,388 --> 00:20:13,972
Ten hours staring into his spine,
408
00:20:14,470 --> 00:20:16,900
and he can't figure out what to do.
What did you just say?
409
00:20:17,112 --> 00:20:19,789
What? No, I didn't... did I?
I didn't...
410
00:20:19,851 --> 00:20:21,406
Robbins?
411
00:20:24,400 --> 00:20:25,326
Dr. Shepherd.
412
00:20:27,101 --> 00:20:28,260
Dr. Shepherd.
413
00:20:28,846 --> 00:20:31,981
Am I to understand that you
canceled your surgeries today
414
00:20:32,800 --> 00:20:34,166
to operate on a spinal cord tumor?
415
00:20:35,926 --> 00:20:37,940
Dr. Shepherd.
416
00:20:42,370 --> 00:20:44,960
The rate of infection for this patient
417
00:20:44,204 --> 00:20:46,407
is increasing every second
you keep him open.
418
00:20:46,945 --> 00:20:48,876
Not to mention the thousands
of dollars you are wasting
419
00:20:48,984 --> 00:20:50,537
standing here doing nothing.
420
00:20:50,661 --> 00:20:53,314
So I am demanding that
you close this man up.
421
00:20:54,800 --> 00:20:56,222
Close him up and relinquish the OR.
422
00:20:57,636 --> 00:20:59,346
Right now, Derek.
423
00:21:09,853 --> 00:21:10,834
Okay.
424
00:21:13,323 --> 00:21:15,220
That's it. Let's close him up.
425
00:21:21,327 --> 00:21:22,565
There was no way of taking it out
426
00:21:22,640 --> 00:21:23,858
without risking your life.
427
00:21:24,446 --> 00:21:26,135
And to cut the cord at this point,
I just...
428
00:21:26,224 --> 00:21:29,315
I won't do it.
You're still walking, Isaac.
429
00:21:29,443 --> 00:21:31,355
Let's reassess this in a few months.
430
00:21:31,432 --> 00:21:33,270
I understand.
You worked hard today.
431
00:21:33,947 --> 00:21:35,430
You're tired.
432
00:21:39,828 --> 00:21:40,952
I'm sorry.
433
00:21:40,766 --> 00:21:42,280
You'll try again tomorrow.
434
00:21:42,128 --> 00:21:43,476
Tomorrow?
435
00:21:45,553 --> 00:21:46,906
No, I can't try again.
436
00:21:48,533 --> 00:21:50,577
The tumor is inoperable.
437
00:21:52,883 --> 00:21:53,985
I can't fix this.
438
00:21:54,636 --> 00:21:56,721
Go home. Sleep on it.
439
00:21:57,350 --> 00:21:58,877
We'll talk more tomorrow.
440
00:22:03,925 --> 00:22:05,302
I don't understand.
441
00:22:05,410 --> 00:22:06,688
There's nothing to understand.
442
00:22:06,804 --> 00:22:09,676
I stood there for ten hours, staring.
443
00:22:10,243 --> 00:22:11,456
In the OR?
444
00:22:11,560 --> 00:22:13,181
You stood for ten hours and did nothing?
445
00:22:13,895 --> 00:22:16,718
Yeah. Okay.
Let's talk about you now.
446
00:22:18,315 --> 00:22:20,720
How was your day?
My day?
447
00:22:20,150 --> 00:22:22,341
Oh, my day was...
you know, I... I slept,
448
00:22:22,380 --> 00:22:24,401
and I ate an entire box of cereal.
449
00:22:25,770 --> 00:22:26,488
I left three voice mails for Izzie.
450
00:22:26,533 --> 00:22:28,367
I'm sure she won't return any of them.
Mm-hmm.
451
00:22:28,442 --> 00:22:31,213
I started and gave up on "Anna Karenina"
452
00:22:31,253 --> 00:22:32,525
for the fifteenth time.
453
00:22:36,440 --> 00:22:38,328
You want to talk about the tumor?
I do, please.
454
00:22:38,430 --> 00:22:40,190
Just admit it.
I'm a surgery junkie.
