Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,304 --> 00:01:24,515
'This is a story of the East Indies
in 1883.
2
00:01:25,218 --> 00:01:27,898
'When, in the calm
and beautiful Java seas,
3
00:01:28,210 --> 00:01:31,227
'there occurred the most
terrifying spectacle
4
00:01:31,289 --> 00:01:33,727
'nature has ever presented
to the sight of man.
5
00:01:34,215 --> 00:01:37,277
'The islands were accustomed
to volcanoes,
6
00:01:37,748 --> 00:01:39,645
'but not to anything like Krakatoa.
7
00:01:40,157 --> 00:01:43,901
'That island - 3,000 feet high -
blew in half,
8
00:01:44,307 --> 00:01:47,176
'exploding with a report heard
5,000 miles away.
9
00:01:47,379 --> 00:01:52,519
'And set up a tidal wave which drowned
50,000 people on nearby islands.
10
00:01:53,865 --> 00:01:56,406
'About three weeks
before that terrible event,
11
00:01:56,507 --> 00:01:59,954
'an American ship
was sailing the Java seas.
12
00:02:00,259 --> 00:02:05,432
'She was the Gerrymander, commanded
by a Captain Boll of Boston. '
13
00:02:05,558 --> 00:02:06,769
Mr Flint!
14
00:02:07,652 --> 00:02:12,030
Break out the royals. In this wind,
sir? Break out the royals!
15
00:02:12,421 --> 00:02:15,665
I'm responsible to Culver & Adams
for the safety of their ship.
16
00:02:15,809 --> 00:02:17,919
If the masts carry away,
that pirate will have us.
17
00:02:17,973 --> 00:02:20,009
If we don't set the royals,
he'll have us anyway.
18
00:02:20,119 --> 00:02:24,808
You're first mate on this ship.
Now, pass the word. Aye, sir.
19
00:02:25,472 --> 00:02:28,640
Break out the main royal!
The main royal!
20
00:02:36,962 --> 00:02:38,986
The old man's really piling it on.
21
00:02:39,046 --> 00:02:43,812
I hope she holds together. It's
better than being caught by pirates.
22
00:02:51,367 --> 00:02:53,278
The schooner's getting mighty close.
23
00:02:54,763 --> 00:02:57,213
O'Brien, when you've done that,
come aft.
24
00:02:57,323 --> 00:03:00,401
We'll set up our signal guns
with cannon balls. Aye, sir.
25
00:03:12,891 --> 00:03:15,533
Get the signal cannon on deck.
Aye, sir.
26
00:03:15,686 --> 00:03:18,724
We'll give Mr Pulo Besar
a taste of his own medicine.
27
00:03:56,876 --> 00:03:59,329
That fire-water spoils your aim,
Mr Wilson.
28
00:04:01,482 --> 00:04:02,809
Elevate the muzzle.
29
00:04:03,457 --> 00:04:06,046
More! More! Secure it.
30
00:04:10,815 --> 00:04:12,823
Steady as she goes, Mr Reader.
31
00:04:22,803 --> 00:04:24,611
That'll slow him up.
32
00:04:27,909 --> 00:04:31,357
Set a course sou' by sou'west
for Surabaya. Sou' by sou'west!
33
00:04:31,845 --> 00:04:33,087
A great man!
34
00:04:33,392 --> 00:04:37,768
A great man has to have a heart.
He's got a big heart!
35
00:04:38,202 --> 00:04:41,428
He'd never give up.
Not when there's money involved!
36
00:04:41,481 --> 00:04:42,930
Or his ship, Mr Wilson.
37
00:04:44,474 --> 00:04:48,973
You wouldn't strike the bosun. It's
mutiny. Against the laws of the sea.
38
00:04:54,350 --> 00:04:57,244
Well, Mr Flint? Just this, Captain.
39
00:04:58,773 --> 00:05:00,768
Why was Pulo Besar on our trail?
40
00:05:02,771 --> 00:05:04,699
For the usual reason, I imagine.
41
00:05:04,705 --> 00:05:08,157
A pirate wanting to gather
some loot. Is that all?
42
00:05:08,805 --> 00:05:09,996
Yes, that was all.
43
00:05:11,078 --> 00:05:14,370
If you weren't an agent for
Culver & Adams, I'd throw you off!
44
00:05:14,838 --> 00:05:19,618
Since I am an agent for Culver & Adams,
you'll tolerate me. You can leave now.
45
00:05:24,566 --> 00:05:29,192
Remember that unless you show a
profit from this ship in six weeks,
46
00:05:29,306 --> 00:05:33,629
you'll be without a ship.
And you'll be Captain?
47
00:05:34,478 --> 00:05:36,833
I wouldn't object if I were.
48
00:05:37,755 --> 00:05:39,749
It'd almost be worth it
to see you struggling.
49
00:05:40,288 --> 00:05:46,744
You're too new to know it, but the Dutch East
Indies is not encouraging to non-Dutch traders.
50
00:05:47,217 --> 00:05:52,870
An American has to be a genius to show a
profit. Nevertheless, Culver & Adams expect one.
51
00:06:08,232 --> 00:06:10,284
Your boat's ready, sir.
52
00:06:21,795 --> 00:06:23,532
Where's he going
this time of night?
53
00:06:23,688 --> 00:06:26,965
It has to do with a letter
he got from Macassar.
54
00:06:58,782 --> 00:06:59,593
Whisky.
55
00:07:00,043 --> 00:07:03,412
You got my message? Yeah.
I must speak quickly.
56
00:07:04,859 --> 00:07:09,865
Tuan, this is part of the
Peterson treasure. Here, take it.
57
00:07:13,070 --> 00:07:15,071
It is one of the 10,000 diamonds.
58
00:07:15,291 --> 00:07:17,663
You can see from the size.
59
00:07:20,178 --> 00:07:25,351
Tuan, since you saved my life
from sharks three years ago...
60
00:07:28,446 --> 00:07:31,115
Get on with it, Gusty.
What about the diamonds?
61
00:07:31,442 --> 00:07:32,289
Yes, Tuan.
62
00:07:33,226 --> 00:07:36,270
You give me present - my life.
63
00:07:36,661 --> 00:07:38,885
Now I give you present.
64
00:07:39,433 --> 00:07:42,533
The ring will help you find
hidden diamonds.
65
00:07:43,213 --> 00:07:45,987
They follow me, Tuan... Sshh.
66
00:07:54,104 --> 00:07:55,727
Who follows you?
67
00:07:55,942 --> 00:07:58,436
Men from Ebenezer the Saint.
68
00:08:00,725 --> 00:08:01,369
Quickly.
69
00:08:01,879 --> 00:08:05,056
Go to harbour. Find Chinese junk.
70
00:08:05,462 --> 00:08:09,249
Chinese captain, Ha-Patu.
Double-sized man.
71
00:08:09,522 --> 00:08:13,545
Buy secret cargo.
He will sell for big price.
72
00:08:14,029 --> 00:08:16,445
Secret cargo give clue you seek.
73
00:08:16,792 --> 00:08:18,045
I must go now.
74
00:08:18,407 --> 00:08:19,218
Goodbye.
75
00:08:19,525 --> 00:08:24,090
It is death to be seen with me.
76
00:09:02,987 --> 00:09:05,646
So the traitor waits for his death
in fear and trembling.
77
00:09:05,670 --> 00:09:07,675
Very appropriate for a traitor.
78
00:09:07,899 --> 00:09:12,938
He's making too much use of his
breath. Squeeze the rest out of him.
79
00:09:35,585 --> 00:09:36,396
Gusty?
80
00:09:44,141 --> 00:09:48,172
You killed him.
I wouldn't use that, Captain Boll.
81
00:09:48,759 --> 00:09:52,526
I have a little influence
with the Dutch. It would be murder.
82
00:09:53,056 --> 00:09:54,744
It'd be your word against mine,
83
00:09:54,921 --> 00:09:57,089
and I'm a respected trader here.
84
00:09:57,574 --> 00:10:02,356
You'd never trade again in the Dutch
East Indies, and you might hang.
85
00:10:02,730 --> 00:10:05,945
You seem to be forgetting, Captain,
you are a foreigner here.
86
00:10:06,218 --> 00:10:10,736
The dead man is only a native.
Yeah. He's only a native.
87
00:10:11,556 --> 00:10:13,516
Now, I'd like to give you
some advice.
88
00:10:14,123 --> 00:10:16,937
I don't know how much
he had told you,
89
00:10:17,461 --> 00:10:21,391
but you'd be wise to forget
the Peterson diamonds.
90
00:10:21,836 --> 00:10:24,592
And I warn you, that
if you cross my trail again,
91
00:10:24,887 --> 00:10:26,635
you'll end up as your friend did.
