All language subtitles for Glitch - 1x06 - There Must be Rules.DVDRip.pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,433 --> 00:00:56,533
POL�CIA
2
00:00:56,600 --> 00:00:58,000
N�o se est� a desintegrar.
3
00:00:59,233 --> 00:01:01,000
De momento, apenas "pallor mortis".
4
00:01:02,467 --> 00:01:03,767
Ele partiu-lhe o pesco�o.
5
00:01:05,000 --> 00:01:05,700
Porqu�?
6
00:01:06,533 --> 00:01:08,100
Porque faria isso?
7
00:01:09,033 --> 00:01:13,267
Assassinou a Maria e largou o corpo dela
na mala do seu carro da pol�cia.
8
00:01:27,200 --> 00:01:28,367
O que est�s a fazer?
9
00:01:29,067 --> 00:01:30,467
A levar os apontamentos dele.
10
00:01:33,533 --> 00:01:34,633
Eu trato disto.
11
00:01:44,433 --> 00:01:46,100
Sei que mataste a Maria.
12
00:01:46,500 --> 00:01:47,700
N�o volto a entrar.
13
00:01:47,800 --> 00:01:50,533
Vic, o que sabes
sobre as pessoas no cemit�rio?
14
00:01:51,567 --> 00:01:52,600
Vic, conta-me!
15
00:01:52,700 --> 00:01:53,767
Ele est� a delirar.
16
00:02:00,433 --> 00:02:01,733
� s� uma mistura de morfina.
17
00:02:02,000 --> 00:02:03,167
Preciso de falar com ele.
18
00:02:30,233 --> 00:02:32,167
Vou precisar
que tire o seu capacete.
19
00:02:33,367 --> 00:02:35,400
Vou precisar do seu nome e morada.
20
00:02:39,067 --> 00:02:39,767
Minha senhora?
21
00:03:01,300 --> 00:03:02,467
Chamo-me Kate Willis.
22
00:03:02,567 --> 00:03:04,633
Moro em 48, Doveton Road, Yoorana.
23
00:03:08,567 --> 00:03:09,567
Ol�, Chris.
24
00:03:24,300 --> 00:03:26,433
� uma fratura exposta.
Precisa de cirurgia.
25
00:03:27,467 --> 00:03:28,333
Ou o qu�?
26
00:03:28,433 --> 00:03:31,033
Danos no nervo, co�gulo,
perda do membro, morte.
27
00:03:31,533 --> 00:03:33,467
- N�o pode ir a um hospital.
- Eu sei.
28
00:03:34,067 --> 00:03:36,100
Mas ele � perigoso.
Pode mat�-los a todos.
29
00:03:36,633 --> 00:03:39,767
Vic, o pol�cia de Echuca,
o homem que conhe�o, n�o � assassino.
30
00:03:40,433 --> 00:03:41,367
Ent�o quem �?
31
00:03:41,467 --> 00:03:43,300
Parece ser a �nica pessoa
32
00:03:43,367 --> 00:03:45,600
que me pode dizer algo
sobre o que se passa.
33
00:03:46,267 --> 00:03:47,133
Talvez tu tamb�m.
34
00:03:47,300 --> 00:03:48,733
S� sei que ele � um assassino.
35
00:03:49,400 --> 00:03:50,367
O que fazemos, ent�o?
36
00:03:51,700 --> 00:03:52,567
Nada.
37
00:03:53,167 --> 00:03:54,033
Nada?
38
00:03:55,267 --> 00:03:56,600
Deixamos que morra?
39
00:03:58,800 --> 00:04:00,733
N�o. Vais oper�-lo.
40
00:04:01,000 --> 00:04:03,433
- O qu�?
- Tens as aptid�es. E material na cl�nica.
41
00:04:03,500 --> 00:04:06,400
N�o h� garantia
de que n�o ficava com uma infe��o.
42
00:04:06,467 --> 00:04:09,433
A Kate � enfermeira. Pode ajudar.
Vou cham�-la, faz uma lista.
43
00:04:14,300 --> 00:04:15,800
N�o sei o que dizer.
44
00:04:18,100 --> 00:04:19,667
Podes fazer-me uma coisa?
45
00:04:21,433 --> 00:04:22,333
Podes ligar � m�e?
46
00:04:24,700 --> 00:04:25,567
Sim.
47
00:04:35,067 --> 00:04:35,767
Estou?
48
00:04:37,533 --> 00:04:38,400
Jo?
49
00:04:40,500 --> 00:04:42,233
Fala a Jo? Daqui � o Chris.
50
00:04:42,667 --> 00:04:45,033
Chris Rennox, de...
De Yoorana.
51
00:04:45,533 --> 00:04:47,600
Chris. Est� tudo bem?
52
00:04:48,267 --> 00:04:49,767
A Sarah teve o beb� mais cedo?
53
00:04:50,000 --> 00:04:52,100
N�o, est� tudo bem.
54
00:04:53,033 --> 00:04:53,733
Eu...
55
00:04:54,300 --> 00:04:58,000
Estava s� a pensar na Kate e...
Pensei em ligar.
56
00:04:58,233 --> 00:05:00,000
Que querido. Como est�s?
57
00:05:01,067 --> 00:05:02,100
Bem.
58
00:05:02,600 --> 00:05:04,767
- Pai.
- Como est� o Paul?
59
00:05:05,033 --> 00:05:06,000
Est� bem.
60
00:05:06,733 --> 00:05:09,033
Teve uma h�rnia h� uns tempos.
61
00:05:09,133 --> 00:05:11,700
Diz que ainda a consegue sentir,
mas est� bem.
62
00:05:12,033 --> 00:05:12,733
Sean...
63
00:05:13,400 --> 00:05:14,267
E o Sean?
64
00:05:15,333 --> 00:05:17,633
Est� um pouco inst�vel,
mas o Sean � assim.
65
00:05:17,733 --> 00:05:19,233
N�o est� a trabalhar, e...
66
00:05:19,700 --> 00:05:23,267
Acabou com aquela norueguesa,
a Elke.
67
00:05:23,700 --> 00:05:26,500
- Que pena.
- Na verdade, fic�mos aliviados.
68
00:05:27,633 --> 00:05:29,700
Est�vamos com medo
que ele fosse para Oslo.
69
00:05:29,767 --> 00:05:32,233
N�o podia suportar
pensar em perd�-lo tamb�m.
70
00:05:32,300 --> 00:05:33,700
N�o. N�o devia...