455
00:22:40,120 --> 00:22:42,521
It was more vascular
than the MRI showed.
456
00:22:43,165 --> 00:22:45,194
But you were able to do the decompression?
Yes.
457
00:22:45,324 --> 00:22:48,180
But you weren't able to find a plane to dissect?
No plane. Nothing.
458
00:22:48,293 --> 00:22:49,450
It was just...
459
00:22:50,130 --> 00:22:52,220
there was no path,
nothing distinct.
460
00:22:52,131 --> 00:22:53,256
Well, why?
461
00:22:52,948 --> 00:22:54,705
Because it was just... it...
462
00:22:55,931 --> 00:22:56,897
You know what?
463
00:22:57,670 --> 00:22:59,429
I have an idea.
464
00:23:00,910 --> 00:23:01,900
What are you doing?
465
00:23:03,240 --> 00:23:04,195
Just watch and learn.
466
00:23:06,110 --> 00:23:07,260
Okay.
467
00:23:08,338 --> 00:23:10,752
The tumor is here.
468
00:23:10,846 --> 00:23:12,302
Now you've completely lost your mind.
469
00:23:12,383 --> 00:23:14,825
T-7.
It goes all the way up to t-2.
470
00:23:14,922 --> 00:23:18,970
You're drawing on the wall. I open
up the posterior column. It's chaos.
471
00:23:18,691 --> 00:23:21,563
I didn't know what vessel
was connected to the tumor
472
00:23:22,243 --> 00:23:23,891
or to the cord.
473
00:23:24,240 --> 00:23:26,187
So what I did was...
474
00:23:30,235 --> 00:23:34,104
start here, the anterior
spinal artery could rupture.
475
00:23:34,755 --> 00:23:36,324
The cord could die.
476
00:23:36,438 --> 00:23:38,160
Here, you risk catching
477
00:23:38,238 --> 00:23:40,367
the radicular artery under the tumor.
478
00:23:40,990 --> 00:23:42,133
The cord dies.
479
00:23:42,254 --> 00:23:44,297
But why not just cut
the draining veins at the top,
480
00:23:44,422 --> 00:23:47,567
expose the arteries?
The draining veins are very thin.
481
00:23:47,631 --> 00:23:49,760
You slip up, they burst.
482
00:23:49,178 --> 00:23:51,289
He leaves my OR a quadriplegic.
483
00:23:51,402 --> 00:23:53,655
I might as well cut the cord.
Which you didn't do.
484
00:23:53,744 --> 00:23:55,976
No.
Even though Isaac said you could,
485
00:23:56,720 --> 00:23:59,484
even though you knew it would save his life.
Well, he still has function in his legs.
486
00:23:59,620 --> 00:24:02,130
No, but what I mean is,
you didn't cut the cord.
487
00:24:02,229 --> 00:24:03,863
You stood in the OR for ten hours.
488
00:24:03,988 --> 00:24:05,691
You knew the chief would stop you.
489
00:24:05,795 --> 00:24:09,880
Anybody else would've,
and you didn't.
490
00:24:09,228 --> 00:24:11,103
So there must be a reason why.
491
00:24:38,739 --> 00:24:40,286
This patient understands
492
00:24:40,399 --> 00:24:42,136
what cutting the cord means?
493
00:24:42,246 --> 00:24:44,341
The loss of function in both legs
494
00:24:44,470 --> 00:24:45,724
and possibly more?
495
00:24:45,855 --> 00:24:47,807
We have to cut the
cord to kill the tumor.
496
00:24:47,208 --> 00:24:48,428
There's no other way.
497
00:24:50,280 --> 00:24:51,378
Okay.
498
00:24:52,699 --> 00:24:55,390
That'll only take an hour or two.
499
00:24:56,291 --> 00:24:57,676
You can have OR One.
500
00:24:57,801 --> 00:25:00,429
Hunt needs it right after so he'll have enough time.
Thank you.
501
00:25:00,548 --> 00:25:01,849
Good luck.
502
00:25:08,425 --> 00:25:09,519
We're not cutting the cord.
503
00:25:09,631 --> 00:25:12,164
We're not?