92
00:10:26,788 --> 00:10:31,487
I'll cross your trail again,
Ebenezer, then you'll pay for this.
93
00:11:17,614 --> 00:11:19,643
Ha-Patu? Me Ha-Patu.
94
00:11:20,219 --> 00:11:23,304
I've come to trade.
Late night for trading.
95
00:11:24,234 --> 00:11:27,049
I understand
you have a secret cargo.
96
00:11:27,675 --> 00:11:30,449
Secret? Nothing secret. Who are you?
97
00:11:30,502 --> 00:11:34,726
I'm Cpt Boll of the Gerrymander.
I know a man named Gusty.
98
00:12:05,757 --> 00:12:07,931
That's the secret cargo? Yes.
99
00:12:08,137 --> 00:12:10,799
There's a law here against slavery.
100
00:12:11,064 --> 00:12:13,534
Who shall know about girl?
101
00:12:14,090 --> 00:12:15,917
What would I do with a...?
102
00:12:26,980 --> 00:12:27,893
How much?
103
00:12:28,034 --> 00:12:31,677
Very high value. Dancer.
Sultan's palace.
104
00:12:34,083 --> 00:12:35,234
100 guilders.
105
00:12:35,546 --> 00:12:37,947
Crazy man! Absolute no less 700!
106
00:12:38,093 --> 00:12:40,984
I cut my neck and Kim Kim too first!
107
00:12:41,727 --> 00:12:42,371
400.
108
00:12:43,220 --> 00:12:44,915
Before I sell Kim Kim 400,
109
00:12:45,142 --> 00:12:47,586
I cut neck. I finish. I finish!
110
00:12:48,321 --> 00:12:50,690
Go ahead. Cut her throat.
111
00:12:53,174 --> 00:12:53,985
600.
112
00:12:54,661 --> 00:12:56,707
450. No more.
113
00:12:57,953 --> 00:13:01,180
Crazy man. Stealing. Robbery.
114
00:13:02,352 --> 00:13:03,367
All right.
115
00:13:03,798 --> 00:13:05,810
I get chest to carry Kim Kim.
116
00:13:06,018 --> 00:13:07,778
Man to help. Chang!
117
00:13:21,685 --> 00:13:24,625
Take to Dutch gunboat.
Give to sentry. Say nothing.
118
00:13:44,821 --> 00:13:47,009
Jess, give us a hand here.
119
00:13:53,609 --> 00:13:58,064
Careful with it, lads.
It's a souvenir from Surabaya.
120
00:14:05,811 --> 00:14:07,139
Pretty heavy, ain't it?
121
00:14:07,176 --> 00:14:10,603
Yeah. Probably a dancing girl
for the captain!
122
00:14:42,027 --> 00:14:45,273
Put it over there in the corner.
123
00:14:46,659 --> 00:14:48,384
That's all, boys.
124
00:14:58,621 --> 00:14:59,432
Come on.
125
00:15:25,128 --> 00:15:25,939
Here.
126
00:15:29,130 --> 00:15:30,348
Put them on.
127
00:16:01,915 --> 00:16:04,451
Mala hangan dulan hangan?
128
00:16:05,221 --> 00:16:07,148
Hm... Dulan hangan?
129
00:16:08,124 --> 00:16:12,176
What does it mean?
It's not Malay, is it?
130
00:16:12,406 --> 00:16:13,938
So you spoke English all the time.
131
00:16:14,035 --> 00:16:17,012
Yes. My father was white.
132
00:16:17,481 --> 00:16:19,461
A slave-girl speaking English!
133
00:16:19,678 --> 00:16:22,596
I am not a slave girl!
I was a dancer.
134
00:16:24,628 --> 00:16:26,912
You buy me because you like me?
135
00:16:27,143 --> 00:16:29,232
Sure. Sure I like you.
136
00:16:31,200 --> 00:16:33,105
That bracelet...
137
00:16:34,895 --> 00:16:36,680
It's a volcano, isn't it?
138
00:16:37,218 --> 00:16:39,044
What does it mean?
139
00:16:39,342 --> 00:16:41,771
Only a design. A volcano.
140
00:16:42,703 --> 00:16:46,130
Kim Kim, have you heard
of a Dutch ship called the Peterson?
141
00:16:46,328 --> 00:16:49,003
It sunk 200 years ago
with diamonds on board.
142
00:16:49,207 --> 00:16:51,456
Many times I have heard
of the Peterson.
143
00:16:51,794 --> 00:16:55,914
Everyone knows in Bali
where I was a small girl.
144
00:16:57,063 --> 00:17:01,171
Have you ever heard of an Australian
called Saint Ebenezer?
145
00:17:02,912 --> 00:17:04,266
Saint Ebenezer?
146
00:17:04,544 --> 00:17:05,355
Yeah.
147
00:17:06,333 --> 00:17:07,246
No, Tuan.
148
00:17:21,204 --> 00:17:23,831
Tuan! It's an earthquake.
It can't harm us on board.
149
00:17:31,756 --> 00:17:34,586
Yes? Captain,
about the earthquake... I know.
150
00:17:34,634 --> 00:17:36,638
Just a minute, Captain.
151
00:17:37,068 --> 00:17:41,030
What about the Peterson diamonds?
Sounds interesting.
152
00:17:41,842 --> 00:17:42,955
You were listening?
153
00:17:43,124 --> 00:17:48,063
Yes. The shipping line would like
to hear, so would the authorities.
154
00:17:48,350 --> 00:17:50,976
Slavery being a crime round here.
155
00:17:53,101 --> 00:17:54,353
Come out here.
156
00:18:01,509 --> 00:18:04,631
Mr Flint, I ought to throw you
in the brig. But you won't.
157
00:18:05,063 --> 00:18:08,262
You wouldn't do that to a partner.
A partner?
158
00:18:09,973 --> 00:18:10,820
All right.
159
00:18:11,201 --> 00:18:15,492
Our next stop is Bali, as soon as we
load cargo. The girl came from Bali.
160
00:18:15,669 --> 00:18:17,878
Maybe we'll find something there.
161
00:18:27,858 --> 00:18:31,907
Break out the topsails. Aye, sir.
162
00:18:32,270 --> 00:18:35,934
Haul around the headyards.
Break out the topsails!
163
00:18:36,161 --> 00:18:38,739
Dutch ship of war putting out after us, sir.
164
00:18:38,841 --> 00:18:42,333
Looks like they're going
to board us. Yes, sir.
165
00:18:42,456 --> 00:18:47,369
Back the mainyards, Mr Flint.
Mr Wilson, mainyards to back!
166
00:18:47,929 --> 00:18:52,109
Is our "cargo" all secure?
Don't worry, Mr Flint. It will be.
167
00:18:58,257 --> 00:19:01,251
Captain Boll?
Yes. We're bound for Bali.
168
00:19:01,374 --> 00:19:03,786
I have a warrant to search the ship.
169
00:19:06,982 --> 00:19:09,249
Search away, Lieutenant.
170
00:19:09,468 --> 00:19:10,685
Search ship!
171
00:19:19,079 --> 00:19:24,252
No luck? No. Why do you think you'll
find a runaway dancing girl here?
172
00:19:24,437 --> 00:19:27,106
Or do the Dutch always
suspect Yankee traders?
173
00:19:27,214 --> 00:19:33,080
We cannot disclose our sources, or discuss
the policies of the Netherlands East Indies.
174
00:19:33,536 --> 00:19:39,578
I'll save you time. You won't find the
girl. Thank you, we must search anyway.
175
00:19:43,349 --> 00:19:47,028
Very well, Captain.
We found no trace of the girl.
176
00:19:47,409 --> 00:19:50,317
We are sorry we have detained you.
177
00:19:54,960 --> 00:19:56,753
What did you do?
Throw her overboard?
178
00:19:57,047 --> 00:20:00,190
No, but I still hope
she doesn't drown.
179
00:20:00,677 --> 00:20:03,341
We'll find out as soon as possible.
180
00:20:16,189 --> 00:20:17,000
Captain?
181
00:20:18,034 --> 00:20:19,454
Did she drown?
182
00:20:19,528 --> 00:20:23,990
All right. I've got her
in a half-filled water cask on deck.
183
00:20:24,174 --> 00:20:27,310
Hasn't she made a sound? Not yet.
184
00:20:28,254 --> 00:20:29,812
I spoke too soon.
185
00:20:33,385 --> 00:20:35,831
Look what we've got here!
Let's divide her up.
186
00:20:36,838 --> 00:20:39,314
Not so fast. What's happening here?
187
00:20:39,363 --> 00:20:41,720
Ahab and I
saw the cask move, sir.
188
00:20:41,750 --> 00:20:44,240
Yes, sir.
