Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,287 --> 00:01:19,205
That was impressive.
2
00:01:20,081 --> 00:01:23,710
I modified the Frankish weapon.
It has a much greater range now.
3
00:01:23,793 --> 00:01:27,071
The Franks will not expect to be
attacked by their own weapon.
4
00:01:27,195 --> 00:01:29,694
**
5
00:01:29,853 --> 00:01:32,333
**
6
00:01:32,419 --> 00:01:34,794
**
7
00:01:38,808 --> 00:01:40,476
Bjorn must have murdered our Berserker.
8
00:01:41,311 --> 00:01:44,105
- It's a pity.
- It doesn't matter.
9
00:01:44,189 --> 00:01:46,191
Really?
How can you say so?
10
00:01:46,316 --> 00:01:48,193
Because we have eyes in Ragnar's household.
11
00:01:49,027 --> 00:01:51,696
Anything we need to know, we'll find out.
12
00:01:51,821 --> 00:01:55,450
Bjorn's weakness. Ragnar's weakness.
The time to strike.
13
00:01:55,533 --> 00:01:57,994
- Through Torvi?
- Of course, through Torvi.
14
00:01:58,369 --> 00:02:01,789
Otherwise, I'll kill her child.
She knows I'll do it, too.
15
00:02:09,047 --> 00:02:11,216
Lagertha must never know what we did.
16
00:02:15,470 --> 00:02:17,222
Who would tell her, hmm?
17
00:02:21,184 --> 00:02:23,186
What were you two talking about?
18
00:02:23,853 --> 00:02:26,898
Erlendur was telling me how he has
forgiven Torvi for leaving him.
19
00:02:28,399 --> 00:02:29,651
Really?
Hmm.
20
00:02:33,404 --> 00:02:36,074
That young man still surprises me sometimes.
21
00:02:37,408 --> 00:02:40,411
I, too, have a surprise.
22
00:02:45,583 --> 00:02:47,418
I am with child.
23
00:02:51,339 --> 00:02:54,342
- That makes me so very happy.
- Me, too.
24
00:02:54,926 --> 00:02:56,594
More than I can say.
25
00:02:57,595 --> 00:02:59,514
Although it is still early days.
26
00:03:01,432 --> 00:03:02,600
Marry me, Lagertha.
27
00:03:03,601 --> 00:03:07,063
Marry me. I have always known that
we were fated to be together.
28
00:03:09,440 --> 00:03:10,775
Lagertha?
29
00:03:14,946 --> 00:03:17,073
- I'm sorry.
- Don't be sorry.
30
00:03:18,283 --> 00:03:20,034
Don't ever be sorry.
31
00:03:20,118 --> 00:03:22,120
Say that you'll marry me.
32
00:03:32,839 --> 00:03:34,173
Who is he?
33
00:03:35,216 --> 00:03:38,344
You heard.
He's a king.
34
00:03:38,428 --> 00:03:40,888
From Tamdrup, wherever that is.
35
00:03:41,472 --> 00:03:43,224
And you trust him?
36
00:03:43,308 --> 00:03:44,392
No.
37
00:03:45,351 --> 00:03:47,312
I don't trust him either.
38
00:03:51,774 --> 00:03:54,193
Why do you not care
for your daughter, Siggy?
39
00:03:56,863 --> 00:03:58,489
I care for her.
40
00:03:59,324 --> 00:04:01,826
She just reminds me
of things I'd rather forget.
41
00:04:02,160 --> 00:04:05,663
What kind of man takes a
mother away from her child?
42
00:04:09,542 --> 00:04:10,835
You tell me.
43
00:04:11,878 --> 00:04:14,005
You tried to take me away from my mother.
44
00:04:15,757 --> 00:04:17,842
That is not the way it went.
45
00:04:18,634 --> 00:04:21,512
If you remember, your mother left me.
46
00:04:24,015 --> 00:04:26,684
You left me.
47
00:04:34,817 --> 00:04:37,028
It is not easy being a father.
48
00:04:37,362 --> 00:04:39,614
It is even harder being a husband.
49
00:04:41,324 --> 00:04:43,326
Maybe I have failed at both.
50
00:04:46,245 --> 00:04:47,288
No.
51
00:04:47,372 --> 00:04:49,248
I need a bit more slack on the sail.
52
00:04:49,332 --> 00:04:51,918
I have definitely failed
at being a husband.
53
00:04:52,794 --> 00:04:54,337
Need a hand?