Mnh-mnh. The mistake I made yesterday
504
00:25:12,259 --> 00:25:14,156
was that I wanted a plan.
505
00:25:14,252 --> 00:25:15,856
There can be no plan.
506
00:25:15,968 --> 00:25:18,294
I just have to pick a point and cut.
507
00:25:18,401 --> 00:25:20,916
But what you said yesterday,
if... if you cut an artery
508
00:25:21,230 --> 00:25:24,780
or hit the cord...
Isaac wants us to take the risk.
509
00:25:25,511 --> 00:25:28,327
He wants a cure,
and it's our job to try.
510
00:25:30,597 --> 00:25:31,824
See you in the OR.
511
00:25:34,480 --> 00:25:34,952
This is bad.
512
00:25:35,660 --> 00:25:36,671
This is really, really bad.
513
00:25:36,775 --> 00:25:38,109
Are you kidding?
514
00:25:38,206 --> 00:25:40,668
No one at Mercy West was this badass.
515
00:25:40,788 --> 00:25:43,160
This isn't badass.
This... this is...
516
00:25:43,724 --> 00:25:45,311
Okay, you saw him yesterday.
517
00:25:45,405 --> 00:25:47,294
He was spinning himself in...
in circles,
518
00:25:47,396 --> 00:25:49,355
mumbling like some crazy psych patient.
519
00:25:49,443 --> 00:25:51,698
And he was mean.
Well, he's your psych patient now.
520
00:25:51,820 --> 00:25:53,418
Deal with it, diaper genie.
521
00:25:53,532 --> 00:25:55,991
Hey, I wore a diaper yesterday, yes.
522
00:25:56,740 --> 00:25:57,703
And I will wear one today.
523
00:25:57,826 --> 00:26:00,352
If it helps get Dr. Shepherd
through this surgery,
524
00:26:00,480 --> 00:26:03,492
I will wear a diaper,
'cause my diaper is awesome.
525
00:26:03,627 --> 00:26:05,562
My diaper is hard-core.
526
00:26:05,653 --> 00:26:08,477
You wish you had the
balls to wear my diaper.
527
00:26:08,582 --> 00:26:11,680
I'm gonna wear it, and I'm
gonna wear it with pride.
528
00:26:11,165 --> 00:26:14,190
And if I have to pee in it, oh,
I'll pee,
529
00:26:14,150 --> 00:26:15,733
because I am a surgeon.
530
00:26:15,861 --> 00:26:19,925
This is America, and I will do
what needs to be done.
531
00:26:19,463 --> 00:26:23,960
So you can kiss my hard-core,
diaper-wearin' ass.
532
00:26:25,983 --> 00:26:27,795
You woke me from a nap.
This better be good.
533
00:26:27,914 --> 00:26:30,450
Napping during the day?
Actually, that is good.
534
00:26:30,126 --> 00:26:31,410
You're gonna need the rest.
535
00:26:33,774 --> 00:26:36,434
A redo retroperitoneal sarcoma?
Mm-hmm.
536
00:26:37,492 --> 00:26:39,439
That's like a 12-hour surgery.
537
00:26:39,530 --> 00:26:41,264
Yeah, 15 if things get ugly.
538
00:26:43,512 --> 00:26:44,866
Go, gear up.
539
00:26:47,868 --> 00:26:49,393
Ah, Dr. Hunt.
Yeah.
540
00:27:00,280 --> 00:27:02,830
Hey, uh, Cristina...
541
00:27:03,758 --> 00:27:05,780
No. N... no.
542
00:27:05,170 --> 00:27:06,770
Sh... Shepherd needs the OR.
543
00:27:11,370 --> 00:27:12,767
I put on a diaper.
544
00:27:19,436 --> 00:27:21,103
Okay. I've gotten the plane.
545
00:27:21,921 --> 00:27:23,269
Ready to make our first cut.
546
00:27:24,464 --> 00:27:26,134
I heard you needed some support.
547
00:27:26,828 --> 00:27:29,992
You need people to talk to...
experienced surgeons.