It was jumping about
189
00:20:44,609 --> 00:20:47,049
So we opened it, and there she is.
190
00:20:47,165 --> 00:20:50,455
Stowaway, huh?
The Dutchies were looking for her.
191
00:20:50,835 --> 00:20:53,616
We'll treat her like a human being.
192
00:20:53,788 --> 00:20:58,962
Put her ashore, Captain. The boys
may want to play cribbage with her!
193
00:21:01,218 --> 00:21:04,667
This girl is our passenger to Bali.
She'll take your quarters, Wilson.
194
00:21:04,714 --> 00:21:08,574
Show her, Flint. Aye, sir.
See she gets some dry clothes.
195
00:21:10,472 --> 00:21:11,725
And you men...
196
00:21:13,003 --> 00:21:17,539
If any of you lays a hand on her,
you'll answer to me, understand?
197
00:21:17,969 --> 00:21:19,509
A likely story he's telling us.
198
00:21:19,589 --> 00:21:23,499
Stowaway, huh? I say he knew
she was in there all the time.
199
00:21:23,576 --> 00:21:25,731
Stop picking on the lad like that!
200
00:21:25,755 --> 00:21:29,036
Or your noggins will be knocking
on the deck like a heathen drum.
201
00:21:29,312 --> 00:21:32,676
I'm telling you
what he says is gospel truth.
202
00:21:33,238 --> 00:21:38,435
Besides, he wouldn't be fooling with
a woman on his own blinking ship.
203
00:21:38,983 --> 00:21:42,651
Aye, there's no money
to be got from women!
204
00:21:43,494 --> 00:21:46,511
A shape like Venus de Milo.
205
00:21:48,013 --> 00:21:51,860
Ahab? Do you think
we brought her aboard in the chest?
206
00:21:52,245 --> 00:21:54,764
Well, I'll be damned,
maybe so!
207
00:21:54,939 --> 00:21:56,091
It's too bad.
208
00:21:56,570 --> 00:21:57,381
What is?
209
00:21:58,060 --> 00:22:01,467
Just like I read in a book -
"chercez la femme."
210
00:22:02,146 --> 00:22:05,512
It means look out for the lady.
She'll get him in trouble.
211
00:22:05,914 --> 00:22:08,576
He's right. Cherchez la femme.
212
00:22:24,885 --> 00:22:28,937
♪ The anchor is weighed
and the sails they are set
213
00:22:29,011 --> 00:22:32,255
♪ Away! Heave ho!
214
00:22:32,426 --> 00:22:36,201
♪ The girls we are leaving,
we'll never forget,
215
00:22:36,267 --> 00:22:39,801
♪ And we're bound for the open sea
216
00:22:40,430 --> 00:22:43,751
♪ Away, love, away
217
00:22:43,909 --> 00:22:47,344
♪ Away! Heave-ho!
218
00:22:47,556 --> 00:22:51,064
♪ So fare thee well
to my pretty young girls
219
00:22:51,218 --> 00:22:55,041
♪ And we're bound
for the open sea. ♪
220
00:22:56,304 --> 00:22:59,373
Here. This'll warm your inside.
221
00:22:59,537 --> 00:23:02,350
♪ Away! Heave ho! ♪
222
00:23:02,413 --> 00:23:05,611
Don't worry about the men.
They won't bother you.
223
00:23:06,287 --> 00:23:08,249
As long as you stay below.
224
00:23:10,408 --> 00:23:12,335
I don't worry about the men on deck.
225
00:23:12,516 --> 00:23:15,980
You got me wrong.
Being Captain is a job to me.
226
00:23:16,317 --> 00:23:21,410
When I'm on board, I work at it.
When I'm on leave... it's different.
227
00:23:26,409 --> 00:23:28,798
You drink like the men on deck.
228
00:23:29,197 --> 00:23:31,808
I only drink on special occasions.
229
00:23:33,109 --> 00:23:36,202
You're a beautiful girl, Kim Kim.
230
00:23:36,700 --> 00:23:39,225
You'd better go to your cabin.
231
00:23:40,083 --> 00:23:41,909
Stay off the deck.
232
00:23:43,013 --> 00:23:43,825
Come on.
233
00:23:47,963 --> 00:23:49,763
I'll talk to you tomorrow.
234
00:23:55,127 --> 00:23:56,417
Well, Captain?
235
00:23:56,521 --> 00:23:59,259
Did you get any information?
No, it'll take time.
236
00:23:59,519 --> 00:24:02,081
Perhaps you just like her company.
237
00:24:02,729 --> 00:24:07,313
It's trouble when a pretty woman
comes aboard, but it's necessary.
238
00:24:07,477 --> 00:24:09,782
There's a secret in her head.
239
00:24:10,612 --> 00:24:13,796
And we want to get it. Yes, sir.
240
00:24:27,006 --> 00:24:28,934
♪ .. Oh, my darling!
241
00:24:29,143 --> 00:24:35,116
♪ I was sitting by the river... ♪
242
00:24:49,066 --> 00:24:52,574
What's this rotgut made out of?
Hot coals?
243
00:24:52,894 --> 00:24:55,845
You big bozo. You just
don't appreciate good hooch.
244
00:24:56,063 --> 00:25:00,006
That's made out of beautiful
palm trees, my good man.
245
00:25:00,257 --> 00:25:02,218
Beautiful, like Bali dames.
246
00:25:03,875 --> 00:25:07,156
Hey, don't go wasting good liquor!
247
00:25:17,920 --> 00:25:21,334
♪ .. In my old New England home
248
00:25:21,523 --> 00:25:28,703
♪ Where I whiled
many happy hours away... ♪
249
00:25:39,812 --> 00:25:40,623
Help!
250
00:25:45,175 --> 00:25:48,168
Sir! Kim Kim's on deck.
Mr Reader is...
251
00:25:51,604 --> 00:25:53,364
On the quarterdeck!
252
00:28:10,890 --> 00:28:14,069
Mr Blue. Rig a bosun's chair.
Put him under ten times.
253
00:28:14,281 --> 00:28:17,989
Don't drown him or let
the sharks get him. Aye, sir.
254
00:28:33,280 --> 00:28:35,788
I told you to stay off the deck.
255
00:28:36,092 --> 00:28:38,386
I'm the captain
and you'll do as I say!
256
00:28:38,431 --> 00:28:40,842
Get to your cabin and stay there!
257
00:29:09,854 --> 00:29:10,726
Who is it?
258
00:29:10,810 --> 00:29:13,554
Captain Boll. Come in.
259
00:29:19,280 --> 00:29:23,094
The sarong is very beautiful.
Thank you, Tuan.
260
00:29:23,460 --> 00:29:26,975
When I got them in the casbah, I
never thought you'd be wearing them.
261
00:29:27,258 --> 00:29:28,916
Looks good on you.
262
00:29:29,884 --> 00:29:32,661
We stand in at Bali
the day after tomorrow.
263
00:29:32,829 --> 00:29:35,586
We'll do some trading
with the Rajah Plankan.
264
00:29:36,244 --> 00:29:37,396
The Rajah...?
265
00:29:38,642 --> 00:29:40,083
Oh, he mustn't see me.
266
00:29:40,202 --> 00:29:44,435
He's a very bad man. I will
stay on the ship and hide. Why?
267
00:29:44,739 --> 00:29:46,696
I was a dancing girl in his court.
268
00:29:46,878 --> 00:29:48,376
Dancing the gong.
269
00:29:49,696 --> 00:29:51,874
After the men killed my father...
270
00:29:52,045 --> 00:29:54,711
He brought me from Sanur,
where I was born.
271
00:29:55,137 --> 00:29:58,723
But my mother took me
and we ran away.
272
00:29:58,906 --> 00:30:01,834
After that, you went to Banjarmas?
273
00:30:02,256 --> 00:30:04,561
Yes. In a village.
274
00:30:06,543 --> 00:30:10,778
The Sultan saw me dance and wanted
me to dance in his court.
275
00:30:12,737 --> 00:30:15,483
One night, Mother went out..
276
00:30:15,587 --> 00:30:17,559
And never came back.
277
00:30:18,286 --> 00:30:21,430
No-one knew about it,
the Sultan said.
278
00:30:22,027 --> 00:30:24,294
He came to see me and...
279
00:30:26,238 --> 00:30:27,769
I ran away from him.
280
00:30:27,933 --> 00:30:31,593
But the Chinese man caught me
and made me a slave.
281
00:30:31,942 --> 00:30:34,311
They beat me and sold me!
282
00:30:34,579 --> 00:30:37,007
Why do I have to tell you this?
283
00:30:37,246 --> 00:30:41,308
You don't have to.
Just one thing, Kim Kim...
284
00:30:42,337 --> 00:30:45,912
Did the Sultan ever mention
the Peterson diamonds?