71
00:05:34,067 --> 00:05:37,400
N�o devia dizer isso.
N�o � igual a perder a Kate.
72
00:05:40,733 --> 00:05:42,500
Eras t�o bom para ela, Chris.
73
00:05:43,500 --> 00:05:45,133
E para o James, um bom amigo.
74
00:05:47,367 --> 00:05:48,367
Ela era especial.
75
00:05:49,333 --> 00:05:50,667
� t�o bom conversar.
76
00:05:52,067 --> 00:05:53,700
O Paul n�o est� c�,
mas eu conto-lhe.
77
00:05:55,733 --> 00:05:57,267
Est� a chegar os anos dela.
78
00:05:58,433 --> 00:06:00,000
� sempre uma altura dif�cil.
79
00:06:01,533 --> 00:06:02,567
Ela ainda est� c�.
80
00:06:03,333 --> 00:06:04,667
Eu sei que sim, querido.
81
00:06:05,667 --> 00:06:08,233
N�o passa um dia...
Eu sei.
82
00:06:09,567 --> 00:06:10,467
Desculpa.
83
00:06:11,767 --> 00:06:12,633
Est� tudo bem.
84
00:06:13,800 --> 00:06:14,700
Adiante, n�s...
85
00:06:14,767 --> 00:06:16,767
N�s vamos a�, quando o beb� nascer.
86
00:06:17,000 --> 00:06:19,233
N�o me quero meter no meio, antes.
87
00:06:20,367 --> 00:06:23,300
- Mas gostava de segurar o beb�.
- Sim.
88
00:06:26,000 --> 00:06:28,300
Acho que a Kate gostaria
que o fizesse, n�o achas?
89
00:06:28,467 --> 00:06:29,333
Claro.
90
00:06:32,133 --> 00:06:35,300
Manda os meus cumprimentos ao James
e � Sarah e cuida de ti.
91
00:06:35,400 --> 00:06:37,400
Assim farei. A Jo tamb�m.
92
00:06:38,100 --> 00:06:39,167
Adeus.
93
00:06:45,667 --> 00:06:46,567
Obrigada.
94
00:06:51,200 --> 00:06:52,400
Foi...
95
00:06:55,033 --> 00:06:56,367
... muito estranho.
96
00:06:59,300 --> 00:07:00,167
Sim.
97
00:07:02,467 --> 00:07:03,433
O que est�s a fazer?
98
00:07:04,700 --> 00:07:06,100
A levar-te ao hospital.
99
00:07:09,300 --> 00:07:10,167
O que foi?
100
00:07:16,433 --> 00:07:17,367
N�o.
101
00:07:18,733 --> 00:07:20,533
D�-lhe um segundo, ela volta.
102
00:07:21,300 --> 00:07:22,300
Todos volt�mos, certo?
103
00:07:27,567 --> 00:07:28,500
Kirstie, ela morreu.
104
00:07:33,300 --> 00:07:34,533
V� l�, Maria!
105
00:07:42,433 --> 00:07:43,300
Kirstie.
106
00:07:43,767 --> 00:07:45,400
Isto � muito marado.
107
00:07:49,600 --> 00:07:53,433
Tenho de voltar para a cirurgia.
Fa�am o que a Elishia vos disser.
108
00:07:53,533 --> 00:07:55,333
N�o se aproximem do Vic.
109
00:07:55,767 --> 00:07:56,633
Est� bem?
110
00:08:00,433 --> 00:08:01,467
Podemos enterr�-la?
111
00:08:03,767 --> 00:08:07,000
Sabes como ela era.
Ia querer que resolv�ssemos isto.
112
00:08:08,367 --> 00:08:09,500
Est� bem, fa�am-no ali.
113
00:08:16,100 --> 00:08:17,767
Para o hospital n�o.
Para lado nenhum.
114
00:08:18,533 --> 00:08:21,433
N�o me posso aproximar da ponte.
N�o posso sair de Yoorana.
115
00:08:21,500 --> 00:08:24,267
- Como assim?
- Merda, Chris! � verdade. Para.
116
00:08:28,233 --> 00:08:30,267
Recua, agora.
117
00:08:34,133 --> 00:08:36,633
- O que se passa?
- Est� tudo bem. Estou bem.
118
00:08:39,633 --> 00:08:41,333
Levo-te para Doveton Street?
119
00:08:41,400 --> 00:08:43,200
N�o, para casa n�o.
N�o para a Elishia.
120
00:08:43,733 --> 00:08:44,600
Porque n�o?
121
00:08:44,700 --> 00:08:46,600
Porque anda algu�m � nossa procura.
122
00:09:03,067 --> 00:09:05,033
James, sou um livro para ti.
Amo-te, Kate
123
00:09:19,767 --> 00:09:22,300
Patrick Fitzgerald
Faleceu em Yoorana, 1864
124
00:09:22,367 --> 00:09:23,533
Aqui est�.
125
00:09:23,733 --> 00:09:24,667
O meu nome.
126
00:09:26,633 --> 00:09:27,533
O que � que prova?
127
00:09:28,133 --> 00:09:29,500
� um registo do meu regresso.
128
00:09:30,233 --> 00:09:31,600
Os direitos de propriedade.
129
00:09:31,700 --> 00:09:33,667
Precisamos do meu telefone.
130
00:09:34,567 --> 00:09:35,433
O qu�?
131
00:09:36,067 --> 00:09:37,400
A caixinha que me mostraste?
132
00:09:37,500 --> 00:09:40,300
Sim, quando est�s a sair
da sepultura, � essa a prova.
133
00:09:40,733 --> 00:09:42,067
Onde est�?
134
00:09:42,167 --> 00:09:43,367
A Rory levou-o.
135
00:09:45,667 --> 00:09:47,200
Os Fitzgeralds s�o assim.
136
00:09:48,000 --> 00:09:49,633
Ladr�es e patifes, todos n�s.
137
00:10:17,433 --> 00:10:19,333
� pena que n�o possa estar com a filha.
138
00:10:26,600 --> 00:10:29,300
E se o que aconteceu � Maria
nos for acontecer a todos?
139
00:10:30,800 --> 00:10:32,600
O pol�cia j� n�o pode magoar ningu�m.
140
00:10:33,200 --> 00:10:34,167
N�o falo dele.
141
00:10:37,600 --> 00:10:38,467
Estou a falar...
142
00:10:40,500 --> 00:10:43,633
E se algo mau for acontecer
a cada um de n�s?