548
00:27:30,230 --> 00:27:31,865
And you can't say no
because I'm in charge,
549
00:27:31,979 --> 00:27:33,333
and this is what I'm prescribing.
550
00:27:35,793 --> 00:27:36,991
Thank you, Dr. Grey.
551
00:27:37,107 --> 00:27:38,960
Okay.
552
00:27:39,117 --> 00:27:40,240
Let's start.
553
00:27:44,625 --> 00:27:46,615
Making the first cut.
554
00:27:58,334 --> 00:27:59,764
What, did you...
you paralyze him?
555
00:27:59,841 --> 00:28:02,519
No. One vessel down.
556
00:28:03,780 --> 00:28:05,343
Settle in.
We have many more to go.
557
00:28:06,787 --> 00:28:08,311
I still hear some wheezing,
558
00:28:08,400 --> 00:28:10,174
so let's start you on
another breathing treatment.
559
00:28:18,212 --> 00:28:20,478
Dr. Karev,
could I see you for a minute?
560
00:28:20,572 --> 00:28:21,799
I'm a little busy.
561
00:28:22,685 --> 00:28:25,526
Dr. Karev, it's important.
562
00:28:27,898 --> 00:28:29,759
You need to go. It's past 10:00.
563
00:28:29,851 --> 00:28:31,846
You're checking your watch
every five seconds.
564
00:28:31,921 --> 00:28:35,200
You're distracted. Just go.
I'll finish up here.
565
00:28:35,329 --> 00:28:36,889
Shut the hell up.
566
00:28:37,602 --> 00:28:39,700
Alex, come here.
567
00:28:40,497 --> 00:28:41,858
You don't even know me,
so why are you
568
00:28:41,958 --> 00:28:43,372
all up in my face about this?
569
00:28:43,462 --> 00:28:45,525
Because there is a
girl sitting down there
570
00:28:45,590 --> 00:28:47,763
on the third floor waiting for her guy.
571
00:28:47,858 --> 00:28:50,495
She doesn't want to see me,
okay? She bailed.
572
00:28:50,592 --> 00:28:52,904
She didn't even tell me
to my face. She left a note.
573
00:28:52,983 --> 00:28:53,990
So stop trying to act like,
574
00:28:54,270 --> 00:28:55,706
and let me get back to my job, okay?
575
00:28:57,522 --> 00:29:01,187
Look, if you are sure about
that, then fine. Don't go.
576
00:29:01,670 --> 00:29:02,789
But you better be 100% sure
577
00:29:02,854 --> 00:29:04,355
that he's not hoping that you show up,
578
00:29:04,222 --> 00:29:06,553
because right now,
you are making a choice.
579
00:29:06,550 --> 00:29:08,483
You, not her.
580
00:29:10,645 --> 00:29:12,187
So you better be at peace with that.
581
00:29:18,164 --> 00:29:20,850
I've cleared a path at t-5.
582
00:29:20,694 --> 00:29:24,115
And if I continue along this plane, I...
583
00:29:24,184 --> 00:29:26,257
MEP tracing's losing amplitude.
What just happened?
584
00:29:26,362 --> 00:29:28,312
A vessel burst. It might have
been connected to the cord.
585
00:29:28,382 --> 00:29:30,788
But if there's not enough blood reaching the cord...
I could've just paralyzed our patient, yes.
586
00:29:30,871 --> 00:29:32,524
Suction, please. Suction.
587
00:29:35,250 --> 00:29:37,197
Oh, no.
What, Cristina?
588
00:29:37,295 --> 00:29:38,541
What is it?
589
00:29:39,239 --> 00:29:41,711
Easy. Careful.
590
00:29:42,966 --> 00:29:44,323
More suction.
There's too much blood.
591
00:29:46,102 --> 00:29:48,975
We're losing him. I should've just cut the cord.
This is too risky.
592
00:29:48,903 --> 00:29:53,235
Wait. It's back. Amplitude's up.
So the cord didn't stroke out?
593
00:29:52,223 --> 00:29:55,159
You didn't paralyze him?
The vessel was connected to,
the, uh, tumor. We're okay.