54
00:04:54,420 --> 00:04:55,880
Take more than that.
55
00:04:56,672 --> 00:04:58,091
No, three will do.
56
00:05:00,593 --> 00:05:02,136
- Bring it here.
- Where do you think?
57
00:05:02,220 --> 00:05:04,305
I want that close to me.
58
00:05:04,389 --> 00:05:06,140
Why would we?
59
00:05:06,599 --> 00:05:07,809
Oil these oars!
60
00:05:09,310 --> 00:05:11,187
How many boats and men do you have?
61
00:05:11,270 --> 00:05:13,022
More? No, take more.
62
00:05:13,106 --> 00:05:14,982
Take one more. I will go get one.
Do you have enough?
63
00:05:15,066 --> 00:05:16,526
Twenty boats.
64
00:05:17,527 --> 00:05:19,112
About 600 men.
65
00:05:20,613 --> 00:05:23,866
I told Ragnar mine is a small kingdom
66
00:05:24,951 --> 00:05:26,160
for now.
67
00:05:26,744 --> 00:05:27,870
Better for the night.
68
00:05:29,080 --> 00:05:30,832
And when will they arrive?
69
00:05:31,958 --> 00:05:34,252
They must already be on their way.
70
00:05:35,586 --> 00:05:37,755
My brother, Halfdan, is bringing them.
71
00:05:37,964 --> 00:05:39,257
Bring him on board.
Can you fill these?
72
00:05:39,340 --> 00:05:40,925
Is your brother like you?
73
00:05:41,676 --> 00:05:42,927
No.
74
00:05:44,262 --> 00:05:45,847
He's much worse.
75
00:05:48,558 --> 00:05:50,435
He's much worse!
76
00:05:51,769 --> 00:05:53,771
You have such ambitions.
77
00:05:54,522 --> 00:05:56,274
What else is there?
78
00:05:56,691 --> 00:06:01,320
What are we here for except to
achieve fame, just like your father?
79
00:06:02,697 --> 00:06:06,409
Isn't that what
you want too, Bjorn Lothbrok?
80
00:06:06,492 --> 00:06:09,454
- Be honest.
- You don't know me.
81
00:06:11,289 --> 00:06:15,626
And fame won't make
your small kingdom any bigger.
82
00:06:30,725 --> 00:06:31,767
Rider!
83
00:06:37,064 --> 00:06:38,399
How many are there?
84
00:06:41,944 --> 00:06:43,112
Open the gates!
85
00:06:48,451 --> 00:06:49,702
Werferth.
86
00:06:51,412 --> 00:06:54,916
We are met to decide
how to deal with Mercia.
87
00:06:55,917 --> 00:06:58,753
Now, I am almost decided
that the only way now
88
00:06:58,836 --> 00:07:02,256
is a full-scale
invasion of their kingdom.
89
00:07:02,340 --> 00:07:08,179
And, yet, if there were some other way of
restoring Queen Kwenthrith to her throne,
90
00:07:08,304 --> 00:07:09,847
I think we must explore it.
91
00:07:09,972 --> 00:07:14,435
Have you any more idea of the identity
of the nobleman you knew as "W"?
92
00:07:14,519 --> 00:07:16,187
Let me help you please, Sire.
93
00:07:16,812 --> 00:07:18,856
The warring factions of my kingdom
94
00:07:18,940 --> 00:07:22,527
are always known by the first
letter of their leader's name.
95
00:07:22,610 --> 00:07:24,529
"W" stands for Wigstan.
96
00:07:24,946 --> 00:07:26,364
He has royal blood,
97
00:07:26,489 --> 00:07:29,784
as well as being one of the most
powerful warlords in Mercia.
98
00:07:29,867 --> 00:07:31,661
Yet, he is obviously not
part of the Ruling Council.
99
00:07:32,036 --> 00:07:36,040
No. Wigstan would find it
unbearable to belong to any group.
100
00:07:36,123 --> 00:07:38,459
His interests are always personal.
101
00:07:38,793 --> 00:07:41,629
- Then you don't trust him?
- Trust him?
102
00:07:41,712 --> 00:07:45,299
My Lord, no one should ever trust Wigstan.
103
00:07:45,383 --> 00:07:47,885
So there is no dealing with him?
104
00:07:48,010 --> 00:07:49,637
Absolutely not!