143
00:10:45,233 --> 00:10:47,200
Primeiro foi o Carlo
e agora foi a Maria.
144
00:10:49,233 --> 00:10:50,267
Como assim?
145
00:10:51,533 --> 00:10:52,400
Bem...
146
00:10:54,800 --> 00:10:56,500
Somos errados, n�o somos?
147
00:10:58,000 --> 00:10:59,233
N�o apenas os de ra�a.
148
00:11:00,767 --> 00:11:02,167
Estou a falar de todos n�s.
149
00:11:04,567 --> 00:11:05,800
N�o somos naturais.
150
00:11:12,367 --> 00:11:13,400
O que � natural?
151
00:11:17,133 --> 00:11:19,733
Lutar uma guerra est�pida
porque os brit�nicos disseram?
152
00:11:23,167 --> 00:11:26,500
Safarmo-nos de um assassinato
por pensarem que eras maluca?
153
00:11:29,700 --> 00:11:31,433
J� n�o acredito em natural.
154
00:11:46,800 --> 00:11:47,700
Charlie.
155
00:11:51,200 --> 00:11:52,133
Preciso de ajuda.
156
00:12:15,433 --> 00:12:16,333
Vigia-o.
157
00:12:36,400 --> 00:12:37,400
O pol�cia...
158
00:12:38,267 --> 00:12:40,000
... disse que sabias poqu�.
159
00:12:41,000 --> 00:12:42,100
Ele disse muitas coisas.
160
00:12:42,200 --> 00:12:45,500
- Ent�o porque fazes isto por ele?
- Sou m�dica. Fiz um juramento.
161
00:12:46,500 --> 00:12:49,733
Se houvesse outra coisa
que pudesse fazer, fazia.
162
00:12:57,100 --> 00:12:58,300
Charlie, n�o �?
163
00:13:00,233 --> 00:13:02,300
Charlie Thompson.
164
00:13:03,667 --> 00:13:05,200
N�o tenho nada para te dizer.
165
00:13:06,100 --> 00:13:07,500
Sei no que est�s a pensar.
166
00:13:09,567 --> 00:13:12,500
Achas que matei
a tua amiga Maria, mas n�o matei.
167
00:13:13,167 --> 00:13:14,267
Mataste, sim.
168
00:13:16,600 --> 00:13:18,233
Charlie, a Maria morreu.
169
00:13:20,033 --> 00:13:22,533
Ela morreu num acidente de carro,
h� 50 anos.
170
00:13:25,000 --> 00:13:26,200
O que eu fiz...
171
00:13:27,100 --> 00:13:28,733
... n�o acabou com a vida dela.
172
00:13:29,000 --> 00:13:33,200
S� a devolvi ao estado
em que ela estava.
173
00:13:35,133 --> 00:13:36,233
O seu verdadeiro estado.
174
00:13:37,733 --> 00:13:38,600
O qu�?
175
00:13:40,067 --> 00:13:41,000
Estar morta?
176
00:13:41,600 --> 00:13:42,467
Exatamente.
177
00:13:44,467 --> 00:13:45,767
Talvez, Charlie, seja...
178
00:13:47,733 --> 00:13:49,600
Seja melhor do que a vida aqui.
179
00:13:54,067 --> 00:13:54,767
Sabes,
180
00:13:58,167 --> 00:13:59,067
a Maria,
181
00:13:59,767 --> 00:14:00,633
e tu,
182
00:14:01,567 --> 00:14:03,433
e a Kirstie, e a Kate,
183
00:14:05,233 --> 00:14:08,033
nenhum de voc�s devia estar c�.
184
00:14:09,600 --> 00:14:10,533
Significa o qu�?
185
00:14:12,167 --> 00:14:16,067
Pensa em todos os teus companheiros
que morreram na Guerra Mundial.
186
00:14:17,100 --> 00:14:20,067
Morreram, a gritar pelas m�es.
187
00:14:23,367 --> 00:14:24,700
Lembras-te dos companheiros,
188
00:14:26,000 --> 00:14:27,067
n�o lembras, Charlie?
189
00:14:29,533 --> 00:14:30,767
Claro que me lembro.
190
00:14:32,700 --> 00:14:34,367
E lembras-te de algu�m
191
00:14:35,700 --> 00:14:37,300
que n�o voltou.
192
00:14:40,333 --> 00:14:41,200
Sim.
193
00:14:43,200 --> 00:14:44,367
Quando pensas nele,
194
00:14:46,467 --> 00:14:49,467
n�o te faz pensar
porque est�s aqui agora,
195
00:14:50,200 --> 00:14:51,133
� minha frente,
196
00:14:53,100 --> 00:14:54,100
vivo,
197
00:14:55,200 --> 00:14:56,367
em vez dele?
198
00:14:59,533 --> 00:15:00,467
N�o h� motivo.
199
00:15:01,767 --> 00:15:05,333
Ent�o n�o consegues ver, Charlie,
que o teu regresso � errado?
200
00:15:08,600 --> 00:15:12,400
Que est� a gozar com
a sua morte,
201
00:15:14,100 --> 00:15:15,400
o seu sacrif�cio?
202
00:15:18,333 --> 00:15:19,467
Charlie.
203
00:15:24,567 --> 00:15:26,667
N�o sei como consegues
viver contigo mesmo.
204
00:15:40,700 --> 00:15:41,633
Onde vais?
205
00:15:43,767 --> 00:15:45,533
Tenho sentido pontadas.
206
00:15:46,333 --> 00:15:47,400
N�o � o parto, n�o?
207
00:15:47,500 --> 00:15:51,233
N�o sei, liguei � parteira
e ela disse para ir para o hospital.
208
00:15:52,267 --> 00:15:53,333
Precisas que v�?
209
00:15:54,500 --> 00:15:56,033
Tu � que sabes.
210
00:15:59,067 --> 00:16:00,267
Deixaste isto para tr�s.
211
00:16:04,100 --> 00:16:04,800
A Kate est� aqui?
212
00:16:06,733 --> 00:16:08,367
N�o, foi embora.
213
00:16:08,567 --> 00:16:11,100
- Sabes onde foi?
- N�o sei, James. Ela foi embora.
214
00:16:12,533 --> 00:16:13,400
Certo.
215
00:16:18,567 --> 00:16:19,433
N�o posso...
216
00:16:23,033 --> 00:16:23,733
N�o podem...