285
00:30:47,409 --> 00:30:49,629
Peterson diamonds!
286
00:30:50,185 --> 00:30:51,569
No, he never did!
287
00:30:51,629 --> 00:30:54,512
You always ask me -
Peterson diamonds!
288
00:30:54,917 --> 00:30:56,576
You don't like me!
289
00:30:56,671 --> 00:30:59,419
You have a cold heart like ice!
290
00:30:59,924 --> 00:31:03,038
Get out! Wait a minute... Get out!
291
00:31:07,282 --> 00:31:10,611
She's a hot-tempered devil.
Maybe you're not doing it right.
292
00:31:11,800 --> 00:31:13,580
I don't know
what she was angry about
293
00:31:14,709 --> 00:31:20,442
All I discovered is that she came from Sanur in Southern Bali.
When we get there we might turn up something.
294
00:31:58,010 --> 00:31:58,822
Come in.
295
00:32:03,941 --> 00:32:08,552
It's a fine day. Do you want to go
on deck and get some fresh air?
296
00:32:08,733 --> 00:32:11,817
Yes, but.. It's all right.
I'll stay by you.
297
00:32:30,193 --> 00:32:32,986
It is a beautiful day, isn't it?
298
00:32:34,608 --> 00:32:35,420
Kim Kim?
299
00:32:36,920 --> 00:32:41,606
I don't want to ask questions now,
but I've got to know this.
300
00:32:42,073 --> 00:32:43,088
This ring.
301
00:32:48,731 --> 00:32:49,746
It's mine.
302
00:32:51,384 --> 00:32:52,500
It's yours?
303
00:32:52,951 --> 00:32:56,356
They took it from me.
Where did you get it?
304
00:32:56,495 --> 00:33:00,272
Never mind where I got it.
Here. You've got it back.
305
00:33:02,540 --> 00:33:05,048
Thank you, Tuan.
That's a volcano, isn't it?
306
00:33:05,244 --> 00:33:09,677
The same as your ankle bracelet.
Yes. What does it mean?
307
00:33:11,521 --> 00:33:12,672
I don't know.
308
00:33:13,272 --> 00:33:18,445
All I remember is my mother gave it
to me in the temple on the mountain.
309
00:33:18,968 --> 00:33:21,680
A temple on a mountain? Where?
310
00:33:23,367 --> 00:33:26,256
I was a little girl then.
How can I remember?
311
00:33:26,446 --> 00:33:27,765
Come on. Try to think!
312
00:33:31,150 --> 00:33:34,732
You, Captain... you only think
of the Peterson diamonds.
313
00:33:34,866 --> 00:33:37,583
So you can get money.
Yes, I want money.
314
00:33:37,661 --> 00:33:41,223
I'll tell you why. I went to sea
as a cabin boy when I was ten.
315
00:33:41,368 --> 00:33:44,169
I was raised with the lash and the whip
and the kicks of seamen's boots
316
00:33:44,478 --> 00:33:46,840
When I was 16, I was an able-bodied seaman,
317
00:33:46,965 --> 00:33:51,204
I made my living pulley-hauling on a slippery deck and clawing canvas on a rolling boom in the sky.
318
00:33:51,335 --> 00:33:54,241
I lived on hard tack
and I slept on a wet stinking bunk.
319
00:33:54,444 --> 00:33:59,115
When I got to be a ship's officer, I made men move
with strength and will and bare knuckles.
320
00:33:59,374 --> 00:34:01,614
And drove some learning into myself.
321
00:34:02,140 --> 00:34:06,307
Then I was put in command of my own ship,
a beautiful ship, except she isn't really mine.
322
00:34:06,465 --> 00:34:09,212
All my life I've dreamed
of owning a ship like this,
323
00:34:09,409 --> 00:34:13,339
and now I've got a chance to make that dream come true.
And I'm not going to miss that chance!
324
00:34:16,982 --> 00:34:21,032
I will try to help you, Tuan.
I will try to remember.
325
00:34:24,408 --> 00:34:25,220
Jess!
326
00:34:27,740 --> 00:34:29,610
Get a chair for Miss Kim Kim
from my cabin.
327
00:34:29,759 --> 00:34:32,195
Stand by and see she's all right.
328
00:34:43,283 --> 00:34:45,213
Anything new from the girl? Not yet.
329
00:34:45,261 --> 00:34:47,968
What if the Dutch board us again?
I think it's worth the risk.
330
00:34:48,334 --> 00:34:52,010
I wouldn't let my personal feelings
impair my judgment, captain.
331
00:34:52,247 --> 00:34:54,792
Suppose you let me handle
this my way, Mr Flint.
332
00:35:21,696 --> 00:35:24,097
I know it is very important to you,
Captain.
333
00:35:24,636 --> 00:35:27,060
About the Peterson diamonds.
334
00:35:28,435 --> 00:35:33,608
Captain, I have remembered something
about the ring and the bracelet.
335
00:35:35,733 --> 00:35:37,484
My mother gave them to me
336
00:35:37,493 --> 00:35:41,962
on the island where there
is a temple to Vishnu, the fire god.
337
00:35:42,198 --> 00:35:46,464
She told me Vishnu was given
the Peterson diamonds to keep.
338
00:35:48,007 --> 00:35:51,632
Diamonds are sun and fire -
the same as Vishnu.
339
00:35:52,461 --> 00:35:56,247
His island is the fire island.
The big volcano!
340
00:35:56,870 --> 00:35:59,314
Men are afraid to go there.
341
00:35:59,807 --> 00:36:03,979
The high priest took the diamonds
there as an offering.
342
00:36:04,737 --> 00:36:09,911
My father took the high priest
to the island on his ship.
343
00:36:11,284 --> 00:36:14,981
Later, the pirates
caught my father...
344
00:36:15,635 --> 00:36:18,272
...tried to make him tell.
345
00:36:18,519 --> 00:36:22,153
He wouldn't.
They hurt him too much...
346
00:36:22,306 --> 00:36:23,625
till he died.
347
00:36:23,993 --> 00:36:25,007
I'm sorry.
348
00:36:28,453 --> 00:36:32,612
This island with the volcano?
Where is it?
349
00:36:34,099 --> 00:36:39,301
We sailed between two big islands
to go to the small island,
350
00:36:39,633 --> 00:36:41,100
where the temple is.
351
00:36:41,426 --> 00:36:42,906
Where there any towns near there?
352
00:36:42,946 --> 00:36:46,378
Like Surabaya or Batavia?
I do not remember.
353
00:36:47,162 --> 00:36:51,665
But I do remember...
a big light on a tall house.
354
00:36:52,559 --> 00:36:55,841
Near the fire island. A big light?
355
00:36:56,524 --> 00:36:58,854
Kim Kim, did the light flash
on and off?
356
00:36:58,915 --> 00:37:00,929
Was it a lighthouse, maybe?
357
00:37:02,348 --> 00:37:03,804
Yes. Lighthouse.
358
00:37:04,425 --> 00:37:06,621
Tall, like the cliff at Sanur.
359
00:37:06,964 --> 00:37:08,989
Maybe white like the moon.
360
00:37:09,086 --> 00:37:12,513
I remember... a big cross on top.
361
00:37:12,678 --> 00:37:15,182
A cross?
That sounds like Sunda Light.
362
00:37:15,887 --> 00:37:18,525
Wait I'll get a drawing
in the chart house.
363
00:37:38,021 --> 00:37:40,901
What is this, Mr Flint?
A readjustment, Captain.
364
00:37:41,091 --> 00:37:43,923
A readjustment? Looks like mutiny.
365
00:37:44,126 --> 00:37:48,020
When a captain becomes mentally
unbalanced and unfit for command,
366
00:37:48,223 --> 00:37:50,918
the First Officer may replace him.
367
00:37:51,121 --> 00:37:54,328
Get out, unless
you want to end up on a rope.
368
00:37:54,530 --> 00:37:57,274
The owners of the line
will stand by me.
369
00:37:59,781 --> 00:38:02,191
You wouldn't have the guts
to use that, even with a reason.
370
00:38:02,266 --> 00:38:03,326
Oh, wouldn't I?
371
00:38:03,649 --> 00:38:08,909
As for reason, your insanity about
this girl will do. Kidnapping her.
372
00:38:09,149 --> 00:38:12,368
Exposing us to the penalties
for slavery. With good reason.
373
00:38:12,495 --> 00:38:16,195
Good reason? A scheme to find some fantastic sunken treasure.
374
00:38:17,178 --> 00:38:21,285
You told the men about the diamonds?
I told them your trumped-up yarn.
375
00:38:21,488 --> 00:38:25,999
About the girl having information
about imaginary diamonds.
376
00:38:26,202 --> 00:38:30,511
Mr Blue, conduct Captain Boll
to the brig. Just a minute.