105
00:07:49,720 --> 00:07:52,640
The only way forward, the only choice now,
106
00:07:52,723 --> 00:07:57,979
is for both of you noble kings to
raise your armies and invade Mercia
107
00:07:58,062 --> 00:08:02,400
and rid my kingdom of all the
factions who want to ruin me!
108
00:08:02,483 --> 00:08:08,072
Me! The only legitimate ruler of that
poor, ravaged, raped and abused land.
109
00:08:09,907 --> 00:08:11,242
I agree with the Queen.
110
00:08:13,077 --> 00:08:15,329
There is no other choice now.
111
00:08:20,418 --> 00:08:21,502
So it seems.
112
00:08:22,503 --> 00:08:25,006
Very well.
We shall take your advice.
113
00:08:50,656 --> 00:08:51,782
Wife,
114
00:08:53,117 --> 00:08:54,535
come to bed.
115
00:08:56,954 --> 00:08:58,247
I said...
116
00:08:59,373 --> 00:09:00,416
No.
117
00:09:04,670 --> 00:09:05,880
Why not?
118
00:09:07,632 --> 00:09:09,300
I don't want to.
119
00:09:16,599 --> 00:09:18,976
Very well.
120
00:09:21,228 --> 00:09:24,482
Then go sleep with my father,
121
00:09:25,232 --> 00:09:26,651
you whore!
122
00:09:26,734 --> 00:09:30,696
Yes, yes, and why don't you go
and sleep with your mistress, the Queen?
123
00:09:30,780 --> 00:09:33,574
Gives you another reason
to flagellate yourself!
124
00:09:34,700 --> 00:09:35,743
Go on. Hit me.
125
00:09:35,826 --> 00:09:38,537
Hit me if it pleases you, husband.
126
00:09:38,621 --> 00:09:42,458
But it makes no difference,
either to you or me.
127
00:09:44,502 --> 00:09:50,091
You are husband to me in name
only, as I am wife to you.
128
00:09:51,425 --> 00:09:54,720
But you're otherwise
free to do as you will.
129
00:10:22,540 --> 00:10:25,167
- We had an argument.
- Aethelwulf?
130
00:10:25,251 --> 00:10:27,253
He called me your whore,
131
00:10:27,336 --> 00:10:31,257
which I am and have freely chosen to be.
132
00:10:36,429 --> 00:10:38,305
Do you want me to leave?
133
00:10:53,821 --> 00:10:55,948
This was my wife's ring.
134
00:10:57,283 --> 00:10:59,493
My wife died in childbirth.
135
00:11:00,077 --> 00:11:02,997
I cannot tell you the pain of it.
136
00:11:03,414 --> 00:11:07,376
And I was resolved never to marry again.
137
00:11:08,377 --> 00:11:11,589
But I would like you to wear it
138
00:11:16,135 --> 00:11:17,511
if you will.
139
00:11:31,442 --> 00:11:35,279
I cannot wait to take control of my
northern lands and set up my own court.
140
00:11:35,404 --> 00:11:37,948
You have some business
here first, remember?
141
00:11:38,324 --> 00:11:41,660
- Some family business.
- I know.
142
00:11:41,785 --> 00:11:45,331
A man can dream, can he not,
of dancing naked on the sand?
143
00:11:45,456 --> 00:11:47,791
In any case, my father needs you.
144
00:11:47,917 --> 00:11:51,420
He needs a strong man to
support him and to guide him.
145
00:11:52,421 --> 00:11:55,674
- He has Count Odo.
- I don't like Count Odo.
146
00:11:55,799 --> 00:11:57,343
Nor do I trust him.
147
00:11:57,968 --> 00:12:01,597
Of course, it's possible that
he could die in the fighting.
148
00:12:01,680 --> 00:12:03,766
Slain by some unknown assailant.
149
00:12:03,849 --> 00:12:06,977
And then the Emperor would
just have to rely more on you.
150
00:12:07,811 --> 00:12:09,813
Only a coward
151
00:12:11,315 --> 00:12:15,027
kills a man by stabbing him in the back.
152
00:12:15,152 --> 00:12:19,114
That is what a Viking would say.
But you are no longer a Viking.
153
00:12:19,198 --> 00:12:22,243
In Frankia, we do
certain things differently.
154
00:12:22,326 --> 00:12:25,204
That is something
you'll have to learn, my love.
155
00:12:25,663 --> 00:12:28,415
Something you'll certainly have to learn.
156
00:12:51,855 --> 00:12:54,275
You asked for a private audience.
157
00:12:57,611 --> 00:12:58,779
Why?