217
00:16:24,333 --> 00:16:27,367
N�o te podemos partilhar, James.
N�o te vou partilhar.
218
00:16:28,200 --> 00:16:29,067
Eu sei.
219
00:16:29,133 --> 00:16:31,300
Sei que nunca ultrapassaste
ter perdido a Kate.
220
00:16:32,300 --> 00:16:34,467
Mas ela voltou,
por isso agora podes, n�o �?
221
00:16:39,667 --> 00:16:41,467
Vou dar-te esta oportunidade.
222
00:16:45,400 --> 00:16:47,100
Antes do nosso filho nascer.
223
00:16:51,700 --> 00:16:54,367
Vou ter ao hospital.
Primeiro tenho de fazer uma coisa.
224
00:17:17,500 --> 00:17:19,000
N�o � a s�rio, pois n�o?
225
00:17:19,500 --> 00:17:20,367
Entra na cela.
226
00:17:22,000 --> 00:17:24,133
Chris, sou a Kate.
N�o fiz nada.
227
00:17:24,700 --> 00:17:26,100
Vou manter-te em cust�dia.
228
00:17:26,600 --> 00:17:28,300
- Porqu�?
- N�o sei.
229
00:17:29,233 --> 00:17:30,467
Intreferir numa sepultura.
230
00:17:32,033 --> 00:17:33,400
- A minha sepultura?
- S�...
231
00:17:34,500 --> 00:17:35,600
Entra na cela.
232
00:17:36,400 --> 00:17:37,267
Por favor.
233
00:17:40,767 --> 00:17:42,300
Liga ao James, est� bem?
234
00:18:03,100 --> 00:18:07,433
C�PSULAS NOREGARD
235
00:18:10,533 --> 00:18:13,067
DR. ELISHIA MCKELLAR
FARMAC�UTICA NOREGARD
236
00:18:17,733 --> 00:18:18,600
Chris.
237
00:18:37,000 --> 00:18:37,700
Ol�.
238
00:18:38,433 --> 00:18:39,300
Rory Fitzgerald.
239
00:18:41,567 --> 00:18:43,733
O r�u pode aproximar-se da testemunha?
240
00:18:43,800 --> 00:18:46,267
Devias ser acusado.
Fornecer a um menor.
241
00:18:46,767 --> 00:18:49,433
- � um pouco ingrato.
- A propriedade do meu jovem amigo.
242
00:18:49,533 --> 00:18:50,567
Queremos o que � dele.
243
00:18:51,633 --> 00:18:54,267
- O telefone, parvalh�o.
- A porcaria? Deitei-o fora.
244
00:18:55,767 --> 00:18:57,067
Gost�vamos que...
245
00:18:57,667 --> 00:19:00,200
- Que o devolvesses.
- Desculpa, quem �s tu?
246
00:19:05,800 --> 00:19:07,467
Onde arranjaste isso, � um brinde?
247
00:19:10,800 --> 00:19:13,667
Vou dizer-te uma coisa,
porque n�o o vais buscar?
248
00:19:14,333 --> 00:19:16,100
Ou degolo-te como a um peixe.
249
00:19:18,233 --> 00:19:20,000
Faz alguma coisa.
Este tipo � maluco.
250
00:19:20,433 --> 00:19:22,733
Paddy, ele � uma porcaria,
mas � fam�lia.
251
00:19:26,800 --> 00:19:28,033
Paddy, chega.
252
00:20:20,267 --> 00:20:21,300
Idiotas.
253
00:20:23,233 --> 00:20:24,100
Paddy.
254
00:20:24,700 --> 00:20:26,367
Paddy. Est�s bem?
255
00:20:28,700 --> 00:20:29,567
Paddy.
256
00:20:31,400 --> 00:20:32,267
Foi...
257
00:20:34,300 --> 00:20:35,400
A minha fam�lia.
258
00:20:38,133 --> 00:20:39,400
A minha carne e sangue.
259
00:20:40,133 --> 00:20:41,000
O qu�?
260
00:20:44,267 --> 00:20:45,367
Eles assassinaram-me.
261
00:20:56,733 --> 00:20:58,133
James.
262
00:20:58,667 --> 00:21:01,333
- Acho que dev�amos chamar...
- Abre a cela.
263
00:21:01,400 --> 00:21:03,533
- Deixa-me tratar disto.
- Estou preocupado.
264
00:21:04,567 --> 00:21:05,433
N�o sabemos...
265
00:21:06,033 --> 00:21:07,433
... porqu� ou como, ou...
266
00:21:08,033 --> 00:21:09,500
N�o sabemos o que ela �.
267
00:21:09,600 --> 00:21:10,800
� a Kate.
268
00:21:11,467 --> 00:21:12,333
Talvez n�o seja.
269
00:21:13,700 --> 00:21:15,500
Se queres ajudar
a encontrar respostas,
270
00:21:15,567 --> 00:21:17,567
faz uma pesquisa
sobre a Elishia McKellar.
271
00:21:17,633 --> 00:21:19,533
Preciso de contactos dela.
D�-me tudo.
272
00:21:20,167 --> 00:21:21,400
A doutora sabe disto?
273
00:21:21,467 --> 00:21:22,700
- Sim.
- O qu...?
274
00:21:23,633 --> 00:21:24,733
Merda.
275
00:21:26,100 --> 00:21:27,433
Porque n�o disseste nada?
276
00:21:28,733 --> 00:21:31,400
- N�o informaste nada disto.
- N�o me importa.
277
00:21:32,400 --> 00:21:33,267
�timo.
278
00:21:33,733 --> 00:21:35,333
Achava que �ramos amigos.
279
00:21:38,067 --> 00:21:39,133
O Vic sabe, n�o sabe?
280
00:21:40,233 --> 00:21:41,533
- Sim.
- Onde � que ele est�?
281
00:21:42,100 --> 00:21:42,800
N�o perguntes.
282
00:21:45,000 --> 00:21:46,467
Fizeste asneira da grossa.
283
00:21:47,367 --> 00:21:48,300
Sabes disso?
284
00:21:48,400 --> 00:21:49,267
Eu sei.
285
00:22:03,500 --> 00:22:06,500
Tenho antibi�ticos, anestesiantes
e precis�mos da tua ajuda.
286
00:22:07,133 --> 00:22:09,200
Os cuidados pr�-operat�rios
n�o s�o ortopedia.
287
00:22:09,267 --> 00:22:12,167
Eu sei, mas �s melhor que nada.