594
00:29:55,913 --> 00:29:57,000
Nice work, Derek.
595
00:29:57,565 --> 00:29:58,665
Thanks.
596
00:30:00,480 --> 00:30:01,607
Dr. Shepherd?
Take off my mask.
597
00:30:01,714 --> 00:30:04,933
What?
Take off my mask.
598
00:30:05,539 --> 00:30:07,175
Take off my mask!
599
00:30:19,973 --> 00:30:22,938
Get in there. Take a breath
and get back in there.
600
00:30:23,210 --> 00:30:25,356
You can do this.
You really should drink something.
601
00:30:25,943 --> 00:30:28,870
I'm fine.
You're not fine. You're dehydrated and you're stressed.
602
00:30:28,945 --> 00:30:31,182
You really should drink something.
I said I'm fine.
603
00:30:31,268 --> 00:30:32,678
Drink the water.
604
00:30:33,681 --> 00:30:35,440
I said drink it!
605
00:30:59,997 --> 00:31:00,758
Dr. Hunt.
606
00:31:00,830 --> 00:31:02,962
Uh, chief.
Shouldn't you be in OR One?
607
00:31:03,430 --> 00:31:05,884
Yes, actually, but I, uh,
swapped with Torres.
608
00:31:05,972 --> 00:31:07,909
She has an emergency laparotomy.
609
00:31:08,888 --> 00:31:10,379
Dr. Torres is doing a laparotomy?
610
00:31:10,464 --> 00:31:11,855
What am I doing?
611
00:31:13,117 --> 00:31:14,149
What? I just heard my name.
612
00:31:15,635 --> 00:31:16,706
Chief...
613
00:31:16,816 --> 00:31:20,346
He didn't cut the cord.
Bailey will stop him. She's at the door.
614
00:31:20,430 --> 00:31:23,363
Bailey's in the OR with Shepherd.
Then who's at the door? Oh God.
615
00:31:23,936 --> 00:31:25,820
Ooh, no... whoa, whoa, whoa. Move.
616
00:31:25,880 --> 00:31:27,421
No.
Dr. Robbins...
617
00:31:27,213 --> 00:31:30,459
I said no.
Dr. Shepherd is operating
618
00:31:30,548 --> 00:31:32,525
on the inside of man's
spinal cord right now.
619
00:31:32,557 --> 00:31:34,969
Even the most minor
disturbance could cause him
620
00:31:35,430 --> 00:31:36,428
to make a mistake on that patient,
621
00:31:36,501 --> 00:31:39,260
a patient who happens
to work here and whose life
622
00:31:39,590 --> 00:31:40,946
I personally would like
to see Dr. Shepherd save.
623
00:31:41,370 --> 00:31:43,275
So no, you don't get to
go in there and be a bully.
624
00:31:43,411 --> 00:31:45,418
Not today, chief.
Not on my watch.
625
00:31:56,457 --> 00:31:58,274
Okay, I totally thought
that was gonna end different.
626
00:32:04,785 --> 00:32:05,931
Yeah, more like that.
627
00:32:09,720 --> 00:32:11,454
Dr. Bailey, care to fill us in?
628
00:32:11,589 --> 00:32:12,718
No, I would not.
629
00:32:12,832 --> 00:32:15,502
Becae anything outside of
this OR Is not your concern.
630
00:32:15,628 --> 00:32:17,384
Your only concern is this patient.
631
00:32:17,956 --> 00:32:19,327
Now keep going.
632
00:32:24,631 --> 00:32:25,421
Damn it.
633
00:32:25,997 --> 00:32:26,902
What is it?
634
00:32:26,986 --> 00:32:29,324
I can't tell which one of
these vessels feeds the cord
635
00:32:29,414 --> 00:32:30,877
and which one feeds the tumor.
636
00:32:33,780 --> 00:32:35,747
I have to do a blind cut.
Like a trip wire?
637
00:32:35,880 --> 00:32:37,880
If I cut the wrong one,
the entire cord strokes out.
638
00:32:40,573 --> 00:32:44,722
Okay, we'll come back to this later.