158
00:12:58,862 --> 00:13:00,739
Your Highness, forgive me,
159
00:13:00,823 --> 00:13:05,744
I am reluctant to discuss matters
which relate directly to my superior.
160
00:13:05,828 --> 00:13:07,496
You mean Count Odo?
161
00:13:08,872 --> 00:13:11,041
Then absolve yourself of any guilt
162
00:13:11,166 --> 00:13:13,377
and just say what you have to say.
163
00:13:13,836 --> 00:13:17,965
Highness, I am troubled that
you always trust his word.
164
00:13:18,757 --> 00:13:19,883
Why?
165
00:13:20,593 --> 00:13:23,387
Should...
Should I not trust his word?
166
00:13:23,971 --> 00:13:26,473
Because he is not always worth believing.
167
00:13:27,141 --> 00:13:30,394
Why, pray, is he not worth believing?
168
00:13:30,477 --> 00:13:35,316
Because he is ambitious.
Ambitious beyond ambitious.
169
00:13:35,649 --> 00:13:40,195
So that even an Emperor's crown
would not sit untidily upon his head.
170
00:13:48,370 --> 00:13:50,539
An Emperor's crown?
171
00:13:55,836 --> 00:13:57,087
I cannot believe it.
172
00:13:57,921 --> 00:14:02,051
What... What are you saying? Do...
Do you have any proof of this?
173
00:14:02,134 --> 00:14:03,344
I have the word of his mistress.
174
00:14:04,928 --> 00:14:06,472
And, as Your Highness knows,
175
00:14:06,555 --> 00:14:10,059
a man will always divulge the
truth first to his mistress,
176
00:14:10,601 --> 00:14:14,480
and only afterwards,
if at all, to his wife.
177
00:14:15,481 --> 00:14:16,899
Very well.
178
00:14:18,150 --> 00:14:20,569
Let me talk to his mistress.
179
00:14:31,497 --> 00:14:32,998
For God's sake!
180
00:14:33,082 --> 00:14:35,417
How should I trust
the evidence of this woman?
181
00:14:36,877 --> 00:14:39,254
Because this woman is my sister.
182
00:14:45,260 --> 00:14:46,303
Is it true?
183
00:14:48,138 --> 00:14:49,473
Yes, Your Highness.
184
00:14:49,640 --> 00:14:50,724
And?
185
00:14:50,808 --> 00:14:56,480
Does Count Odo talk
freely of his ambitions?
186
00:14:57,481 --> 00:14:58,982
Yes, he does.
187
00:14:59,566 --> 00:15:00,651
Very freely.
188
00:15:05,155 --> 00:15:08,659
His ambition to replace me?
189
00:15:11,954 --> 00:15:15,290
To become Emperor?
190
00:15:16,417 --> 00:15:18,335
Yes, exactly.
191
00:15:19,336 --> 00:15:23,298
His ambition to become Emperor.
192
00:15:23,799 --> 00:15:24,967
Then...
193
00:15:25,801 --> 00:15:26,510
Then I beg you,
194
00:15:29,138 --> 00:15:32,850
please, stay close, to Count Odo.
195
00:15:33,475 --> 00:15:37,938
Report to me anything which
might signal his treachery.
196
00:15:39,940 --> 00:15:41,525
Now, go! Leave me!
197
00:15:58,667 --> 00:16:01,879
The forts have been built according
to your instructions, Your Grace.
198
00:16:01,962 --> 00:16:04,631
Eventually, there will be an iron chain
which can be raised between them
199
00:16:04,715 --> 00:16:06,550
to prevent the passage of any boat upriver.
200
00:16:06,675 --> 00:16:10,220
We should still place some boats beyond
this barrier, in case they break through.
201
00:16:10,345 --> 00:16:12,473
Hopefully, they will be unable to do so.
202
00:16:12,890 --> 00:16:14,975
You don't know my people like I do.
203
00:16:15,058 --> 00:16:18,145
They don't recognize any barriers,
except as obstacles to be overcome.
204
00:16:18,228 --> 00:16:21,315
What has become clear to
both the Emperor and myself
205
00:16:21,398 --> 00:16:24,401
is that, if we were to lose
Paris, we would lose everything.
206
00:16:24,526 --> 00:16:28,071
For then, the enemy would command
the Marne, the Seine and the Yonne rivers,
207
00:16:28,197 --> 00:16:30,073
and the country would lie open
as far as Rheims.
208
00:16:30,199 --> 00:16:32,576
We must hold Paris whatever the cost.