Temos de fazer isto.
288
00:22:12,233 --> 00:22:13,533
O Vic... Ele sabe algo.
289
00:22:14,200 --> 00:22:15,067
Est� bem.
290
00:22:17,267 --> 00:22:19,533
As receitas da Elishia
s�o todas CP.
291
00:22:19,633 --> 00:22:21,033
O que quer isso dizer?
292
00:22:21,533 --> 00:22:24,800
Corpora��o profissional.
M�dicos que fazem parte de uma corpora��o
293
00:22:25,033 --> 00:22:26,467
e s�o protegidos por essas leis.
294
00:22:28,100 --> 00:22:29,200
Que corpora��o � essa?
295
00:22:29,300 --> 00:22:30,700
Noregard Pharmaceuticals.
296
00:22:32,333 --> 00:22:34,200
Eles fazem antivirais, n�o �?
297
00:22:39,367 --> 00:22:40,567
J� falaste com a Sarah?
298
00:22:41,267 --> 00:22:42,133
Ainda n�o.
299
00:22:43,400 --> 00:22:45,667
Ela est� no hospital.
Vou l� ter com ela.
300
00:22:47,400 --> 00:22:48,633
Ela falou ao Chris de mim.
301
00:22:50,200 --> 00:22:51,067
O qu�? N�o.
302
00:22:52,033 --> 00:22:53,400
Foi por isso que me encontrou.
303
00:22:54,600 --> 00:22:56,133
Ele ia levar-me ao Shepp.
304
00:22:57,033 --> 00:22:58,133
Pela ponte.
305
00:23:00,333 --> 00:23:01,733
A Sarah n�o faria isso.
306
00:23:15,600 --> 00:23:16,533
N�o tenho nada.
307
00:23:19,433 --> 00:23:20,400
Sem provas.
308
00:23:24,267 --> 00:23:25,300
Sem casa.
309
00:23:27,267 --> 00:23:28,367
Sem terra.
310
00:23:32,100 --> 00:23:33,267
E sem posi��o.
311
00:23:36,600 --> 00:23:37,633
Est� vivo.
312
00:23:40,667 --> 00:23:41,800
Mas com que objetivo?
313
00:23:45,367 --> 00:23:47,200
Ao menos sabe o que lhe aconteceu.
314
00:23:50,100 --> 00:23:51,567
Morri um homem odiado.
315
00:23:56,500 --> 00:23:58,033
O meu pr�prio filho matou-me.
316
00:24:01,700 --> 00:24:05,000
E a minha mulher viu-me a morrer.
317
00:24:09,767 --> 00:24:10,733
Nunca conheci...
318
00:24:12,000 --> 00:24:13,233
Nunca conheci a minha filha.
319
00:24:16,433 --> 00:24:18,600
A tua trisav�.
320
00:24:22,333 --> 00:24:24,000
Vou para o reformat�rio.
321
00:24:32,767 --> 00:24:34,067
Lamento, filho.
322
00:24:36,533 --> 00:24:37,400
N�o faz mal.
323
00:24:38,533 --> 00:24:39,700
Mas n�o me chame filho.
324
00:25:24,433 --> 00:25:25,733
O Senhor � o meu pastor...
325
00:25:28,567 --> 00:25:29,800
Nada me faltar�.
326
00:25:32,767 --> 00:25:35,433
Deitar-me faz em verdes pastos...
327
00:25:36,633 --> 00:25:40,633
Vamos come�ar com o desbridamento
de tecido e osso desvitalizado,
328
00:25:42,267 --> 00:25:43,567
e depois irriga��o.
329
00:25:44,667 --> 00:25:46,167
Tenho o soro pronto.
330
00:25:47,367 --> 00:25:49,367
Continuem a controlar
a press�o arterial.
331
00:25:50,767 --> 00:25:53,167
Guia-me mansamente
a �guas tranquilas.
332
00:25:55,167 --> 00:25:56,400
Restaura a minha alma.
333
00:26:00,267 --> 00:26:01,133
Ele...
334
00:26:04,500 --> 00:26:05,367
Ainda...
335
00:26:06,567 --> 00:26:10,367
... que andasse pelo vale
da sombra da morte,
336
00:26:11,733 --> 00:26:13,567
n�o temeria mal algum...
337
00:26:14,300 --> 00:26:16,267
Certo, tra��o.
338
00:26:19,633 --> 00:26:20,500
Sim.
339
00:26:24,367 --> 00:26:25,233
Isso mesmo.
340
00:26:39,533 --> 00:26:41,133
Pois tu est�s comigo...
341
00:26:43,533 --> 00:26:47,033
... tua vara e teu cajado...
342
00:26:47,767 --> 00:26:49,167
... me confortam.
343
00:26:52,500 --> 00:26:56,767
Certamente que a bondade
e a miseric�rdia me seguir�o
344
00:26:57,800 --> 00:27:00,233
todos os dias da minha vida.
345
00:27:01,400 --> 00:27:04,800
E habitarei na casa do Senhor
por longos dias.
346
00:27:30,200 --> 00:27:31,067
Est� feito.
347
00:27:31,633 --> 00:27:32,567
Ele est� bem.
348
00:27:46,533 --> 00:27:47,800
Achas que vai sobreviver?
349
00:27:48,367 --> 00:27:49,800
O suficiente para vos matar.
350
00:27:52,767 --> 00:27:53,733
Ent�o o que fazemos?
351
00:27:55,800 --> 00:27:57,300
N�o h� nada que possa fazer.
352
00:28:03,133 --> 00:28:04,400
N�o vou matar ningu�m.
353
00:28:09,300 --> 00:28:10,700
Faz o que tiver de ser feito.
354
00:28:11,333 --> 00:28:12,300
Sei que vais.
355
00:28:25,167 --> 00:28:26,367
A ferida est� a sarar.
356
00:28:30,800 --> 00:28:33,033
J� come�ou
a fase de prolifera��o...
357
00:28:34,233 --> 00:28:36,233
N�o devia acontecer durante dias.
358
00:28:49,200 --> 00:28:50,133
O que aconteceu?
359
00:28:50,667 --> 00:28:54,433
Fizeste uma opera��o, est�s a tomar
antibi�ticos e analg�sicos muito fortes.
360
00:28:54,533 --> 00:28:55,700
N�o te mexas, est� bem?
361
00:28:57,133 --> 00:28:58,200
Tenho sede.