377
00:38:30,714 --> 00:38:33,369
The crew should know the diamonds
are not imaginary.
378
00:38:33,626 --> 00:38:36,300
The girl just confirmed they exist.
379
00:38:36,502 --> 00:38:38,904
And gave me the location. Nonsense!
380
00:38:39,005 --> 00:38:43,965
Mr Blue. Perhaps the captain...
No treachery here. Come, Captain.
381
00:38:44,065 --> 00:38:48,819
None of your tricks. No tricks. Only
to offer the crew half the treasure.
382
00:38:49,024 --> 00:38:53,740
The half that would have been yours.
Hear that, lads!
383
00:38:58,739 --> 00:39:02,743
Get Flint out of here.
Throw him in the brig. Aye, sir.
384
00:39:05,751 --> 00:39:11,256
You heard me correctly. I'll forget
this and give you half the bounty.
385
00:39:11,409 --> 00:39:13,935
We're with you, Captain. All right.
386
00:39:14,026 --> 00:39:16,197
Mr Blue, you're First Mate.
387
00:39:16,399 --> 00:39:19,503
Good officers are scarce
in these parts.
388
00:39:19,557 --> 00:39:21,527
Mr O'Brien will be bosun.
389
00:39:21,730 --> 00:39:25,028
Mr Wilson, as of now,
you're an able-bodied seaman.
390
00:39:25,231 --> 00:39:26,923
Live up to the name.
391
00:39:27,126 --> 00:39:30,617
The girl remembers the island
where the diamonds are.
392
00:39:30,820 --> 00:39:33,642
It's between Java and Sumatra
near Sunda Light.
393
00:39:33,843 --> 00:39:35,877
With her help, we'll get there.
394
00:39:36,080 --> 00:39:40,718
Back to your watches. Mr Blue,
set nor'west by nor'. Aye, sir.
395
00:39:51,236 --> 00:39:54,532
I'm afraid. There's nothing
to be afraid of now.
396
00:39:55,040 --> 00:39:56,410
The fire god...
397
00:39:56,926 --> 00:39:59,055
The diamonds belong to him.
398
00:39:59,279 --> 00:40:02,991
I don't think the fire god
will get angry, not with you.
399
00:40:03,270 --> 00:40:04,170
No, I...
400
00:40:04,860 --> 00:40:06,382
I fear for you.
401
00:40:08,932 --> 00:40:11,976
The fire god, he may kill you.
402
00:40:25,395 --> 00:40:26,511
I love you.
403
00:40:30,114 --> 00:40:31,140
Starboard bow!
404
00:40:31,203 --> 00:40:32,736
Pirates!
405
00:40:35,922 --> 00:40:38,882
Pirates. It's Pulo Besar again.
406
00:40:38,894 --> 00:40:40,415
The black flag.
407
00:40:55,504 --> 00:40:58,142
It's him all right - Pulo.
408
00:41:00,478 --> 00:41:03,936
Put all sail on her.
You take her forward.
409
00:41:03,992 --> 00:41:08,210
Mr O'Brien get that signal gun fast.
We'll show Mr Pulo.
410
00:41:08,412 --> 00:41:10,483
Helmsman, keep her on full!
411
00:41:12,160 --> 00:41:13,108
[CANNON FIRE]
412
00:41:20,646 --> 00:41:22,307
They're too close captain
we won't make it.
413
00:41:22,308 --> 00:41:25,105
Get back to your job Mr Blue.
Get that forward canvas on.
414
00:42:11,880 --> 00:42:16,445
- The captain's in the wreckage!
- Get him out
415
00:42:22,705 --> 00:42:27,197
They'll cut us to ribbons if we
don't heave to. Strike the colours.
416
00:42:31,632 --> 00:42:33,490
Are you all right, sir? Yeah.
417
00:42:33,642 --> 00:42:36,393
The mizzen's gone, sir.
We can still make it.
418
00:42:36,596 --> 00:42:38,352
Who struck the colours? I did, sir.
419
00:42:38,420 --> 00:42:41,841
Run them up again!
Too late, sir, pirates alongside.
420
00:43:54,792 --> 00:43:55,908
Get off me!
421
00:43:56,137 --> 00:43:59,512
Don't touch me!
Get off me!
422
00:44:28,828 --> 00:44:31,348
You offered little resistance,
Captain.
423
00:44:31,522 --> 00:44:33,975
Last time you did well
with the signal cannon.
424
00:44:34,151 --> 00:44:38,466
You must have been asleep.
We have no cargo to interest you.
425
00:44:38,712 --> 00:44:43,718
You have a cargo which interests me
exceedingly. Or rather, a passenger.
426
00:44:43,921 --> 00:44:47,134
A seagull or a ray?
A dancer named Kim Kim.
427
00:44:47,337 --> 00:44:50,617
Do not try to protect her.
My men will find her.
428
00:44:55,546 --> 00:44:57,426
The Dutch Navy will be after you.
429
00:44:57,605 --> 00:45:02,779
The Dutch Navy doesn't know where
my capital city is. I do as I wish.
430
00:45:03,076 --> 00:45:05,374
Come out from behind that mask...!
Silence, dog!
431
00:45:05,664 --> 00:45:08,761
I'd kill you in a moment,
and all your crew.
432
00:45:09,845 --> 00:45:14,646
I need some information first.
I won't tell you anything, Pulo!
433
00:45:14,849 --> 00:45:17,393
Your insolence will cause you pain.
434
00:45:24,104 --> 00:45:26,741
So, you had no passengers?
435
00:45:27,284 --> 00:45:32,458
Now, you men! We did not kill you or your
captain because I intend to question you.
436
00:45:33,627 --> 00:45:36,400
But we will kill you
if you try to escape.
437
00:45:36,835 --> 00:45:38,777
So you will quietly do
as you are told.
438
00:45:40,060 --> 00:45:43,341
You will sail this ship,
under guard, to my harbour.
439
00:45:57,097 --> 00:46:00,366
I think we're coming
into Pulo Town.
440
00:46:00,569 --> 00:46:04,701
The Dutch have a reward to find this
place. Can we remember where it is?
441
00:46:04,958 --> 00:46:06,958
Careful.
He may understand our lingo.
442
00:46:07,111 --> 00:46:08,430
I'll check him.
443
00:46:09,112 --> 00:46:11,075
You very stupid, huh?
444
00:46:11,575 --> 00:46:12,894
Ya... stupid!
445
00:46:14,810 --> 00:46:18,341
Let's see what we can...
if we get out alive.
446
00:46:18,519 --> 00:46:19,837
Rargh! Rargh!
447
00:46:31,849 --> 00:46:36,477
Mr Blue has been very co-operative.
So has Flint, the man in your jail.
448
00:46:36,622 --> 00:46:42,013
I'm not surprised. I'm going to
let you bring the ship to anchor.
449
00:46:42,425 --> 00:46:45,770
I'm sure you don't
want anything to happen to it.
450
00:47:18,426 --> 00:47:23,080
Do you think they'll kill us?
You want to live all your life?
451
00:47:23,437 --> 00:47:24,843
Don't worry, we'll get out of it.
452
00:47:24,977 --> 00:47:25,981
Berhenti! (stop)
453
00:47:27,793 --> 00:47:28,808
Bring him.
454
00:48:24,200 --> 00:48:26,352
Gentlemen, please be seated.
455
00:48:26,676 --> 00:48:29,983
There will be dancing and arak
for my new friends,
456
00:48:30,039 --> 00:48:34,024
who have so wisely decided
to join Pulo Besar.
457
00:49:07,046 --> 00:49:11,399
Mr Blue, I bet you wish
you had your other eye.
458
00:49:11,602 --> 00:49:13,994
Confidentially, Mr Wilson,
459
00:49:14,197 --> 00:49:17,647
this is exactly
the kind of place I lost it in.
460
00:50:18,147 --> 00:50:19,364
Release her.
461
00:50:20,669 --> 00:50:21,480
Menari! (dance)
462
00:50:22,485 --> 00:50:23,296
Dance!
463
00:50:26,333 --> 00:50:29,377
Savage! You will pay for this.
464
00:50:29,545 --> 00:50:34,131
Kung, take her. As her where the
Peterson diamonds are. Question her!
465
00:50:34,334 --> 00:50:37,369
Girl, you will answer him
or you will bleed for it.
466
00:51:31,469 --> 00:51:32,280
Tie her.
467
00:51:53,814 --> 00:51:56,166
You say where diamonds are. No!
468
00:51:56,393 --> 00:51:57,941
Captain Boll will have the diamonds.
469
00:51:58,455 --> 00:51:59,809
Then you bleed.
470
00:52:11,684 --> 00:52:13,087
Now you tell, eh?