Later? So you could finish the entire surgery
639
00:32:44,843 --> 00:32:46,217
only to cut the wrong one?
640
00:32:46,301 --> 00:32:47,765
This will all have been for nothing?
Exactly.
641
00:32:48,910 --> 00:32:49,475
But thanks for pointing that out.
642
00:32:54,678 --> 00:32:55,585
How many inches left?
643
00:32:55,705 --> 00:32:57,970
Uh, less than 2.
644
00:32:57,811 --> 00:32:59,733
So if I do my math, we got, uh,
645
00:33:01,250 --> 00:33:03,901
four or five more hours ahead.
Crap. Oh, crap. Oh, crap. Oh, crap.
646
00:33:04,160 --> 00:33:07,980
What is it?
It's my hand. It's cramping. Damn it.
647
00:33:07,221 --> 00:33:09,405
Don't move. Don't move.
Ah.
648
00:33:09,283 --> 00:33:10,807
BP's dropping.
649
00:33:11,825 --> 00:33:13,698
Okay, we're touching the cord.
If we disturb it any more,
650
00:33:13,817 --> 00:33:16,883
we run... pulse is down to 52.
651
00:33:16,794 --> 00:33:20,316
It's getting worse, guys. It's...
Easy, easy. Don't move.
652
00:33:20,114 --> 00:33:21,836
Easy. Don't move. Just take it easy.
Okay, it's okay. Just stay still.
653
00:33:21,925 --> 00:33:23,475
I'm... I'm going to reach in.
654
00:33:24,555 --> 00:33:27,164
Hey, close your eyes and breathe.
655
00:33:27,573 --> 00:33:28,873
Okay?
It's just a spasm.
656
00:33:28,700 --> 00:33:30,612
BP's back up. 100 over 68.
657
00:33:30,736 --> 00:33:33,444
Have you had anything to drink today,
Dr. Avery? What?
658
00:33:33,560 --> 00:33:35,675
Muscle cramps are a sign of dehydration.
659
00:33:36,980 --> 00:33:37,640
You went without fluids
660
00:33:37,170 --> 00:33:39,240
so Dr. Grey couldn't get
her hands on the retractor.
661
00:33:39,329 --> 00:33:40,694
Isn't that right?
662
00:33:43,478 --> 00:33:44,487
I, uh...
663
00:33:47,436 --> 00:33:48,499
sorry.
664
00:33:50,197 --> 00:33:51,980
Sorry.
Don't apologize, just step aside.
665
00:33:52,430 --> 00:33:53,214
Dr. Grey, take over.
666
00:33:57,239 --> 00:33:58,216
Easy.
667
00:33:59,695 --> 00:34:00,873
Got it.
Easy.
668
00:34:01,525 --> 00:34:02,530
Okay.
669
00:34:05,338 --> 00:34:08,156
Hmm. "A" or "B"?
670
00:34:08,549 --> 00:34:09,649
Dr. Grey...
671
00:34:10,314 --> 00:34:12,212
"A" or "B"?
672
00:34:12,334 --> 00:34:13,744
You're done? You got it all out?
673
00:34:13,849 --> 00:34:15,434
Except for the blind cut.
674
00:34:15,568 --> 00:34:17,592
I just have to pick one,
and we're good to go.
675
00:34:17,702 --> 00:34:19,862
"A" or "B"?
676
00:34:20,249 --> 00:34:21,304
You're kidding.
677
00:34:21,213 --> 00:34:22,523
You're stalling.
Dr. Avery?
678
00:34:24,937 --> 00:34:26,472
I don't like to gamble.
679
00:34:26,607 --> 00:34:27,896
Dr. Sloan?
680
00:34:28,334 --> 00:34:30,402
What, so you can blame it on me
for the rest of your life?
681
00:34:31,820 --> 00:34:33,741
This is all you.
Right. My call.
682
00:34:33,864 --> 00:34:35,123
Great.
683
00:34:46,774 --> 00:34:48,256
He's deciding which one to cut.
684
00:34:48,363 --> 00:34:50,596
Guessing which one. There's no
logical way to make that call.