209
00:16:32,701 --> 00:16:36,246
There is no alternative.
No other choice.
210
00:16:36,371 --> 00:16:39,541
When my brother returns,
everything will be decided here.
211
00:17:10,948 --> 00:17:12,866
Is this how you looked?
212
00:17:13,784 --> 00:17:14,910
Yes.
213
00:17:17,120 --> 00:17:19,456
Though my hair was much shorter.
214
00:17:23,794 --> 00:17:26,463
What is the name of your kingdom?
215
00:17:27,798 --> 00:17:28,966
China.
216
00:17:29,758 --> 00:17:31,426
And who rules it?
217
00:17:32,261 --> 00:17:36,056
The Emperor Dezong, of the Tang Dynasty.
218
00:17:40,060 --> 00:17:42,396
I want to know about your father.
219
00:17:43,605 --> 00:17:45,941
My father was a... A merchant. Oh.
220
00:17:46,441 --> 00:17:47,985
Well respected.
221
00:17:48,819 --> 00:17:51,154
Rich enough to own a boat.
222
00:17:51,238 --> 00:17:54,241
What about the Emperor?
Tell me about him.
223
00:17:55,450 --> 00:17:57,452
The Emperor had many daughters...
224
00:17:58,954 --> 00:18:01,456
...with his
wives and concubines.
225
00:18:02,583 --> 00:18:06,628
His concubines were looked
after by the palace eunuchs.
226
00:18:07,671 --> 00:18:11,300
- Eunuchs?
- Men who are not men.
227
00:18:12,676 --> 00:18:14,094
Why are they not men?
228
00:18:14,177 --> 00:18:16,179
Their manhood was cut off,
229
00:18:17,472 --> 00:18:21,602
so they could not have sex with
the Emperor's wives or slaves.
230
00:18:23,687 --> 00:18:25,147
I don't like that.
231
00:18:25,355 --> 00:18:28,692
No.
They didn't like it either.
232
00:18:56,178 --> 00:18:58,889
Are you one of the Emperor's daughters?
233
00:19:09,149 --> 00:19:11,735
- My father was a merchant.
- I know.
234
00:19:11,860 --> 00:19:13,737
You told me that before.
235
00:19:17,366 --> 00:19:21,078
I don't know you.
And you don't know me.
236
00:19:21,203 --> 00:19:25,415
Yet I want to tell you
my most terrible secrets.
237
00:19:26,208 --> 00:19:28,502
- Do you want to hear it?
- Yes.
238
00:19:31,338 --> 00:19:33,340
I can share your burden.
239
00:19:35,342 --> 00:19:38,929
I am small, but I have broad shoulders
240
00:19:39,596 --> 00:19:41,556
and I am not afraid.
241
00:19:43,892 --> 00:19:47,270
I will tell you when you tell
me the truth about your father.
242
00:19:52,734 --> 00:19:54,111
All right.
243
00:19:55,404 --> 00:19:57,781
Then give me more of that medicine.
244
00:20:32,983 --> 00:20:36,319
Bjorn Ironside, come and sit with me.
245
00:20:42,659 --> 00:20:44,536
We should talk to one another.
246
00:20:47,664 --> 00:20:51,460
- You don't trust me.
- I have no reason to trust you.
247
00:20:51,835 --> 00:20:53,837
You have told me of your ambitions.
248
00:20:54,796 --> 00:20:57,716
Whether my ambitions come true
or not, it's not up to me.
249
00:20:58,550 --> 00:20:59,634
As well you know.
250
00:21:00,218 --> 00:21:02,179
'Cause I can make sure they don't.
251
00:21:06,558 --> 00:21:09,102
I will never give you any cause to kill me.
252
00:21:11,646 --> 00:21:16,026
That is not for you to say.
I may find cause where others may not.
253
00:21:17,360 --> 00:21:18,695
Who knows?
254
00:21:24,659 --> 00:21:28,538
But for now anyway, we are allies.
255
00:21:30,373 --> 00:21:33,543
And we shall go together to Paris.
256
00:21:34,211 --> 00:21:36,713
And we shall fight together.
Is it not so?
257
00:21:38,215 --> 00:21:42,177
You and Ragnar need my warriors.
You need my ships.
258
00:21:44,221 --> 00:21:47,474
I can't wait for Paris, Bjorn Ironside.
259
00:21:47,557 --> 00:21:48,892
I cannot wait.