362
00:28:58,300 --> 00:29:02,233
Fica aqui, eu vou buscar
�gua e outra almofada.
363
00:29:10,700 --> 00:29:13,767
- A ferida est� a sarar.
- Dei-lhe um bacteriost�tico forte.
364
00:29:14,000 --> 00:29:16,500
- Aumenta a taxa de cicatriza��o.
- Muito depressa.
365
00:29:16,567 --> 00:29:18,133
- O que se passa?
- N�o sei.
366
00:29:21,133 --> 00:29:24,200
Est�s a trabalhar para a Noregard.
Encontrei estas faturas.
367
00:29:24,267 --> 00:29:26,433
Inje��es da gripe.
Dou-as aos funcion�rios.
368
00:29:26,533 --> 00:29:28,533
- O que mais fazes?
- Estou a tentar...
369
00:29:28,600 --> 00:29:31,767
- N�o me mintas.
- J� disse, n�o trabalho para a Noregard.
370
00:29:32,000 --> 00:29:33,533
- Ent�o?
- Trabalham para mim.
371
00:30:00,033 --> 00:30:02,667
- Antes de me mudar, era investigadora.
- Para a Noregard?
372
00:30:02,733 --> 00:30:05,033
Eles n�o sabem nada
do que se est� a passar.
373
00:30:05,100 --> 00:30:07,733
Tenho andado a usar as instala��es
para as minhas an�lises.
374
00:30:09,467 --> 00:30:10,467
E agora parei.
375
00:30:15,733 --> 00:30:19,100
Sei o que est�o a planear,
mas perceberam tudo mal.
376
00:30:21,033 --> 00:30:21,800
Aquela m�dica...
377
00:30:23,600 --> 00:30:25,167
... ela quer matar-me.
378
00:30:26,600 --> 00:30:28,533
N�o o consegue fazer, portanto...
379
00:30:29,200 --> 00:30:30,767
Est� a tentar que o fa�as.
380
00:30:32,700 --> 00:30:34,167
Ela est� a cuidar de n�s.
381
00:30:38,200 --> 00:30:39,733
�s um deles, n�o �s?
382
00:30:41,667 --> 00:30:42,533
Dos mortos.
383
00:30:44,767 --> 00:30:46,200
Mas �s diferente.
384
00:30:46,733 --> 00:30:47,600
Sim.
385
00:30:52,800 --> 00:30:53,667
�s mais forte.
386
00:31:00,800 --> 00:31:01,667
Quem �s tu?
387
00:31:05,467 --> 00:31:06,533
Ningu�m.
388
00:31:09,333 --> 00:31:10,600
Lembras-te da tua morte?
389
00:31:14,233 --> 00:31:15,100
N�o.
390
00:31:18,167 --> 00:31:19,267
Posso ajudar-te.
391
00:31:20,367 --> 00:31:21,567
Ajudar-te a recordar.
392
00:31:24,333 --> 00:31:25,333
Traz-me o cinto.
393
00:31:28,133 --> 00:31:29,000
Ali.
394
00:31:53,467 --> 00:31:54,600
Sabes o que �?
395
00:31:58,400 --> 00:31:59,267
� meu.
396
00:32:01,300 --> 00:32:03,267
Encontrei-o nas coisas dela.
397
00:32:06,767 --> 00:32:08,167
Ela estava a guard�-lo.
398
00:32:11,200 --> 00:32:13,500
Se queres saber
o que aconteceu quando morreste...
399
00:32:14,667 --> 00:32:15,533
... usa-o.
400
00:32:19,267 --> 00:32:20,600
Se quiseres saber a verdade.
401
00:32:34,767 --> 00:32:41,767
POL�CIA
402
00:33:42,800 --> 00:33:44,333
De que recordas-te?
403
00:33:52,433 --> 00:33:54,033
No final, queria morrer.
404
00:33:56,000 --> 00:33:57,400
Deviam ter-te deixado.
405
00:33:59,133 --> 00:34:00,567
O significado da vida...
406
00:34:01,367 --> 00:34:03,133
... � que acaba.
407
00:34:04,133 --> 00:34:05,467
Devem haver regras.
408
00:34:07,100 --> 00:34:08,400
Ningu�m pode escapar a isso.
409
00:34:09,167 --> 00:34:11,167
Sabes que o que estou a dizer � verdade.
410
00:34:11,233 --> 00:34:12,167
Quem �s tu?
411
00:34:14,200 --> 00:34:16,167
N�o sou o que est�s a pensar.
412
00:34:16,667 --> 00:34:18,133
Nem a Elishia.
413
00:34:18,600 --> 00:34:19,767
Ela est� a manipular-te.
414
00:34:22,300 --> 00:34:25,233
Tens de me ajudar
a acabar com isto.
415
00:34:27,767 --> 00:34:29,200
Temos de te devolver.
416
00:34:30,167 --> 00:34:31,200
Totalmente.
417
00:34:31,700 --> 00:34:34,100
N�o vou matar ningu�m.
418
00:34:34,167 --> 00:34:35,133
N�o ter�s de o fazer.
419
00:34:35,633 --> 00:34:36,500
Mas eu...
420
00:34:38,033 --> 00:34:39,300
N�o consigo sozinho.
421
00:35:02,700 --> 00:35:04,233
- James!
- Cala-te.
422
00:35:07,200 --> 00:35:08,067
Conduz.
423
00:35:09,500 --> 00:35:10,667
- Vamos.
- N�o, espera.
424
00:35:10,733 --> 00:35:11,767
Ele est� a ir embora.
425
00:35:18,633 --> 00:35:20,333
Parem!
426
00:35:24,600 --> 00:35:25,467
Chaves.
427
00:35:33,467 --> 00:35:34,800
Vai!
428
00:35:47,567 --> 00:35:48,433
Para o carro.
429
00:35:51,733 --> 00:35:53,067
Charlie!
430
00:35:54,233 --> 00:35:55,433
Entra.
431
00:35:55,500 --> 00:35:56,433
Charlie!
432
00:35:57,233 --> 00:35:58,100
Conduz!
433
00:36:40,600 --> 00:36:41,467
Enfermeira.
434
00:36:42,400 --> 00:36:43,300
Onde est� ele?
435
00:36:44,500 --> 00:36:46,100
Decerto estar� aqui em breve.
436
00:36:52,033 --> 00:36:53,200
Est� a ir bem, Sarah.
437
00:36:54,700 --> 00:36:56,033
Respire fundo.