685
00:34:50,489 --> 00:34:52,385
I... I... I can't...
I can't look. I...
686
00:34:52,457 --> 00:34:53,930
Oh, my God, Mer, this is so good.
687
00:34:58,281 --> 00:34:59,443
Eeny, meeny, miny, moe.
688
00:34:59,564 --> 00:35:02,233
Catch a tiger by its toe.
If he hollers...
689
00:35:02,331 --> 00:35:04,580
Are you playing eeny, meeny, miny, moe?
690
00:35:04,320 --> 00:35:04,819
Yeah.
691
00:35:04,688 --> 00:35:05,690
No.
692
00:35:06,910 --> 00:35:08,380
Yeah. It's a bad idea?
693
00:35:10,213 --> 00:35:11,104
Let's see.
694
00:35:15,927 --> 00:35:16,797
Okay.
695
00:35:21,116 --> 00:35:21,808
Okay.
696
00:35:24,293 --> 00:35:26,667
Ask most surgeons why
they became surgeons,
697
00:35:27,277 --> 00:35:28,752
they usually tell you the same thing...
698
00:35:29,475 --> 00:35:31,669
the high, the rush,
699
00:35:31,618 --> 00:35:33,372
the thrill of the cut.
700
00:35:33,522 --> 00:35:35,856
For me, it was the quiet.
701
00:35:36,854 --> 00:35:39,124
Come on, Shepherd.
Oh, my God. Oh, my God.
702
00:35:39,150 --> 00:35:40,236
Oh, my God.
703
00:35:40,876 --> 00:35:41,944
Please don't be wrong.
704
00:35:43,491 --> 00:35:44,507
Okay.
705
00:35:46,630 --> 00:35:47,756
He cut. He made the cut.
706
00:35:47,873 --> 00:35:50,472
Cristina, was it the right one?
707
00:35:51,109 --> 00:35:52,191
Cristina?
708
00:35:52,846 --> 00:35:54,194
Tell me. Cristina?
709
00:36:01,700 --> 00:36:01,809
No, no.
710
00:36:02,884 --> 00:36:03,731
No.
711
00:36:05,902 --> 00:36:07,464
Oh, no, no, no, no, no, no.
712
00:36:08,485 --> 00:36:09,963
No.
713
00:36:10,430 --> 00:36:11,143
Isaac, what is it?
714
00:36:12,139 --> 00:36:12,938
I can...
715
00:36:14,966 --> 00:36:16,518
I can move my toes.
716
00:36:20,361 --> 00:36:21,861
It didn't work, did it?
717
00:36:22,928 --> 00:36:24,128
You couldn't do it?
718
00:36:24,220 --> 00:36:26,643
No, no. We got the tumor.
719
00:36:27,991 --> 00:36:29,157
It's gone.
720
00:36:29,270 --> 00:36:31,119
But I can move my toes.
721
00:36:31,244 --> 00:36:32,705
Yeah, because we saved the cord.
722
00:36:33,992 --> 00:36:35,762
It was a successful surgery.
723
00:36:36,789 --> 00:36:38,386
You're gonna be fine.
724
00:36:44,623 --> 00:36:46,329
I knew you would try, but...
725
00:36:49,810 --> 00:36:50,564
I'm going to be okay?
726
00:36:50,656 --> 00:36:51,775
Yes.
727
00:36:51,884 --> 00:36:54,549
I'm actually going to be okay?
728
00:36:54,656 --> 00:36:55,894
Yes.
729
00:37:00,701 --> 00:37:02,485
You're a good man, Derek.
730
00:37:03,362 --> 00:37:05,723
You're a very good man.
731
00:37:06,927 --> 00:37:07,878
Peace...
732
00:37:08,422 --> 00:37:09,925
isn't a permanent state.
733
00:37:12,190 --> 00:37:13,888
It exists in moments...
734
00:37:14,552 --> 00:37:15,938
fleeting...
735
00:37:17,394 --> 00:37:19,330
gone before we even knew it was there.
736
00:37:22,859 --> 00:37:24,461
Shepherd finished the surgery.