260
00:21:49,017 --> 00:21:54,105
We shall destroy those Christian folk!
They have seen nothing yet.
261
00:21:54,231 --> 00:21:55,732
We are the masters now!
262
00:21:55,857 --> 00:21:57,484
- Is it not so?
- Yes! Yeah!
263
00:21:57,567 --> 00:21:59,861
- Is it not so?
- Yes!
264
00:22:06,618 --> 00:22:10,372
So we are agreed, we'll raise
an army and attack Mercia.
265
00:22:10,455 --> 00:22:12,165
There is no alternative, my Lord Aelle.
266
00:22:12,249 --> 00:22:15,460
Not if we wish to see Queen Kwenthrith
placed once more upon the throne.
267
00:22:17,462 --> 00:22:19,005
Travel safely, my Lord.
268
00:22:19,089 --> 00:22:21,716
You are the best of allies.
269
00:22:21,800 --> 00:22:25,220
I'm a simple man at heart,
but full of conviction.
270
00:22:25,345 --> 00:22:27,055
Your convictions do you credit.
271
00:22:29,057 --> 00:22:30,725
Farewell, my child.
272
00:22:33,395 --> 00:22:34,938
Take heed of what I've told you.
273
00:22:35,939 --> 00:22:38,108
I will always listen to you, Father.
274
00:22:38,233 --> 00:22:41,987
But also to my own conscience, and weigh such
things in the balance, as it please you.
275
00:22:42,112 --> 00:22:44,489
It does not always please me.
276
00:22:44,614 --> 00:22:47,075
But enough.
Women are frail.
277
00:22:48,118 --> 00:22:49,286
Farewell, children.
278
00:22:50,412 --> 00:22:53,707
Remember your duties, say your prayers,
279
00:22:53,790 --> 00:22:55,375
and banish the Devil from your thoughts.
280
00:22:55,458 --> 00:22:57,335
Such good advice, my Lord Aelle.
281
00:22:58,128 --> 00:22:59,296
Farewell.
282
00:23:01,631 --> 00:23:03,008
King Ecbert?
283
00:23:03,133 --> 00:23:04,134
Front King's Guard!
284
00:23:04,259 --> 00:23:05,385
Yes, Queen Kwenthrith?
285
00:23:05,510 --> 00:23:06,636
All men forward!
286
00:23:07,178 --> 00:23:08,346
Move out!
287
00:23:08,471 --> 00:23:12,934
I need to know that I can trust you.
That you will do what you promised me.
288
00:23:13,018 --> 00:23:14,853
Why would you doubt me?
289
00:23:15,645 --> 00:23:18,523
You've heard me speak
plainly and in public.
290
00:23:19,274 --> 00:23:21,610
I doubt you for one reason only.
291
00:23:21,693 --> 00:23:25,488
And that is that you and I
are somewhat alike.
292
00:23:26,323 --> 00:23:29,284
Then do not judge yourself too harshly.
293
00:23:52,682 --> 00:23:54,017
Lord,
294
00:23:57,646 --> 00:23:59,648
you know me for a sinner.
295
00:24:03,735 --> 00:24:05,695
My sins are
296
00:24:06,905 --> 00:24:10,200
carnal, venal,
297
00:24:12,035 --> 00:24:14,412
and unforgivable.
I know that.
298
00:24:17,874 --> 00:24:23,546
And I think you have already decided
to cast me out into the darkness,
299
00:24:24,381 --> 00:24:26,091
like a fallen angel,
300
00:24:26,716 --> 00:24:31,096
to suffer in purgatory, or the
fires of hell, for all eternity.
301
00:24:35,684 --> 00:24:37,227
Think you, Lord,
302
00:24:38,436 --> 00:24:41,731
that I can look upon such
scenes with equanimity?
303
00:24:43,108 --> 00:24:48,029
That I do not dream, in the dead of night, of
returning to your light and the promises of heaven?
304
00:24:48,113 --> 00:24:50,532
Am I not a man like other men?
305
00:24:57,414 --> 00:24:58,873
And yet,
306
00:25:00,250 --> 00:25:02,377
I would sup with the Devil
307
00:25:02,460 --> 00:25:05,964
if he would show me how to
achieve my earthly goals.
308
00:25:06,089 --> 00:25:11,678
Your kingdom, Lord, as you have
said, is not of this world,
309
00:25:11,761 --> 00:25:14,097
but my kingdom is.
310
00:25:20,603 --> 00:25:22,564
And therefore,
311
00:25:23,565 --> 00:25:26,109
there is no help for me.