471
00:52:13,466 --> 00:52:15,541
I'll never tell!
472
00:52:54,182 --> 00:52:55,241
You see?
473
00:53:00,583 --> 00:53:01,306
Mother?
474
00:53:03,081 --> 00:53:06,748
If she don't tell either,
same thing happen to you!
475
00:53:07,611 --> 00:53:08,677
I'll never tell.
476
00:53:24,458 --> 00:53:27,583
Idiot! You've killed her.
No, Tuan, she live.
477
00:53:27,846 --> 00:53:30,102
I ask about diamonds,
she no tell.
478
00:53:30,305 --> 00:53:34,849
As usual, you overdid it. I just wanted
you to teach her respect for Pulo.
479
00:53:35,052 --> 00:53:38,978
Your methods didn't work with
the mother either. Take her down.
480
00:53:39,235 --> 00:53:43,714
Bring her upstairs. I have more
intelligent ways of handling her.
481
00:53:49,594 --> 00:53:50,405
Datang! (come)
482
00:54:07,956 --> 00:54:11,170
You seem surprised
by the wealth of my surroundings.
483
00:54:11,680 --> 00:54:14,696
I happen to enjoy
living in the utmost luxury.
484
00:54:15,253 --> 00:54:16,777
It is my privilege and my right.
485
00:54:17,022 --> 00:54:21,889
Where's the girl? Confinement has
not broken your resistance... yet.
486
00:54:22,092 --> 00:54:23,640
Where's the girl?
487
00:54:23,843 --> 00:54:27,723
I suppose you're wondering
why I didn't send for you sooner.
488
00:54:27,926 --> 00:54:31,024
I thought I might need some information
about the Peterson diamonds,
489
00:54:31,348 --> 00:54:33,269
but that will not be necessary.
490
00:54:33,472 --> 00:54:37,624
The Balinese dancer, with
treatment, has been co-operative.
491
00:54:37,827 --> 00:54:41,426
What do you mean?
I simply threatened to kill you...
492
00:54:43,163 --> 00:54:46,583
...and the girl told me everything she had
told you about the Peterson diamonds
493
00:54:46,706 --> 00:54:49,552
and promised to lead me to
them if I let you live.
494
00:54:49,920 --> 00:54:54,040
With this leverage, I'm sure
she will remember the rest.
495
00:54:54,243 --> 00:54:56,123
Such is the power of love.
496
00:54:56,291 --> 00:55:00,305
I'd forgotten what power it had.
I'm glad she reminded me.
497
00:55:00,617 --> 00:55:03,162
You are a strong, resourceful man,
498
00:55:03,365 --> 00:55:06,619
but love, passion is a weak spot
in your armour.
499
00:55:06,822 --> 00:55:09,944
I want to see what's behind this!
500
00:55:10,681 --> 00:55:11,898
No! No!
501
00:55:12,255 --> 00:55:13,168
Ebenezer.
502
00:55:15,913 --> 00:55:18,067
You might have been killed for that.
503
00:55:18,714 --> 00:55:21,311
There's a little honour
even among hypocrites
504
00:55:21,567 --> 00:55:24,198
of which
I am an outstanding example.
505
00:55:24,400 --> 00:55:27,975
I promised the girl I wouldn't
kill you, so I won't,
506
00:55:28,178 --> 00:55:31,339
but I'm going to be hypocritical
about it.
507
00:55:31,542 --> 00:55:34,668
Since you know who I am,
I should kill you,
508
00:55:34,871 --> 00:55:37,314
but I have my hypocritical promise,
509
00:55:37,583 --> 00:55:40,305
so I'll keep you in prison instead.
510
00:55:40,508 --> 00:55:42,993
You've got it all figured out.
Yes.
511
00:55:43,196 --> 00:55:46,687
If you should fall sick and die
during your captivity,
512
00:55:46,776 --> 00:55:50,517
that won't be my responsibility.
I shall keep my promise.
513
00:55:50,720 --> 00:55:55,434
And Kim Kim will do what you want.
Don't worry. I'll be gentle.
514
00:55:55,637 --> 00:56:00,676
I learned this with another member
of her family, her mother, Bin-tang.
515
00:56:00,735 --> 00:56:03,056
Once, she was a beautiful woman,
516
00:56:03,259 --> 00:56:06,976
but I wanted the secret she knew -
the secret of the diamonds.
517
00:56:07,083 --> 00:56:10,089
I was too impetuous.
Madness came first.
518
00:56:10,147 --> 00:56:14,090
You're lower than I thought.
And you're more emotional.
519
00:56:14,293 --> 00:56:19,230
You see, I've learned my lesson
with regard to force with women.
520
00:56:19,433 --> 00:56:22,274
I've had success with Kim
by being gentle.
521
00:56:22,364 --> 00:56:25,431
I don't want to hear!
I'm disappointed.
522
00:56:25,634 --> 00:56:28,322
I thought you had more self-control.
523
00:56:28,525 --> 00:56:33,145
Incidentally, Mr Wilson, Mr Blue
and Mr Flint are joining me.
524
00:56:33,348 --> 00:56:37,196
They will sail the Gerrymander
under my flag. Snake!
525
00:57:06,195 --> 00:57:08,444
Captain Badala. Everything ready?
526
00:57:08,517 --> 00:57:11,821
Reasonably so.
We should sail before sundown.
527
00:57:12,023 --> 00:57:14,299
How about the girl? She's depressed.
528
00:57:14,389 --> 00:57:17,492
Perhaps seeing her mother
has upset her.
529
00:57:17,695 --> 00:57:20,512
The Americans? They are on the prow.
530
00:57:21,067 --> 00:57:21,711
Good.
531
00:57:22,346 --> 00:57:26,967
Kung, guard the girl carefully. Stay
with her at all times. Yes, Tuan.
532
00:57:27,161 --> 00:57:29,897
Stand by her door till we sail.
533
00:57:31,925 --> 00:57:33,571
I don't know how
to fight like this.
534
00:57:33,677 --> 00:57:36,654
Good. There'll
be more interest.
535
00:57:36,857 --> 00:57:40,168
[SHOUTS OF ENCOURAGEMENT]
536
00:57:56,115 --> 00:57:57,637
Get up! Get up!
537
00:58:10,919 --> 00:58:13,861
Here comes one of the guards.
538
00:58:44,891 --> 00:58:47,881
Good boy! That's what I call boxing!
539
00:58:47,931 --> 00:58:50,264
Come on, lads! Come on!
540
00:59:06,225 --> 00:59:07,404
[GUNFIRE]
541
00:59:08,409 --> 00:59:09,562
Good work, lads!
542
00:59:12,058 --> 00:59:16,725
Let's get to the ship!
I'll get the girl first.
543
00:59:34,214 --> 00:59:36,771
Hey, Captain, look!
544
00:59:42,252 --> 00:59:44,991
Have you got the telescope?
545
00:59:54,122 --> 00:59:57,165
Captain, they've got the girl aboard.
546
00:59:59,747 --> 01:00:03,095
We'd better get back to the ship, Captain.
547
01:00:27,458 --> 01:00:32,075
You two stay with me,
the rest of you get to the boats.
548
01:01:03,448 --> 01:01:06,406
Sounds like trouble at the boats.
Get down there.
549
01:01:27,818 --> 01:01:30,354
Man the boats, everybody!
550
01:01:30,557 --> 01:01:31,860
Man the boats!
551
01:01:36,325 --> 01:01:37,132
Come on.
552
01:02:27,650 --> 01:02:29,295
Ho!
553
01:02:39,480 --> 01:02:43,052
Head for the stern! We'll climb
the wreckage of the rigging.
554
01:03:21,532 --> 01:03:23,561
Throw him overboard!
555
01:03:58,271 --> 01:04:01,707
Ahab, search the ship.
See if any more are aboard.
556
01:04:01,978 --> 01:04:03,510
Secure this mizzen rigging.
557
01:04:03,974 --> 01:04:04,799
Mr O'Brien.
558
01:04:05,645 --> 01:04:08,340
You're now my First Mate. Aye, sir.
559
01:04:09,231 --> 01:04:13,404
Reader, take the forward watch
and set the headsail. Aye.
560
01:04:13,452 --> 01:04:15,757
Captain, more of them coming!
561
01:04:18,806 --> 01:04:20,824
Grab a rifle. We'll hold them off.
562
01:04:20,916 --> 01:04:24,162
Chop that line and set the sail!
563
01:04:31,733 --> 01:04:33,877
That did it. They're turning back.
564
01:04:34,618 --> 01:04:37,017
Mr O'Brien, stand by to haul anchor.
Aye, sir.
565
01:04:37,184 --> 01:04:39,995
Keep firing, in case
they change their minds.