737
00:37:25,950 --> 00:37:26,669
And I took care of all the pre-ops.
738
00:37:26,770 --> 00:37:28,861
So we're good to go.
739
00:37:33,497 --> 00:37:34,890
She didn't show.
740
00:37:42,300 --> 00:37:43,977
She can't be this stupid.
741
00:37:47,704 --> 00:37:49,386
I mean, it... it saved her life.
742
00:37:49,491 --> 00:37:51,474
The I.L.-2 saved her life...
743
00:37:52,750 --> 00:37:54,592
and she didn't show up.
744
00:37:56,650 --> 00:37:57,795
She...
745
00:37:59,154 --> 00:38:00,628
she didn't show up.
746
00:38:03,416 --> 00:38:05,376
Who doesn't show up?
747
00:38:15,428 --> 00:38:17,631
We can experience it at any time...
748
00:38:18,208 --> 00:38:19,925
in the stranger's act of kindness...
749
00:38:23,597 --> 00:38:25,591
a task that requires complete focus...
750
00:38:38,923 --> 00:38:40,221
You're standing too close.
751
00:38:41,483 --> 00:38:42,762
No, I'm not.
752
00:38:42,883 --> 00:38:45,518
Yes, you are. I'll show you.
753
00:38:46,280 --> 00:38:47,256
You?
754
00:38:47,850 --> 00:38:49,571
Look at your hands. They're hams.
755
00:38:49,714 --> 00:38:51,584
Mine are tiny little geniuses.
756
00:38:52,277 --> 00:38:54,454
It's not about the hands.
It's about the body.
757
00:38:55,774 --> 00:38:57,100
You know, it's your stance...
758
00:38:58,978 --> 00:39:05,544
tilt of your head... there...
759
00:39:05,328 --> 00:39:06,953
and... your eye line.
760
00:39:07,660 --> 00:39:09,170
Mm-hmm.
761
00:39:09,132 --> 00:39:10,246
If you stand too close,
762
00:39:10,292 --> 00:39:11,607
you throw everything else off.
763
00:39:27,319 --> 00:39:28,388
Good.
764
00:39:28,957 --> 00:39:30,111
Go again.
765
00:39:33,946 --> 00:39:36,730
Or simply the comfort of an old routine.
766
00:39:50,320 --> 00:39:51,752
We can't keep doing this, Richard.
767
00:39:54,615 --> 00:39:55,822
I'm tired of fighting you.
768
00:39:56,976 --> 00:39:58,448
Let's try and put this behind us
769
00:39:58,516 --> 00:39:59,696
and move on.
770
00:39:59,816 --> 00:40:02,125
I can... if you can.
771
00:40:07,976 --> 00:40:08,948
You're fired.
772
00:40:10,402 --> 00:40:11,496
Immediately.
773
00:40:12,346 --> 00:40:14,254
Get the hell out of my hospital.
774
00:40:18,568 --> 00:40:19,817
Go home.
775
00:40:22,451 --> 00:40:23,700
Sleep on it.
776
00:40:25,580 --> 00:40:26,583
We'll talk more tomorrow.
777
00:40:31,180 --> 00:40:33,669
Every day, we all experience
these moments of peace.
778
00:40:33,657 --> 00:40:36,231
The trick is to know
when they're happening
779
00:40:36,715 --> 00:40:38,492
so that we can embrace them,
780
00:40:39,203 --> 00:40:40,543
live in them...
781
00:40:48,617 --> 00:40:51,405
Okay, so I've heard almost everything
782
00:40:51,517 --> 00:40:52,728
from Cristina,
783
00:40:52,822 --> 00:40:54,425
but I want to hear your version.
784
00:40:54,538 --> 00:40:57,923
So start from the beginning
and tell me everything.
785
00:41:02,666 --> 00:41:03,774
Derek?
786
00:41:04,701 --> 00:41:05,745
Derek?
787
00:41:07,617 --> 00:41:09,704
And finally let them go.
788
00:41:10,273 --> 00:41:13,585
Done by mosit01001 [darkville]
Corrected by chamallow35 [addic7ed]
54922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.