312
00:25:28,111 --> 00:25:31,156
No other way for me
313
00:25:34,117 --> 00:25:36,786
but eternal damnation.
314
00:26:22,832 --> 00:26:24,667
A boat's come in!
They're here!
315
00:26:27,504 --> 00:26:30,632
Bring him in!
Over here!
316
00:26:39,641 --> 00:26:41,184
Brother.
Brother!
317
00:26:44,187 --> 00:26:45,396
This is Kattegat!
318
00:26:45,522 --> 00:26:47,649
This is Kattegat.
319
00:26:49,859 --> 00:26:50,902
Come.
320
00:26:59,494 --> 00:27:00,537
King Ragnar,
321
00:27:02,872 --> 00:27:05,208
this is my brother Halfdan.
322
00:27:06,668 --> 00:27:08,753
Meet the notorious King Ragnar.
323
00:27:11,840 --> 00:27:13,550
It's a great honor.
324
00:27:16,344 --> 00:27:17,846
When do we sail for Paris?
325
00:27:18,930 --> 00:27:22,058
- You seem eager to fight.
- Yes, it's true.
326
00:27:22,934 --> 00:27:25,603
Not just for the sake of fighting,
but for the beauty of it.
327
00:27:31,526 --> 00:27:34,612
And against the Christians, yes.
I hate the Christians.
328
00:27:35,113 --> 00:27:36,906
In the name of Odin, I would kill them all.
329
00:27:38,366 --> 00:27:41,369
You'll have the opportunity
to kill a great number of them
330
00:27:43,454 --> 00:27:45,039
once we reach Paris.
331
00:28:03,433 --> 00:28:04,976
Faster!
332
00:28:39,302 --> 00:28:41,763
They'll be wondering where you are.
333
00:28:43,514 --> 00:28:44,933
I doubt it.
334
00:29:09,666 --> 00:29:12,794
- What are you thinking about?
- Paris.
335
00:29:14,629 --> 00:29:17,757
You must be excited to be going back.
336
00:29:17,840 --> 00:29:19,092
No.
337
00:29:23,513 --> 00:29:25,014
I feel so old.
338
00:29:29,268 --> 00:29:31,896
When I was young, I had the passion to win,
339
00:29:32,021 --> 00:29:36,734
but now, with age
and all that comes with it,
340
00:29:38,361 --> 00:29:40,279
I have lost the desire.
341
00:29:42,115 --> 00:29:43,783
And the strength.
342
00:29:55,503 --> 00:29:57,714
A few years ago, I established a settlement
343
00:29:57,797 --> 00:30:01,843
in a distant country where I took
many of my people and friends
344
00:30:01,926 --> 00:30:04,387
to make a new life for themselves.
345
00:30:08,224 --> 00:30:13,229
But shortly after my departure, they were all
slaughtered. Their homes destroyed and burned.
346
00:30:15,940 --> 00:30:18,568
I live with such guilt because of it.
347
00:30:26,409 --> 00:30:28,077
And nobody knows.
348
00:30:45,511 --> 00:30:47,555
My father's the Emperor.
349
00:31:14,082 --> 00:31:18,294
They say he left Kattegat
a boy and came back a man.
350
00:31:19,462 --> 00:31:21,255
Killed a bear with his bare hands.
351
00:31:22,131 --> 00:31:23,800
With his own hands?
Hmm.
352
00:31:40,942 --> 00:31:42,360
Who is that?
353
00:31:42,902 --> 00:31:45,154
It is Floki, the boat builder.
354
00:31:45,446 --> 00:31:49,242
For some reason no one will tell me,
he has fallen out with King Ragnar.
355
00:31:49,992 --> 00:31:51,244
Ask him.
356
00:31:52,245 --> 00:31:54,455
Floki. Boat builder.
357
00:31:54,539 --> 00:31:55,957
Sit down with us.
358
00:31:56,499 --> 00:31:58,751
Yes, Floki.
Sit down. Make room.
359
00:32:04,841 --> 00:32:07,635
Both of you join us. Fill the horns. Sup.
360
00:32:07,718 --> 00:32:10,221
This is my younger brother, Halfdan.
361
00:32:11,514 --> 00:32:13,808
- He's keen to know you.
- All right.
362
00:32:17,728 --> 00:32:21,357
So, you are the genius that built
the boats that changed our world,
363
00:32:21,440 --> 00:32:23,943
and helped make Ragnar so famous!