566
01:04:49,640 --> 01:04:51,264
Good work, lads.
567
01:04:51,612 --> 01:04:56,745
How's your ammunition? A few rounds
left. We may need it later. Sir?
568
01:04:56,948 --> 01:05:01,274
Did you see that fort? I saw it
on that point of land as we came in.
569
01:05:01,411 --> 01:05:06,178
Yes. We'll have to pass under its
guns. They may not know we escaped.
570
01:05:06,381 --> 01:05:10,663
Ahab and I watched closely
as we came in, we can help. Good.
571
01:05:11,104 --> 01:05:14,381
You stand by the helmsman.
Tell Ahab to stand by. Aye, sir.
572
01:05:26,386 --> 01:05:31,047
Signal from the bow, Mr O'Brien.
Turn two points to starboard.
573
01:05:31,250 --> 01:05:34,133
Two points to starboard, it is.
I hope.
574
01:05:35,275 --> 01:05:37,398
Will the fort fire, Captain?
575
01:05:37,601 --> 01:05:42,208
Maybe not Chances are they haven't
had word from the village.
576
01:05:42,410 --> 01:05:45,409
I hope the messengers are tired,
sir. Yeah.
577
01:05:47,946 --> 01:05:49,402
He's a cool one.
578
01:05:49,539 --> 01:05:51,653
Who, the captain? Yeah.
579
01:05:51,856 --> 01:05:54,876
Aye. Except when it comes
to that skirt.
580
01:05:55,079 --> 01:05:58,917
He only used her to get information
about the diamonds. Maybe.
581
01:05:59,003 --> 01:06:03,964
He's a tough one. But I still think
he'll be grabbing that dame back.
582
01:06:04,167 --> 01:06:08,558
Only if he needs more information
about the diamonds, Mr O'Brien. Haagh!
583
01:07:22,673 --> 01:07:26,934
We showed them a clean pair
of heels, lads!
584
01:07:27,519 --> 01:07:28,183
Mr O'Brien?
585
01:07:28,224 --> 01:07:31,004
Set a nor'west by west.
For Batavia, Captain?
586
01:07:31,082 --> 01:07:33,914
Is it more trading,
now the girl has gone?
587
01:07:34,117 --> 01:07:36,273
Not Batavia, Sunda Strait.
588
01:07:36,476 --> 01:07:40,269
We'll catch Mr Pulo
and then go after the diamonds.
589
01:07:40,472 --> 01:07:41,805
Oh, no!
590
01:07:42,180 --> 01:07:44,459
I mean, aye-aye, sir. Mr O'Brien!
591
01:07:44,662 --> 01:07:49,417
Put a work party on the mizzen. Get
all the sail out of her you can.
592
01:07:56,811 --> 01:08:00,353
May saints preserve us!
16 knots, sir. Good.
593
01:08:00,442 --> 01:08:05,229
The mizzen will hold, Mr O'Brien?
Just like new, sir, if not better.
594
01:08:05,432 --> 01:08:08,601
The barometer's been falling.
Might be a storm.
595
01:08:08,803 --> 01:08:13,306
That's when we gain time -
in a blow. We'll make the ship, sir.
596
01:08:13,509 --> 01:08:16,689
The mizzen might carry away, sir.
597
01:08:18,145 --> 01:08:21,493
It'll hold all right, Mr O'Brien.
598
01:08:22,702 --> 01:08:25,136
He drives this ship, eh?
599
01:08:25,364 --> 01:08:28,196
I'm wondering about one thing. What?
600
01:08:28,399 --> 01:08:32,150
When we catch Pulo, what are we
going to do? He's got cannons.
601
01:08:32,284 --> 01:08:34,356
The captain will figure it out
602
01:08:34,559 --> 01:08:36,015
He will at that!
603
01:08:38,120 --> 01:08:41,367
If the ship will last that long!
604
01:08:54,965 --> 01:08:59,508
Reckoning fixed on Sunda Light.
I can see it, but no sign of Pulo.
605
01:09:12,980 --> 01:09:17,497
It's Pulo, all right. Shorten
canvas, Mr O'Brien.
606
01:09:17,699 --> 01:09:21,627
We'll lie out of cannon range, and
let him lead us to the diamonds.
607
01:09:21,817 --> 01:09:25,827
Reader! Send your boys up
to take down the rolling sails.
608
01:09:26,030 --> 01:09:29,267
Watch out there! Haul in the sails!
609
01:09:29,470 --> 01:09:31,129
Haul in the sails!
610
01:09:33,861 --> 01:09:35,383
Come here, girl
611
01:09:35,615 --> 01:09:39,509
Don't be afraid. Give me
your ankle-bracelet, please.
612
01:09:39,712 --> 01:09:41,776
The Krakatoa kali. No!
613
01:09:41,988 --> 01:09:45,191
Captain Boll is still a prisoner
at my palace.
614
01:09:45,249 --> 01:09:47,863
He will suffer if you don't obey me.
615
01:09:58,518 --> 01:10:00,427
Gerrymander off the starboard.
616
01:10:00,740 --> 01:10:02,523
Kung, get the girl below.
617
01:10:17,721 --> 01:10:21,295
It's Boll.
We can attend to him with cannons.
618
01:10:21,473 --> 01:10:23,693
Captain Badala, you know better
than that.
619
01:10:23,815 --> 01:10:28,754
He won't come within cannon range.
He'll follow us. We won't catch him.
620
01:10:30,668 --> 01:10:33,264
His broken sail's all restored.
621
01:10:33,423 --> 01:10:37,186
Clever work. He must have flown
to get here so quickly.
622
01:10:37,842 --> 01:10:41,278
Well, Mr Blue, what do you suggest?
You know him.
623
01:10:42,269 --> 01:10:46,874
If we can't catch him or outrun him,
let's lose him after dark.
624
01:10:47,077 --> 01:10:50,971
He doesn't know the way.
Only as far as Sunda Light.
625
01:10:51,174 --> 01:10:55,355
He doesn't know the island the girl
talks about - Krakatitoe.
626
01:10:56,219 --> 01:10:59,170
I can rig a spinnaker
out of your extra mainsail.
627
01:10:59,560 --> 01:11:04,487
Give her a few more knots and we
can give him the slip. Good idea.
628
01:11:04,690 --> 01:11:07,384
Tell Kung to keep the girl
below decks.
629
01:11:11,477 --> 01:11:15,968
Seems a capable man - Mr Blue.
But utterly untrustworthy.
630
01:11:16,171 --> 01:11:21,801
He's useful for the moment, unlike the
others. Wilson's too fond of alcoholic spirits.
631
01:11:22,439 --> 01:11:27,029
Would you propose
to lose them overboard? Exactly.
632
01:11:27,232 --> 01:11:28,484
Ah, Mr Wilson.
633
01:11:28,673 --> 01:11:32,990
We were just speaking of you.
I have a message from Mr Blue.
634
01:11:33,192 --> 01:11:37,307
Where are the extra mainsails,
your honour, St Ebenezer...?
635
01:11:37,983 --> 01:11:39,322
Sir Pulo?
636
01:11:39,970 --> 01:11:42,806
Sometimes I just don't know
who you are!
637
01:11:43,009 --> 01:11:45,333
The sails are in the forward locker.
638
01:11:46,347 --> 01:11:47,430
Forward locker.
639
01:11:47,608 --> 01:11:48,521
Aye, sir.
640
01:11:51,436 --> 01:11:54,498
I don't think he overheard
our plans for him.
641
01:11:56,531 --> 01:12:01,704
Krakatoa. What a curious name
for a volcanic island.
642
01:12:02,210 --> 01:12:06,369
It almost sounds
like a volcano going off.
643
01:12:06,432 --> 01:12:10,749
Let's go to the chart room
and map out our course.
644
01:12:17,506 --> 01:12:20,266
Pulo has some canvas on his deck.
645
01:12:20,407 --> 01:12:24,819
He's going to rig an extra sail.
They'll never sail as fast as Boll.
646
01:12:24,883 --> 01:12:29,555
They'll probably try to lose us
after dark. There's no moon.
647
01:12:29,758 --> 01:12:32,640
We can't go in close enough
to see him.
648
01:12:32,843 --> 01:12:37,406
Not without getting blown up!
Right! We'll follow with a longboat.
649
01:12:37,609 --> 01:12:40,361
Paint the sail black,
so it won't show.
650
01:12:40,564 --> 01:12:45,035
I'll carry a lantern shaded on
one side and signal you. Aye, sir.
651
01:12:53,693 --> 01:12:57,393
That'll be all right.
Lower it down and secure it.
652
01:12:57,595 --> 01:12:59,633
It's about ready, Captain.
653
01:12:59,836 --> 01:13:03,839
It's a funeral boat you've got
I hope not I need a crew of two.