438
00:36:57,533 --> 00:36:58,400
Muito bem.
439
00:37:03,200 --> 00:37:05,200
N�o vou conduzir pela ponte.
440
00:37:05,267 --> 00:37:07,100
- Conduz!
- N�o fa�am isto!
441
00:37:07,167 --> 00:37:08,200
Limita-te a conduzir!
442
00:37:10,100 --> 00:37:11,400
Anda c�.
443
00:37:12,800 --> 00:37:14,067
Tu vens comigo.
444
00:37:15,500 --> 00:37:16,533
Sai do carro.
445
00:37:18,433 --> 00:37:19,400
Larga-a!
446
00:37:20,067 --> 00:37:21,500
John, afasta-te.
447
00:37:23,300 --> 00:37:25,033
- Deixa-me em paz.
- V� l�.
448
00:37:25,133 --> 00:37:26,167
Deixa-me em paz!
449
00:37:26,700 --> 00:37:27,700
- Ajuda-me!
- Cala-te.
450
00:37:27,800 --> 00:37:29,133
- Charlie.
- Ignora-a.
451
00:37:29,633 --> 00:37:31,033
Larga-a!
452
00:37:33,367 --> 00:37:34,767
Sabes o que tens de fazer.
453
00:37:35,767 --> 00:37:36,633
Vai.
454
00:37:37,333 --> 00:37:39,600
- Charlie, n�o!
- Por favor. N�o quero morrer.
455
00:37:40,333 --> 00:37:41,267
Por favor.
456
00:37:41,367 --> 00:37:43,100
Continua, Charlie. N�o pares.
457
00:37:43,700 --> 00:37:45,067
Charlie.
458
00:37:46,467 --> 00:37:47,367
N�o!
459
00:37:49,633 --> 00:37:50,767
V� l�, f�-lo.
460
00:37:51,167 --> 00:37:52,400
- Larga-me.
- Corrige tudo.
461
00:37:54,133 --> 00:37:56,367
- Charlie, para!
- N�o.
462
00:37:56,467 --> 00:37:57,733
Acaba com isso, agora.
463
00:37:59,133 --> 00:38:00,067
Charlie.
464
00:38:00,133 --> 00:38:01,567
- Se n�o fizeres...
- Por favor!
465
00:38:02,633 --> 00:38:04,400
... ela vai sofrer e morrer.
466
00:38:04,467 --> 00:38:05,633
O cancro vai voltar,
467
00:38:06,300 --> 00:38:07,500
n�o importa o que fa�as.
468
00:38:07,667 --> 00:38:10,067
Vai perder o cabelo e os seios.
469
00:38:10,500 --> 00:38:12,233
Vai ficar deitada sem respirar.
470
00:38:14,633 --> 00:38:16,033
Charlie!
471
00:38:19,067 --> 00:38:19,767
V� l�.
472
00:38:20,433 --> 00:38:21,533
V� l�, Charlie.
473
00:38:21,600 --> 00:38:22,467
Est�s bem.
474
00:38:23,300 --> 00:38:24,633
Charlie, v� l�.
475
00:38:30,600 --> 00:38:32,000
- Charlie.
- Est�s bem?
476
00:38:32,067 --> 00:38:33,133
Estou bem.
477
00:38:34,067 --> 00:38:35,167
John.
478
00:38:37,767 --> 00:38:38,733
John.
479
00:38:40,267 --> 00:38:41,200
John, ouve-me.
480
00:38:46,467 --> 00:38:47,600
Mentiste-nos.
481
00:38:47,800 --> 00:38:49,300
Preocupo-me contigo.
482
00:38:51,667 --> 00:38:53,400
John. John.
483
00:38:54,633 --> 00:38:55,500
Est� bem.
484
00:39:09,067 --> 00:39:09,767
Est� tudo bem.
485
00:39:32,667 --> 00:39:35,033
N�o tiveste escolha.
Ele ia mat�-los a todos.
486
00:39:36,300 --> 00:39:37,167
Porqu�?
487
00:39:38,733 --> 00:39:40,167
Porque esse n�o era o Vic.
488
00:39:42,233 --> 00:39:43,233
O verdadeiro Vic...
489
00:39:44,567 --> 00:39:46,400
... morreu quando teve o acidente.
490
00:39:49,733 --> 00:39:50,667
Ent�o, quem �?
491
00:39:52,233 --> 00:39:53,100
N�o sei.
492
00:39:56,167 --> 00:39:57,733
Mas temos de o tirar daqui.
493
00:39:58,400 --> 00:39:59,433
N�o podes ser visto.
494
00:40:29,000 --> 00:40:29,800
Est� tudo bem.
495
00:40:32,167 --> 00:40:33,067
N�o est�.
496
00:40:38,167 --> 00:40:39,800
N�o podes ficar aqui.
Tens de ir.
497
00:40:44,600 --> 00:40:46,067
Tenho de ver a Sarah.
498
00:40:48,200 --> 00:40:49,400
Ela est� no hospital.
499
00:40:51,167 --> 00:40:52,367
Ent�o devias ir.
500
00:41:36,300 --> 00:41:37,333
Ele est� a morrer?
501
00:41:38,367 --> 00:41:40,800
� um anestesiante.
Vai ficar a dormir umas horas.
502
00:41:43,467 --> 00:41:44,333
Vamos.
503
00:41:46,200 --> 00:41:47,233
Tenho de estar s�.
504
00:41:49,100 --> 00:41:50,367
Vou ficar bem, prometo.
505
00:42:09,367 --> 00:42:10,667
Devemos dizer algo?
506
00:42:11,467 --> 00:42:12,333
Sim.
507
00:42:13,167 --> 00:42:14,633
Vai-te foder, idiota.
508
00:42:21,033 --> 00:42:22,800
Obrigado por teres
tomado conta de mim.
509
00:42:25,100 --> 00:42:26,500
Algu�m tem de o fazer.
510
00:42:28,433 --> 00:42:29,433
�s uma boa amiga.
511
00:42:30,633 --> 00:42:31,667
Amo-te.
512
00:42:33,767 --> 00:42:36,433
Sim, � tudo o que preciso.
513
00:42:37,133 --> 00:42:38,733
Um maricas apaixonado por mim.
514
00:42:39,533 --> 00:42:41,433
N�o disse que estava apaixonado por ti.
515
00:42:45,633 --> 00:42:46,600
O que � um maricas?