364
00:32:24,026 --> 00:32:26,320
Why would he fall out
with someone like you?
365
00:32:26,904 --> 00:32:28,739
Because I killed his pet Christian.
366
00:32:28,823 --> 00:32:29,866
Floki!
367
00:32:31,868 --> 00:32:32,994
Skol.
368
00:32:34,370 --> 00:32:35,538
To new friendships.
369
00:32:35,997 --> 00:32:37,206
Skol!
370
00:32:37,790 --> 00:32:38,833
Skol!
371
00:32:39,208 --> 00:32:40,251
Skol.
372
00:37:36,505 --> 00:37:38,215
My turn!
Here, catch it!
373
00:37:38,966 --> 00:37:40,050
Mine!
374
00:37:53,981 --> 00:37:55,941
Ivar, do you want to play?
375
00:38:02,406 --> 00:38:03,490
Got it!
376
00:38:06,118 --> 00:38:07,912
It's mine, give it back!
377
00:38:09,246 --> 00:38:10,623
Now you go!
378
00:38:12,124 --> 00:38:13,500
Here! To me!
379
00:38:17,671 --> 00:38:18,714
Throw it!
380
00:38:19,965 --> 00:38:21,008
Here!
381
00:38:21,508 --> 00:38:22,885
Give it here!
382
00:38:26,513 --> 00:38:28,432
- Not to him.
- No, you...
383
00:38:28,515 --> 00:38:29,558
Higher!
384
00:38:31,518 --> 00:38:34,230
My turn!
To me!
385
00:38:40,778 --> 00:38:42,363
Come on! Here!
386
00:39:09,390 --> 00:39:10,641
Do not be afraid.
387
00:39:11,600 --> 00:39:14,853
It's not your fault.
Everything is all right.
388
00:39:18,023 --> 00:39:20,234
Everything will be all right.
389
00:40:09,575 --> 00:40:10,909
What is that?
390
00:40:13,620 --> 00:40:14,955
Can I see?
391
00:40:18,917 --> 00:40:22,004
- Where did you find this?
- I took it from someone.
392
00:40:22,629 --> 00:40:23,797
Why are you so interested?
393
00:40:26,842 --> 00:40:30,137
- I want to talk to you.
- What about?
394
00:40:31,513 --> 00:40:32,598
Us.
395
00:40:33,974 --> 00:40:36,518
We have moments
when I feel so close to you,
396
00:40:36,643 --> 00:40:39,438
especially when you're inside me,
but then you don't want to talk,
397
00:40:39,521 --> 00:40:43,025
and I wonder why you really came for me
and took me away from my child.
398
00:40:50,532 --> 00:40:51,658
Torvi.
399
00:40:57,456 --> 00:40:58,999
I talk to you.
400
00:41:16,183 --> 00:41:17,559
By the way,
401
00:41:18,519 --> 00:41:19,895
that was Erlendur's ring.
402
00:41:24,066 --> 00:41:26,693
He got it from his father, King Horik.
403
00:42:08,360 --> 00:42:12,114
You look... Lagertha,
you look so beautiful.
404
00:42:16,076 --> 00:42:18,745
This is always how I imagined this moment.
405
00:42:19,913 --> 00:42:21,540
Wherever I am,
406
00:42:21,623 --> 00:42:25,544
I don't ever want to forget how
you looked on our wedding day.
407
00:43:49,544 --> 00:43:51,213
Earl Kalf is dead.
408
00:43:51,296 --> 00:43:53,298
Long live Earl Ingstad!
409
00:43:54,216 --> 00:43:56,301
Long live Earl Ingstad!
410
00:43:56,385 --> 00:43:59,137
Long live Earl Ingstad!
411
00:43:59,221 --> 00:44:01,390
Long live Earl Ingstad!
412
00:44:01,515 --> 00:44:04,226
Long live Earl Ingstad!
Long live Earl Ingstad!
413
00:44:04,309 --> 00:44:08,313
Long live Earl Ingstad!
Long live Earl Ingstad!
414
00:44:08,647 --> 00:44:10,816
Long live Earl Ingstad!
415
00:44:10,899 --> 00:44:13,235
Long live Earl Ingstad!
416
00:44:13,318 --> 00:44:15,821
Long live Earl Ingstad!
417
00:44:15,904 --> 00:44:18,240
Long live Earl Ingstad!
418
00:44:18,323 --> 00:44:20,909
Long live Earl Ingstad!30155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.