654
01:13:03,941 --> 01:13:08,645
You, Jess and you, Ahab -
you've got sharp eyes. Yes, sir!
655
01:13:08,868 --> 01:13:11,152
Look sharp for that lantern tonight,
Mr O'Brien.
656
01:13:11,355 --> 01:13:13,044
We shove off in five minutes.
657
01:13:13,144 --> 01:13:16,173
Otherwise it'll get so dark,
we'll lose them.
658
01:13:46,531 --> 01:13:48,357
The light's moving to starboard.
659
01:13:48,741 --> 01:13:52,074
Give it one more point to starboard.
660
01:13:58,771 --> 01:14:02,144
What's that? Huh?
Sounds like somebody swimming.
661
01:14:03,682 --> 01:14:07,057
Heave to! It's me! Wilson!
662
01:14:12,105 --> 01:14:15,351
Keep your eye on the ship, Jess.
663
01:14:18,130 --> 01:14:21,291
You don't have to follow Pulo.
I know where he's going.
664
01:14:21,533 --> 01:14:25,263
If this is a trick...
It's no trick. I swear it.
665
01:14:37,003 --> 01:14:40,351
Quickly now. Where is this place?
666
01:14:40,681 --> 01:14:41,492
Here.
667
01:14:41,910 --> 01:14:44,315
Krakatoa. That's the name. Krakatoa.
668
01:14:44,433 --> 01:14:49,055
The girl says the diamonds are
there, but she can't remember where.
669
01:14:49,238 --> 01:14:51,825
Pulo thinks she'll remember.
670
01:14:52,028 --> 01:14:56,545
"Krakatoa, a small volcanic island.
Also known as Fire Island.
671
01:14:56,748 --> 01:15:01,623
"The volcano has been dormant for
100 years, but earthquakes occur.
672
01:15:01,826 --> 01:15:05,344
"This explosive type of volcano is dangerous"
This has got to be it!
673
01:15:05,590 --> 01:15:09,143
The girl talked about a fire god
guarding the diamonds - the volcano.
674
01:15:09,271 --> 01:15:11,886
Mr O'Brien, set course for Krakatoa.
675
01:15:12,089 --> 01:15:14,361
Pile on all the canvas she'll take.
676
01:15:14,551 --> 01:15:17,020
We'll make her fly like a bird!
677
01:15:17,223 --> 01:15:18,205
Wilson!
678
01:15:18,518 --> 01:15:22,549
If you've lied to me about this,
I'll choke the life out of you!
679
01:15:25,670 --> 01:15:29,572
Sir, the American, Wilson,
has disappeared. Disappeared?
680
01:15:29,829 --> 01:15:32,100
Have you searched the ship? Yes.
681
01:15:32,256 --> 01:15:35,291
Well, perhaps
he slipped off the deck.
682
01:15:35,494 --> 01:15:39,373
It's better. Saves us the trouble
of pushing him over.
683
01:15:39,576 --> 01:15:42,392
The horizon to the rear is empty.
684
01:15:42,595 --> 01:15:45,833
No sign of Captain Boll
or the Gerrymander.
685
01:15:46,036 --> 01:15:48,631
How long before we reach Krakatoa?
686
01:15:48,833 --> 01:15:53,126
We should be in sight of it.
Except for the morning mist.
687
01:15:53,329 --> 01:15:56,978
We'll see Krakatoa from a distance
if the volcano is active.
688
01:15:57,303 --> 01:15:58,956
A pillar of smoke.
689
01:15:59,159 --> 01:16:03,384
It's not really dangerous?
It's not REALLY dangerous,
690
01:16:03,587 --> 01:16:05,655
but it cannot be guaranteed.
691
01:16:05,858 --> 01:16:08,023
I trust our good luck continues.
692
01:16:21,404 --> 01:16:26,359
Take a look with this.
See if you remember anything.
693
01:16:28,454 --> 01:16:32,394
Is the temple on the peak
the temple of the fire god?
694
01:16:32,740 --> 01:16:35,755
Yes, I remember. The fire god peak.
695
01:16:35,958 --> 01:16:37,414
Good, Kim, good.
696
01:16:49,533 --> 01:16:52,821
The Gerrymander! That devil Boll!
697
01:16:53,024 --> 01:16:56,731
We can hold him off with cannons,
while we go ashore.
698
01:16:56,767 --> 01:17:01,319
Stay on board with a gun crew.
I'll take Blue and Flint ashore.
699
01:17:01,522 --> 01:17:06,478
I'll take the girl. I will not go on
the island with you! Yes, you will!
700
01:17:09,982 --> 01:17:15,469
[CANNON FIRE]
701
01:17:19,624 --> 01:17:23,448
The next volley will be closer.
We'll pull away, then sneak back in.
702
01:17:23,651 --> 01:17:25,285
Stand by to come about!
703
01:17:25,488 --> 01:17:28,759
Round up all the rifles
and ammunition. Aye, sir.
704
01:17:35,490 --> 01:17:40,663
Well, Mr Blue. So the great Captain
Boll turns tail under gunfire.
705
01:17:43,611 --> 01:17:46,857
Well, that isn't the first time.
706
01:18:13,855 --> 01:18:18,565
Are you sure that's the temple?
Yes. The diamonds are there.
707
01:18:18,768 --> 01:18:20,072
Listen.
708
01:18:23,748 --> 01:18:27,081
The fire god. He's angry with us.
He will kill us.
709
01:18:27,248 --> 01:18:30,810
Mere superstition. All active
volcanoes make that sound.
710
01:18:31,111 --> 01:18:34,007
Kung, stay here with the girl.
Yes, sir.
711
01:18:34,210 --> 01:18:39,087
The volcano looks dangerous. Maybe.
But there's more important facts at hand.
712
01:18:54,837 --> 01:18:56,866
All right. Cast off!
713
01:19:30,275 --> 01:19:31,822
Come on!
714
01:19:43,083 --> 01:19:47,546
The diamonds must be in the temple.
This way.
715
01:20:27,181 --> 01:20:28,905
Back to the boat!
716
01:22:29,161 --> 01:22:32,407
Jess, take Kim Kim to her cabin.
717
01:22:32,632 --> 01:22:37,283
Mr O'Brien, up anchor and set all
sails. Up anchor and set sail!
718
01:23:00,110 --> 01:23:02,891
Mr O'Brien, swing the bow
toward the island.
719
01:23:02,901 --> 01:23:06,730
Take all sail off her and rig
a sea anchor. A sea anchor?
720
01:23:06,933 --> 01:23:09,952
Yes. When that blows
there'll be a tidal wave,
721
01:23:10,155 --> 01:23:13,138
and I want to be heading into it.
Aye, sir.
722
01:24:07,565 --> 01:24:11,289
Sir! She's going to try
to outrun it. It'll sink her.
723
01:24:49,868 --> 01:24:51,502
Hang onto something!
724
01:24:51,591 --> 01:24:52,871
Hang on!
725
01:26:27,328 --> 01:26:30,168
Kim Kim, I've been thinking.
726
01:26:30,825 --> 01:26:35,999
Remember you said once about women
being able to live on a ship?
727
01:26:36,052 --> 01:26:37,675
Yes, I remember.
728
01:26:38,668 --> 01:26:40,521
Well, I've been thinking...
729
01:26:41,191 --> 01:26:43,817
You don't have any family left now.
730
01:26:45,118 --> 01:26:48,805
Like you said,
I suppose women could...
731
01:26:50,152 --> 01:26:53,889
Kim Kim, go and put on
your silver sarong and come up.
732
01:26:54,335 --> 01:26:55,147
Please.
733
01:27:01,769 --> 01:27:02,580
O'Brien!
734
01:27:04,455 --> 01:27:07,657
Assemble the men on the main deck.
Aye-aye, sir.
735
01:27:08,950 --> 01:27:11,739
We lost the diamonds,
but saved our lives.
736
01:27:11,906 --> 01:27:14,027
There's still a big bounty for us.
737
01:27:14,230 --> 01:27:18,035
Pulo Besar's town and his pirates
are still there,
738
01:27:18,143 --> 01:27:22,247
and the Dutch are offering
a 100,000 guilder reward.
739
01:27:25,878 --> 01:27:28,718
There's one more thing, I...
740
01:27:28,919 --> 01:27:30,948
I'm getting married.
741
01:27:31,176 --> 01:27:31,987
Today.
742
01:27:33,614 --> 01:27:34,551
Mr O'Brien?
743
01:27:34,627 --> 01:27:35,946
Aye-aye, sir.
744
01:27:57,572 --> 01:28:01,637
We are gathered together in
the sight of God and this company,
745
01:28:02,010 --> 01:28:05,982
to join together this man
and this woman in holy matrimony.
59811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.