516
00:42:50,000 --> 00:42:51,500
N�o te preocupes com isso.
517
00:43:00,200 --> 00:43:03,200
FARMAC�UTICA NOREGARD
518
00:43:36,633 --> 00:43:37,733
Est� tudo bem?
519
00:43:38,167 --> 00:43:39,167
N�o h� problema.
520
00:43:39,367 --> 00:43:41,600
O seu beb� est� com pressa
para nascer, s� isso.
521
00:43:42,300 --> 00:43:43,200
Est�s bem?
522
00:43:44,167 --> 00:43:46,567
Respire fundo e lentamente, Sarah.
523
00:43:46,800 --> 00:43:48,000
Isso mesmo.
524
00:43:48,100 --> 00:43:49,300
Linda menina, Sarah.
525
00:44:15,233 --> 00:44:17,033
S�o as drogas a passar.
526
00:44:21,633 --> 00:44:23,767
- N�o te ia deixar morrer.
- Porque n�o?
527
00:44:26,167 --> 00:44:27,233
N�o devia estar aqui.
528
00:44:27,667 --> 00:44:29,000
N�o digas isso.
529
00:44:40,333 --> 00:44:42,100
N�o tinha direito de o fazer.
530
00:45:06,000 --> 00:45:06,733
{\an8}Muito bem.
531
00:45:07,700 --> 00:45:09,333
Um pouco mais de for�a.
532
00:45:09,700 --> 00:45:11,267
Est� a ir muito bem.
533
00:45:11,400 --> 00:45:12,400
Est� tudo bem, Sarah.
534
00:45:14,667 --> 00:45:16,400
Estou a ver a cabe�a do beb�.
535
00:45:17,000 --> 00:45:19,067
Pare de fazer for�a.
N�o empurre. Isso mesmo.
536
00:45:19,267 --> 00:45:20,133
Isso...
537
00:45:21,033 --> 00:45:22,133
Linda menina.
538
00:45:22,400 --> 00:45:24,200
N�o fa�a for�a.
539
00:45:24,400 --> 00:45:25,500
Respire com calma.
540
00:45:26,200 --> 00:45:27,200
�timo, Sarah.
541
00:45:32,500 --> 00:45:33,633
Isso mesmo.
542
00:45:37,033 --> 00:45:37,733
Aqui est�.
543
00:45:57,167 --> 00:45:58,133
Ol�.
544
00:45:59,067 --> 00:45:59,767
Ol�.
545
00:47:22,767 --> 00:47:26,767
{\an8}"�ltima vontade e testamento
de Patrick Michael Fitzgerald."
546
00:47:37,267 --> 00:47:38,133
Sim.
547
00:47:39,400 --> 00:47:40,400
Isso mesmo.
548
00:47:41,300 --> 00:47:42,267
James?
549
00:47:43,167 --> 00:47:44,067
James?
550
00:47:44,633 --> 00:47:45,800
Que se passa?
551
00:47:48,300 --> 00:47:50,800
Est� tudo bem, Sarah.
Est� s� a sangrar um pouco.
552
00:47:51,033 --> 00:47:52,800
Vou pressionar com for�a.
553
00:47:53,033 --> 00:47:54,233
Shannon, fale comigo.
554
00:47:54,733 --> 00:47:57,167
- Parto normal, h� 20 minutos.
- Tenho tanto frio.
555
00:47:57,233 --> 00:47:58,733
- Que �?
- Levem-na para a cirurgia.
556
00:47:59,000 --> 00:48:01,100
- Porqu�?
- Penso que o �tero
557
00:48:01,167 --> 00:48:02,467
n�o est� a contrair.
558
00:48:02,533 --> 00:48:05,467
H� uma pequena hip�tese de termos
de fazer uma histerectomia.
559
00:48:05,533 --> 00:48:07,600
- N�o.
- A vida dela pode estar em risco.
560
00:48:11,800 --> 00:48:15,167
Tragam-me uma maca
o mais depressa poss�vel, por favor.
561
00:48:15,667 --> 00:48:17,533
Sarah, est� a ouvir-me? Fique comigo.
562
00:48:17,767 --> 00:48:19,533
Fique comigo. Est� a ouvir-me?
563
00:48:20,567 --> 00:48:22,300
Est�s bem.
564
00:48:22,533 --> 00:48:23,433
Vais ficar bem.
565
00:48:24,400 --> 00:48:27,000
Vai correr tudo bem.
Vais ficar bem.
566
00:48:27,200 --> 00:48:29,267
Fique aqui.
Voltaremos quando terminarmos.
567
00:49:51,500 --> 00:49:53,367
- Ela est� bem.
- Certo. �timo.
568
00:49:53,800 --> 00:49:55,633
Conseguimos parar a hemorragia.
569
00:49:56,100 --> 00:49:58,333
Infelizmente, tivemos
de fazer a histerectomia.
570
00:49:59,467 --> 00:50:02,133
- Ainda est� a dormir, mas pode v�-la.
- Sim, por favor.
571
00:50:13,300 --> 00:50:14,167
Sarah.
572
00:50:15,567 --> 00:50:16,433
Querida?
573
00:50:18,700 --> 00:50:20,000
A nossa beb� est� �tima.
574
00:50:22,633 --> 00:50:23,633
� perfeita.
575
00:50:26,800 --> 00:50:28,100
E tu est�s bem.
576
00:50:46,600 --> 00:50:48,733
Pensamos que a t�nhamos perdido
por um minuto.
577
00:50:49,333 --> 00:50:50,200
Como assim?
578
00:50:50,600 --> 00:50:52,600
Tecnicamente, esteve morta.
579
00:50:54,200 --> 00:50:55,167
Mas regressou.
580
00:50:58,400 --> 00:51:01,533
Vou deixar-vos a s�s
e regresso mais tarde, sim?
581
00:51:33,633 --> 00:51:36,267
Tem uma nova mensagem de voz.
582
00:51:38,233 --> 00:51:39,567
James, ol�.
583
00:51:40,067 --> 00:51:42,100
Fiz a pesquisa que querias, e...
584
00:51:43,100 --> 00:51:44,700
N�o vais acreditar nisto, mas...
585
00:51:45,633 --> 00:51:47,567
A Doutora Elishia McKellar est� morta.
586
00:51:49,200 --> 00:51:51,667
Morreu no Hospital Epworth
h� quatro anos.
587
00:51:53,133 --> 00:51:54,500
H� uma certid�o de �bito.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
38995